All language subtitles for Memento Mori Cap.105

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,600 --> 00:01:16,600 www.titlovi.com 2 00:01:19,600 --> 00:01:20,600 He's seven years old. 3 00:01:21,800 --> 00:01:22,800 Is he healthy? 4 00:01:23,200 --> 00:01:26,436 Well, he has some minor lesions on his knuckles. 5 00:01:26,520 --> 00:01:29,436 It seems his mother isn't in her right mind 6 00:01:29,520 --> 00:01:30,880 and stuck him with pins. 7 00:01:31,400 --> 00:01:32,880 She's lost custody of him. 8 00:01:33,440 --> 00:01:35,240 Does the boy have problems? 9 00:01:36,200 --> 00:01:39,076 He has a whole lifetime to forget about them, 10 00:01:39,160 --> 00:01:42,720 especially in a pleasant home like yours. 11 00:01:45,000 --> 00:01:46,040 And the father? 12 00:01:47,320 --> 00:01:49,600 The father left when Gabriel was born. 13 00:01:50,960 --> 00:01:52,040 By the way, 14 00:01:52,680 --> 00:01:54,560 that's the kid's name, Gabriel. 15 00:01:55,240 --> 00:01:57,280 But we can change it, right? 16 00:01:57,600 --> 00:01:58,840 You have to. 17 00:02:01,720 --> 00:02:03,760 As soon as you agree, 18 00:02:04,800 --> 00:02:06,836 I'll get rid of any document 19 00:02:06,920 --> 00:02:09,560 associating him with Gabriel Garc�a Mateo. 20 00:02:10,520 --> 00:02:12,716 I told you skipping the paperwork 21 00:02:12,800 --> 00:02:16,400 in the adoption process wouldn't come cheap. 22 00:02:17,160 --> 00:02:18,800 Money is not a problem. 23 00:02:20,080 --> 00:02:21,236 It's not just for me. 24 00:02:21,320 --> 00:02:23,000 I had to involve many people. 25 00:02:23,320 --> 00:02:24,640 To Augusto. 26 00:02:25,400 --> 00:02:26,680 To Augusto. 27 00:03:23,480 --> 00:03:24,680 Hello, Doctor. 28 00:03:26,000 --> 00:03:27,760 Smile, you're on camera. 29 00:03:29,040 --> 00:03:30,360 It's for your man. 30 00:03:45,560 --> 00:03:47,440 Do you believe in fate, Doctor? 31 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 I believe in love. 32 00:03:54,440 --> 00:03:55,880 Where fire burned, 33 00:03:57,880 --> 00:03:59,960 ashes remain. 34 00:04:01,960 --> 00:04:03,720 You wouldn't understand. 35 00:06:35,720 --> 00:06:36,760 Hello? 36 00:06:37,920 --> 00:06:39,080 Will you let me in? 37 00:07:17,360 --> 00:07:19,120 Are you here to bite me again? 38 00:07:23,720 --> 00:07:25,280 I just wanted to apologize. 39 00:07:30,320 --> 00:07:31,520 You were right. 40 00:07:33,800 --> 00:07:34,960 I deserved it. 41 00:07:37,160 --> 00:07:38,440 You did deserve it. 42 00:07:45,360 --> 00:07:48,520 Don't worry, I always heal well. 43 00:08:14,680 --> 00:08:15,796 It doesn't matter. 44 00:08:15,880 --> 00:08:17,160 Are you sick or what? 45 00:08:26,760 --> 00:08:27,760 Want to come in? 46 00:08:28,320 --> 00:08:29,320 Yes. 47 00:08:33,960 --> 00:08:36,636 Photograph every room, please. 48 00:08:36,720 --> 00:08:38,080 Don't miss anything. 49 00:08:40,280 --> 00:08:41,280 Are you alright? 50 00:08:42,800 --> 00:08:43,800 Why are you here? 51 00:08:44,960 --> 00:08:45,960 No. 52 00:08:47,480 --> 00:08:49,120 You thought we didn't know? 53 00:08:50,320 --> 00:08:51,720 We're cops, Sancho. 54 00:08:53,560 --> 00:08:54,880 Well, what do we have? 55 00:08:59,800 --> 00:09:01,120 No sign of forced entry, 56 00:09:02,160 --> 00:09:04,280 so we suppose she answered the door. 57 00:09:05,400 --> 00:09:06,440 And right here, 58 00:09:06,760 --> 00:09:08,680 she was shot with a Taser. 59 00:09:09,200 --> 00:09:10,880 It's in the forensic report. 