All language subtitles for Memento Mori Cap.102

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,800 --> 00:01:05,800 www.titlovi.com 2 00:01:08,800 --> 00:01:10,440 Still don't know who I am? 3 00:01:38,960 --> 00:01:41,480 - Ah! - I'm sorry, ma'am! 4 00:01:42,680 --> 00:01:45,400 - I wasn't holding on tight. - It was my fault. 5 00:01:45,720 --> 00:01:47,600 I got distracted and didn't look. 6 00:01:50,560 --> 00:01:52,480 I'll take the cart to your house. 7 00:01:52,840 --> 00:01:54,520 No, I live right here. 8 00:01:54,960 --> 00:01:56,516 I can help bring it up. 9 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 Thanks, dear, no need. 10 00:02:22,640 --> 00:02:23,636 Hold on... 11 00:02:23,720 --> 00:02:26,636 - Could he be disguised? - I'd bet my house on it. 12 00:02:26,720 --> 00:02:29,356 We need an expert to do one of those drawings. 13 00:02:29,440 --> 00:02:31,676 - On it. - What about his phone? 14 00:02:31,760 --> 00:02:33,796 Turned on twice. The day of the murder 15 00:02:33,880 --> 00:02:35,716 and the morning he came here. 16 00:02:35,800 --> 00:02:38,360 He removed the battery to obstruct the search. 17 00:02:39,960 --> 00:02:41,316 Check the footage, 18 00:02:41,400 --> 00:02:43,556 see if he left any prints. 19 00:02:43,640 --> 00:02:45,080 Boss, I've got something. 20 00:02:45,880 --> 00:02:48,396 I decided to take a look at nearby CCTV. 21 00:02:48,480 --> 00:02:51,400 The ITU just sent this. It's the camera from a bank. 22 00:02:58,720 --> 00:03:01,920 - Shit, it's him! - There he is. Just wait and see. 23 00:03:08,240 --> 00:03:09,236 What a fucker! 24 00:03:09,320 --> 00:03:11,356 He realized there was a camera. 25 00:03:11,440 --> 00:03:13,520 - But it's strange... - Why strange? 26 00:03:13,920 --> 00:03:16,476 Why stop like that if there was a camera? 27 00:03:16,560 --> 00:03:17,600 How do I know? 28 00:03:18,640 --> 00:03:20,396 Boss, if you're okay with it, 29 00:03:20,480 --> 00:03:23,636 I'll go where we found Mar�a Fernanda, see what I find. 30 00:03:23,720 --> 00:03:25,000 Good. Come on. 31 00:03:25,560 --> 00:03:26,600 Off to work. 32 00:03:27,760 --> 00:03:28,920 Well done, Matesanz. 33 00:04:03,760 --> 00:04:06,720 WHAT THE HELL HAVE YOU DONE? 34 00:04:13,360 --> 00:04:16,756 WHAT MAKES YOU THINK IT WAS ME? 35 00:04:16,840 --> 00:04:19,360 A CRIME LIKE THIS WHERE YOU LIVE? 36 00:04:25,040 --> 00:04:30,236 IT WASN'T PREMEDITATED. 37 00:04:30,320 --> 00:04:34,920 PLANNING, PROCEDURE AND PERSEVERANCE. HAVE YOU ALREADY FORGOTTEN? 38 00:04:42,280 --> 00:04:44,516 NOTHING LINKS ME TO IT. 39 00:04:44,600 --> 00:04:49,280 PROMISE ME IT WON'T HAPPEN AGAIN. 40 00:05:03,080 --> 00:05:04,080 Thanks. 41 00:05:05,960 --> 00:05:07,000 Yeah? 42 00:05:08,800 --> 00:05:10,440 I brought some churros. 43 00:05:10,840 --> 00:05:11,920 Oh, yeah? 44 00:05:13,960 --> 00:05:15,876 Very nice. Do you also bring news 45 00:05:15,960 --> 00:05:18,320 or do you just care about my cholesterol? 46 00:05:19,440 --> 00:05:20,720 We've got a suspect. 47 00:05:21,320 --> 00:05:23,600 Oh, yeah? Does he fit my profile? 48 00:05:23,920 --> 00:05:24,916 Like a glove. 49 00:05:25,000 --> 00:05:27,240 He calls himself Gregor Samsa. 50 00:05:29,200 --> 00:05:30,240 Any thoughts? 51 00:05:31,800 --> 00:05:34,360 Kafka. Interesting. 52 00:05:34,720 --> 00:05:37,560 Father-child relations. Anguish. Suffering. 53 00:05:39,320 --> 00:05:42,080 Well, Gregor Samsa is a symbol of transformation. 54 00:05:43,280 --> 00:05:47,120 Perhaps our murderer kills because he's become something else. 55 00:05:48,560 --> 00:05:49,960 A predator, perhaps. 