All language subtitles for Mission.Impossible.S01E03.Operation.Rogosh.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,520 --> 00:01:27,192 Good morning, Mr Briggs. 2 00:01:28,640 --> 00:01:32,474 This man is Imry Rogosh, known to us as "The Monster." 3 00:01:32,600 --> 00:01:34,556 His specialty is mass murder 4 00:01:34,640 --> 00:01:36,949 in order to create political anarchy. 5 00:01:37,040 --> 00:01:39,110 Here are some samples of his work. 6 00:01:39,200 --> 00:01:41,589 North Africa, Bombay, 7 00:01:41,920 --> 00:01:43,194 Rio de Janeiro. 8 00:01:43,360 --> 00:01:47,319 Yesterday, Rogosh was discovered to have been in Los Angeles for a week. 9 00:01:47,400 --> 00:01:50,233 He has bought airline tickets home for tomorrow night. 10 00:01:50,400 --> 00:01:52,152 Considering Rogosh's history, 11 00:01:52,240 --> 00:01:55,835 the Secretary believes that thousands in the Los Angeles area might die 12 00:01:55,920 --> 00:01:58,718 unless Rogosh's plan is discovered and countered. 13 00:01:58,800 --> 00:02:02,076 Dan, our experts consider Rogosh unbreakable 14 00:02:02,160 --> 00:02:03,798 by any known means. 15 00:02:03,880 --> 00:02:07,236 Nevertheless, your mission, should you decide to accept, 16 00:02:07,400 --> 00:02:09,595 would be to break Rogosh fast. 17 00:02:10,320 --> 00:02:12,834 Please destroy this recording by the usual method. 18 00:03:59,680 --> 00:04:00,908 Rogosh! 19 00:04:07,480 --> 00:04:09,152 All right, back up, everybody. Back up. 20 00:04:09,240 --> 00:04:12,676 Back up. Give him air. Back up. You, back up. 21 00:04:18,560 --> 00:04:21,313 Come on, back up. I told you to move. 22 00:04:21,520 --> 00:04:25,354 All right, come on, you. Back up. Back up. Get away from the ambulance. 23 00:04:25,440 --> 00:04:27,874 Back up. Give him air. 24 00:04:29,160 --> 00:04:31,879 Back up. Move over there. Move. Move! 25 00:04:43,080 --> 00:04:44,798 All right, driver, what happened? 26 00:05:15,760 --> 00:05:17,557 He'll be out for hours. 27 00:05:17,920 --> 00:05:20,275 - How badly hurt is he? - Concussion. 28 00:05:20,360 --> 00:05:22,749 No broken bones, no sign of internal injury. 29 00:05:22,840 --> 00:05:24,273 Sonny did fine. 30 00:05:24,680 --> 00:05:25,908 What about bruises? 31 00:05:26,000 --> 00:05:28,673 Yes, he'll have a number of them where the car struck him. 32 00:05:28,760 --> 00:05:31,149 Would a bad beating leave the same kind of marks? 33 00:05:31,240 --> 00:05:33,515 - Definitely. - Then we're ready. 34 00:06:57,840 --> 00:06:59,193 Where am I? 35 00:07:04,120 --> 00:07:05,599 Somebody! 36 00:07:05,960 --> 00:07:07,439 Where am I? 37 00:07:17,040 --> 00:07:19,600 Hey, listen, where am I? 38 00:09:25,120 --> 00:09:26,599 What place is this? 39 00:11:14,760 --> 00:11:16,796 Nineteen hundred 40 00:11:16,880 --> 00:11:19,030 sixty 41 00:11:20,200 --> 00:11:21,349 eight? 42 00:11:24,240 --> 00:11:25,719 1968. 43 00:11:34,440 --> 00:11:36,271 Legions! Somebody! 44 00:11:36,480 --> 00:11:37,754 Answer me! 45 00:11:57,400 --> 00:12:00,551 How long have I been here? How did I get here? 46 00:12:00,800 --> 00:12:03,030 What am I doing in Stefan Castle? 47 00:12:06,160 --> 00:12:07,195 You! 48 00:12:07,520 --> 00:12:08,635 Guard! 49 00:12:55,080 --> 00:12:58,868 All right, you, listening, what is all this? 50 00:12:59,880 --> 00:13:03,839 There has been some mistake. I am lmry Rogosh. 51 00:13:04,000 --> 00:13:05,718 Why am I a prisoner? 52 00:13:06,480 --> 00:13:08,038 He found the bug. 53 00:13:09,240 --> 00:13:10,275 Good. 54 00:14:24,400 --> 00:14:25,628 This way. 55 00:14:47,080 --> 00:14:49,594 The prosecutor wants to see you again. 56 00:14:50,640 --> 00:14:51,755 Again? 57 00:15:04,320 --> 00:15:05,355 Move! 58 00:15:28,280 --> 00:15:30,271 When Premier Emil Hatvany 59 00:15:30,360 --> 00:15:33,352 today lashed out at the new president of the United States. 