60 00:09:12,360 --> 00:09:14,240 At first, she passed out. 61 00:09:14,960 --> 00:09:18,400 The killer took advantage to move her in here. 62 00:09:20,600 --> 00:09:21,800 This way. 63 00:09:23,520 --> 00:09:27,360 We've deduced that this is where she regained consciousness. 64 00:09:30,560 --> 00:09:32,200 There are nail scratches. 65 00:09:43,680 --> 00:09:44,880 Go on, Carmen. 66 00:09:49,800 --> 00:09:50,800 He tied her up. 67 00:09:51,480 --> 00:09:53,036 There was no sexual assault. 68 00:09:53,120 --> 00:09:54,440 And he lit a cigar. 69 00:09:55,000 --> 00:09:56,320 We found ash. 70 00:09:57,560 --> 00:09:59,520 I smelled tobacco when I came in. 71 00:10:02,000 --> 00:10:03,520 Then he strangled her. 72 00:10:06,760 --> 00:10:08,040 Sancho. 73 00:10:10,600 --> 00:10:13,320 It seems Martina was conscious the whole time, 74 00:10:13,880 --> 00:10:15,200 until the end. 75 00:10:16,240 --> 00:10:17,280 She was. 76 00:10:23,880 --> 00:10:25,560 We don't have anything else? 77 00:10:28,160 --> 00:10:29,960 Silvia, bring it here, please. 78 00:10:32,760 --> 00:10:34,040 We have a fingerprint. 79 00:10:37,600 --> 00:10:40,956 The print is on a plastic cigarette wrapper. 80 00:10:41,040 --> 00:10:43,716 If the killer has a record, it's a matter of hours. 81 00:10:43,800 --> 00:10:46,636 - If it's his print. - Why wouldn't it be? 82 00:10:46,720 --> 00:10:49,360 He smokes and she didn't, I assure you. 83 00:10:49,840 --> 00:10:52,080 What can you say about the victim? 84 00:10:52,440 --> 00:10:55,560 - Calm down, Sancho, easy. - People need to know. 85 00:10:55,920 --> 00:10:58,520 Please, you won't make a statement? 86 00:10:59,520 --> 00:11:01,476 Commissioner Mej�a, commissioner, 87 00:11:01,560 --> 00:11:04,156 can we confirm it's the same killer 88 00:11:04,240 --> 00:11:05,920 as the last two victims? 89 00:11:06,720 --> 00:11:09,400 We will put every effort into this investigation. 90 00:11:09,960 --> 00:11:10,996 I want 91 00:11:11,080 --> 00:11:15,196 to express our condolences to the family and ask for their privacy. 92 00:11:15,280 --> 00:11:16,480 Please, step back. 93 00:11:17,160 --> 00:11:19,280 Don't worry, I'll handle it. 94 00:11:21,800 --> 00:11:23,120 Come with me. 95 00:11:27,800 --> 00:11:29,440 Why the hell are you here? 96 00:11:30,360 --> 00:11:31,476 Do I have to tell you? 97 00:11:31,560 --> 00:11:34,036 That bastard killed a collaborator. 98 00:11:34,120 --> 00:11:36,396 Just a collaborator? Come on, Sancho. 99 00:11:36,480 --> 00:11:38,880 If the press finds out, it'll be a circus. 100 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Listen to me. 101 00:11:41,760 --> 00:11:44,880 Go to Madrid, forget everything, move on, start over. 102 00:11:45,400 --> 00:11:47,756 No, I can't. This was my fault. 103 00:11:47,840 --> 00:11:49,240 Don't be ridiculous! 104 00:11:50,600 --> 00:11:53,356 A video of Martina was sent to my personal phone, 105 00:11:53,440 --> 00:11:55,240 he's made it a personal attack. 106 00:12:12,920 --> 00:12:14,796 I don't know how long you have 107 00:12:14,880 --> 00:12:16,436 before this blows up. 108 00:12:16,520 --> 00:12:18,836 Try to keep the press from finding out... 109 00:12:18,920 --> 00:12:21,120 The press is the least of my worries. 110 00:12:36,240 --> 00:12:37,520 So... 111 00:12:42,840 --> 00:12:44,600 ...will you come to Trieste? 112 00:12:47,160 --> 00:12:48,480 Just like that? 113 00:12:57,840 --> 00:12:58,880 When do you leave? 114 00:13:01,320 --> 00:13:03,440 After I take care of a few things. 