56 00:05:54,160 --> 00:05:55,396 Excuse me, gentlemen. 57 00:05:55,480 --> 00:05:57,356 Have you seen this man around? 58 00:05:57,440 --> 00:05:58,720 - No, sorry. - Thanks. 59 00:06:00,400 --> 00:06:01,680 Sorry, one question. 60 00:06:02,360 --> 00:06:04,240 Have you seen this man around? 61 00:06:04,560 --> 00:06:05,960 No, not around here. 62 00:06:06,360 --> 00:06:07,640 Mind if I come in? 63 00:06:08,320 --> 00:06:09,360 Of course not. 64 00:06:10,320 --> 00:06:11,640 - Thanks. - No worries. 65 00:06:22,440 --> 00:06:23,440 Excuse me. 66 00:06:24,400 --> 00:06:25,756 I'm Carmen Montes, 67 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 deputy police inspector. 68 00:06:28,080 --> 00:06:30,360 - Have you got a moment? - Yes. 69 00:06:31,880 --> 00:06:34,400 Have you seen this man around? 70 00:06:37,720 --> 00:06:38,960 It's not very clear. 71 00:06:40,920 --> 00:06:42,320 It's all we've got. 72 00:06:45,120 --> 00:06:46,880 I've never seen that guy. 73 00:06:48,120 --> 00:06:49,160 Sorry. 74 00:06:50,120 --> 00:06:51,120 Thanks. 75 00:07:04,840 --> 00:07:06,000 Excuse me. 76 00:07:07,160 --> 00:07:08,960 Could you put on the glasses? 77 00:07:48,520 --> 00:07:49,876 - Morning. - Morning. 78 00:07:49,960 --> 00:07:51,760 Mej�a wants you in his office. 79 00:07:53,480 --> 00:07:55,640 - Get anything in the park? - Nope. 80 00:07:56,160 --> 00:07:57,680 No one recognized him. 81 00:07:58,000 --> 00:07:59,880 Yeah, it would've been too easy. 82 00:08:00,640 --> 00:08:02,920 So, did the psycholinguist forgive you? 83 00:08:03,520 --> 00:08:06,920 Yes, but I had to persuade her with some churros. 84 00:08:08,880 --> 00:08:10,640 Careful, she's very pretty. 85 00:08:11,680 --> 00:08:14,960 So are you and I've survived your charm all this time. 86 00:08:16,960 --> 00:08:18,080 Because you're dumb. 87 00:08:21,400 --> 00:08:22,396 Did you buy that? 88 00:08:22,480 --> 00:08:24,436 The face you made, Sancho. 89 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 Get out of here. 90 00:08:30,080 --> 00:08:31,516 - You wanted to see me? - Yes. 91 00:08:31,600 --> 00:08:35,316 This is Armando Lopategui. Criminal psychologist, an expert 92 00:08:35,400 --> 00:08:38,356 - in the criminal mind. - I've read his stuff. 93 00:08:38,440 --> 00:08:41,076 - A pleasure, Lopategui. - Scarface. 94 00:08:41,160 --> 00:08:42,760 You can call me Scarface. 95 00:08:43,480 --> 00:08:46,040 I don't need to explain the nickname, right? 96 00:08:46,680 --> 00:08:48,480 He's helping us with the case. 97 00:08:50,560 --> 00:08:51,920 Just for one murder? 98 00:08:53,040 --> 00:08:55,116 But you're a serial killer expert. 99 00:08:55,200 --> 00:08:57,596 He spoke to Castille and Leon's superior chief 100 00:08:57,680 --> 00:09:00,196 who decided that he should help us. 101 00:09:00,280 --> 00:09:02,556 There's a body and the perpetrator's free. 102 00:09:02,640 --> 00:09:04,280 Start working together. 103 00:09:04,880 --> 00:09:06,560 Has there been any progress? 104 00:09:08,160 --> 00:09:10,040 What have you heard, sir? 105 00:09:11,320 --> 00:09:14,000 If we're collaborating, don't call me sir. 106 00:09:14,920 --> 00:09:17,600 I'm up to date on everything, as of 10 am today. 107 00:09:21,800 --> 00:09:23,236 So you know about Samsa... 108 00:09:23,320 --> 00:09:24,800 Yes. Yes, that I do. 109 00:09:25,520 --> 00:09:29,036 I know it took you two days to realize that Gregor Samsa is 110 00:09:29,120 --> 00:09:31,716 the protagonist's name in Kafka's Metamorphosis . 