60 00:15:33,480 --> 00:15:35,436 He said that Whitcomb is merely continuing 61 00:15:35,520 --> 00:15:37,272 the policies of his predecessors. 62 00:15:37,360 --> 00:15:39,112 Hatvany is the prime minister? 63 00:15:39,200 --> 00:15:42,317 The government revealed today the recent arrest of Colonel Klimi, 64 00:15:42,400 --> 00:15:44,197 head of special intelligence. 65 00:15:44,280 --> 00:15:46,077 Also arrested were Klimi's deputy 66 00:15:46,160 --> 00:15:47,434 and several other persons in the bureau. 67 00:15:50,240 --> 00:15:51,559 In sports today, 68 00:15:51,640 --> 00:15:54,916 the 10,000-metre record set by Arounayev in the 1968 Olympics 69 00:15:55,280 --> 00:15:57,111 was broken by a 19-year-old Swede. 70 00:16:38,200 --> 00:16:40,031 You are the prosecutor? 71 00:16:42,800 --> 00:16:46,429 - Why am I a prisoner here? - Rogosh, stop it. 72 00:16:47,320 --> 00:16:50,278 Colonel Klimi's implicated you up to your neck. 73 00:16:50,640 --> 00:16:54,155 - Klimi? - Yes. Yes. He's confessed. 74 00:16:54,760 --> 00:16:56,637 We don't really need it, 75 00:16:57,200 --> 00:17:00,795 but my orders are to get a confession out of you, too, 76 00:17:00,880 --> 00:17:02,359 before the trial. 77 00:17:02,440 --> 00:17:04,908 Now, you know this business as well as I do. 78 00:17:05,000 --> 00:17:06,672 Save us both time. 79 00:17:07,120 --> 00:17:09,509 Save yourself from any more 80 00:17:11,040 --> 00:17:12,473 massages. 81 00:17:14,480 --> 00:17:15,833 Once more. 82 00:17:16,880 --> 00:17:19,519 How much have the Americans been paying you, huh? 83 00:17:32,920 --> 00:17:36,708 Last summer in Berlin, what did you do with those documents? 84 00:17:41,120 --> 00:17:43,076 How long have I been here? 85 00:17:43,960 --> 00:17:46,838 How long has Emil Hatvany been prime minister? 86 00:17:46,960 --> 00:17:48,473 What is this? 87 00:17:49,120 --> 00:17:51,873 A build up to a defence of insanity? 88 00:17:53,680 --> 00:17:57,275 - All right, you're insane. - Wait. Wait a minute. Listen to me. 89 00:17:57,920 --> 00:17:59,592 You want to know the truth? 90 00:17:59,840 --> 00:18:02,354 I don't know how I got here or why I'm here. 91 00:18:02,440 --> 00:18:06,558 When I knew Klimi, he was a major, our intelligence attach� in Los Angeles. 92 00:18:06,640 --> 00:18:07,755 Back in '66. 93 00:18:07,840 --> 00:18:09,512 You have been his deputy for the past two years! 94 00:18:09,600 --> 00:18:10,510 No! 95 00:18:10,600 --> 00:18:13,034 - Rogosh, for an intelligent man... - Listen! The last thing I remember, 96 00:18:13,120 --> 00:18:14,838 I was crossing a street in Los Angeles. 97 00:18:14,920 --> 00:18:17,354 You heard of Los Angeles in America! 98 00:18:17,440 --> 00:18:19,908 You haven't been there in three years. 99 00:18:23,000 --> 00:18:24,592 What year is this? 100 00:18:26,760 --> 00:18:27,909 '69. 101 00:18:32,080 --> 00:18:35,390 You returned from America in late '66. 102 00:18:36,400 --> 00:18:40,188 - Something to do with an accident. - Yes, that's right. I was hit by a car. 103 00:18:40,280 --> 00:18:43,113 Hit by a car and then, I woke up this morning. 104 00:18:46,600 --> 00:18:47,919 Three years. 105 00:18:49,120 --> 00:18:51,588 - I was in Los Angeles. - Send in Dr Zoltan. 106 00:18:51,680 --> 00:18:54,194 Myself and another agent named Lazloff, 107 00:18:54,280 --> 00:18:56,589 we were being followed in the car. 108 00:18:57,760 --> 00:18:59,716 Lazloff. Find Lazloff! 109 00:19:02,200 --> 00:19:03,394 Lazloff. 110 00:19:06,920 --> 00:19:07,909 Sir. 111 00:19:08,120 --> 00:19:09,838 How are you, Rogosh? 112 00:19:11,160 --> 00:19:12,513 You know me? 113 00:19:12,600 --> 00:19:14,113 Why, Rogosh, 114 00:19:14,200 --> 00:19:16,395 we have been friends since the night you were arrested 115 00:19:16,480 --> 00:19:17,913 at the state reception. 116 00:19:18,680 --> 00:19:19,999 Doctor... 117 00:19:20,920 --> 00:19:23,150 Doctor, a hypothetical question. 