All language subtitles for Kommissarie Montalbano (1999) S12E01 - Carousel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,720 --> 00:02:37,360
Vart ska du?
2
00:02:37,440 --> 00:02:40,560
-Vad i helvete? Fan!
-Stanna, jag mÄste prata med dig!
3
00:02:40,640 --> 00:02:41,720
Dra Ät helvete!
4
00:02:41,800 --> 00:02:42,760
HallÄ!
5
00:02:46,480 --> 00:02:47,360
HallÄ!
6
00:02:55,800 --> 00:02:58,080
-Fan!
-Vad gör du?
7
00:02:58,160 --> 00:03:00,760
-HallÄ! Vad gör du?
-Arturo!
8
00:03:06,480 --> 00:03:09,000
Sluta! Carabinieri!
9
00:03:09,080 --> 00:03:12,480
-Sluta! Ge mig kniven!
-HĂ€r.
10
00:03:13,680 --> 00:03:15,600
Ni följer med till stationen alla tre.
11
00:03:16,200 --> 00:03:19,000
Nej, vÀnta. Jag skilde dem bara Ät.
12
00:03:19,080 --> 00:03:20,720
Skilde Ät?
13
00:03:20,800 --> 00:03:24,160
Han sparkade mig i revbenen. Vad sÀger du?
14
00:03:24,240 --> 00:03:27,520
-Han sparkade mig i ansiktet.
-Nej. Lyssna.
15
00:03:27,600 --> 00:03:30,600
-Vi mÄste reda ut det hÀr.
-Ăr du en viktigpetter?
16
00:03:31,360 --> 00:03:32,920
Du följer med oss till stationen.
17
00:03:33,560 --> 00:03:35,040
HÄll hÀnderna synliga.
18
00:03:35,120 --> 00:03:38,360
Stationen? Jag Àr kommissarie Montalbano.
Jag bor hÀr.
19
00:03:38,440 --> 00:03:41,040
Du fÄr förklara pÄ stationen.
20
00:03:41,120 --> 00:03:44,560
-Kom igen. Skynda dig.
-Nej. Lyssna pÄ mig.
21
00:03:44,640 --> 00:03:47,920
-Vad Àr det som pÄgÄr?
-Inget, inspektören. Ett brÄk.
22
00:03:48,000 --> 00:03:49,200
Ă
h, ett brÄk.
23
00:03:50,760 --> 00:03:51,960
Kommissarie Montalbano!
24
00:03:53,240 --> 00:03:56,240
-Vad har hÀnt?
-God morgon. Jag ska berÀtta.
25
00:03:57,120 --> 00:03:58,520
För bort de hÀr tvÄ.
26
00:04:00,560 --> 00:04:03,720
Jag drack kaffe som vanligt pÄ verandan
27
00:04:03,800 --> 00:04:06,440
och sÄg de tvÄ mÀnnen pÄ stranden.
28
00:04:06,520 --> 00:04:10,120
Du⊠Jag bjuder pÄ kaffe.
Kom, sÄ ska jag förklara.
29
00:04:10,840 --> 00:04:11,960
Följ med mig.
30
00:04:13,040 --> 00:04:15,760
Oroa dig inte, fru Adelina.
Jag berÀttar nÀr han kommer.
31
00:04:15,840 --> 00:04:18,720
-God morgon, Catarella.
-God morgon, herrn. Herrn!
32
00:04:18,800 --> 00:04:22,800
Din stÀderska vill prata med dig
pÄ en gÄng.
33
00:04:22,880 --> 00:04:23,800
Adelina?
34
00:04:23,880 --> 00:04:24,960
HallÄ?
35
00:04:25,040 --> 00:04:27,560
Jag blev sÄ rÀdd.
36
00:04:27,640 --> 00:04:30,000
Vi Àr inte ens trygga i hemmet lÀngre.
37
00:04:30,080 --> 00:04:31,440
Adelina, vad har hÀnt?
38
00:04:31,520 --> 00:04:36,400
För en timme sen hörde jag ljud
och gick för att se efter.
39
00:04:38,960 --> 00:04:40,960
Heliga Maria!
40
00:04:42,880 --> 00:04:46,800
En man hade tagit sig in i huset.
Det var en stor, kraftig man.
41
00:04:46,880 --> 00:04:49,240
Han var pÄ terrassen.
Jag trodde att han var en tjuv.
42
00:05:11,680 --> 00:05:13,920
Rör dig inte. Gör ingenting.
43
00:05:14,000 --> 00:05:15,360
FörstÄr du? Jag kommer.
44
00:05:16,080 --> 00:05:17,600
-Vad Àr det idag?
-Torsdag.
45
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
-Va?
-Torsdag.
46
00:05:18,760 --> 00:05:20,920
-VadÄ torsdag?
-Du sa: "Vad Àr det idag?"
47
00:05:21,000 --> 00:05:22,680
-Torsdag.
-Nej, jag menadeâŠ
48
00:05:25,120 --> 00:05:27,600
Glöm det.
49
00:05:33,720 --> 00:05:35,360
HÀr Àr jag.
50
00:05:37,240 --> 00:05:38,480
Oroa dig inte.
51
00:05:39,400 --> 00:05:41,520
Jag Àr kommissarie Montalbano.
52
00:05:46,880 --> 00:05:50,040
-HjÀlp!
-Nej, jag Àr kommissarie Montalbano.
53
00:05:50,120 --> 00:05:52,960
HjÀlp!
54
00:05:53,680 --> 00:05:57,080
Ta fÄtöljen och stÀll den hÀr.
55
00:05:57,160 --> 00:05:59,080
Okej, sÄdÀr.
56
00:06:00,440 --> 00:06:01,600
SÄdÀr.
57
00:06:01,680 --> 00:06:03,840
Hör du mig?
58
00:06:03,920 --> 00:06:06,600
Jag befriar dig nu,
men bara om du inte skriker.
59
00:06:06,680 --> 00:06:07,920
Okej?
60
00:06:08,000 --> 00:06:08,840
Okej.
61
00:06:11,280 --> 00:06:13,440
-SÄdÀr.
-Tack.
62
00:06:13,520 --> 00:06:18,080
Det var ett stort missförstÄnd.
Jag ska förklara.
63
00:06:18,160 --> 00:06:22,480
I morse lÀmnade jag glasdörren öppen.
64
00:06:22,560 --> 00:06:24,560
Tydligen gick en tjuv in.
65
00:06:24,640 --> 00:06:27,920
NĂ€r han gick runt i huset
kom du ut pÄ verandan.
66
00:06:28,000 --> 00:06:34,240
Tjuven slog dig i huvudet
med ett tungt föremÄl.
67
00:06:34,320 --> 00:06:39,160
Du svimmade, han band och satte munkavle
pÄ dig och stÀngde in dig i garderoben.
68
00:06:39,240 --> 00:06:43,800
Lyckligtvis kom Adelina.
Hon sköter om huset.
69
00:06:43,880 --> 00:06:46,440
Tjuven hörde ljud och sprang ivÀg.
70
00:06:47,200 --> 00:06:51,080
Adelina hittade dig i garderoben,
precis som jag hittade dig.
71
00:06:51,160 --> 00:06:53,920
Hon ringde mig direkt och jag kom.
72
00:06:54,000 --> 00:06:54,840
Tror du mig?
73
00:06:56,440 --> 00:06:58,240
SjÀlvklart tror jag dig.
74
00:06:58,320 --> 00:07:01,720
-FÄr jag presentera mig?
-Visst. UrsÀkta mig.
75
00:07:01,800 --> 00:07:03,120
Visst. Och?
76
00:07:03,200 --> 00:07:05,280
-Jag heter Alfredo Virduzzo.
-Ja.
77
00:07:06,080 --> 00:07:07,680
HÀr Àr problemet.
78
00:07:07,760 --> 00:07:11,640
Jag kom till stationen
för att prata med dig.
79
00:07:11,720 --> 00:07:14,920
Den konstiga mannen i vÀxeln
80
00:07:15,000 --> 00:07:17,920
började prata och prata.
81
00:07:18,000 --> 00:07:21,200
Jag svÀr, jag förstod ingenting han sa
82
00:07:21,280 --> 00:07:23,960
förutom att du inte hade kommit Àn.
83
00:07:24,040 --> 00:07:29,080
Eftersom jag vet var du bor
Äkte jag hem till dig.
84
00:07:29,160 --> 00:07:32,480
FörstÄr du? Aj! Mitt huvud!
85
00:07:32,560 --> 00:07:35,320
-MÄr du inte bra?
-Mitt huvud snurrar!
86
00:07:35,400 --> 00:07:36,360
HĂ€mta telefonen!
87
00:07:36,440 --> 00:07:40,160
-Rör dig inte.
-Herregud, jag dör.
88
00:07:40,720 --> 00:07:43,480
-FrunâŠ
-Catarella, det Àr jag.
89
00:07:43,560 --> 00:07:48,120
Ăr Fazio dĂ€r? Galluzzo. Ăr Galluzzo dĂ€r?
90
00:07:48,200 --> 00:07:49,920
SÀg Ät honom att komma hem till mig.
91
00:07:50,000 --> 00:07:51,560
Omedelbart. Med bilen.
92
00:07:51,640 --> 00:07:53,520
Omedelbart! Det Àr allt.
93
00:07:55,200 --> 00:07:57,440
MimĂŹ? Fazio?
94
00:07:57,520 --> 00:07:58,880
Kom till mitt kontor!
95
00:08:03,560 --> 00:08:06,400
Salvo! Jag vÀntade pÄ dig.
96
00:08:06,480 --> 00:08:09,200
Se sÄ mÄnga fina akter
du mÄste signera idag.
97
00:08:09,280 --> 00:08:13,440
Se inte sÄ glad ut, MimÏ.
Det Àr ingen bra dag.
98
00:08:13,520 --> 00:08:15,560
NÄgra nyheter?
99
00:08:16,480 --> 00:08:19,320
Bara en stulen bil.
100
00:08:20,080 --> 00:08:23,680
Jag har en mÀrklig historia att berÀtta.
101
00:08:24,440 --> 00:08:25,880
BerÀtta dÄ.
102
00:08:25,960 --> 00:08:30,320
Sent igÄr kvÀll kom en man
som hette Agostino Smerca.
103
00:08:30,400 --> 00:08:34,799
Han ville berÀtta om nÄt
som hade hÀnt hans dotter Manuela.
104
00:08:35,559 --> 00:08:39,120
Hon Àr i 30-ÄrsÄldern, attraktiv,
och bor med sin far som Àr Ànkeman
105
00:08:39,200 --> 00:08:41,240
i en villa i utkanten av stan.
106
00:08:41,320 --> 00:08:43,799
Hon jobbar pÄ Banco di Sicilia
och slutar kl. 18.30.
107
00:08:43,880 --> 00:08:46,880
Sen tar hon bussen
och gÄr tio minuter för att komma hem.
108
00:08:46,960 --> 00:08:49,600
Hon gör det varje dag.
109
00:08:52,600 --> 00:08:56,320
BerÀttar du resten i nÀsta avsnitt
eller fÄr jag höra allt idag?
110
00:08:56,400 --> 00:08:58,800
Jag ska berÀtta nu.
111
00:08:58,880 --> 00:09:01,080
Vad hÀnde för fem dagar sen?