111 00:09:31,800 --> 00:09:33,240 I'm cracking up. 112 00:09:33,880 --> 00:09:35,316 You don't read much here? 113 00:09:35,400 --> 00:09:38,756 I say that because when he visited the police station, 114 00:09:38,840 --> 00:09:40,916 you could have arrested him. 115 00:09:41,000 --> 00:09:43,200 It pisses me off too, but he's right. 116 00:09:46,280 --> 00:09:48,000 Where should we start? 117 00:09:48,600 --> 00:09:50,880 Let's pick up where we left off, okay? 118 00:09:51,440 --> 00:09:53,040 Two types of phenomena, 119 00:09:53,720 --> 00:09:55,276 phonological and phonetic. 120 00:09:55,360 --> 00:09:57,956 Write it down now, or I'll just leave it 121 00:09:58,040 --> 00:09:59,600 on the board if you want... 122 00:10:06,160 --> 00:10:07,920 Sorry. Eh... 123 00:10:08,320 --> 00:10:12,360 You could have told me that the doctor was a hottie. Holy shit! 124 00:10:15,680 --> 00:10:17,716 So, from what I understand, 125 00:10:17,800 --> 00:10:20,160 based on the poem and choice of Samsa, 126 00:10:21,600 --> 00:10:24,316 this guy must have suffered a serious trauma, 127 00:10:24,400 --> 00:10:26,480 which turned him into what he is. 128 00:10:27,600 --> 00:10:31,160 Someone who has antisocial personality disorder? 129 00:10:31,720 --> 00:10:32,760 And a murderer. 130 00:10:33,920 --> 00:10:36,640 So, you think he'll kill again. 131 00:10:38,040 --> 00:10:40,200 Well... I'm afraid so. 132 00:10:40,760 --> 00:10:44,960 - But you're the expert in psychopaths. - You don't think so? 133 00:10:45,600 --> 00:10:48,276 Well, I don't think it was a crime of passion. 134 00:10:48,360 --> 00:10:52,120 But that doesn't mean the killer won't try to do it again. 135 00:10:52,560 --> 00:10:54,636 Hurry up in catching him, Sancho, 136 00:10:54,720 --> 00:10:56,720 to avoid the morgue filling up. 137 00:10:58,240 --> 00:11:01,000 Well, let's grab some food, it's about time. 138 00:11:01,360 --> 00:11:03,636 Doctor, you're coming with us, right? 139 00:11:03,720 --> 00:11:06,480 No. I'm staying here, I've got things to do. 140 00:11:07,120 --> 00:11:09,876 Besides, I got churros this morning. 141 00:11:09,960 --> 00:11:11,000 Ah. 142 00:11:12,720 --> 00:11:13,920 Excuse me a moment. 143 00:11:15,080 --> 00:11:17,120 Your analysis really impressed me. 144 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 Shit... 145 00:12:55,760 --> 00:12:57,400 Why did you go out alone? 146 00:12:58,120 --> 00:13:00,280 I've told you to go out with someone. 147 00:13:01,200 --> 00:13:04,200 Yeah. Blame those high sidewalks. 148 00:13:05,960 --> 00:13:08,080 I don't know what I did, and "wham". 149 00:13:17,040 --> 00:13:19,080 How long have you had a beard? 150 00:13:20,480 --> 00:13:21,680 For 15 years, Mom. 151 00:13:23,480 --> 00:13:24,560 Ah. 152 00:13:25,000 --> 00:13:26,160 It looks good. 153 00:13:30,520 --> 00:13:32,676 When health services picked her up, 154 00:13:32,760 --> 00:13:34,640 she had no idea where she was. 155 00:13:36,440 --> 00:13:38,320 - She can't be alone. - Yeah. 156 00:13:39,120 --> 00:13:41,920 I'm considering moving her to a home in Madrid. 157 00:13:42,640 --> 00:13:43,996 Don't wait too long. 158 00:13:44,080 --> 00:13:47,080 With the fall, the hospital, she gets confused more. 159 00:13:48,840 --> 00:13:51,880 Sancho, this will only get worse. 160 00:13:54,040 --> 00:13:55,840 - Whatever you need. - Thanks. 161 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Can I help you? 162 00:14:22,320 --> 00:14:25,396 I came to pick up a Love of Lesbian concert ticket. 163 00:14:25,480 --> 00:14:26,560 I'm Leopold. 