118 00:19:23,480 --> 00:19:25,311 A man is hurt by a car. 119 00:19:25,600 --> 00:19:26,589 Three years later, 120 00:19:26,680 --> 00:19:28,830 he remembers nothing since the accident. 121 00:19:28,920 --> 00:19:30,638 Can this even happen? 122 00:19:31,000 --> 00:19:33,230 Yes. It has been known to happen. 123 00:19:33,560 --> 00:19:35,118 Delayed amnesia. 124 00:19:35,600 --> 00:19:37,079 Not often. Why? 125 00:19:38,360 --> 00:19:39,679 No reason. 126 00:19:40,600 --> 00:19:42,511 It doesn't really matter. 127 00:19:44,120 --> 00:19:46,350 No. Insanity, 128 00:19:47,800 --> 00:19:48,915 amnesia. 129 00:19:49,880 --> 00:19:53,395 These are no defence in capital crimes against the state. 130 00:19:53,720 --> 00:19:55,153 Take him out. 131 00:20:11,320 --> 00:20:12,309 You're not bad. 132 00:20:12,400 --> 00:20:15,312 Not bad? Wait till you see me play my Falstaff. 133 00:20:15,480 --> 00:20:17,710 Okay, he's bought it. Now keep one thing firmly in mind. 134 00:20:17,800 --> 00:20:19,916 He's brilliant. And an expert. 135 00:20:20,400 --> 00:20:23,312 Nobody push, no questions. Let him continue doing all the work. 136 00:20:23,400 --> 00:20:26,119 - Let him dig for information. - How much time do we have? 137 00:20:26,200 --> 00:20:28,316 Can't tell yet, but don't rush it. 138 00:20:28,400 --> 00:20:31,676 One little lump, and time runs out for a lot of people. 139 00:20:51,160 --> 00:20:54,197 If my life were at stake, I would hate to have you defend me. 140 00:20:54,280 --> 00:20:57,238 Thank you. My aim is to inspire a complete 141 00:20:59,000 --> 00:21:00,672 lack of confidence. 142 00:21:21,560 --> 00:21:22,675 Major! 143 00:21:23,040 --> 00:21:24,473 Colonel Klimi! 144 00:21:59,640 --> 00:22:01,198 Mr Lopek's here. 145 00:22:02,760 --> 00:22:04,796 How are we today, Mr Rogosh? 146 00:22:06,560 --> 00:22:08,471 You don't look too good. 147 00:22:09,160 --> 00:22:11,674 Well, well, 148 00:22:12,440 --> 00:22:14,158 we can get on with it. 149 00:22:14,240 --> 00:22:15,912 There's no record of any of those accomplishments 150 00:22:16,000 --> 00:22:17,035 that you told me of. 151 00:22:17,120 --> 00:22:19,918 And I can't get to those people you asked about. 152 00:22:20,000 --> 00:22:22,309 Feshny and Bulgas have disappeared. 153 00:22:22,600 --> 00:22:26,388 And Arkopin has been arrested, and so has your secretary. 154 00:22:27,680 --> 00:22:30,274 And I can't get in there to talk to them. 155 00:22:41,000 --> 00:22:42,399 And Lazloff? 156 00:22:42,560 --> 00:22:43,754 Lazloff? 157 00:22:44,760 --> 00:22:47,718 Well, don't you remember? He was shot last week. 158 00:22:52,720 --> 00:22:54,756 I did my best at the trial. 159 00:22:56,520 --> 00:22:59,193 - What, you represented him? - Yes. 160 00:22:59,280 --> 00:23:02,158 - And you're to be my advocate? - Of course. 161 00:23:06,520 --> 00:23:07,839 What am I accused of? 162 00:23:08,320 --> 00:23:10,709 - What? - Just tell me again. 163 00:23:12,680 --> 00:23:15,797 Well, you've been denounced as an American agent 164 00:23:15,880 --> 00:23:18,633 along with Klimi and Lazloff and the others. 165 00:23:21,200 --> 00:23:22,519 The others. 166 00:23:24,640 --> 00:23:27,518 - I think that perhaps... - Sit down, Mr Lopek. 167 00:23:38,640 --> 00:23:39,755 Who is that? 168 00:23:42,400 --> 00:23:44,391 That's your secretary. 169 00:23:49,440 --> 00:23:53,718 - Listen, I do think that another time... - Be still, Mr Lopek, and listen to me. 170 00:23:54,400 --> 00:23:56,152 I woke up this morning 171 00:23:56,640 --> 00:23:59,791 and found I have no memory of the past three years. 172 00:24:18,280 --> 00:24:19,838 - Is he there? - Yes. 173 00:24:19,920 --> 00:24:22,832 You know, it's very strange, Major Klimi. The house has been changed 174 00:24:22,920 --> 00:24:25,753 to look like the prison wing of Stefan Castle. 175 00:24:25,920 --> 00:24:28,753 I saw many guards in uniform, and I... 176 00:24:29,560 --> 00:24:31,278 Well, go on, Lazloff. 