115 00:13:18,000 --> 00:13:19,240 Leaving turns you on. 116 00:13:22,680 --> 00:13:24,000 You do. 117 00:13:28,600 --> 00:13:30,040 I have to shower. 118 00:13:33,160 --> 00:13:34,160 Are you coming? 119 00:13:36,040 --> 00:13:37,960 I'm going to smoke, then I'll come. 120 00:15:32,440 --> 00:15:34,320 May you be showered in the blessing 121 00:15:35,160 --> 00:15:38,400 of Almighty God, the Father, Son and Holy Spirit. 122 00:15:38,720 --> 00:15:40,840 - Amen. - Go in peace. 123 00:15:41,400 --> 00:15:42,920 We thank the Lord. 124 00:15:50,800 --> 00:15:51,800 Why is he here? 125 00:15:52,920 --> 00:15:54,156 He's not leaving yet. 126 00:15:54,240 --> 00:15:55,600 Take him off the case. 127 00:15:56,040 --> 00:15:57,600 He's the most qualified. 128 00:15:58,160 --> 00:15:59,396 It's out of hand. 129 00:15:59,480 --> 00:16:02,920 I said he wouldn't kill again, and now look where we are. 130 00:16:07,200 --> 00:16:09,676 You really think he can catch him? 131 00:16:09,760 --> 00:16:12,480 He was the closest to catching the killer. 132 00:16:20,160 --> 00:16:21,840 - Excuse me a moment. - Sure. 133 00:16:35,520 --> 00:16:36,520 What is it? 134 00:16:37,400 --> 00:16:38,556 He might be here. 135 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 You're sure? 136 00:16:49,640 --> 00:16:50,640 What are you doing? 137 00:16:56,840 --> 00:16:58,320 Sorry, sorry. 138 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 Come on, Sancho, 139 00:17:04,720 --> 00:17:05,880 drop it. 140 00:17:06,520 --> 00:17:08,440 Give the mother your condolences. 141 00:17:08,840 --> 00:17:10,120 She'll appreciate it. 142 00:17:17,400 --> 00:17:18,840 My condolences. 143 00:17:19,960 --> 00:17:21,080 I'm sorry. 144 00:17:21,360 --> 00:17:22,680 I'm very sorry. 145 00:17:24,320 --> 00:17:27,840 - Ma'am, I'm Inspector Ramiro Sancho. - Her friend. I know. 146 00:17:28,720 --> 00:17:29,920 I know. 147 00:17:33,280 --> 00:17:34,280 Catch him. 148 00:17:35,720 --> 00:17:37,560 He has to pay for what he's done. 149 00:17:38,160 --> 00:17:39,360 Promise me. 150 00:17:40,320 --> 00:17:41,880 - Promise me... - I will. 151 00:17:42,200 --> 00:17:43,400 I will. 152 00:17:45,920 --> 00:17:47,480 I can't... 153 00:17:52,280 --> 00:17:53,560 We'll be in touch. 154 00:17:53,760 --> 00:17:55,040 Mej�a. 155 00:18:18,560 --> 00:18:19,880 He was at the burial. 156 00:18:21,200 --> 00:18:22,316 Impossible. 157 00:18:22,400 --> 00:18:23,960 I'm sure, it was him. 158 00:18:26,400 --> 00:18:28,720 That's impossible, I was just with him. 159 00:18:33,960 --> 00:18:36,040 Didn't I tell you not to see him? 160 00:18:39,320 --> 00:18:40,880 Are you in love with him? 161 00:18:41,680 --> 00:18:43,436 You think I could fall in love 162 00:18:43,520 --> 00:18:45,836 with a sociopath like Augusto? 163 00:18:45,920 --> 00:18:48,480 Yes. We love what we need. 164 00:18:48,760 --> 00:18:50,076 Cut the shit. 165 00:18:50,160 --> 00:18:52,996 What you need is that shot of adrenaline 166 00:18:53,080 --> 00:18:56,520 you get from being with someone so dangerous, isn't that right? 167 00:18:59,440 --> 00:19:01,480 Tell me you're still on your meds. 168 00:19:05,240 --> 00:19:06,240 You know what? 169 00:19:07,360 --> 00:19:09,400 Your diagnosis was wrong. 170 00:19:10,240 --> 00:19:11,480 I don't think so. 171 00:19:15,000 --> 00:19:18,680 I'm convinced he has dissociative identity disorder. 172 00:19:20,600 --> 00:19:23,036 I've never seen a single sign 173 00:19:23,120 --> 00:19:25,360 of multiple personality disorder in him. 174 00:19:26,240 --> 00:19:30,120 Because he didn't let you, but it's different with me. 175 00:19:33,320 --> 00:19:35,000 Don't see him again, Erika. 