164 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Just a second. 165 00:14:33,280 --> 00:14:36,080 You got a ticket for the upcoming concert? 166 00:14:40,560 --> 00:14:42,480 But they sold out in two hours! 167 00:14:43,640 --> 00:14:44,840 How did you do it? 168 00:14:45,800 --> 00:14:48,560 I bought it from this guy for twice the price. 169 00:14:53,440 --> 00:14:54,880 I've never seen them live. 170 00:14:58,160 --> 00:14:59,200 You'd like them. 171 00:15:00,080 --> 00:15:01,120 I know, dude. 172 00:15:02,080 --> 00:15:03,160 I'd die to go! 173 00:15:08,400 --> 00:15:11,480 I'll buy it off you! I'll pay double what you paid. 174 00:15:13,360 --> 00:15:14,360 No fucking way. 175 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Triple! 176 00:15:16,440 --> 00:15:20,440 Even if you paid me 10 times more, I wouldn't sell it. 177 00:15:25,600 --> 00:15:26,960 Go fuck yourself! 178 00:15:58,440 --> 00:15:59,480 Fucking city! 179 00:16:00,240 --> 00:16:01,440 I hate this rain! 180 00:16:02,720 --> 00:16:04,480 Have you already calmed down? 181 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 That's me, explode and move on. 182 00:16:11,440 --> 00:16:13,120 Enjoy the concert, man. 183 00:16:15,160 --> 00:16:16,200 Thanks. 184 00:16:22,600 --> 00:16:23,640 Want some? 185 00:16:24,480 --> 00:16:25,600 No. 186 00:16:28,920 --> 00:16:31,080 You don't look like a Lesbian fan. 187 00:16:33,040 --> 00:16:34,920 - Ah, no? - No. 188 00:16:37,000 --> 00:16:38,040 So what do I like? 189 00:16:39,840 --> 00:16:40,880 Shakira... 190 00:16:41,800 --> 00:16:43,120 Amaral, maybe. 191 00:16:53,560 --> 00:16:54,600 Here you go. 192 00:16:55,800 --> 00:16:56,800 You're kidding. 193 00:16:58,520 --> 00:16:59,560 No. 194 00:17:00,960 --> 00:17:01,960 How much? 195 00:17:02,480 --> 00:17:03,560 Nothing. 196 00:17:04,520 --> 00:17:06,160 You're just giving it away? 197 00:17:06,960 --> 00:17:07,960 No. 198 00:17:09,400 --> 00:17:10,720 I got another one. 199 00:17:18,720 --> 00:17:20,880 If you wanted to impress me, well done. 200 00:17:23,240 --> 00:17:24,320 You owe me a drink. 201 00:17:39,600 --> 00:17:41,360 Boss, look who's here. 202 00:17:49,520 --> 00:17:50,600 Unbelievable. 203 00:17:54,920 --> 00:17:57,160 Sancho, you already know Bragado. 204 00:17:58,880 --> 00:18:01,836 We worked in Intelligence together in Bilbao. Remember? 205 00:18:01,920 --> 00:18:03,160 Yep. I try to forget. 206 00:18:04,360 --> 00:18:07,236 Little Sancho, as rash as ever. 207 00:18:07,320 --> 00:18:08,480 You're just as fat. 208 00:18:09,200 --> 00:18:11,000 I see you get on well. 209 00:18:11,800 --> 00:18:12,960 Why is he here? 210 00:18:13,600 --> 00:18:15,640 I'll take over when you're in Madrid. 211 00:18:16,680 --> 00:18:18,560 Inspector in the capital! 212 00:18:20,240 --> 00:18:21,400 Go little Sancho. 213 00:18:22,760 --> 00:18:24,600 Well, I'll leave you to talk. 214 00:18:26,040 --> 00:18:29,360 If you need anything, you know I'm here for you. 215 00:18:34,560 --> 00:18:36,280 He's applied for your job. 216 00:18:36,600 --> 00:18:38,200 How does he know about Madrid? 217 00:18:38,760 --> 00:18:41,116 He worked here for years. He knows everyone. 218 00:18:41,200 --> 00:18:43,796 - Here in the HR department. - Come on, Mej�a! 219 00:18:43,880 --> 00:18:45,476 You're the one going, okay? 220 00:18:45,560 --> 00:18:48,556 I get it's a big step for you, but we're left hanging, 221 00:18:48,640 --> 00:18:50,436 so don't get carried away. 222 00:18:50,520 --> 00:18:53,760 Don't tell me who can and can't lead the investigation. 