177 00:24:31,680 --> 00:24:34,558 Well, sir, I even thought I saw you. 178 00:24:35,840 --> 00:24:38,912 Since then I've been trying, but I can't remember. 179 00:24:39,040 --> 00:24:41,838 I don't believe it. I can't believe it. 180 00:24:42,000 --> 00:24:43,672 Since 1966? 181 00:24:44,000 --> 00:24:45,718 It was October 31. 182 00:24:49,760 --> 00:24:52,672 You don't remember anything you did after that? 183 00:24:54,720 --> 00:24:56,631 I do remember I bought tickets 184 00:24:56,720 --> 00:24:59,678 to leave Los Angeles on November 2, 185 00:24:59,760 --> 00:25:01,955 because on November 4... 186 00:25:03,760 --> 00:25:06,877 No, I mean more recently, like the past year or two. 187 00:25:09,800 --> 00:25:10,994 Nothing. 188 00:25:17,520 --> 00:25:19,909 Then you don't know 189 00:25:20,000 --> 00:25:21,956 if you're innocent or guilty of the charge? 190 00:25:22,040 --> 00:25:25,794 - Of course, I'm innocent. - But you don't know for certain. 191 00:25:25,880 --> 00:25:28,792 I'm afraid, Mr Rogosh, that I can't represent you. 192 00:25:28,880 --> 00:25:32,429 I shouldn't have undertaken to defend you in the first place. 193 00:25:32,520 --> 00:25:34,351 You toad! 194 00:25:34,600 --> 00:25:35,794 What can I do? 195 00:25:35,880 --> 00:25:38,440 The new regime is out to get Klimi, and you're caught in the middle. 196 00:25:38,520 --> 00:25:41,273 You know these power struggles. They might even try to arrest me. 197 00:25:41,360 --> 00:25:42,873 You little worm! 198 00:25:43,320 --> 00:25:46,551 I'm not some clerk. You're dealing with lmry Rogosh. 199 00:25:47,200 --> 00:25:48,315 Guard! 200 00:26:07,640 --> 00:26:10,916 We heard. It must have taken some self-control. 201 00:26:11,000 --> 00:26:12,592 You'll never know. 202 00:26:13,160 --> 00:26:15,799 He was supposed to leave on the second. That's today. 203 00:26:15,880 --> 00:26:16,995 Yes. 204 00:26:17,080 --> 00:26:19,958 And whatever it is is supposed to happen on the fourth. 205 00:26:20,040 --> 00:26:21,598 We have two days. 206 00:26:24,680 --> 00:26:27,911 I don't know what it is they're doing, but I'm sure it's dangerous. 207 00:26:28,880 --> 00:26:32,429 - I want you to get into that place. - And get Rogosh out. 208 00:26:33,320 --> 00:26:35,436 No. Kill him. 209 00:26:56,920 --> 00:26:58,797 You get to exercise now. 210 00:27:27,200 --> 00:27:28,269 - Out. - Wait. 211 00:27:28,360 --> 00:27:29,475 - Can I talk to her? - No! 212 00:27:29,560 --> 00:27:31,232 No, wait. Wait, wait. I'll give you something. 213 00:27:53,240 --> 00:27:54,355 Imry. 214 00:27:56,160 --> 00:27:57,559 Dear... 215 00:28:05,120 --> 00:28:06,075 What? 216 00:28:06,400 --> 00:28:08,630 - You were beaten? - Yes, yes. 217 00:28:09,120 --> 00:28:11,918 I don't know why. I told them everything, anything. 218 00:28:12,440 --> 00:28:15,477 Things that happened, things that didn't. Anything I thought they wanted to hear. 219 00:28:15,560 --> 00:28:18,199 - What did they want to hear? - Nothing. 220 00:28:18,280 --> 00:28:21,431 Nothing seems to be any use. Imry, I'm scared. 221 00:28:21,960 --> 00:28:23,951 They don't want to believe. 222 00:28:24,760 --> 00:28:27,479 They wanted me to say you were working for the Americans. 223 00:28:27,560 --> 00:28:31,473 - And did you? - No. No, that's the one thing I didn't. 224 00:28:32,880 --> 00:28:34,871 But I don't think it's any help. 225 00:28:35,040 --> 00:28:38,510 They know we didn't meet until after you came back from America. 226 00:28:38,920 --> 00:28:40,239 Imry, 227 00:28:41,280 --> 00:28:43,157 the things I told them. 228 00:28:43,520 --> 00:28:44,999 And what were they? 229 00:28:45,720 --> 00:28:50,475 All the private things. I'm so ashamed. 230 00:28:50,560 --> 00:28:53,393 There, there. That's... That's all right. 231 00:28:54,640 --> 00:28:55,834 Darling. 232 00:28:56,880 --> 00:28:58,233 Listen, what else? 233 00:28:59,520 --> 00:29:02,034 - What else did you tell them? - Everything. 