176 00:19:36,720 --> 00:19:38,240 Have I made myself clear? 177 00:19:39,880 --> 00:19:41,360 Don't see him again. 178 00:19:43,040 --> 00:19:44,760 I'll take care of him. 179 00:19:47,800 --> 00:19:54,800 FINDER MURDER VALLADOLID - SEARCH 180 00:20:00,160 --> 00:20:02,076 SEVEN MURDERS IN VALLADOLID IN A MONTH 181 00:20:02,160 --> 00:20:04,720 THE POET KILLER TERRORIZES VALLADOLID 182 00:20:07,680 --> 00:20:11,760 THE POET KILLER: THE MURDER THAT'S SHAKEN VALLADOLID 183 00:20:23,440 --> 00:20:25,360 I left some stew in the fridge. 184 00:20:30,960 --> 00:20:32,960 I'll be there as soon as I can. 185 00:20:34,640 --> 00:20:36,480 You'll be happy there, you'll see. 186 00:20:39,040 --> 00:20:40,040 Let's go, Mom. 187 00:20:50,200 --> 00:20:53,320 I'll call when she's checked in at the home, okay? 188 00:20:53,640 --> 00:20:55,000 Thank you, Lol�n. 189 00:21:09,120 --> 00:21:11,240 Make sure you aren't followed. 190 00:21:12,880 --> 00:21:13,880 Alright? 191 00:21:14,240 --> 00:21:15,640 Don't worry. 192 00:21:31,400 --> 00:21:32,720 Come in. 193 00:21:33,600 --> 00:21:34,600 Ah, Sancho. 194 00:21:35,440 --> 00:21:37,680 Bragado has all the case information. 195 00:21:39,360 --> 00:21:40,360 How do we do this? 196 00:21:41,280 --> 00:21:43,596 He'll start a separate investigation 197 00:21:43,680 --> 00:21:45,320 focused on Gabriel's childhood. 198 00:21:47,320 --> 00:21:49,920 I'll give you all the information I find. 199 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 Thank you. 200 00:22:04,400 --> 00:22:05,676 What about the print? 201 00:22:05,760 --> 00:22:07,000 We find out today. 202 00:22:07,480 --> 00:22:08,480 Well, hurry up. 203 00:22:22,960 --> 00:22:25,680 OCTAVIO LEDESMA 204 00:22:39,680 --> 00:22:41,480 I don't have that much money. 205 00:22:42,280 --> 00:22:43,360 Figure it out. 206 00:22:44,840 --> 00:22:47,116 Sell something, you're resourceful. 207 00:22:47,200 --> 00:22:48,760 And you're shameless. 208 00:22:50,680 --> 00:22:52,000 Shameless? 209 00:23:00,440 --> 00:23:03,440 A shameless guy who got you the son you wanted, 210 00:23:05,000 --> 00:23:06,480 and illegally at that. 211 00:23:10,120 --> 00:23:11,400 Honey, not now. 212 00:23:12,800 --> 00:23:15,596 Relax, I'll come for the documents another day. 213 00:23:15,680 --> 00:23:16,960 Ma'am... 214 00:23:26,400 --> 00:23:27,520 Talk to your son. 215 00:23:28,040 --> 00:23:29,960 I think he broke Mar�a's arm. 216 00:23:30,960 --> 00:23:32,560 I'm taking her to the hospital. 217 00:23:38,560 --> 00:23:39,560 Again? 218 00:23:41,280 --> 00:23:42,280 What happened? 219 00:23:43,800 --> 00:23:44,996 It was an accident. 220 00:23:45,080 --> 00:23:46,240 Augusto... 221 00:23:48,880 --> 00:23:50,320 I don't like that girl. 222 00:23:50,840 --> 00:23:51,996 We don't get along. 223 00:23:52,080 --> 00:23:53,880 That's why you hit her? 224 00:23:54,560 --> 00:23:56,000 What do we always say? 225 00:23:56,600 --> 00:23:57,956 That I shouldn't hit. 226 00:23:58,040 --> 00:23:59,080 So? 227 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 I didn't hit her, I just pushed her. 228 00:24:03,000 --> 00:24:04,800 You broke her arm, Augusto! 229 00:24:07,360 --> 00:24:08,840 I didn't want it to break. 230 00:24:13,200 --> 00:24:14,200 Look... 231 00:24:16,480 --> 00:24:17,760 Son, 232 00:24:18,520 --> 00:24:21,520 last month you stabbed a pen in a classmate's arm. 233 00:24:22,400 --> 00:24:25,240 Are you angry? Or upset? 