223 00:18:54,120 --> 00:18:56,840 While I'm here, this remains my case. 224 00:18:58,120 --> 00:19:00,680 You said it. While you're here. 225 00:19:14,560 --> 00:19:16,600 A song for every moment... 226 00:19:23,600 --> 00:19:25,640 ...and a moment for every song. 227 00:19:27,840 --> 00:19:28,920 Mom... 228 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Bravo 229 00:19:34,920 --> 00:19:39,760 Let me applaud you for your way of hurting 230 00:19:41,200 --> 00:19:43,400 My feelings 231 00:19:47,960 --> 00:19:49,000 Bravo 232 00:19:52,120 --> 00:19:54,200 I'll say it again 233 00:19:55,800 --> 00:20:01,000 For your false and infamous oaths 234 00:20:05,160 --> 00:20:06,360 All... 235 00:20:08,800 --> 00:20:14,160 That which I gave you when we were alone 236 00:20:15,720 --> 00:20:17,840 So beautiful 237 00:20:20,440 --> 00:20:26,080 Who would have thought That you would turn it 238 00:20:27,080 --> 00:20:29,360 Into suffering? 239 00:20:31,680 --> 00:20:35,080 I hate you so much 240 00:20:37,240 --> 00:20:40,640 That I myself am frightened 241 00:20:43,280 --> 00:20:46,080 Of my way of hating 242 00:20:50,320 --> 00:20:52,240 I wish 243 00:20:54,400 --> 00:20:57,520 That after you die 244 00:20:59,360 --> 00:21:02,960 There'll be no place for you 245 00:21:05,520 --> 00:21:09,200 Mom, hell 246 00:21:10,600 --> 00:21:16,760 For you is a heaven compared to your soul 247 00:21:22,520 --> 00:21:23,600 Listen to me 248 00:21:24,320 --> 00:21:27,280 And may God forgive me 249 00:21:30,280 --> 00:21:33,600 For wishing your death 250 00:21:36,560 --> 00:21:40,360 Keep calm 251 00:21:47,360 --> 00:21:48,480 Mom. 252 00:21:59,080 --> 00:22:02,240 I hate you so much 253 00:22:04,760 --> 00:22:07,760 That I myself am frightened 254 00:22:10,400 --> 00:22:13,360 Of my way of hating 255 00:22:17,520 --> 00:22:19,280 I wish 256 00:22:21,600 --> 00:22:25,080 That after you die 257 00:22:25,880 --> 00:22:30,360 There's no place for you 258 00:22:32,920 --> 00:22:36,920 And you can't even rest in death 259 00:22:45,640 --> 00:22:46,760 Bravo 260 00:22:49,240 --> 00:22:54,520 Let me applaud you, for your way of hurting 261 00:22:55,400 --> 00:22:57,516 Do you think, Mr. Lopategui, 262 00:22:57,600 --> 00:22:59,716 we're dealing with a mental illness? 263 00:22:59,800 --> 00:23:00,836 No. 264 00:23:00,920 --> 00:23:04,640 Psychotics operate differently, burdened by a mental disorder. 265 00:23:05,440 --> 00:23:08,236 However, sociopaths or psychopaths 266 00:23:08,320 --> 00:23:10,480 act consciously. 267 00:23:10,960 --> 00:23:14,476 The guy we're facing could appear to be an ordinary person. 268 00:23:14,560 --> 00:23:16,640 Well, that's scary. 269 00:23:17,720 --> 00:23:20,756 Well, the drama of hunters and the hunted 270 00:23:20,840 --> 00:23:22,400 is life's natural cycle. 271 00:23:22,880 --> 00:23:23,916 A timeless ritual. 272 00:23:24,000 --> 00:23:26,196 And cutting off the victim's eyelids 273 00:23:26,280 --> 00:23:29,836 and writing and putting a poem in their mouth is too? 274 00:23:29,920 --> 00:23:30,960 Carmen. 275 00:23:31,880 --> 00:23:35,120 No, but it's a sign of sophistication. 276 00:23:36,360 --> 00:23:39,836 - Could it indicate they'll kill again? - Well, we're not sure. 277 00:23:39,920 --> 00:23:44,040 In any case, we can't assume that we're dealing with a serial killer. 278 00:23:44,400 --> 00:23:46,440 What does your experience tell you? 279 00:23:47,120 --> 00:23:48,600 Well, let's see. 280 00:23:49,720 --> 00:23:54,400 Some serial killers have been mistreated in their childhood... 