234 00:29:02,120 --> 00:29:05,590 All the operations we did last year and the year before that. 235 00:29:05,680 --> 00:29:09,070 They didn't care. I tried, but they wouldn't listen. 236 00:29:09,160 --> 00:29:10,513 All they wanted to hear about was America, 237 00:29:10,600 --> 00:29:12,318 nothing else, before or after. 238 00:29:12,400 --> 00:29:14,755 They said the whole American operation was just a cover 239 00:29:14,840 --> 00:29:17,638 and that everything I told them about it was just hearsay. 240 00:29:17,720 --> 00:29:20,757 - Hearsay? - Because I wasn't there. 241 00:29:21,840 --> 00:29:24,400 I only know the little you told me about it. 242 00:29:24,600 --> 00:29:25,953 - The accident, - Yeah. 243 00:29:26,040 --> 00:29:27,951 ...the headaches, the... 244 00:29:28,120 --> 00:29:30,076 Imry, I'm so frightened. 245 00:29:30,160 --> 00:29:33,311 - I'm so frightened I'm going to die. - No, no, no. 246 00:29:33,400 --> 00:29:35,197 Tell them I wasn't in America! 247 00:29:35,280 --> 00:29:37,396 I don't know anything. I didn't do anything. 248 00:29:37,480 --> 00:29:41,189 Of course. Of course. Come, sit down here. 249 00:29:41,720 --> 00:29:42,869 There, that's nice. 250 00:29:43,320 --> 00:29:45,788 Darling, listen to me. What else did I tell you? 251 00:29:45,880 --> 00:29:47,871 Did I tell you who I saw in America? 252 00:29:47,960 --> 00:29:50,190 - No. - Who I worked with? 253 00:29:50,520 --> 00:29:52,238 - No. - Where I stayed? 254 00:29:53,080 --> 00:29:56,277 Lmry, help me. They're going to kill me. Help me. 255 00:29:56,360 --> 00:29:59,193 Control yourself, darling! 256 00:30:00,000 --> 00:30:03,151 Darling, did I tell you about the operation itself? 257 00:30:03,480 --> 00:30:04,708 What? 258 00:30:04,920 --> 00:30:06,831 - Tell me again. What did I tell you? - Listen... 259 00:30:06,920 --> 00:30:11,277 Darling, did I tell you about the cultures? 260 00:30:11,840 --> 00:30:13,398 I don't remember. 261 00:30:13,920 --> 00:30:15,638 Yes, yes, yes. 262 00:30:16,040 --> 00:30:18,156 - Did you tell them? - What? 263 00:30:18,240 --> 00:30:20,231 About the bacteria cultures? 264 00:30:21,920 --> 00:30:24,559 Darling, how many died? 265 00:30:26,280 --> 00:30:29,716 I have to know if I was successful. How many died? Do you remember? 266 00:30:29,800 --> 00:30:32,439 Lmry, you know we agreed never to mention it. 267 00:30:32,520 --> 00:30:33,555 - Tell me. - Never to talk about it... 268 00:30:33,640 --> 00:30:34,959 How many died? 269 00:30:35,040 --> 00:30:37,838 What's the matter with you? Get out of here. 270 00:31:21,000 --> 00:31:23,389 We know the MO is bacteriological. 271 00:31:24,120 --> 00:31:25,599 No, that's all. 272 00:31:26,200 --> 00:31:28,589 Soon as we know, you'll know. Right. 273 00:31:49,960 --> 00:31:51,837 Don't let the time pressure make you too eager. 274 00:31:51,920 --> 00:31:53,035 Right. 275 00:31:53,840 --> 00:31:58,118 - No fake on the beating, Willy. - Thanks, pal. Shall we? 276 00:32:08,080 --> 00:32:09,752 You hit like the woman. Like... 277 00:32:12,880 --> 00:32:14,871 My little brother, man, he hit harder than you, man. 278 00:32:14,960 --> 00:32:16,313 That's what you don't... 279 00:32:26,600 --> 00:32:27,874 Who is he? 280 00:32:27,960 --> 00:32:29,552 Student agitator. 281 00:32:31,840 --> 00:32:33,159 Why bother, man? 282 00:32:33,640 --> 00:32:36,154 This country is one big prison! 283 00:32:36,440 --> 00:32:40,069 - Shut up! - Whoever you are, try and shut me up! 284 00:32:40,160 --> 00:32:41,559 They couldn't! 285 00:32:44,760 --> 00:32:46,990 I protest this entire country! 286 00:32:48,160 --> 00:32:50,515 Next time, stay in your own country! 287 00:32:50,720 --> 00:32:52,073 It's better there, man. 288 00:32:52,640 --> 00:32:55,837 - Better yet in the USA. - How would you know? 289 00:32:55,920 --> 00:32:57,592 I had scholarship there. 