112
00:09:01,160 --> 00:09:04,280
Hon gÄr av bussen
och börjar gÄ mot sitt hem, som vanligt.
113
00:09:04,360 --> 00:09:07,960
Men sÄ ser hon en bil parkerad
med bakluckan öppen.
114
00:09:08,040 --> 00:09:10,440
En man tittar in i den.
115
00:09:10,520 --> 00:09:12,680
Hon struntar i honom och fortsÀtter.
116
00:09:12,760 --> 00:09:15,680
Hon gÄr förbi bilen och blir skrÀckslagen
117
00:09:15,760 --> 00:09:18,720
nÀr hon kÀnner en revolver i ryggen.
118
00:09:18,800 --> 00:09:22,040
Hon fÄr en munkavle,
troligen med kloroform,
119
00:09:22,120 --> 00:09:24,160
över nÀsa och mun, och hon svimmar.
120
00:09:25,240 --> 00:09:30,600
En timme senare vaknar hon ensam
pÄ landsbygden och Àr fri.
121
00:09:33,040 --> 00:09:36,880
Rapporterar herr Smerca det
efter fem dagar?
122
00:09:36,960 --> 00:09:37,800
Jag vet inte.
123
00:09:37,880 --> 00:09:41,880
Manuela var nog rÀdd
att folk skulle skvallra.
124
00:09:42,840 --> 00:09:45,360
-Varför? VÄldtog kidnapparen henne?
-Nej.
125
00:09:45,440 --> 00:09:46,960
-Slog han henne?
-Nej.
126
00:09:48,080 --> 00:09:50,080
-RÄnade han henne?
-Nej.
127
00:09:50,160 --> 00:09:52,360
-Vad fan gjorde han dÄ?
-Det Àr poÀngen!
128
00:09:52,440 --> 00:09:55,560
Han gjorde inget. Absolut ingenting.
129
00:09:55,640 --> 00:09:59,560
Hon vaknade med handvÀskan bredvid sig
och inget saknades.
130
00:09:59,640 --> 00:10:01,760
NÀr hon insÄg var hon var
131
00:10:01,840 --> 00:10:04,640
ringde hon sin syster och det var det.
132
00:10:06,600 --> 00:10:09,000
-Har du pratat med Manuela?
-Ja.
133
00:10:09,080 --> 00:10:12,160
SÄ fort hennes pappa berÀttade
bad jag om att fÄ Äka hem till dem.
134
00:10:12,240 --> 00:10:13,480
Vad sa hon?
135
00:10:13,560 --> 00:10:15,400
Att hon inte kÀnde igen honom
136
00:10:15,480 --> 00:10:19,400
för han hade en lÄg hatt och solglasögon.
137
00:10:19,480 --> 00:10:21,520
Hon skulle inte kunna peka ut honom.
138
00:10:21,600 --> 00:10:24,320
Visste hon om det var en pojke
eller en man?
139
00:10:24,400 --> 00:10:27,040
Ja. Hon sa att han inte verkade sÄ ung.
140
00:10:28,840 --> 00:10:31,960
Be flickan komma till stationen.
141
00:10:32,040 --> 00:10:34,680
-Jag vill ocksÄ prata med henne.
-Det gÄr inte.
142
00:10:34,760 --> 00:10:37,320
-Varför inte?
-Hon Äkte i morse.
143
00:10:49,840 --> 00:10:53,440
-Galluzzo, vad gör du hÀr?
-Jag Äkte till akuten.
144
00:10:53,520 --> 00:10:55,840
Han har bara ett blÄmÀrke.
145
00:10:55,920 --> 00:10:58,800
De gav honom smÀrtstillande
och jag följde med honom hem.
146
00:10:58,880 --> 00:11:01,320
Han sa att han kommer
till stationen kl. 16.00.
147
00:11:01,400 --> 00:11:04,000
Perfekt. Du kan Äka. Tusen tack.
148
00:11:04,080 --> 00:11:05,720
-HejdÄ, kommissarien.
-HejdÄ.
149
00:11:10,800 --> 00:11:13,160
Kör sakta, din galning!
150
00:11:21,480 --> 00:11:23,240
-God morgon!
-Herrn.
151
00:11:25,520 --> 00:11:27,680
-Enzo, Àr allt som det ska?
-God morgon.
152
00:11:27,760 --> 00:11:29,080
God morgon.
153
00:11:29,160 --> 00:11:31,120
-Har det hÀnt nÄt?
-Ja.
154
00:11:32,160 --> 00:11:33,520
Vill du prata om det?
155
00:11:33,600 --> 00:11:37,920
Om du har en kvart förklarar jag allt sen.
156
00:11:38,000 --> 00:11:40,080
Visst. Men sÀg det nu.
157
00:11:40,160 --> 00:11:41,680
-Nej.
-Varför?
158
00:11:41,760 --> 00:11:44,360
Inga bekymmer vid maten.
159
00:11:44,440 --> 00:11:45,800
SĂ„ ge mig mat.
160
00:11:54,520 --> 00:11:57,920
-Var allt bra?
-Visst. SÀtt dig och berÀtta.
161
00:12:01,040 --> 00:12:04,280
Det jag ska berÀtta
hÀnde för sex dagar sedan,
162
00:12:04,360 --> 00:12:06,000
pÄ kvÀllen den 31 augusti.
163
00:12:06,920 --> 00:12:09,720
Men min bror Giovanni
berÀttade det först igÄr.
164
00:12:10,280 --> 00:12:14,560
Giovanni har en dotter,
Rosalia, en ordentlig flicka
165
00:12:14,640 --> 00:12:17,000
som jobbar som kassörska
pÄ Banca di Credito.
166
00:12:17,640 --> 00:12:21,080
Blev hon kidnappad och slÀppt
utan att nÄt hÀnde henne?
167
00:12:21,840 --> 00:12:24,480
-Ja, hur vet du det?
-Hur jag vet?
168
00:12:24,560 --> 00:12:27,240
Det var ett liknande fall en dag senare.
169
00:12:27,320 --> 00:12:28,560
Jag vill prata med henne.
170
00:12:29,160 --> 00:12:33,560
Min brorsdotter Àr hÀr. Jag ringde henne
sÄ fort du sa att du hade tid för mig.
171
00:12:33,640 --> 00:12:35,280
-Bra. Be henne komma.
-Ja.
172
00:12:35,360 --> 00:12:37,640
Men jag vill prata med henne ensam,
om det gÄr bra.
173
00:12:37,720 --> 00:12:38,560
Det gÄr bra.
174
00:12:50,200 --> 00:12:52,640
-Kommissarien.
-Hej. SlÄ dig ner.
175
00:12:55,600 --> 00:12:56,920
Vilken hemsk upplevelse.
176
00:12:57,840 --> 00:12:59,240
Vill du berÀtta om det?
177
00:13:00,080 --> 00:13:03,960
Jag var pÄ vÀg hem efter att ha varit
pÄ bio med en vÀn.
178
00:13:04,040 --> 00:13:05,280
Jag var ensam i bilen.
179
00:13:46,920 --> 00:13:50,200
Jag vaknade tvÄ timmar senare,
precis utanför Montelusa,
180
00:13:50,280 --> 00:13:52,840
och jag hade inte utsatts för vÄld.
181
00:13:52,920 --> 00:13:54,720
Inte ett blÄmÀrke eller en skrÄma.
182
00:13:55,480 --> 00:13:57,240
Och inget var stulet.
183
00:13:58,640 --> 00:14:00,400
SÄg du hans ansikte?
184
00:14:00,480 --> 00:14:04,920
Ja, men han hade lÄg hatt,
halsduk och mörka glasögon.
185
00:14:05,000 --> 00:14:06,600
Jag kan inte beskriva honom.
186
00:14:07,520 --> 00:14:11,040
-Hur gammal tror du att han var?
-Han var Àldre.
187
00:14:11,120 --> 00:14:12,880
Han rörde sig inte som en ung.
188
00:14:12,960 --> 00:14:16,320
SÄg du om han var sexuellt upphetsad?
189
00:14:16,400 --> 00:14:17,840
Nej. Det var han inte.
190
00:14:18,560 --> 00:14:19,720
Han verkade rÀdd.
191
00:14:20,400 --> 00:14:21,440
RÀdd? För vad?
192
00:14:21,520 --> 00:14:23,040
För det han gjorde.
193
00:14:28,320 --> 00:14:29,720
Vem vill ha mer?
194
00:14:29,800 --> 00:14:32,120
Jag vill ha mer. Det Àr jÀttegott.
195
00:14:32,200 --> 00:14:33,600
-Jag med, lite till.
-FortsÀtt.
196
00:14:34,520 --> 00:14:36,040
UrsĂ€kta, SalvoâŠ
197
00:14:37,320 --> 00:14:39,000
Om vi inte hade varit hÀr,
198
00:14:39,080 --> 00:14:42,000
hade du Àtit all pasta sjÀlv dÄ?
199
00:14:42,080 --> 00:14:44,280
Ăr det nĂ„t fel med det? Jag förstĂ„r inte.
200
00:14:44,360 --> 00:14:45,480
SjÀlvklart inte.
201
00:14:45,560 --> 00:14:46,880
Ă
ter till ossâŠ
202
00:14:46,960 --> 00:14:52,320
Det Àr nÄt med det Rosalia sa
som jag funderar över.
203
00:14:52,400 --> 00:14:58,480
Hon trodde att kidnapparen var rÀdd
för det han gjorde.
204
00:14:58,560 --> 00:15:00,760
-Förklara.
-Det betyder tvÄ saker.
205
00:15:00,840 --> 00:15:04,160
För det första Àr kidnapparen ny
pÄ sÄnt hÀr.
206
00:15:04,240 --> 00:15:08,720
För det andra Àr det nÄt
som fÄr honom att göra det.
207
00:15:10,040 --> 00:15:14,600
Du menar att nÄn annan tvingar honom?
208
00:15:14,680 --> 00:15:15,520
Precis.
209
00:15:15,600 --> 00:15:20,440
Det mÄste finnas nÄt som fÄr honom att
genomföra dessa plötsliga kidnappningar.
210
00:15:21,320 --> 00:15:25,400
Kidnappningarna kan vara ett sÀtt
att fÄ folk ur spÄr.
211
00:15:26,880 --> 00:15:27,720
Precis.
212
00:15:27,800 --> 00:15:29,400
Hur gÄr vi tillvÀga?
213
00:15:30,680 --> 00:15:33,400
Jag vet inte, men vi har en stor fördel.
214
00:15:33,480 --> 00:15:36,840
Journalisterna vet inget
om kidnappningarna
215
00:15:36,920 --> 00:15:38,840
och ingen pratar om dem i stan.
216
00:15:38,920 --> 00:15:41,120
Varför Àr det en fördel?
217
00:15:41,200 --> 00:15:45,280
Jag tror att kidnapparen
ville skapa uppstÄndelse
218
00:15:45,360 --> 00:15:46,680
med kidnappningarna,
219
00:15:46,760 --> 00:15:48,520
men han blev besviken.
220
00:15:48,600 --> 00:15:52,880
Det kan fÄ honom att göra nÄt
som orsakar mer uppstÄndelse.
221
00:15:52,960 --> 00:15:54,960
-En till kidnappning.