234 00:24:25,880 --> 00:24:27,440 No, I just... 235 00:24:28,520 --> 00:24:30,360 Look at me. What is it? 236 00:24:32,640 --> 00:24:34,960 There's a voice inside my head. 237 00:24:37,720 --> 00:24:38,720 A voice? 238 00:24:39,160 --> 00:24:41,556 Yes, a voice inside my head. 239 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 It never stops. 240 00:24:44,120 --> 00:24:45,200 Oh, son... 241 00:24:52,800 --> 00:24:54,720 - Here. - Thanks, Carmen. 242 00:24:55,840 --> 00:24:57,160 Great, thanks. 243 00:25:04,000 --> 00:25:06,720 COMPARATIVE ANALYSIS 244 00:25:33,280 --> 00:25:34,276 Dammit. 245 00:25:34,360 --> 00:25:36,440 NO MATCHES RUN ANOTHER ANALYSIS - OKAY 246 00:25:51,200 --> 00:25:52,600 Where fire burned, 247 00:25:55,080 --> 00:25:56,920 ashes remain. 248 00:25:58,920 --> 00:26:00,800 You wouldn't understand. 249 00:26:02,800 --> 00:26:04,680 Don't dwell on the pain. 250 00:26:09,160 --> 00:26:12,240 Martina was talking to me, not this bastard. 251 00:26:13,320 --> 00:26:14,476 Why do you say that? 252 00:26:14,560 --> 00:26:16,800 Why tell him she believes in love? 253 00:26:17,520 --> 00:26:19,520 And she ends on a saying, 254 00:26:20,840 --> 00:26:22,596 something we've always shared. 255 00:26:22,680 --> 00:26:24,196 Hello, what can I get you? 256 00:26:24,280 --> 00:26:26,876 A coffee and a big plate of churros, 257 00:26:26,960 --> 00:26:27,960 he is buying. 258 00:26:34,200 --> 00:26:35,520 Another sleepless night? 259 00:26:36,040 --> 00:26:39,480 No, I think I dozed for about two hours. 260 00:26:39,720 --> 00:26:40,840 That's something. 261 00:26:43,440 --> 00:26:44,436 What do you want? 262 00:26:44,520 --> 00:26:46,356 Just a free breakfast? 263 00:26:46,440 --> 00:26:47,440 Well... 264 00:26:48,280 --> 00:26:49,320 No, seriously, 265 00:26:49,880 --> 00:26:53,080 - I came to tell you a few things. - Then get on with it. 266 00:26:55,280 --> 00:26:58,960 Travieso asked me to write a psychological report on you. 267 00:26:59,960 --> 00:27:01,080 What will you say? 268 00:27:01,400 --> 00:27:02,396 That's easy, 269 00:27:02,480 --> 00:27:05,040 50% manic-depressive, 50% asshole. 270 00:27:07,640 --> 00:27:08,840 No. 271 00:27:09,640 --> 00:27:10,840 Don't worry, 272 00:27:11,480 --> 00:27:13,480 I won't say anything detrimental, 273 00:27:14,320 --> 00:27:17,156 but you know full well why he's asking for it. 274 00:27:17,240 --> 00:27:20,200 I expected it, it's clear he wants me off the case. 275 00:27:22,880 --> 00:27:23,880 What else? 276 00:27:24,600 --> 00:27:25,840 - Your coffee. - Thanks. 277 00:27:27,000 --> 00:27:28,240 And the churros. 278 00:27:33,000 --> 00:27:34,520 I was wrong, Sancho. 279 00:27:35,880 --> 00:27:39,280 I said he wouldn't kill again and I was wrong. 280 00:27:41,880 --> 00:27:43,120 I'm sorry. 281 00:27:45,200 --> 00:27:47,280 I feel responsible for that murder. 282 00:27:50,760 --> 00:27:51,756 You didn't kill her. 283 00:27:51,840 --> 00:27:52,956 You either. 284 00:27:53,040 --> 00:27:55,280 Cut the shit already, dammit! 285 00:28:25,600 --> 00:28:27,116 G�mez, it's Inspector Sancho. 286 00:28:27,200 --> 00:28:29,320 Put me through to Forensics. 287 00:28:36,960 --> 00:28:38,120 Martina. 288 00:28:38,840 --> 00:28:40,116 Martina gave me the key. 289 00:28:40,200 --> 00:28:42,356 She gives me a hint with a saying: 290 00:28:42,440 --> 00:28:44,240 where fire burned, ashes remain. 291 00:28:44,880 --> 00:28:45,880 Ashes. 292 00:28:46,240 --> 00:28:48,400 I talked to a guy in Forensics. 