281 00:23:56,840 --> 00:23:59,196 ...reproducing such experiences on others 282 00:23:59,280 --> 00:24:01,040 when they reach adulthood. 283 00:24:05,960 --> 00:24:08,880 They clearly distinguish between good and bad... 284 00:24:11,640 --> 00:24:15,120 ...but cannot empathize or feel any sort of guilt. 285 00:24:18,120 --> 00:24:20,716 When they act, it's completely consciously 286 00:24:20,800 --> 00:24:22,120 and they enjoy it. 287 00:24:25,760 --> 00:24:29,516 For them, other people are no more valuable 288 00:24:29,600 --> 00:24:31,200 than any old object. 289 00:24:33,760 --> 00:24:34,800 That's it. 290 00:24:45,240 --> 00:24:47,396 When we understand their motivation, 291 00:24:47,480 --> 00:24:50,240 we'll know how to provoke them so they mess up. 292 00:24:50,680 --> 00:24:52,276 So they need to kill again. 293 00:24:52,360 --> 00:24:54,120 Let's not let it get to that. 294 00:24:55,360 --> 00:24:56,800 Stop messing around. 295 00:24:57,280 --> 00:24:59,800 We're in Valladolid. We don't have nutjobs like that. 296 00:25:00,480 --> 00:25:02,040 Have we got the sketch yet? 297 00:25:04,000 --> 00:25:05,040 Very nearly. 298 00:25:05,640 --> 00:25:09,596 Good, when you do, hand it out so everyone and their dog has it. 299 00:25:09,680 --> 00:25:11,116 If he sets foot outside, 300 00:25:11,200 --> 00:25:13,516 arrest him, even if it's by the local police. 301 00:25:13,600 --> 00:25:15,040 That's not a good idea. 302 00:25:16,760 --> 00:25:18,396 It could raise alarm. 303 00:25:18,480 --> 00:25:20,596 And it could also make the killer 304 00:25:20,680 --> 00:25:22,280 change their appearance. 305 00:25:25,200 --> 00:25:27,876 Lopategui, can you come with me, please? 306 00:25:27,960 --> 00:25:29,000 Yes, of course. 307 00:25:29,400 --> 00:25:30,400 See you later. 308 00:25:32,320 --> 00:25:33,320 Yes? 309 00:25:35,000 --> 00:25:37,836 This guy's a legend. A fucking legend! 310 00:25:37,920 --> 00:25:40,720 I'd rather you call me Armando or Scarface... 311 00:25:41,200 --> 00:25:42,880 Don't piss me off. 312 00:25:43,760 --> 00:25:47,280 Don't undermine me in front of my team again, okay? 313 00:25:48,200 --> 00:25:49,920 I'm leading this investigation. 314 00:25:50,640 --> 00:25:53,636 If you can be quiet and follow my rules, fine. 315 00:25:53,720 --> 00:25:57,000 If not, I'll call a cab to take you to the airport ASAP. 316 00:26:00,080 --> 00:26:01,120 - Anything else? - Yes! 317 00:26:01,880 --> 00:26:05,436 If you've got new, exciting theories about serial killers, 318 00:26:05,520 --> 00:26:07,116 psychopaths or whoever, 319 00:26:07,200 --> 00:26:10,880 - you tell me, alright? - Okay, okay. 320 00:26:13,480 --> 00:26:14,600 Can I say something? 321 00:26:18,280 --> 00:26:20,880 Ed Kemper, Ted Bundy, 322 00:26:21,560 --> 00:26:26,036 Montie Rissell, John Wayne Gacy, H. H. Holmes, 323 00:26:26,120 --> 00:26:28,000 and El Arropiero here in Spain. 324 00:26:28,640 --> 00:26:30,396 They were all killers, 325 00:26:30,480 --> 00:26:34,120 meticulous hunters who smelled fear and fed on it. 326 00:26:34,880 --> 00:26:39,040 They enjoyed killing, of course, but they also liked to provoke 327 00:26:39,920 --> 00:26:42,276 and when they detected the slightest weakness 328 00:26:42,360 --> 00:26:45,436 within the police, they went for the jugular 329 00:26:45,520 --> 00:26:48,880 and they became more cruel and more efficient. 330 00:26:50,400 --> 00:26:51,400 Do you mind? 331 00:26:53,640 --> 00:26:54,680 Ay! 332 00:26:55,720 --> 00:26:59,960 That's why we can't give our killer the upper hand. 333 00:27:00,920 --> 00:27:03,000 We must act intelligently. 