-Till exempel.
222
00:15:55,040 --> 00:15:57,600
En som kanske pÄgÄr lÀngre
Àn de andra tvÄ,
223
00:15:57,680 --> 00:16:01,240
för att fÄ familjen
att vÀdja om hjÀlp offentligt.
224
00:16:01,320 --> 00:16:04,440
Precis. Och sÄ hoppas vi
att han gör ett misstag.
225
00:16:05,560 --> 00:16:09,880
Mina herrar.
SkÄl för Adelinas pasta incaciata.
226
00:16:12,080 --> 00:16:13,440
Ett riktigt konstverk.
227
00:16:14,040 --> 00:16:18,520
NÄt liknande hÀnde hÀr i Genua.
228
00:16:19,200 --> 00:16:20,840
Jag gick fortfarande pÄ gymnasiet.
229
00:16:22,560 --> 00:16:25,600
-BerÀtta.
-Jag minns inte mycket.
230
00:16:26,600 --> 00:16:30,600
Han var en impotent galning
som sövde kvinnor.
231
00:16:30,680 --> 00:16:33,520
Han blev upphetsad
nÀr en kvinna tappade fattningen
232
00:16:33,600 --> 00:16:35,520
och han kÀnde doften av hennes trosor.
233
00:16:38,640 --> 00:16:39,480
Vad Àr det?
234
00:16:40,120 --> 00:16:42,000
Det verkar inte vara vÄrt fall, va?
235
00:16:42,080 --> 00:16:45,200
-Varför inte?
-Jag vet inte. Det verkar bara inte sÄ.
236
00:16:45,280 --> 00:16:49,200
-Vad menar du?
-Det jag sa. Det Àr instinkt.
237
00:16:49,280 --> 00:16:52,960
VadÄ "instinkt"?
Utreder du utifrÄn instinkt?
238
00:16:53,040 --> 00:16:55,960
Fakta, bevis, bekrÀfta, dubbelkolla.
239
00:16:56,040 --> 00:16:57,760
Betyder de orden nÄt?
240
00:16:58,360 --> 00:17:02,400
Vad har det med saken att göra?
SjĂ€lvklart gör de det. MenâŠ
241
00:17:03,160 --> 00:17:06,560
Det Ă€r bara en instinktâŠ
Du gör mig nervös.
242
00:17:06,640 --> 00:17:10,000
Du gör mig nervös.
Jag mÄste gÄ nu. UrsÀkta mig.
243
00:17:10,079 --> 00:17:11,880
God natt. Vi hörs imorgon. HejdÄ.
244
00:17:13,200 --> 00:17:14,119
Vilken kvinna!
245
00:17:23,440 --> 00:17:25,760
-Be om ursÀkt.
-FörlÄt.
246
00:17:25,839 --> 00:17:30,320
-Du har blivit lÀttstött med Äldern.
-Alla har sina brister.
247
00:17:30,400 --> 00:17:32,200
Men du har blivit vÀrre med Äldern.
248
00:17:33,160 --> 00:17:35,080
Vad ska jag göra? LÀgga pÄ?
249
00:17:35,160 --> 00:17:38,040
-God natt, Salvo.
-God natt, Àlskling.
250
00:17:51,480 --> 00:17:53,600
-God morgon, Catarella.
-God morgon, herrn.
251
00:17:53,680 --> 00:17:55,120
-NÄt nytt?
-Nej, inget.
252
00:17:55,200 --> 00:17:57,280
Ă
h. Jag glömde.
253
00:17:57,360 --> 00:18:00,720
Herr Pitruzzo Àr hÀr.
Han vÀntar pÄ ditt kontor.
254
00:18:00,800 --> 00:18:02,640
-Gjorde jag fel?
-Nej, du gjorde rÀtt.
255
00:18:02,720 --> 00:18:04,920
Men han heter inte Pitruzzo.
Det Àr Virduzzo.
256
00:18:05,000 --> 00:18:06,040
-Pitruzzo.
-Virduzzo.
257
00:18:06,120 --> 00:18:07,840
-Pitruzzo.
-Virduzzo.
258
00:18:07,920 --> 00:18:09,360
Det spelar ingen roll.
259
00:18:09,440 --> 00:18:11,720
-Catarella, Virduzzo.
-Pitruzzo.
260
00:18:11,800 --> 00:18:12,640
Dra Ät helvete!
261
00:18:17,760 --> 00:18:19,600
God morgon, herr Virduzzo.
262
00:18:20,200 --> 00:18:22,040
-God morgon, kommissarien.
-Sitt kvar.
263
00:18:22,560 --> 00:18:23,400
SĂ„âŠ
264
00:18:23,480 --> 00:18:27,840
-Hur kÀnns huvudet?
-Mycket bÀttre.
265
00:18:27,920 --> 00:18:29,120
Tack, kommissarien.
266
00:18:29,960 --> 00:18:31,520
Jag ber om ursÀkt för igÄr,
267
00:18:31,600 --> 00:18:35,000
men jag föredrog
att stanna hemma och vila.
268
00:18:35,080 --> 00:18:36,720
Jag gjorde nog rÀtt.
269
00:18:36,800 --> 00:18:40,200
Ja, sjĂ€lvklart. SĂ„ berĂ€ttaâŠ
270
00:18:40,280 --> 00:18:42,320
Jag ville berĂ€tta attâŠ
271
00:18:42,400 --> 00:18:44,680
UrsÀkta mig ett ögonblick. HallÄ?
272
00:18:44,760 --> 00:18:50,080
Jag Àr i en antikhandel
pÄ Via dei Fiori för en mordbrand.
273
00:18:50,840 --> 00:18:52,960
Det Àr nog bÀst att du kommer.
274
00:18:53,040 --> 00:18:56,880
Klarar du dig inte sjÀlv? Jag Àr upptagen.
275
00:18:56,960 --> 00:18:58,720
Jag vill att du kommer.
276
00:19:00,800 --> 00:19:02,200
Ăr det komplikationer?
277
00:19:03,600 --> 00:19:05,080
Jag kan förklara hÀr.
278
00:19:06,400 --> 00:19:08,840
Okej. Jag kommer.
279
00:19:10,160 --> 00:19:13,640
-UrsÀkta. En nödsituation.
-SjÀlvklart, kommissarien. Jag förstÄr.
280
00:19:13,720 --> 00:19:15,920
Vill du komma förbi i eftermiddag?
281
00:19:16,000 --> 00:19:19,280
Kan jag komma förbi kl.118 ikvÀll?
Funkar det?
282
00:19:19,360 --> 00:19:21,480
-Det blir perfekt.
-Tack, kommissarien.
283
00:19:21,560 --> 00:19:23,520
-Jag visar dig ut.
-Tack.
284
00:19:29,040 --> 00:19:31,920
ANTIKHANDEL
285
00:19:42,640 --> 00:19:43,480
Kommissarien.
286
00:19:43,560 --> 00:19:45,160
Varför ringde du, Fazio?
287
00:19:45,240 --> 00:19:48,080
Jag hade inte stört dig
om det inte var allvarligt.
288
00:19:48,160 --> 00:19:50,800
Kom. Vi gÄr upp sÄ jag kan förklara.
289
00:20:00,480 --> 00:20:01,400
Jag visar vÀgen.
290
00:20:14,440 --> 00:20:16,240
Bor han ovanför butiken?
291
00:20:16,320 --> 00:20:17,200
Ja.
292
00:20:17,280 --> 00:20:18,360
Vad heter han?
293
00:20:18,440 --> 00:20:21,480
-Marcello Di Carlo.
-Marcello Di CarloâŠ
294
00:20:21,560 --> 00:20:23,440
-Ăr det hans butik?
-Ja, herrn.
295
00:20:23,520 --> 00:20:25,080
-Och han Àr försvunnen.
-Ja.
296
00:20:25,160 --> 00:20:28,840
ButiksbitrÀdet har inte hört
av honom pÄ tre dagar.
297
00:20:29,880 --> 00:20:31,840
-Hur gammal Àr han?
-I 40-ÄrsÄldern.
298
00:20:31,920 --> 00:20:34,440
-Gift?
-Nej, och han har inga nÀra slÀktingar.
299
00:20:34,520 --> 00:20:37,520
Hans far och mor Àr döda
och han Àr enda barnet.
300
00:20:37,600 --> 00:20:39,280
Sa bitrÀdet nÄt mer?
301
00:20:39,360 --> 00:20:41,320
Ja, att Di Carlo Àr stilig
302
00:20:41,400 --> 00:20:43,680
och en kvinnokarl.
Han gillar att njuta av livet.
303
00:20:44,360 --> 00:20:47,040
Han var pÄ semester pÄ Lanzarote i augusti
304
00:20:47,120 --> 00:20:48,680
med sin senaste flickvÀn.
305
00:20:48,760 --> 00:20:52,000
För en vecka sen, den 31 augusti,
ÄtervÀnde han till Vigata.
306
00:20:52,080 --> 00:20:54,080
-Vad heter han?
-Vem?
307
00:20:54,160 --> 00:20:56,360
-ButiksbitrÀdet.
-Filippo Caruana.
308
00:20:56,440 --> 00:20:57,920
-Ăr han hĂ€r?
-Ja.
309
00:20:58,000 --> 00:20:59,760
-Jag vill prata med honom.
-Okej.
310
00:21:14,800 --> 00:21:17,920
-Herr Caruana.
-Filippo Caruana.
311
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
God morgon. Jag Àr kommissarie Montalbano.
312
00:21:20,080 --> 00:21:23,760
NÀr öppnade ni butiken igen
efter semestern?
313
00:21:23,840 --> 00:21:27,320
Den 1 september. Marcello kom hem
frÄn semestern dagen innan.
314
00:21:27,400 --> 00:21:29,640
MÀrkte du nÄt konstigt med honom?
315
00:21:30,560 --> 00:21:33,920
Han var glad. Mycket gladare Àn vanligt.
316
00:21:34,000 --> 00:21:37,120
PÄ vilket sÀtt? Hur brukar han vara?
317
00:21:37,200 --> 00:21:40,960
Han var alltid nervös och orolig.
318
00:21:42,240 --> 00:21:44,760
Det gick inte sÄ bra hÀr.
319
00:21:45,480 --> 00:21:46,680
Vill du utveckla?
320
00:21:46,760 --> 00:21:50,480
De senaste mÄnaderna hade
försÀljningen minskat kraftigt.
321
00:21:51,240 --> 00:21:52,280
Och senâŠ
322
00:21:53,680 --> 00:21:57,800
Marcello sa att maffian
hade fördubblat mutorna.
323
00:21:59,280 --> 00:22:01,320
Betalade Di Carlo?
324
00:22:02,080 --> 00:22:02,920
Nej.
325
00:22:04,120 --> 00:22:05,400
Innan han Äkte pÄ semester
326
00:22:05,480 --> 00:22:08,760
sa Marcello att han inte tÀnkte betala
327
00:22:08,840 --> 00:22:11,520
och att han hade fÄtt
flera hotfulla samtal.
328
00:22:11,600 --> 00:22:15,440
Du sa att han var glad
nÀr han kom tillbaka.
329
00:22:15,520 --> 00:22:21,520
Ja. NĂ€r Marcello kom tillbaka
var han euforisk.