293 00:28:48,760 --> 00:28:50,796 We were so focused on the prints, 294 00:28:50,880 --> 00:28:52,876 we didn't care about the ashes. 295 00:28:52,960 --> 00:28:55,196 - Listen to me, Sancho. - You listen to me! 296 00:28:55,280 --> 00:28:57,316 I pushed them to analyze the ashes 297 00:28:57,400 --> 00:29:01,240 and it turns out they are from a brand of cigarette. 298 00:29:01,680 --> 00:29:02,796 Okay, so what? 299 00:29:02,880 --> 00:29:05,236 Do we arrest every smoker in Valladolid? 300 00:29:05,320 --> 00:29:07,436 I'm saying that fucking bastard 301 00:29:07,520 --> 00:29:09,400 smokes this cigarette brand. 302 00:29:10,280 --> 00:29:13,200 How many people in Valladolid smoke that brand? 303 00:29:13,720 --> 00:29:15,840 How many are 1.8 meters tall and 30? 304 00:29:21,040 --> 00:29:22,320 Come on, let's move. 305 00:29:22,800 --> 00:29:24,160 Matesanz, you're with me. 306 00:29:51,120 --> 00:29:52,756 NEW MESSAGE PYLADES 307 00:29:52,840 --> 00:29:57,680 WE HAVE TO MEET 6 PM AT THE MEETING POINT 308 00:30:12,240 --> 00:30:13,760 Where are the pills? 309 00:31:07,600 --> 00:31:08,600 Violeta? 310 00:32:46,720 --> 00:32:47,720 Gabriel? 311 00:32:49,800 --> 00:32:50,800 Gabriel, right? 312 00:32:52,040 --> 00:32:54,276 Yes, man, we went to school together. 313 00:32:54,360 --> 00:32:55,440 Remember me? 314 00:32:56,280 --> 00:32:57,640 It's Rodrigo, from 2C, 315 00:33:00,400 --> 00:33:01,840 from elementary school. 316 00:33:02,480 --> 00:33:03,880 You've got the wrong guy. 317 00:33:09,320 --> 00:33:10,560 Police, don't move. 318 00:33:16,800 --> 00:33:18,400 Hands where I can see them. 319 00:33:21,000 --> 00:33:22,320 No sudden movements. 320 00:34:03,720 --> 00:34:04,920 Mej�a. 321 00:34:05,600 --> 00:34:06,756 Alright. 322 00:34:06,840 --> 00:34:08,240 We've got him. 323 00:34:10,560 --> 00:34:11,560 I'll call you back. 324 00:34:15,120 --> 00:34:17,400 Good work, good work. 325 00:34:18,880 --> 00:34:22,240 They're running the prints. I'm going to check in right now. 326 00:34:23,120 --> 00:34:24,400 Hang on, hang on. 327 00:34:25,040 --> 00:34:26,640 Let's do this right. 328 00:34:27,000 --> 00:34:28,600 His lawyer is on the way. 329 00:35:01,160 --> 00:35:02,720 Merci. Bonjour, monsieur. 330 00:35:17,560 --> 00:35:22,640 GENDARMERIE 331 00:35:37,200 --> 00:35:38,680 What the hell did you do? 332 00:35:40,960 --> 00:35:42,160 You already know. 333 00:35:42,560 --> 00:35:44,160 I strangled a girl. 334 00:35:44,480 --> 00:35:47,356 If that person hadn't entered the bathroom, 335 00:35:47,440 --> 00:35:48,716 the girl would be dead 336 00:35:48,800 --> 00:35:52,480 and you'd be serving 20 years, dammit, 20 years! 337 00:36:01,840 --> 00:36:02,840 Did you aim to kill? 338 00:36:08,720 --> 00:36:11,160 I wanted to know how it felt killing her. 339 00:36:15,480 --> 00:36:16,480 How did it feel? 340 00:36:26,280 --> 00:36:28,080 It's better than an orgasm. 341 00:36:49,000 --> 00:36:50,120 It's him. 342 00:36:50,880 --> 00:36:51,880 You're sure? 343 00:36:52,600 --> 00:36:54,760 Remember, I almost caught him. 344 00:36:56,080 --> 00:36:57,520 I told you that you would. 345 00:37:04,680 --> 00:37:05,676 That bastard! 346 00:37:05,760 --> 00:37:06,880 Sancho, Sancho! 347 00:37:07,600 --> 00:37:08,840 Sancho! 348 00:37:14,880 --> 00:37:18,600 Go ahead and laugh, you'll have a long time to repent. 