334 00:27:03,960 --> 00:27:07,636 Look, Sancho, you can get as swell as you want with me, 335 00:27:07,720 --> 00:27:09,640 it doesn't bother me. 336 00:27:11,080 --> 00:27:13,316 But to hunt this person down, 337 00:27:13,400 --> 00:27:16,596 you'll have to swallow each and every one of my outbursts 338 00:27:16,680 --> 00:27:18,800 and my bullshit, know why? 339 00:27:21,640 --> 00:27:23,160 Because you need me. 340 00:27:33,240 --> 00:27:34,840 Still don't recognize me... 341 00:27:45,840 --> 00:27:46,880 ...Mom? 342 00:27:57,240 --> 00:27:58,240 I can't understand. 343 00:28:00,920 --> 00:28:01,920 Oh... 344 00:28:08,160 --> 00:28:09,516 If I remove the sock, 345 00:28:09,600 --> 00:28:12,080 you may start screaming like crazy. 346 00:28:24,680 --> 00:28:26,480 When I was taken from you... 347 00:28:27,920 --> 00:28:30,000 ...I bounced from home... 348 00:28:31,360 --> 00:28:32,400 ...to home. 349 00:28:33,720 --> 00:28:35,556 In theory, to help me recover 350 00:28:35,640 --> 00:28:37,840 from the little traumas you caused me. 351 00:28:38,960 --> 00:28:41,960 But it didn't work, Mom, I'm sorry. 352 00:28:43,600 --> 00:28:45,800 I'm still that monster you created. 353 00:29:27,160 --> 00:29:28,160 You okay? 354 00:29:29,000 --> 00:29:30,040 You don't look well. 355 00:29:32,920 --> 00:29:34,040 Let's put the bag on. 356 00:29:39,120 --> 00:29:40,200 Jesus Christ. 357 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Like that... 358 00:29:53,120 --> 00:29:59,120 ...nice and still in your place. 359 00:30:03,280 --> 00:30:04,880 I've never asked for anything... 360 00:30:06,200 --> 00:30:07,480 ...but today I want to. 361 00:30:14,720 --> 00:30:16,960 I want you to say sorry to Gabriel. 362 00:30:38,120 --> 00:30:39,640 You won't apologize? 363 00:30:48,560 --> 00:30:50,600 You have no idea what it was like. 364 00:30:53,640 --> 00:30:57,480 You turned his childhood into a living hell. 365 00:30:58,840 --> 00:31:01,920 He never knew what you were planning to torture him. 366 00:31:06,880 --> 00:31:08,040 Do you realize... 367 00:31:13,320 --> 00:31:16,440 ...what it's like to live like that? 368 00:31:32,160 --> 00:31:33,640 Gabriel's waiting. 369 00:31:39,760 --> 00:31:40,840 Fine. 370 00:31:43,640 --> 00:31:44,720 As you wish. 371 00:32:13,520 --> 00:32:15,880 You're going to learn to respect the rules. 372 00:32:17,280 --> 00:32:18,360 If you scream... 373 00:32:19,320 --> 00:32:20,400 ...I'll dig deeper. 374 00:32:28,400 --> 00:32:29,960 I have a confession to make. 375 00:32:31,880 --> 00:32:33,760 Your apology doesn't matter. 376 00:32:40,840 --> 00:32:41,960 You'll still die. 377 00:32:44,960 --> 00:32:47,640 I just wanted to see how much you could handle. 378 00:32:51,960 --> 00:32:53,400 Memento Mori. 379 00:32:57,400 --> 00:32:58,440 Don't know Latin? 380 00:33:01,160 --> 00:33:02,880 "Remember you'll die". 381 00:33:08,960 --> 00:33:10,440 You're out of time. 382 00:33:16,160 --> 00:33:19,280 I'm going to explain in other words so you understand. 383 00:33:27,040 --> 00:33:28,840 Though I doubt you will. 384 00:33:33,560 --> 00:33:36,840 A little man appeared to have died. 385 00:33:38,200 --> 00:33:39,800 He wanted to be alone. 386 00:33:41,440 --> 00:33:45,080 His little heart stopped for hours, 387 00:33:45,960 --> 00:33:48,080 so they pronounced him dead. 388 00:33:49,600 --> 00:33:52,480 He was buried in wet sand... 389 00:33:54,000 --> 00:33:55,960 ...with a music box in his hand. 390 00:34:01,160 --> 00:34:02,200 Say bye to Mom. 391 00:34:04,320 --> 00:34:05,360 She's leaving. 