330
00:22:22,560 --> 00:22:26,720
Han berÀttade varför.
Han var kÀr i en tjej.
331
00:22:27,840 --> 00:22:29,960
Han hade haft en fantastisk mÄnad
332
00:22:30,040 --> 00:22:32,600
och sa att förhÄllandet
var vÀldigt seriöst.
333
00:22:33,400 --> 00:22:35,320
TrÀffades de under semestern?
334
00:22:35,400 --> 00:22:39,800
Han berÀttade om henne i början av juni.
De trÀffades hÀr i Vigata.
335
00:22:40,400 --> 00:22:44,640
Av en slump hade hon bokat resa
för juli och augusti pÄ Teneriffa
336
00:22:44,720 --> 00:22:47,000
och han hade bokat för augusti
pÄ Lanzarote.
337
00:22:47,080 --> 00:22:48,840
-SÄ de trÀffades.
-Jag förstÄr.
338
00:22:48,920 --> 00:22:51,000
Kom de tillbaka
frÄn semestern tillsammans?
339
00:22:51,080 --> 00:22:53,480
Jag Àr inte sÀker, men jag tror det.
340
00:22:53,560 --> 00:22:54,400
Varför?
341
00:22:55,720 --> 00:22:57,760
Han har Àndrat sina vanor.
342
00:22:57,840 --> 00:23:01,680
Butiken stÀnger kl. 20.00,
men numera gÄr han tidigare.
343
00:23:02,400 --> 00:23:06,200
Klockan 18.30.
Jag tar hand om stÀngningen.
344
00:23:06,960 --> 00:23:08,880
Tror du att han umgÄs med tjejen?
345
00:23:09,720 --> 00:23:11,760
Vad kan jag sÀga?
346
00:23:12,680 --> 00:23:16,000
Vet du vad hon heter?
Hennes adress hÀr i Vigata?
347
00:23:16,080 --> 00:23:19,120
Nej, jag vet bara det jag berÀttade.
348
00:23:20,600 --> 00:23:22,800
KÀnner du nÄgra av Di Carlos vÀnner?
349
00:23:22,880 --> 00:23:26,120
Ja, en av dem, Giorgio Bonfiglio.
350
00:23:26,920 --> 00:23:29,520
Han kommer alltid för att trÀffa Marcello.
351
00:23:29,600 --> 00:23:31,320
Jag tror att han Àr hans bÀsta vÀn.
352
00:23:32,600 --> 00:23:33,600
Giorgio Bonfiglio.
353
00:23:35,080 --> 00:23:38,520
-Har Di Carlo nÄn bil?
-En Porsche Cayenne.
354
00:23:39,240 --> 00:23:41,680
Han har den i ett garage
tvÄ kvarter hÀrifrÄn.
355
00:23:42,520 --> 00:23:45,600
-Har du kollat?
-Ja, men bilen Àr borta.
356
00:23:46,160 --> 00:23:48,240
Han Äkte för tre dagar sen.
357
00:23:48,320 --> 00:23:50,320
-Men jag har registreringsnumret.
-Bra.
358
00:23:50,400 --> 00:23:52,360
Tack sÄ mycket, herr Caruana.
359
00:23:52,440 --> 00:23:54,600
Hör av dig om du har nÄgra nyheter.
360
00:23:54,680 --> 00:23:56,160
SjÀlvklart. HejdÄ.
361
00:24:01,360 --> 00:24:03,920
-Vad tror du?
-Vad jag tror?
362
00:24:04,000 --> 00:24:06,080
Han kanske fortfarande Àr med tjejen.
363
00:24:06,160 --> 00:24:09,120
Annars dyker hon upp hos oss
för att fÄ information.
364
00:24:09,880 --> 00:24:12,080
Vad sÀger brandmÀnnen om branden?
365
00:24:12,160 --> 00:24:13,280
Det var mordbrand.
366
00:24:13,800 --> 00:24:16,520
De gick in, hÀllde ut bensin och tÀnde pÄ.
367
00:24:16,600 --> 00:24:18,560
Ăppnade brandmĂ€nnen lĂ€genheten?
368
00:24:18,640 --> 00:24:20,920
Det var öppet nÀr de kom,
men ingen var dÀr.
369
00:24:21,000 --> 00:24:22,280
DÄ kan det vara pÄ tvÄ sÀtt.
370
00:24:22,360 --> 00:24:28,280
Antingen finns ingen koppling alls
mellan branden och försvinnandet,
371
00:24:28,360 --> 00:24:31,800
eller sÄ finns det en nÀra koppling.
372
00:24:31,880 --> 00:24:35,080
I sÄ fall kan den som startade branden
ha kidnappat Di Carlo.
373
00:24:35,160 --> 00:24:36,160
Precis.
374
00:24:37,280 --> 00:24:39,240
Kan det inte ha varit Di Carlo sjÀlv?
375
00:24:39,320 --> 00:24:41,360
-Hur menar du?
-AffÀrerna gÄr dÄligt.
376
00:24:41,440 --> 00:24:44,200
Han sÀtter eld pÄ butiken,
fÄr ut försÀkringspengarna
377
00:24:44,280 --> 00:24:45,360
och skyller pÄ maffian.
378
00:24:45,440 --> 00:24:47,800
Kanske.
379
00:24:47,880 --> 00:24:51,480
Vi vet inget om Di Carlo.
Vi mÄste ta reda pÄ mer.
380
00:24:51,560 --> 00:24:55,320
Leta upp Bonfiglio
nÀr vi kommer till stationen
381
00:24:55,400 --> 00:24:57,560
och be honom komma in kl. 16.00.
382
00:24:57,640 --> 00:24:58,680
-Ja.
-Okej.
383
00:25:03,200 --> 00:25:04,040
Kom in.
384
00:25:05,240 --> 00:25:07,760
-Stör jag?
-Kom, MimĂŹ, kom.
385
00:25:09,800 --> 00:25:15,120
-NÄgra nyheter?
-Ja, en bil brann upp igÄr kvÀll.
386
00:25:15,200 --> 00:25:19,200
NÄn hade anmÀlt en bilstöld,
sÄ jag kollade upp det.
387
00:25:19,280 --> 00:25:23,080
Det var en Mitsubishi
med stort bagageutrymme.
388
00:25:23,160 --> 00:25:27,640
En stulen bil Àr inte ett dugg intressant.
389
00:25:29,240 --> 00:25:32,320
-I det hÀr fallet har du fel.
-Varför dÄ?
390
00:25:32,400 --> 00:25:35,720
För att bilen som brann upp
var den som stals.
391
00:25:35,800 --> 00:25:38,360
Den som tÀnde eld
pÄ den gjorde ett dÄligt jobb
392
00:25:38,440 --> 00:25:41,760
och den bakre delen förblev intakt.
393
00:25:41,840 --> 00:25:45,040
Jag hittade nÄt i bagageutrymmet
som gjorde mig nyfiken.
394
00:25:47,880 --> 00:25:49,000
Vad?
395
00:25:49,640 --> 00:25:53,600
Ett tygklÀtt hÄrband av metall.
396
00:25:53,680 --> 00:25:55,480
Jag har en idé.
397
00:25:56,160 --> 00:26:00,480
TÀnk om kidnapparen anvÀnde den bilen?
398
00:26:01,840 --> 00:26:04,360
-Vad gjorde du?
-Jag ringde kriminalteknikerna.
399
00:26:04,440 --> 00:26:06,840
Jag vÀntade pÄ dem och kom tillbaka hit.
400
00:26:06,920 --> 00:26:08,320
Jag fÄr besked i eftermiddag.
401
00:26:13,440 --> 00:26:14,280
MimĂŹâŠ
402
00:26:15,240 --> 00:26:18,400
Du vet hur mycket som krÀvs
för att sÀga det jag tÀnker sÀga.
403
00:26:19,360 --> 00:26:22,960
Men jag mÄste sÀga det ÀndÄ.
404
00:26:23,800 --> 00:26:26,800
Bra. Du gjorde ett bra jobb. Och jagâŠ
405
00:26:26,880 --> 00:26:27,920
Nej.
406
00:26:28,000 --> 00:26:32,280
Sluta dÀr och överanstrÀng dig inte.
407
00:26:32,360 --> 00:26:34,440
Du kan fÄ brÄck.
408
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Jaha.
409
00:26:40,280 --> 00:26:41,120
Okej.
410
00:26:42,680 --> 00:26:45,080
-Herr Bonfiglio Àr hÀr.
-SlÀpp in honom.
411
00:26:45,160 --> 00:26:48,560
-God morgon.
-God morgon. Tack för att du kom.
412
00:26:48,640 --> 00:26:50,160
SlÄ dig ner.
413
00:26:52,760 --> 00:26:55,720
Hur började er vÀnskap med Di Carlo?
414
00:26:57,640 --> 00:27:02,520
Vi trÀffades för tio Är sedan
pÄ en middag hos gemensamma vÀnner.
415
00:27:02,600 --> 00:27:07,240
Trots Äldersskillnaden
blev vi vÀnner direkt.
416
00:27:07,320 --> 00:27:09,880
-Ăr du gift?
-Nej.
417
00:27:10,440 --> 00:27:14,560
Jag har aldrig funderat pÄ att gifta mig.
Jag Àr en riktig ungkarl.
418
00:27:16,360 --> 00:27:18,640
-BerÀttade Di Carlo personliga saker?
-Javisst.
419
00:27:18,720 --> 00:27:24,360
Eftersom jag var Àldre
blev jag nog hans biktfader.
420
00:27:24,440 --> 00:27:25,760
Eller rÄdgivare.
421
00:27:25,840 --> 00:27:29,320
DÄ berÀttade han sÀkert
att maffian fördubblade hans mutpengar.
422
00:27:29,400 --> 00:27:30,640
Ja, sjÀlvklart.
423
00:27:30,720 --> 00:27:32,160
Vad gav du honom för rÄd?
424
00:27:32,240 --> 00:27:34,240
Att betala utan att brÄka.
425
00:27:34,320 --> 00:27:36,480
Men Marcello lyssnade inte pÄ mig.
426
00:27:37,280 --> 00:27:39,320
FÄr jag frÄga varför
du gav honom det rÄdet?
427
00:27:40,600 --> 00:27:43,120
Jag vill inte förolĂ€mpa nĂ„n, menâŠ
428
00:27:44,400 --> 00:27:47,160
För det första,
för att bÄde du och polisen
429
00:27:47,240 --> 00:27:49,680
Àr rÀtt maktlösa nÀr det gÀller mutor.
430
00:27:49,760 --> 00:27:50,640
Eller hur?
431
00:27:51,200 --> 00:27:52,280
För det andra?
432
00:27:53,160 --> 00:27:56,320
Det var inte dubbelt sÄ mycket,
bara en liten ökning.
433
00:27:56,400 --> 00:27:59,160
Men Marcello sa
att med den minskade försÀljningen
434
00:27:59,240 --> 00:28:01,360
kÀndes ökningen dubbelt sÄ stor.
435
00:28:03,120 --> 00:28:07,560
SÄ du tror att bÄde branden i butiken
och Di Carlos försvinnande
436
00:28:07,640 --> 00:28:08,800
Ă€r knutna till maffian?