290 00:32:58,240 --> 00:32:59,798 At UCLA. 291 00:33:02,880 --> 00:33:06,998 - In Los Angeles? When were you there? - Two, three years ago. 292 00:33:07,960 --> 00:33:10,349 Where you there in November of 1966? 293 00:33:10,840 --> 00:33:13,593 No, not till January after. 294 00:33:13,960 --> 00:33:16,872 Then you missed the epidemic? 295 00:33:17,720 --> 00:33:19,358 Yes, thank God. 296 00:33:20,200 --> 00:33:23,875 But not the riots. They had martial law. 297 00:33:24,880 --> 00:33:28,395 - The panic lasted that long? - Yeah. 298 00:33:28,480 --> 00:33:30,948 There were demonstrations and looting. 299 00:33:31,240 --> 00:33:32,753 That was a time. 300 00:33:34,080 --> 00:33:36,719 What was the death toll? Do you remember? 301 00:33:37,600 --> 00:33:38,953 Not exactly. 302 00:33:39,160 --> 00:33:40,752 Thousands, though. 303 00:33:41,200 --> 00:33:42,474 Thousands. 304 00:34:12,440 --> 00:34:14,715 We shot Lazloff, right? So why not shoot me? 305 00:34:14,800 --> 00:34:16,791 No, this way's more visual. 306 00:34:17,080 --> 00:34:19,594 Besides, Rollin, you were born to hang. 307 00:35:23,320 --> 00:35:25,675 Guard! Guard! 308 00:35:39,280 --> 00:35:41,748 Thank you very much for coming, Mr Lopek. 309 00:35:41,840 --> 00:35:45,037 I apologise, believe me, I apologise for what happened. 310 00:35:45,120 --> 00:35:46,109 I need your help. 311 00:35:46,200 --> 00:35:48,191 I pay you any amount of money you want. 312 00:35:48,280 --> 00:35:49,235 I have witnesses, 313 00:35:49,320 --> 00:35:51,709 two witnesses, to what happened in America. 314 00:35:51,800 --> 00:35:54,553 - Please. - I don't know. I don't know. 315 00:36:08,280 --> 00:36:10,874 People's prosecutor will proceed. 316 00:36:18,280 --> 00:36:21,955 I intend to show that the accused, lmry Rogosh, 317 00:36:22,080 --> 00:36:24,435 was an accomplice of the traitor Klimi, 318 00:36:24,520 --> 00:36:27,796 already found guilty by this court and duly executed. 319 00:36:28,080 --> 00:36:29,798 I will also show that Rogosh, 320 00:36:29,880 --> 00:36:32,269 three years ago, when in America, became a double agent. 321 00:36:32,360 --> 00:36:33,429 No. 322 00:36:35,800 --> 00:36:37,358 If the court please, 323 00:36:37,440 --> 00:36:41,353 my client categorically denies all the charges. 324 00:36:41,840 --> 00:36:43,956 He wishes to offer proof 325 00:36:44,240 --> 00:36:48,358 that he is a loyal and devoted servant of the people's republic. 326 00:36:48,440 --> 00:36:49,668 I ask the defence advocate, 327 00:36:49,760 --> 00:36:53,150 are you referring to certain supposed secret operations 328 00:36:53,240 --> 00:36:56,755 that the accused performed on behalf of the government? 329 00:36:57,920 --> 00:37:00,559 - Yes. - This court has already attempted 330 00:37:00,640 --> 00:37:03,518 to find the files relating to such operations. 331 00:37:03,600 --> 00:37:07,798 They were burnt by the traitors, Klimi and Lazloff. 332 00:37:14,160 --> 00:37:17,516 Will the court please question Magda Brujetski? 333 00:37:17,840 --> 00:37:19,512 Call Magda Brujetski. 334 00:37:31,840 --> 00:37:34,991 State your relationship to the accused, lmry Rogosh. 335 00:37:35,320 --> 00:37:38,312 I worked in his department. I was his secretary. 336 00:37:38,600 --> 00:37:42,115 Was the relationship also not more intimate? 337 00:37:43,000 --> 00:37:44,035 Yes. 338 00:37:44,240 --> 00:37:48,870 Did the accused ever talk to you about himself and Colonel Klimi? 339 00:37:49,280 --> 00:37:50,599 He said that in America 340 00:37:50,680 --> 00:37:53,194 they both became members of an underground group 341 00:37:53,280 --> 00:37:56,556 pledged to destroy our people's democratic government. 342 00:37:56,640 --> 00:37:59,108 What have you done to her? It's a lie! 343 00:38:12,200 --> 00:38:15,317 My client asks that the witness be asked about 344 00:38:15,400 --> 00:38:18,233 the later operations she and he carried out 345 00:38:18,720 --> 00:38:20,551 after his return from America. 