349 00:37:21,680 --> 00:37:23,800 Did you think we wouldn't catch you? 350 00:37:31,680 --> 00:37:35,040 Excuse me, shouldn't my lawyer be here? 351 00:37:37,800 --> 00:37:39,160 Relax, he's on his way. 352 00:37:40,880 --> 00:37:42,400 But it won't do any good. 353 00:37:42,880 --> 00:37:45,720 We have your prints at the crime scene, you know. 354 00:37:48,040 --> 00:37:49,520 You're finished. 355 00:37:56,440 --> 00:37:57,920 Was she your girlfriend? 356 00:38:01,440 --> 00:38:02,440 What? 357 00:38:03,160 --> 00:38:04,200 Let's go outside. 358 00:38:05,000 --> 00:38:06,560 The university professor. 359 00:38:07,440 --> 00:38:08,840 Martina, was it? 360 00:38:09,960 --> 00:38:12,400 I think I saw it online. 361 00:38:13,800 --> 00:38:14,960 How old was she? 362 00:38:15,480 --> 00:38:16,516 35... 363 00:38:16,600 --> 00:38:17,880 Sancho, please. 364 00:38:19,520 --> 00:38:20,600 She was hot. 365 00:38:20,960 --> 00:38:22,320 Don't fall for it. 366 00:38:24,960 --> 00:38:27,120 Relax, Sancho, relax. 367 00:38:33,480 --> 00:38:35,040 Conquer your rage 368 00:38:36,080 --> 00:38:37,800 and you conquer your worst enemy. 369 00:38:38,800 --> 00:38:40,040 Sancho. 370 00:38:44,840 --> 00:38:47,160 Sancho, can you come outside a moment? 371 00:38:48,760 --> 00:38:49,920 Let's go. 372 00:39:04,000 --> 00:39:06,596 Europol sent his file. His name isn't Gabriel, 373 00:39:06,680 --> 00:39:09,396 it's Augusto Ledesma. He was arrested five years ago. 374 00:39:09,480 --> 00:39:10,956 Guess why. 375 00:39:11,040 --> 00:39:12,076 Why? 376 00:39:12,160 --> 00:39:15,600 It seems there was a violent incident with a girl in Paris. 377 00:39:16,880 --> 00:39:18,560 COMPARATIVE ANALYSIS 378 00:39:19,440 --> 00:39:20,760 Ledesma's file. 379 00:39:21,040 --> 00:39:22,036 Well? 380 00:39:22,120 --> 00:39:24,316 - Nothing yet. - Do we have anything? 381 00:39:24,400 --> 00:39:26,280 We're finishing the process. 382 00:39:27,240 --> 00:39:28,596 NO MATCHES 383 00:39:28,680 --> 00:39:30,316 - Shit. - No matches. 384 00:39:30,400 --> 00:39:31,396 What? 385 00:39:31,480 --> 00:39:34,116 It's not him, they're someone else's prints. 386 00:39:34,200 --> 00:39:35,396 Are you sure? 387 00:39:35,480 --> 00:39:36,640 A hundred percent. 388 00:39:40,120 --> 00:39:43,436 Okay, maybe he didn't leave the print on the plastic, 389 00:39:43,520 --> 00:39:46,116 but that bastard killed Martina. 390 00:39:46,200 --> 00:39:48,716 - We have no proof. - What do you mean? 391 00:39:48,800 --> 00:39:51,436 What about the station video he's in? 392 00:39:51,520 --> 00:39:54,756 - It's not incriminating. - And the cigarette ashes? 393 00:39:54,840 --> 00:39:57,396 - It's not enough. - Mej�a, he has a record. 394 00:39:57,480 --> 00:39:59,680 - You think I don't know? - It's him. 395 00:40:00,800 --> 00:40:02,000 Let's go to his house. 396 00:40:02,520 --> 00:40:04,240 I bet we'll find something. 397 00:40:07,080 --> 00:40:09,120 The search warrant was denied. 398 00:40:10,040 --> 00:40:13,196 We can question him, but I doubt we get anything. 399 00:40:13,280 --> 00:40:15,200 He'll leave when his lawyer arrives. 400 00:40:50,480 --> 00:40:53,436 You won't get away with it, you hear me? 401 00:40:53,520 --> 00:40:54,636 I'll destroy you! 402 00:40:54,720 --> 00:40:56,036 - You hear me? - Sancho! 403 00:40:56,120 --> 00:40:58,316 You won't get away with it! 404 00:40:58,400 --> 00:41:00,276 - What are you doing? - Get him out. 405 00:41:00,360 --> 00:41:01,440 Out, Sancho, dammit. 406 00:41:02,280 --> 00:41:03,440 Fine, I'm going. 407 00:41:03,760 --> 00:41:04,956 I'll kill you! 408 00:41:05,040 --> 00:41:06,040 Out, dammit. 