437
00:28:09,560 --> 00:28:12,920
Det Àr en logisk slutsats.
438
00:28:13,760 --> 00:28:15,200
Efter Marcellos försvinnande
439
00:28:15,280 --> 00:28:20,440
kommer andra butiksÀgare hÄlla sig pÄ den
sÀkra sidan och gÄ med pÄ deras krav.
440
00:28:21,840 --> 00:28:24,160
NÀr trÀffade du Di Carlo senast?
441
00:28:25,640 --> 00:28:30,520
TvÄ dagar innan semestern, den 29 juli.
442
00:28:30,600 --> 00:28:33,840
Han skulle komma tillbaka den 31 augusti.
443
00:28:33,920 --> 00:28:37,080
SÄ du trÀffade honom inte nÀr han kom hem?
444
00:28:37,160 --> 00:28:38,880
Nej, jag var inte i Vigata.
445
00:28:38,960 --> 00:28:41,160
Jag kom tillbaka i förrgÄr frÄn Palermo.
446
00:28:41,240 --> 00:28:42,080
AffÀrer?
447
00:28:43,040 --> 00:28:47,560
Min syster Àr sjuk.
Jag Äkte dit för att hjÀlpa henne.
448
00:28:47,640 --> 00:28:51,520
-Pratade du med honom pÄ telefon?
-Ja, tvÄ eller tre gÄnger.
449
00:28:52,960 --> 00:28:56,480
-Sa han att han var kÀr?
-SjÀlvklart sa han det.
450
00:28:56,560 --> 00:28:58,760
Han ringde frÄn Lanzarote
för att berÀtta det
451
00:28:58,840 --> 00:29:01,760
och han sa det igen
under vÄrt senaste samtal.
452
00:29:01,840 --> 00:29:05,240
"Det Àr seriöst", sa han.
453
00:29:07,120 --> 00:29:08,200
Ăr det roligt?
454
00:29:08,960 --> 00:29:11,040
Ja, jag tycker det.
455
00:29:11,120 --> 00:29:14,640
Det Àr fjÀrde
eller femte gÄngen han sÀger det.
456
00:29:14,720 --> 00:29:17,120
Det bÀsta Àr att han tror det varje gÄng.
457
00:29:17,200 --> 00:29:19,840
Han börjar prata om Àktenskap och barn.
458
00:29:19,920 --> 00:29:24,800
Han fÄr feber som om han Àr sjuk,
men sen ÄterhÀmtar han sig plötsligt.
459
00:29:24,880 --> 00:29:26,640
Sa han vad flickan hette?
460
00:29:26,720 --> 00:29:27,760
Nej.
461
00:29:28,600 --> 00:29:31,080
Tidigare berÀttade han allt.
462
00:29:31,160 --> 00:29:34,400
Förnamn och efternamn,
adress, egenskaper, allt.
463
00:29:35,200 --> 00:29:37,040
Inget den hÀr gÄngen.
464
00:29:37,120 --> 00:29:38,320
Verkar det inte konstigt?
465
00:29:40,920 --> 00:29:44,840
Jo, faktiskt.
Jag frÄgade varför han inte sa nÄt.
466
00:29:44,920 --> 00:29:48,640
Han sa att han skulle berÀtta
nÀr han kom tillbaka
467
00:29:48,720 --> 00:29:51,520
och att det skulle bli en överraskning.
468
00:29:52,920 --> 00:29:55,120
Antagligen för att du redan kÀnde henne.
469
00:29:56,240 --> 00:29:57,480
Ja, det Àr möjligt.
470
00:29:58,360 --> 00:30:02,400
Jag har faktiskt haft mÄnga
flickvÀnner de senaste Ären.
471
00:30:02,480 --> 00:30:03,680
Vad jobbar du med?
472
00:30:04,520 --> 00:30:09,640
Jag Àr exklusiv representant
för vÀrldsberömda juvelerare.
473
00:30:11,480 --> 00:30:13,800
Jag har en teori
474
00:30:13,880 --> 00:30:17,760
om att Di Carlo lever
över sina tillgÄngar.
475
00:30:17,840 --> 00:30:19,000
Har jag fel?
476
00:30:19,080 --> 00:30:22,840
Du har inte fel.
Faktum Àr att han har stora skulder.
477
00:30:22,920 --> 00:30:24,800
-Hos banken?
-Inte bara, tyvÀrr.
478
00:30:24,880 --> 00:30:27,720
Ăven hos vissa hajar.
479
00:30:27,800 --> 00:30:31,000
-Har han bett dig om pengar?
-Ja, och jag lÄnade till honom.
480
00:30:31,080 --> 00:30:32,280
Stora summor?
481
00:30:35,160 --> 00:30:37,720
Jag vill helst inte svara pÄ det.
482
00:30:39,400 --> 00:30:43,080
-Betalade han tillbaka?
-Ja, delvis.
483
00:30:44,320 --> 00:30:45,160
Jag förstÄr.
484
00:30:45,240 --> 00:30:48,240
Det var allt för tillfÀllet.
485
00:30:49,160 --> 00:30:52,520
Hör av dig direkt om Di Carlo dyker upp.
486
00:30:52,600 --> 00:30:53,520
SjÀlvklart.
487
00:30:55,320 --> 00:30:57,880
-Tusen tack. HejdÄ.
-HejdÄ.
488
00:31:20,640 --> 00:31:24,480
Det hÀr fallet Àr svÄrare
och mer komplicerat Àn det verkar.
489
00:31:33,360 --> 00:31:35,520
-Salvo!
-MimĂŹ!
490
00:31:35,600 --> 00:31:40,520
Förutom hÄrbandet i bagageutrymmet
491
00:31:40,600 --> 00:31:42,680
hittade kriminalteknikerna en ring.
492
00:31:42,760 --> 00:31:45,480
DÄ borde hÄrbandet tillhöra Manuela,
493
00:31:45,560 --> 00:31:48,880
och ringen borde vara Enzos brorsdotter.
494
00:31:48,960 --> 00:31:51,200
-Hur vet du det?
-Jag har inga magiska krafter.
495
00:31:51,280 --> 00:31:53,640
Enzo berÀttade det idag
nÀr jag var dÀr och Ät.
496
00:31:53,720 --> 00:31:54,800
Gör nÄt.
497
00:31:54,880 --> 00:31:57,480
Du ska fÄ ett uppdrag
som du sÀkert kommer att gilla.
498
00:31:57,560 --> 00:32:00,120
Ta de hÀr pÄsarna
och visa dem för tjejerna.
499
00:32:00,200 --> 00:32:01,960
Om de identifierar föremÄlen
500
00:32:02,040 --> 00:32:04,000
vet vi att bilen anvÀndes
vid kidnappningen.
501
00:32:04,080 --> 00:32:06,000
-Jag Äker.
-VĂ€nta, MimĂŹ.
502
00:32:06,080 --> 00:32:08,560
Jag förstÄr att du gillar uppgiften,
503
00:32:08,640 --> 00:32:11,080
men vÀnta lite. Jag mÄste frÄga en sak.
504
00:32:11,160 --> 00:32:15,080
-I ditt förflutna som manshoraâŠ
-Jag var aldrig med horor.
505
00:32:15,160 --> 00:32:16,680
Som kvinnokarl dÄ.
506
00:32:16,760 --> 00:32:18,240
-LÄter det bÀttre?
-Ja.
507
00:32:18,320 --> 00:32:20,760
TrÀffade du nÄnsin en man
som heter Bonfiglio?
508
00:32:20,840 --> 00:32:23,200
-Giorgio Bonfiglio?
-Ja.
509
00:32:23,280 --> 00:32:24,120
Ja, visst.
510
00:32:24,200 --> 00:32:25,680
Ăr han pĂ„litlig?
511
00:32:25,760 --> 00:32:29,960
I sitt arbete med juvelerare
Ă€r han oklanderlig.
512
00:32:30,040 --> 00:32:32,240
Till vardags ljuger han ibland.
513
00:32:32,320 --> 00:32:36,400
Han spelar poker och gillar att bluffa.
514
00:32:37,040 --> 00:32:38,680
-Ska jag Äka?
-Gör det.
515
00:32:40,960 --> 00:32:41,840
Kom.
516
00:32:44,040 --> 00:32:46,960
Varför frÄgade du om Bonfiglio?
517
00:32:47,840 --> 00:32:52,120
Minns du att Caruana sa att Di Carlo
hade pratat med honom om flickan?
518
00:32:52,200 --> 00:32:54,800
Den han Äkte pÄ semester med i juni?
519
00:32:54,880 --> 00:32:57,680
Ja. Bonfiglio sa
att han fick höra om flickan
520
00:32:57,760 --> 00:33:00,360
vid ett telefonsamtal frÄn Di Carlo
i augusti.
521
00:33:01,440 --> 00:33:02,920
TÀnk pÄ saken.
522
00:33:03,000 --> 00:33:06,320
Ăr det normalt
att Di Carlo pratar om en tjej
523
00:33:06,400 --> 00:33:08,600
med sin anstÀllda och inte sin bÀsta vÀn?
524
00:33:08,680 --> 00:33:10,480
-Det Àr lite konstigt.
-Precis.
525
00:33:10,560 --> 00:33:13,000
Det leder oss
till tvÄ möjliga förklaringar.
526
00:33:14,040 --> 00:33:17,880
Di Carlo pratade med Bonfiglio
om den hÀr tjejen.
527
00:33:17,960 --> 00:33:22,320
Men Bonfiglio vill av nÄn anledning
inte berÀtta.
528
00:33:22,400 --> 00:33:25,440
Eller sÄ pratade inte Di Carlo
med honom om det.
529
00:33:25,520 --> 00:33:26,360
Ja.
530
00:33:26,440 --> 00:33:28,640
FrÄgan Àr varför han inte berÀttade.
531
00:33:28,720 --> 00:33:30,960
Han kanske var rÀdd
för Bonfiglios reaktion?
532
00:33:31,040 --> 00:33:32,160
Av vilken anledning?
533
00:33:34,520 --> 00:33:37,440
-HallÄ? Catarella, vad Àr det?
-Herr Pitruzzo ringde.
534
00:33:37,520 --> 00:33:42,720
Han kan inte komma kl. 18.00.
Han har fortfarande yrsel.
535
00:33:43,880 --> 00:33:45,440
Okej, tack.
536
00:33:48,480 --> 00:33:50,360
Vad trÄkigt. Vad Àr det, Catarella?
537
00:33:50,440 --> 00:33:55,960
Det Àr nÄn i telefon som ber om hjÀlp
och jag förstÄr inte.
538
00:33:56,040 --> 00:33:56,920
Ber om hjÀlp?
539
00:33:57,600 --> 00:34:00,160
LÄt mig prata med honom.
540
00:34:00,240 --> 00:34:01,400
NÄn ber om hjÀlp.
541
00:34:02,800 --> 00:34:05,720
HjÀlp! HjÀlp mig!
542
00:34:05,800 --> 00:34:09,560
HallÄ? Det hÀr Àr kommissarie Montalbano.
Vad hÀnder?
543
00:34:10,239 --> 00:34:13,520
-Jag Àr förvirrad.
-Vad heter du?
544
00:34:14,199 --> 00:34:16,679
-Maugeri.
-Maugeri.