346 00:38:20,640 --> 00:38:22,312 We are wasting time. 347 00:38:22,960 --> 00:38:25,838 - All right, answer the question. - I... 348 00:38:27,160 --> 00:38:29,230 I don't know what he's talking about. 349 00:38:31,280 --> 00:38:34,750 When and where were these supposed later operations 350 00:38:34,840 --> 00:38:36,717 carried out, Mr Rogosh? 351 00:38:45,360 --> 00:38:47,032 Remove the witness. 352 00:38:52,960 --> 00:38:55,428 Would the court please call John... 353 00:39:00,080 --> 00:39:04,278 May I respectfully address the court for a... 354 00:39:04,760 --> 00:39:06,159 Window, rifle. 355 00:39:06,240 --> 00:39:07,275 Moment? 356 00:39:07,600 --> 00:39:09,750 When I was assigned to this case, 357 00:39:10,880 --> 00:39:14,475 I took it with great misgivings about defending an enemy, 358 00:39:14,560 --> 00:39:18,269 an accused enemy of the state. 359 00:39:20,400 --> 00:39:24,712 - Sit down, Mr Lopek. - Excuse me, I, wish to make it clear, 360 00:39:24,800 --> 00:39:27,268 only for the record, that I am representing this man 361 00:39:27,360 --> 00:39:30,716 as an accommodation to this court which assigned me, 362 00:39:30,800 --> 00:39:33,519 and not out of any personal convictions or sympathies. 363 00:39:33,600 --> 00:39:37,195 - You can't do this to me! - Guard! Mr Rogosh, be seated! 364 00:39:41,200 --> 00:39:43,430 What were you trying to say, Mr Lopek? 365 00:39:43,520 --> 00:39:48,036 My loyalty is completely to this people's republic, 366 00:39:48,320 --> 00:39:49,514 and I firmly... 367 00:39:54,760 --> 00:39:56,637 If the defence advocate is finished... 368 00:39:56,720 --> 00:39:59,188 I take only a moment more of your time 369 00:40:01,200 --> 00:40:05,352 only to apologise to this court for taking up its valuable time. 370 00:40:05,440 --> 00:40:07,829 Would you please call John Makavaoo? 371 00:40:08,560 --> 00:40:10,790 Did you talk recently to the accused? 372 00:40:11,320 --> 00:40:12,878 From my cell, yes. 373 00:40:12,960 --> 00:40:15,793 And what was the nature of the questions he asked you? 374 00:40:15,880 --> 00:40:19,111 All about Los Angeles. Many, many questions about it. 375 00:40:19,440 --> 00:40:23,149 Did you get the impression that, if released, he would go there? 376 00:40:23,440 --> 00:40:24,429 Yes. 377 00:40:25,000 --> 00:40:28,356 Then in your opinion, he would defect to America if he could? 378 00:40:28,440 --> 00:40:29,714 Yes, I think so. 379 00:40:29,800 --> 00:40:32,234 What? No, I never implied that! 380 00:40:32,360 --> 00:40:35,079 No, I was asking about the results of an assignment. 381 00:40:35,160 --> 00:40:36,149 No, please, listen. 382 00:40:36,240 --> 00:40:37,719 I'm a loyal and effective agent. 383 00:40:37,800 --> 00:40:38,949 The accused will be seated. 384 00:40:39,160 --> 00:40:41,674 No, no, please, I beg the court to be allowed to explain. 385 00:40:41,760 --> 00:40:43,512 I had an assignment in Los Angeles. 386 00:40:43,600 --> 00:40:46,592 It was the contamination of an entire city's water supply. 387 00:40:46,680 --> 00:40:49,148 - It was totally successful. - Your Honour... 388 00:40:50,040 --> 00:40:51,519 It's waterborne. 389 00:40:57,480 --> 00:41:00,313 The accused will be allowed to continue but is warned 390 00:41:00,400 --> 00:41:03,073 that his story will be checked in every detail. 391 00:41:03,160 --> 00:41:06,277 Thank you. Thank you. Please, I want it to be checked. 392 00:41:06,360 --> 00:41:08,828 The burden of proof rests with the defendant, 393 00:41:08,920 --> 00:41:10,433 not with this court. 394 00:41:10,520 --> 00:41:13,193 - We will need more particulars. - Of course. 395 00:41:13,480 --> 00:41:16,040 - I used a botulin culture - Your Honour... 396 00:41:16,120 --> 00:41:18,554 ...a peculiarly deadly strain of bacteria 397 00:41:18,640 --> 00:41:21,950 and an extremely intense solution was prepared 398 00:41:22,040 --> 00:41:25,589 and contained in four hollow, small, plastic flasks. 399 00:41:25,680 --> 00:41:27,716 Only four containers? 