409 00:41:13,520 --> 00:41:17,560 Mr. Ledesma, you can file a complaint or report if you wish. 410 00:41:17,760 --> 00:41:19,160 You have every right. 411 00:41:21,040 --> 00:41:23,400 Inspector Sancho was just a bit anxious. 412 00:41:24,120 --> 00:41:25,360 I understand. 413 00:41:27,760 --> 00:41:32,680 All these murders and he can't solve them. 414 00:41:34,640 --> 00:41:35,640 Right? 415 00:41:39,800 --> 00:41:40,960 Can I go now? 416 00:41:59,960 --> 00:42:03,716 I can't believe it. What the hell is wrong with you? 417 00:42:03,800 --> 00:42:06,116 I can't believe we're releasing him. 418 00:42:06,200 --> 00:42:09,756 - We don't know it was him! - I know, and so do you. 419 00:42:09,840 --> 00:42:12,276 We've been at this a long time. 420 00:42:12,360 --> 00:42:15,716 Long enough to know you can't beat a confession out of him. 421 00:42:15,800 --> 00:42:18,040 I'm tempted to write you up. 422 00:42:19,240 --> 00:42:20,756 Do it, I don't care. 423 00:42:20,840 --> 00:42:22,520 Hold it, I'm not finished. 424 00:42:27,200 --> 00:42:29,280 Sorry, but you're off the case. 425 00:42:30,960 --> 00:42:31,960 Seriously? 426 00:42:32,520 --> 00:42:34,956 Unbelievable. You're doing this now? 427 00:42:35,040 --> 00:42:37,840 You did it yourself, you did it yourself! 428 00:42:46,080 --> 00:42:48,560 Fucking great, Mej�a, fucking great. 429 00:43:05,360 --> 00:43:08,320 Mr. Ledesma, come with me, please. 430 00:43:35,920 --> 00:43:38,520 Are you here to thank me for not giving you away? 431 00:43:40,400 --> 00:43:41,400 Nice touch. 432 00:43:44,200 --> 00:43:45,200 Which one? 433 00:43:46,240 --> 00:43:49,040 Leaving someone else's print at the scene. 434 00:43:50,000 --> 00:43:51,480 Planning, blah, blah, blah. 435 00:43:53,720 --> 00:43:55,040 You won't stop, right? 436 00:43:57,200 --> 00:43:58,440 You're boring me. 437 00:43:59,000 --> 00:44:00,676 We should resume treatment. 438 00:44:00,760 --> 00:44:02,040 You aren't well. 439 00:44:02,840 --> 00:44:04,400 I'm better than ever. 440 00:45:08,400 --> 00:45:10,200 Who are you and what do you want? 441 00:45:12,840 --> 00:45:13,840 Take a seat. 442 00:45:28,680 --> 00:45:30,080 Don't you remember me? 443 00:45:33,600 --> 00:45:34,600 Do I know you? 444 00:45:36,760 --> 00:45:39,920 We met right here 25 years ago. 445 00:45:40,480 --> 00:45:41,920 Were you my father's friend? 446 00:45:44,360 --> 00:45:45,560 Sort of. 447 00:45:47,520 --> 00:45:49,720 I helped him get something he wanted. 448 00:45:52,120 --> 00:45:53,200 You. 449 00:45:58,480 --> 00:45:59,800 Now I remember. 450 00:46:01,440 --> 00:46:02,760 Mind if I smoke? 451 00:46:09,760 --> 00:46:12,240 You're the cop that arranged my adoption. 452 00:46:16,880 --> 00:46:20,880 Your parents had no patience for a legal adoption. 453 00:46:22,640 --> 00:46:26,920 Luckily, if you have money, you don't need patience. 454 00:46:29,280 --> 00:46:30,280 What do you want? 455 00:46:35,240 --> 00:46:37,000 I know what you've done, 456 00:46:40,360 --> 00:46:41,720 Augusto. 457 00:46:48,840 --> 00:46:50,880 Or should I call you Gabriel? 458 00:46:54,520 --> 00:46:56,280 Your parents died very young, 459 00:46:57,080 --> 00:46:59,040 but they set you up for life. 460 00:47:00,240 --> 00:47:04,040 I bet this house alone costs a fortune. 461 00:47:06,280 --> 00:47:07,640 Is that what you want? 462 00:47:11,720 --> 00:47:12,720 Money? 463 00:47:15,080 --> 00:47:16,280 What do you think? 464 00:47:19,280 --> 00:47:23,280 Preuzeto sa www.titlovi.com 30416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.