392 00:34:55,920 --> 00:34:56,916 Sorry, 393 00:34:57,000 --> 00:34:59,160 - do you have a cigarette? - Of course. 394 00:35:39,320 --> 00:35:41,320 - Sancho. - Martina... 395 00:35:41,960 --> 00:35:43,200 Sorry, it's just... 396 00:35:43,640 --> 00:35:44,676 What's happened? 397 00:35:44,760 --> 00:35:45,840 No, no. Nothing. 398 00:35:46,480 --> 00:35:48,956 I just wanted to ask you if... 399 00:35:49,040 --> 00:35:50,800 - All good, Martina? - Yes, yes. 400 00:35:53,840 --> 00:35:54,880 Tell me, Sancho. 401 00:35:56,160 --> 00:35:57,440 This is a bad time. 402 00:35:58,160 --> 00:36:00,316 No, no, you can call whenever. 403 00:36:00,400 --> 00:36:01,600 No, no, honestly. 404 00:36:02,880 --> 00:36:04,960 I won't bother you. We'll talk later. 405 00:36:43,560 --> 00:36:44,720 Excuse me, miss. 406 00:36:47,880 --> 00:36:48,876 Sorry. 407 00:36:48,960 --> 00:36:52,000 I got caught up at work and couldn't come earlier. 408 00:36:52,800 --> 00:36:55,920 Is that your way of apologizing? With excuses? 409 00:36:58,680 --> 00:37:00,120 How should I do it? 410 00:37:00,480 --> 00:37:01,880 Buying me a drink? 411 00:37:04,080 --> 00:37:05,120 Of course. 412 00:37:05,840 --> 00:37:07,320 But somewhere else. 413 00:37:09,440 --> 00:37:10,480 Where? 414 00:37:27,320 --> 00:37:28,760 Let me surprise you. 415 00:38:03,880 --> 00:38:06,120 Wait. Leave it, I love this song. 416 00:38:10,240 --> 00:38:12,760 - What are you doing? - Finding the lyrics. 417 00:38:29,320 --> 00:38:31,200 Sorry. I got scared. 418 00:38:35,040 --> 00:38:36,760 Wow, what a cool house. 419 00:38:40,520 --> 00:38:41,560 Shall we? 420 00:38:42,840 --> 00:38:43,840 Let's go. 421 00:39:02,840 --> 00:39:04,240 Thought you didn't smoke. 422 00:39:06,560 --> 00:39:07,920 Not what you smoke. 423 00:39:22,840 --> 00:39:24,720 A song for every moment... 424 00:39:29,560 --> 00:39:31,680 ...and a moment for every song. 425 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Hello? 426 00:40:29,080 --> 00:40:32,040 - Why are you so early? - I could ask you the same. 427 00:40:33,280 --> 00:40:36,240 Just downloading movies, my WiFi at home sucks. 428 00:40:40,360 --> 00:40:41,400 What's the matter? 429 00:40:45,040 --> 00:40:46,840 This case is destroying me. 430 00:40:48,880 --> 00:40:49,960 How's your mom? 431 00:40:51,600 --> 00:40:53,840 Recovering in the hospital. 432 00:40:55,360 --> 00:40:57,960 - I don't know, this disease... - Sure. 433 00:41:00,840 --> 00:41:02,120 Want to get coffee? 434 00:41:04,240 --> 00:41:05,360 - Okay. - Okay. 435 00:41:06,560 --> 00:41:09,156 You can explain why you're the only one here 436 00:41:09,240 --> 00:41:12,596 who hasn't flirted with me. I'd have loved to turn you down. 437 00:41:12,680 --> 00:41:14,156 It's strictly business. 438 00:41:14,240 --> 00:41:16,676 What, now you follow the rules? 439 00:41:16,760 --> 00:41:18,836 Does that apply to the psycholinguist? 440 00:41:18,920 --> 00:41:20,356 - Bitch. - It was too... 441 00:41:20,440 --> 00:41:22,396 Sancho, Carmen. I'm glad you're here. 442 00:41:22,480 --> 00:41:24,680 - I was about to call. - What is it? 443 00:41:26,240 --> 00:41:27,680 They found another body. 444 00:42:23,480 --> 00:42:24,560 What are you doing? 445 00:42:27,400 --> 00:42:28,480 Looking at you. 446 00:42:32,160 --> 00:42:33,600 Why are you dressed? 447 00:43:04,160 --> 00:43:05,200 Come here. 448 00:43:08,200 --> 00:43:12,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 30720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.