400 00:41:28,040 --> 00:41:31,032 You must understand the virulence of the culture 401 00:41:31,360 --> 00:41:34,352 and the strategic location in which the flasks were placed. 402 00:41:34,440 --> 00:41:36,670 - Your Honour, I don't... - Each container was designed 403 00:41:36,760 --> 00:41:39,069 to be broken apart by a time mechanism. 404 00:41:39,160 --> 00:41:42,118 And I placed one right at the major sluice gate 405 00:41:42,200 --> 00:41:43,553 of the Chatsworth Reservoir. 406 00:41:44,080 --> 00:41:46,275 Chatsworth Reservoir. Sluice gate. 407 00:41:46,880 --> 00:41:49,633 This reservoir feeds the entire San Fernando Valley. 408 00:41:49,720 --> 00:41:50,630 Your Honour, I can't... 409 00:41:50,720 --> 00:41:53,188 Over two million people live in this area. 410 00:41:53,280 --> 00:41:55,794 The newspapers of November 4, 1966, 411 00:41:55,880 --> 00:41:57,632 and the weeks, even months, following 412 00:41:57,720 --> 00:41:59,711 will give you results far better than I can. 413 00:41:59,800 --> 00:42:02,155 Thousands of deaths, complete panic, 414 00:42:02,240 --> 00:42:04,595 rioting, total civil disorder. 415 00:42:04,680 --> 00:42:07,274 I placed another one, another container, 416 00:42:07,360 --> 00:42:10,272 in the Stone Canyon Reservoir pumping station. 417 00:42:10,440 --> 00:42:14,479 It serves an area of three million people. I placed a third container 418 00:42:14,560 --> 00:42:17,438 in the East Los Angeles main duct below the filter. 419 00:42:17,520 --> 00:42:19,078 This I will draw the court a map. 420 00:42:19,160 --> 00:42:21,628 Your Honour, this is highly irrelevant. 421 00:42:41,640 --> 00:42:42,959 Very clever. 422 00:42:51,880 --> 00:42:53,438 Beautifully done. 423 00:42:53,800 --> 00:42:55,995 I commend all of you. 424 00:42:59,720 --> 00:43:01,631 You fooled lmry Rogosh. 425 00:43:02,880 --> 00:43:04,029 Almost. 426 00:43:05,520 --> 00:43:06,919 This prison. 427 00:43:08,520 --> 00:43:09,873 This trial. 428 00:43:10,920 --> 00:43:12,239 My amnesia. 429 00:43:12,680 --> 00:43:13,829 A fake. 430 00:43:14,600 --> 00:43:15,874 All a fake. 431 00:43:28,960 --> 00:43:31,713 I'm still in America. 432 00:43:37,080 --> 00:43:38,877 So close, 433 00:43:39,960 --> 00:43:42,918 but there is still the fourth container 434 00:43:43,800 --> 00:43:44,949 with enough death 435 00:43:45,040 --> 00:43:48,669 to strike down tens of thousands of you. 436 00:43:55,360 --> 00:43:56,349 Yes. 437 00:43:59,000 --> 00:44:01,912 Yes. You, the most ineffective. 438 00:44:02,280 --> 00:44:04,157 You would be the leader. 439 00:44:48,840 --> 00:44:50,353 Rogosh. 440 00:44:51,640 --> 00:44:52,675 Rogosh. 441 00:44:52,760 --> 00:44:53,749 Yes? 442 00:44:53,840 --> 00:44:56,991 The fourth one, Rogosh. Where do we find the fourth one? 443 00:45:01,200 --> 00:45:03,236 Your cell has been hermetically sealed. 444 00:45:03,320 --> 00:45:06,312 The time devices on the three containers have been reset. 445 00:45:06,400 --> 00:45:08,516 We can open them by our signal. 446 00:45:09,320 --> 00:45:11,390 Whether or not you leave the room alive 447 00:45:11,480 --> 00:45:14,756 depends on your telling us the location of the fourth container. 448 00:45:14,840 --> 00:45:16,592 You have 15 seconds. 449 00:45:32,960 --> 00:45:34,598 Garvey Reservoir. 450 00:45:34,680 --> 00:45:38,719 The container is anchored at the main sluice gate. 451 00:45:48,480 --> 00:45:52,678 Did you hear me? Garvey Reservoir! Main sluice gate! 452 00:45:56,960 --> 00:45:58,393 Yes, we heard. 453 00:46:33,080 --> 00:46:34,593 They tricked me. 454 00:46:38,120 --> 00:46:40,998 Imry, am I correct? You told them everything? 455 00:46:48,800 --> 00:46:51,473 But they tricked me, they tricked me. 456 00:47:05,120 --> 00:47:08,032 I'm sorry we had to let a man like Rogosh live. 457 00:47:08,960 --> 00:47:10,234 We didn't. 34159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.