545
00:34:16,760 --> 00:34:18,960
Var bor du, herr Maugeri?
546
00:34:19,040 --> 00:34:21,719
Ficarra. Contrada Ficarra.
547
00:34:51,400 --> 00:34:52,560
Herr Maugeri?
548
00:34:56,600 --> 00:34:58,200
Herr Maugeri, vi Àr hÀr.
549
00:34:59,200 --> 00:35:00,360
HjÀlp!
550
00:35:00,880 --> 00:35:02,040
Herr Maugeri!
551
00:35:02,120 --> 00:35:04,520
Jag Àr hÀr. HjÀlp!
552
00:35:05,240 --> 00:35:07,320
-Vi slÄr in dörren.
-Nej. Jag klÀttrar upp.
553
00:35:08,560 --> 00:35:10,160
Herr Maugeri, vi kommer.
554
00:35:16,240 --> 00:35:17,320
HjÀlp!
555
00:35:33,320 --> 00:35:36,560
Min dotter Luigia slutar jobba kl. 16.30.
556
00:35:37,520 --> 00:35:41,760
Under dagen
tar stÀderskan Grazie hand om mig.
557
00:35:41,840 --> 00:35:44,240
-Var jobbar din dotter?
-Hon Àr anstÀlld
558
00:35:44,320 --> 00:35:46,480
pÄ Banca-kooperativet i Vigata.
559
00:35:47,280 --> 00:35:50,200
Idag ringde hon mig kl. 16.35
560
00:35:50,280 --> 00:35:53,680
för att skicka hem Grazie
eftersom hon snart skulle komma.
561
00:35:54,400 --> 00:35:56,280
Men istÀllet lÀmnade hon mig ensam.
562
00:35:56,360 --> 00:35:57,960
Kunde du ringa pÄ mobilen?
563
00:35:58,040 --> 00:36:02,160
Jag försökte kl. 17.30,
men den var avstÀngd.
564
00:36:02,800 --> 00:36:07,560
Jag har försökt flera gÄnger,
men hon svarar inte. SĂ„ jag blev orolig.
565
00:36:07,640 --> 00:36:13,800
Jag gick upp ur sÀngen och försökte
sÀtta mig i rullstolen, men ramlade.
566
00:36:14,760 --> 00:36:18,240
Som tur var rÀddade jag telefonen.
567
00:36:18,320 --> 00:36:19,520
UrsÀkta mig.
568
00:36:19,600 --> 00:36:23,120
Kör din dotter bil?
569
00:36:23,200 --> 00:36:26,640
Naturligtvis. Hon har en vit Polo.
570
00:36:28,400 --> 00:36:29,240
En vit Polo.
571
00:36:50,920 --> 00:36:52,200
Nycklarna Àr i hjulet.
572
00:36:54,360 --> 00:36:55,280
HĂ€r.
573
00:36:56,320 --> 00:36:58,040
Mobilen Àr avstÀngd.
574
00:36:59,760 --> 00:37:01,720
PlÄnboken Àr full.
575
00:37:02,680 --> 00:37:03,720
Nycklarna.
576
00:37:06,600 --> 00:37:08,840
Vi stÄr inför en tredje kidnappning.
577
00:37:10,160 --> 00:37:11,680
-FÄr jag komma in?
-Kom, MimĂŹ.
578
00:37:12,960 --> 00:37:17,160
Rosalia, Enzos brorsdotter,
identifierade ringen som sin.
579
00:37:17,240 --> 00:37:20,600
Mitsubishin anvÀndes vid kidnappningen.
580
00:37:20,680 --> 00:37:23,000
Ja, men kidnapparen bytte bil.
581
00:37:23,080 --> 00:37:26,520
Och jag hörde de goda nyheterna.
Jag fick information.
582
00:37:26,600 --> 00:37:29,200
Det fanns inga andra anmÀlningar
om stulna bilar.
583
00:37:29,280 --> 00:37:32,200
Bilens Àgare kanske inte mÀrkte stölden.
584
00:37:32,280 --> 00:37:34,480
Den tredje kidnappningen ger mig ingen ro.
585
00:37:36,000 --> 00:37:37,200
Det Àr inte ditt fel.
586
00:37:37,280 --> 00:37:42,880
Nej, men för de första tvÄ kidnappningarna
var detaljerna och metoden identiska.
587
00:37:42,960 --> 00:37:46,280
Jag kanske borde ha varnat kvinnor
som kör ensamma.
588
00:37:46,360 --> 00:37:51,120
Jag tror att du gjorde rÀtt.
Annars hade paniken spridit sig.
589
00:37:51,200 --> 00:37:55,800
De kunde ha lynchat nÄn stackare
som stannat för att hans bil gick sönder.
590
00:37:56,880 --> 00:37:59,040
Zito ska vÀdja pÄ midnattsnyheterna.
591
00:38:00,720 --> 00:38:02,160
SÄ jag föreslÄr en sak.
592
00:38:02,240 --> 00:38:05,600
Eftersom vi mÄste vÀnta
pÄ telefonsamtal hela natten
593
00:38:05,680 --> 00:38:09,800
Äker jag hem nu och kommer tillbaka
kl. 03.00 för att ta över.
594
00:38:09,880 --> 00:38:11,320
-Det lÄter bra.
-Okej.
595
00:38:11,400 --> 00:38:13,240
Hej, Catarella. Kan du komma?
596
00:38:15,080 --> 00:38:16,720
-Vi ses, Salvo.
-Okej.
597
00:38:22,360 --> 00:38:24,040
-UrsÀkta mig, herrn.
-Visst.
598
00:38:24,760 --> 00:38:27,600
Vem gÄr förbi först, Catarella?
Du eller jag?
599
00:38:27,680 --> 00:38:29,920
Jag skulle aldrig vÄga. Jag gÄr.
600
00:38:32,560 --> 00:38:33,440
Ja, herrn.
601
00:38:33,520 --> 00:38:37,000
Jag stannar hÀr till kl. 03.00.
NĂ€r slutar du?
602
00:38:37,080 --> 00:38:41,000
Jag stannar hÀr. Om du stannar
sÄ stannar jag till 03.00.
603
00:38:41,080 --> 00:38:42,680
Eller till 04.00 om du gör det.
604
00:38:42,760 --> 00:38:45,120
Okej. Jag förstÄr. Gör nÄt.
605
00:38:45,200 --> 00:38:48,000
Se till att nÄn fixar fyra smörgÄsar
och tvÄ öl.
606
00:38:48,080 --> 00:38:49,160
Vad vill du ha pÄ?
607
00:38:49,240 --> 00:38:52,680
-En med salami och samma pÄ den andra.
-Salami för mig ocksÄ.
608
00:38:52,760 --> 00:38:54,640
HĂ€r, ta pengarna.
609
00:38:55,240 --> 00:38:56,120
Tack, herrn.
610
00:38:56,200 --> 00:38:59,560
Det Àr ett nöje att Àta bröd
och salami med dig.
611
00:39:01,840 --> 00:39:02,680
Herrn.
612
00:39:14,520 --> 00:39:15,360
SalvoâŠ
613
00:39:20,200 --> 00:39:21,040
Salvo?
614
00:39:22,640 --> 00:39:25,680
-Sov du?
-SjÀlvklart inte.
615
00:39:25,760 --> 00:39:28,480
-Ăr klockan redan 03.00?
-Ja.
616
00:39:28,560 --> 00:39:32,160
-NÄgra intressanta telefonsamtal?
-Nej, inget intressant.
617
00:39:32,240 --> 00:39:35,040
Okej. Jag gÄr och lÀgger mig.
618
00:39:35,720 --> 00:39:37,200
-Vi ses imorgon bitti.
-Ja.
619
00:39:38,560 --> 00:39:41,320
-Ska du eller jag svara?
-SÀtt pÄ högtalaren.
620
00:39:41,400 --> 00:39:42,240
Ja.
621
00:39:43,400 --> 00:39:45,560
-HallÄ?
-Jag heter Roscitano.
622
00:39:45,640 --> 00:39:48,280
Jag vill prata med stationschefen.
623
00:39:48,360 --> 00:39:50,480
Vad heter han? Montalbano.
624
00:39:50,560 --> 00:39:54,400
Du kan berÀtta för mig.
Jag Àr vice chef, MimÏ Augello.
625
00:39:54,480 --> 00:39:57,600
Jag skulle hÀmta min bil i garaget
626
00:39:57,680 --> 00:40:01,640
och hittade en helt naken kvinna pÄ marken
627
00:40:01,720 --> 00:40:03,800
helt blÄslagen.
628
00:40:03,880 --> 00:40:06,040
Hon sÀger inget. Hon stönar bara.
629
00:40:06,120 --> 00:40:07,560
Min fru tog in henne i huset.
630
00:40:07,640 --> 00:40:09,960
Var bor du?
631
00:40:10,040 --> 00:40:13,720
Vid landsvÀgen mot Montereale.
En liten villa med ett torn.
632
00:40:26,560 --> 00:40:28,360
God kvÀll. Jag heter Roscitano.
633
00:40:28,440 --> 00:40:30,240
-Kom. Hon Àr dÀr uppe med min fru.
-Ja.
634
00:40:35,400 --> 00:40:36,600
Kom.
635
00:40:49,480 --> 00:40:50,640
Det Àr Luigia Maugeri.
636
00:40:50,720 --> 00:40:53,360
Ring mobila teamet och sÀg Ät dem
att ta hit en lÀkare.
637
00:40:53,440 --> 00:40:54,360
Okej.
638
00:41:11,600 --> 00:41:13,880
Vad tÀnker du pÄ? TÀnker du berÀtta?
639
00:41:15,720 --> 00:41:18,880
Jag tÀnker pÄ vad Enzos brorsdotter
berÀttade för mig.
640
00:41:18,960 --> 00:41:21,960
Att kidnapparen var rÀdd
för sina egna handlingar.
641
00:41:22,960 --> 00:41:24,120
Jag förstÄr inte.
642
00:41:25,480 --> 00:41:29,040
Jag tror att kidnapparen ville
döda flickan, strypa henne,
643
00:41:29,120 --> 00:41:32,640
men han hade inte modet
att göra det sÄ han slog henne bara.
644
00:41:33,400 --> 00:41:36,600
-Vart leder det?
-Till den vÀrsta kategorin.
645
00:41:36,680 --> 00:41:37,840
Den farligaste.
646
00:41:37,920 --> 00:41:42,840
Folk som normalt aldrig
skulle skada andra,
647
00:41:42,920 --> 00:41:44,520
men nÀr de vÀl har gjort det
648
00:41:44,600 --> 00:41:47,440
gör de vad som helst för att dölja det.
649
00:41:47,520 --> 00:41:48,360
Varför?
650
00:41:49,760 --> 00:41:52,600
De skulle nog aldrig komma över skammen
om de blev avslöjade.
651
00:41:55,200 --> 00:41:56,040
Kom.
652
00:42:38,240 --> 00:42:41,400
Hej. Jag Àr kommissarie Montalbano.
653
00:42:41,480 --> 00:42:42,440
Hur kÀnns det?
654
00:42:43,800 --> 00:42:44,720
Lite bÀttre.
655
00:42:46,400 --> 00:42:48,480
Kan vi prata om det som hÀnde?
656
00:42:49,600 --> 00:42:54,800
Spara pÄ krafterna
sÄ berÀttar jag den första delen.
657
00:42:54,880 --> 00:42:57,240
Stoppa mig om jag sÀger nÄt dumt.
658
00:42:57,320 --> 00:43:00,560
Sen berÀttar du nÀsta del, okej?
659
00:43:01,960 --> 00:43:02,960
Okej.
660
00:43:03,040 --> 00:43:05,440
PÄ vÀg hem körde du pÄ en grusvÀg
661
00:43:05,520 --> 00:43:08,040
och sÄg en bil som stannat
med bakluckan öppen.
662
00:43:08,120 --> 00:43:09,600
En person bad om hjÀlp.
663
00:43:09,680 --> 00:43:11,160
-Eller hur?
-Ja.
664
00:43:11,880 --> 00:43:14,000
Du klev ur bilen och vÀnde dig om
665
00:43:14,080 --> 00:43:15,680
och blev knockad med kloroform.
666
00:43:15,760 --> 00:43:17,480
-Var det sÄ det gick till?
-Ja.
667
00:43:17,560 --> 00:43:18,920
FortsÀtt du.
668
00:43:24,000 --> 00:43:26,600
Jag vaknadeâŠ
669
00:43:29,240 --> 00:43:31,080
Jag vet inte nÀr. Det var mörkt.
670
00:43:32,240 --> 00:43:34,760
Jag var naken och hade ont överallt.
671
00:43:37,040 --> 00:43:41,360
Jag visste inte var jag var
sĂ„ jag började gĂ„âŠ
672
00:43:43,040 --> 00:43:46,840
Jag gick sÄ lÀnge jag orkade
och sen kollapsade jag framför huset.
673
00:43:49,160 --> 00:43:50,840
SÄg du förövarens ansikte?
674
00:43:51,800 --> 00:43:53,160
Inte direkt.
675
00:43:54,160 --> 00:43:57,960
Han hade en hatt över ögonen
och mörka glasögon.
676
00:43:59,040 --> 00:44:02,040
Och han var⊠Han pratade inte.
677
00:44:03,280 --> 00:44:04,440
Han gav order med gester.
678
00:44:07,840 --> 00:44:12,600
Kunde du se om det var en ung
eller Àldre man?
679
00:44:13,480 --> 00:44:14,800
Han var Àldre.
680
00:44:16,360 --> 00:44:18,320
Identifierade du bilen?
681
00:44:18,400 --> 00:44:20,880
Nej. Jag hade aldrig sett den förut.
682
00:44:22,360 --> 00:44:25,120
Har nÄn sagt att det Àr
den tredje kidnappningen?
683
00:44:27,720 --> 00:44:30,320
Blev tvÄ andra kidnappade före mig?
684
00:44:30,400 --> 00:44:33,680
TvÄ flickor till,
men de blev inte utsatta för vÄld.
685
00:44:34,880 --> 00:44:38,760
Kanske ett sammantrÀffande. Kanske inte.
De jobbade ocksÄ pÄ bank.
686
00:44:41,440 --> 00:44:43,200
Jag vet inte vad jag ska sÀga.
687
00:44:43,280 --> 00:44:44,720
UrsÀkta. Jag Àr trött.
688
00:44:45,960 --> 00:44:48,760
Du har rÀtt. Jag ska ge mig av.
689
00:44:50,560 --> 00:44:52,360
-HejdÄ.
-HejdÄ.
690
00:45:05,760 --> 00:45:06,600
Salvo!
691
00:45:08,480 --> 00:45:09,840
Vad gör du dÀr, MimÏ?
692
00:45:10,960 --> 00:45:14,480
-Har du kaffe till mig ocksÄ?
-Kom upp.
693
00:45:17,160 --> 00:45:18,640
Sov du inget i natt?
694
00:45:20,000 --> 00:45:21,520
Lite eller inte alls.
695
00:45:21,600 --> 00:45:25,240
Jag Ät middag med en tjej
och vi var uppe sent.
696
00:45:25,320 --> 00:45:28,720
Du vet att jag inte vill höra
om dina amorösa Àventyr.
697
00:45:29,240 --> 00:45:31,680
Det var en arbetsrelation.
698
00:45:31,760 --> 00:45:34,160
BerÀtta dÄ och gÀspa inte.
699
00:45:35,200 --> 00:45:38,480
Flickan heter Anna Bonifacio.
700
00:45:38,560 --> 00:45:41,520
Jag hade en affÀr med henne
för ett halvÄr sen.
701
00:45:41,600 --> 00:45:42,720
Naturligtvis.
702
00:45:42,800 --> 00:45:44,720
Vad sa hon dÄ?
703
00:45:46,120 --> 00:45:50,040
Hon jobbar pÄ samma bank
som Luigia Maugeri.
704
00:45:50,120 --> 00:45:52,480
Det var dÀrför jag trÀffade henne igÄr.
705
00:45:52,560 --> 00:45:53,560
Vad sa hon?
706
00:45:54,200 --> 00:45:55,720
TvÄ viktiga saker.
707
00:45:55,800 --> 00:46:00,560
Den 1 maj var Anna i Taormina
708
00:46:00,640 --> 00:46:05,280
och sÄg ett par
i en lyxbil kyssas passionerat.
709
00:46:05,360 --> 00:46:11,080
NÀr de Äkte
kÀnde Anna igen Luigia Maugeri.
710
00:46:11,600 --> 00:46:14,920
Hon kÀnde igen mannen ocksÄ,
för han var kund hos hennes bank.
711
00:46:16,040 --> 00:46:18,960
-Gissa vem det var?
-Marcello Di Carlo.
712
00:46:20,280 --> 00:46:23,560
Vet du redan? DÄ Àr jag tyst dÄ.
713
00:46:23,640 --> 00:46:25,080
Var inte barnslig.
714
00:46:25,160 --> 00:46:28,280
Hur ska jag veta det? Jag gissade bara.
715
00:46:28,360 --> 00:46:33,800
SĂ„ den sista Di Carlo dejtade,
innan Lanzarote-flickan,
716
00:46:33,880 --> 00:46:35,000
var den hÀr Luigia.
717
00:46:49,040 --> 00:46:50,360
-UrsÀkta oss.
-Kom in.
718
00:46:50,440 --> 00:46:51,280
Tack.
719
00:46:55,480 --> 00:46:57,360
-Hur mÄr du idag?
-Mycket bÀttre, tack.
720
00:46:57,440 --> 00:46:58,400
Bra.
721
00:46:58,480 --> 00:47:00,560
-Det hÀr Àr kommissarie Fazio.
-God morgon.
722
00:47:01,800 --> 00:47:04,160
Luigia, jag mÄste sÀga det hÀr först.
723
00:47:06,840 --> 00:47:11,480
Dagens samtal mÄste vara personligt
och privat.
724
00:47:11,560 --> 00:47:13,720
-Okej.
-Ăr det uppfattat? Okej.
725
00:47:13,800 --> 00:47:14,720
SĂ„âŠ
726
00:47:15,400 --> 00:47:18,240
Hade du ett förhÄllande med
Marcello Di Carlo
727
00:47:18,320 --> 00:47:20,760
mellan april och juni?
728
00:47:28,120 --> 00:47:29,880
Det finns inget att skÀmmas för.
729
00:47:29,960 --> 00:47:31,000
SnÀlla, svara.
730
00:47:32,280 --> 00:47:33,120
Ja.
731
00:47:35,200 --> 00:47:38,360
Ville Di Carlo lÄna pengar av dig?
732
00:47:41,280 --> 00:47:42,200
Hur mycket?
733
00:47:44,720 --> 00:47:45,760
Femtiotusen euro.
734
00:47:47,320 --> 00:47:48,840
Gick du med pÄ det?
735
00:47:50,040 --> 00:47:51,960
Han bad mig med tĂ„rar i ögonenâŠ
736
00:47:53,560 --> 00:47:54,400
Ja.
737
00:47:56,200 --> 00:47:59,720
NÀr berÀttade han att han ville lÀmna dig?
738
00:48:00,800 --> 00:48:01,840
Den 3 juni.
739
00:48:02,840 --> 00:48:04,800
Jag glömmer aldrig det datumet.
740
00:48:05,400 --> 00:48:07,360
Han sa att han blivit kÀr
i en annan kvinna.
741
00:48:07,920 --> 00:48:10,440
-Sa han vad hon hette?
-Nej.
742
00:48:11,560 --> 00:48:13,240
Jag vet fortfarande inteâŠ
743
00:48:14,400 --> 00:48:15,640
Och jag bryr mig inte.
744
00:48:17,080 --> 00:48:18,200
Hur reagerade du?
745
00:48:23,360 --> 00:48:24,720
DÄligt.
746
00:48:25,760 --> 00:48:27,800
Jag betedde mig lÄgt och smÄaktigt.
747
00:48:27,880 --> 00:48:28,920
Vad gjorde du?
748
00:48:32,400 --> 00:48:33,680
Jag skÀms för mycket.
749
00:48:35,040 --> 00:48:37,040
Bad du honom betala tillbaka pengarna?
750
00:48:38,480 --> 00:48:41,720
-Vad gjorde han?
-Han sa att han inte kunde.
751
00:48:42,280 --> 00:48:44,800
SÄ du spÀrrade hans bankkonto.
752
00:48:44,880 --> 00:48:47,040
Jag vÀnde mig till en vÀn som Àr domare.
753
00:48:47,120 --> 00:48:51,400
Efter nÄgra dagar fick jag en överföring
pÄ 50 000 euro frÄn Credito Marittimo
754
00:48:51,480 --> 00:48:53,080
och hans konto öppnades igen.
755
00:48:53,920 --> 00:48:55,640
Vi gÄr vidare till kidnappningen.
756
00:48:55,720 --> 00:48:59,320
NÀr du sÄg bilen
pÄ dagen för kidnappningen,
757
00:48:59,400 --> 00:49:02,320
sÄg du att det var Di Carlos Porsche?
758
00:49:04,120 --> 00:49:05,240
Ja.
759
00:49:05,320 --> 00:49:06,560
Varför stannade du?
760
00:49:08,120 --> 00:49:12,120
Jag trodde aldrig
att Marcello skulle reagera sÄ vÄldsamt.
761
00:49:12,720 --> 00:49:14,960
Det hade gĂ„tt en tid och jag trodde inteâŠ
762
00:49:15,040 --> 00:49:17,960
Jag tror fortfarande inte
att han Àr kapabel till nÄt sÄnt.
763
00:49:19,400 --> 00:49:21,800
Du sa att angriparen var en Àldre man.
764
00:49:21,880 --> 00:49:23,160
Ja.
765
00:49:23,240 --> 00:49:25,800
SÄ du insÄg direkt
att det inte kunde vara Di Carlo.
766
00:49:25,880 --> 00:49:26,760
SjÀlvklart.
767
00:49:29,040 --> 00:49:32,280
En sak till.
Brukade Di Carlo lÄna ut sin bil?
768
00:49:32,840 --> 00:49:34,920
Nej, aldrig.
769
00:49:36,120 --> 00:49:38,680
Han gjorde ett undantag
med Giorgio Bonfiglio.
770
00:49:39,560 --> 00:49:41,120
KĂ€nde du Giorgio Bonfiglio?
771
00:49:43,120 --> 00:49:45,600
TyvÀrr. Jag gillar honom inte.
772
00:49:45,680 --> 00:49:46,760
Varför?
773
00:49:48,760 --> 00:49:54,840
Den 3 juni hade jag en dejt
med Marcello och Äkte hem till honom.
774
00:49:54,920 --> 00:49:57,760
Marcello var inte hemma,
men Bonfiglio var dÀr.
775
00:49:59,280 --> 00:50:02,560
Bonfiglio tafsade och stötte pÄ mig.
776
00:50:03,760 --> 00:50:07,080
Kort dÀrefter kom Marcello och sa
att vÄrt förhÄllande var över.
777
00:50:08,200 --> 00:50:10,120
DÄ insÄg jag att de kommit överens.
778
00:50:10,880 --> 00:50:11,920
Varför?
779
00:50:12,000 --> 00:50:15,800
Om planen hade fungerat hade
Marcello hittat mig i Bonfiglios famn
780
00:50:15,880 --> 00:50:17,880
och stÀllt till med en stor scen.
781
00:50:17,960 --> 00:50:20,160
Och han hade tagit tillfÀllet i akt
782
00:50:20,240 --> 00:50:22,120
att fördröja Äterbetalningen av lÄnet.
783
00:50:23,640 --> 00:50:27,200
-Hade du redan trÀffat Bonfiglio?
-Alltid i Marcellos nÀrvaro.
784
00:50:27,280 --> 00:50:29,520
Vi Ät ofta middag ihop.
785
00:50:29,600 --> 00:50:32,720
Bonfiglio kom med en tjej i min Älder.
786
00:50:32,800 --> 00:50:34,280
VÀldigt söt, Silvana.
787
00:50:34,360 --> 00:50:36,160
Vet du vad hon heter i efternamn?
788
00:50:36,240 --> 00:50:39,160
Nej. Bonfiglio presenterade henne
som sin flickvÀn.
789
00:50:40,080 --> 00:50:42,800
Men hon kom inte
pÄ de sista tvÄ middagarna.
790
00:50:42,880 --> 00:50:46,120
Jag frÄgade Bonfiglio om henne
och han var undvikande.
791
00:50:47,120 --> 00:50:49,440
Kan du berÀtta nÄt mer om flickan?
792
00:50:49,520 --> 00:50:52,160
Hon har lÄngt, mörkt hÄr.
793
00:50:53,000 --> 00:50:55,160
Och jobbar pÄ en revisionsbyrÄ.
794
00:50:55,240 --> 00:50:56,080
Jag förstÄr.
795
00:50:56,880 --> 00:50:58,840
En sista frÄga.
796
00:50:58,920 --> 00:51:01,200
Det hÀr kan verka konstigt.
797
00:51:01,760 --> 00:51:03,560
UtifrÄn vad du har berÀttat,
798
00:51:03,640 --> 00:51:08,680
har du nÄgra misstankar
om vem den Àldre personen Àr?
799
00:51:08,760 --> 00:51:10,920
Om vem angriparen kan vara?
800
00:51:14,240 --> 00:51:18,040
Jag kommer inte att sÀga
det namn du vill höra.
801
00:51:21,960 --> 00:51:22,800
Varför?
802
00:51:23,560 --> 00:51:25,120
För jag Àr inte helt sÀker.
803
00:51:28,000 --> 00:51:30,120
Varför Àr du osÀker?
804
00:51:32,080 --> 00:51:35,520
För att sÀtta munkavlen pÄ mig
805
00:51:35,600 --> 00:51:37,720
var han tvungen att ta tag i mig bakifrÄn.
806
00:51:38,520 --> 00:51:40,560
Han gjorde bara nödvÀndiga rörelser.
807
00:51:41,840 --> 00:51:46,160
Bonfiglio hade aldrig
betett sig sÄ korrekt.
808
00:51:47,840 --> 00:51:48,920
Och jag Ă€r sĂ€ker pĂ„âŠ
809
00:51:51,360 --> 00:51:54,160
att han hade utnyttjat mig
nÀr jag blev medvetslös.
810
00:51:58,600 --> 00:51:59,520
Tack.
811
00:52:00,600 --> 00:52:04,040
UrsÀkta mig. Hur mÄr herr Virduzzo?
812
00:52:04,120 --> 00:52:06,520
Varför anvÀnde jag stekpannan?
Den tyngsta!
813
00:52:06,600 --> 00:52:09,840
Oroa dig inte, Adelina.
Sist jag sÄg honom mÄdde han bra.
814
00:52:09,920 --> 00:52:11,720
-Ăr du sĂ€ker?
-Ja.
815
00:52:11,800 --> 00:52:13,600
Han fick vÀl ingen hjÀrnskada?
816
00:52:13,680 --> 00:52:16,200
Ingen hjÀrnskada. Oroa dig inte.
817
00:52:23,520 --> 00:52:26,400
-Vad Àr det, Catarella?
-Stör jag?
818
00:52:26,480 --> 00:52:28,360
Nej, jag spelade pingis.
819
00:52:28,440 --> 00:52:30,800
Jag Àr ledsen att jag störde spelet.
820
00:52:30,880 --> 00:52:32,760
Oroa dig inte. Jag spelade ensam.
821
00:52:32,840 --> 00:52:35,080
Du Àr bra.
822
00:52:35,160 --> 00:52:36,440
Hur gör du?
823
00:52:36,520 --> 00:52:37,920
Hur jag gör?
824
00:52:38,000 --> 00:52:40,720
Jag springer frÄn ena sidan bordet
till den andra.
825
00:52:40,800 --> 00:52:41,840
Vad Àr det?
826
00:52:41,920 --> 00:52:44,280
Jag höll pÄ att glömma.
827
00:52:44,360 --> 00:52:46,600
De har hittat en död man
pÄ Contrada d'Azelio.
828
00:52:46,680 --> 00:52:48,400
Fazio Àr dÀr.
829
00:52:50,080 --> 00:52:52,080
Gör nÄt. Ring och sÀg att jag kommer.
830
00:53:08,280 --> 00:53:10,880
-Kommissarien. Advokat Rizzo.
-God morgon.
831
00:53:10,960 --> 00:53:12,880
-Nöjet Àr mitt.
-Han hittade kroppen.
832
00:53:14,120 --> 00:53:17,960
-Bor du i omrÄdet?
-Nej, pÄ Corso Matteotti.
833
00:53:18,040 --> 00:53:20,760
Varför var du hÀr sÄ tidigt?
834
00:53:20,840 --> 00:53:25,040
Det finns en förklaring.
835
00:53:25,120 --> 00:53:26,400
Jag var i Palermo igÄr.
836
00:53:26,480 --> 00:53:28,080
PĂ„ vĂ€g tillbakaâŠ
837
00:53:28,160 --> 00:53:30,640
Det hÀr Àr inte rÀtt vÀg frÄn Palermo.
838
00:53:30,720 --> 00:53:33,760
Jag vet att det inte Àr rÀtt vÀg.
839
00:53:33,840 --> 00:53:38,680
PÄ vÀg tillbaka ringde jag en vÀn
för att prata.
840
00:53:38,760 --> 00:53:43,320
Hon bor i omrÄdet och sa
att hennes man hade lÀmnat henne.
841
00:53:43,400 --> 00:53:47,120
Hon behövde tröst, sÄ jag besökte henne.
842
00:53:47,200 --> 00:53:48,440
SjÀlvklart gjorde jag det.
843
00:53:48,520 --> 00:53:51,200
Du vet hur det Ă€r. Vi började prataâŠ
844
00:53:51,800 --> 00:53:54,880
Jag ringde min fru och sa
att jag skulle komma idag.
845
00:53:55,880 --> 00:53:57,000
Jag förstÄr.
846
00:53:57,800 --> 00:53:59,760
Kommissarien, gör mig en tjÀnst.
847
00:53:59,840 --> 00:54:02,760
Jag Àr advokat Rizzo och ganska kÀnd.
848
00:54:02,840 --> 00:54:04,640
Jag har ett viktigt jobb i stan.
849
00:54:05,240 --> 00:54:07,560
Om vi kan undvika att mitt namn kommer utâŠ
850
00:54:08,560 --> 00:54:10,200
Vi ska se vad vi kan göra.
851
00:54:10,280 --> 00:54:11,840
Varför gick du in?
852
00:54:12,360 --> 00:54:14,000
Okej. Varför?
853
00:54:14,880 --> 00:54:17,440
Tja⊠Jag insÄg igÄr
854
00:54:17,520 --> 00:54:21,440
att jag hade glömt att ta pĂ„âŠ
855
00:54:23,520 --> 00:54:25,520
Det hÀr Àr pinsamt, kommissarien.
856
00:54:25,600 --> 00:54:27,280
Jag hade glömt att ta pÄ kalsongerna.
857
00:54:27,360 --> 00:54:28,280
Kalsongerna.
858
00:54:28,360 --> 00:54:30,280
Jag kunde inte Äka hem sÄ.
859
00:54:30,360 --> 00:54:34,720
Jag hade klÀtt av mig.
Hur skulle jag förklara det för min fru?
860
00:54:34,800 --> 00:54:38,480
-SjÀlvklart.
-Jag har ett par till i bilen.
861
00:54:38,560 --> 00:54:44,040
Jag gick in för att ta pÄ dem
och dÄ sÄg jag mumien.
862
00:54:45,760 --> 00:54:48,440
-Mumien?
-Ja, kommissarien. Jag ska visa dig.
863
00:54:48,520 --> 00:54:52,120
Okej, du kan Äka, men kom till stationen
imorgon bitti för en rapport.
864
00:54:52,200 --> 00:54:53,120
Kom ihĂ„gâŠ
865
00:54:53,200 --> 00:54:54,720
-Oroa dig inte.
-Okej. Tack.
866
00:55:07,800 --> 00:55:09,880
Det verkar vara ett konstigt maffiamord.
867
00:55:09,960 --> 00:55:11,520
Det tycker jag ocksÄ.
868
00:55:11,600 --> 00:55:15,120
Om maffian hade gjort det
kunde kroppen vara Di Carlos.
869
00:55:15,200 --> 00:55:17,840
-Det Àr rimligt.
-Gör nÄt.
870
00:55:17,920 --> 00:55:20,040
Ring Bonfiglio och skjut upp mötet.
871
00:55:20,120 --> 00:55:20,960
Ja.
872
00:55:21,040 --> 00:55:22,320
Montalbano!
873
00:55:22,960 --> 00:55:24,840
Nej! Jacomuzzi!
874
00:55:24,920 --> 00:55:26,360
Vad gör du hÀr?
875
00:55:26,440 --> 00:55:30,080
-Hade jag inte bannlyst dig?
-Kul att se dig ocksÄ, Montalbano.
876
00:55:30,160 --> 00:55:34,280
Du anar inte hur vi firade nÀr du slutade.
877
00:55:35,280 --> 00:55:37,320
Champagne, kaviarâŠ
878
00:55:37,400 --> 00:55:41,160
Jag valdes ut av Interpol
för att Äka till Washington.
879
00:55:41,240 --> 00:55:43,520
-Hörde du det?
-SjÀlvklart.
880
00:55:43,600 --> 00:55:46,200
Men de skickade tillbaka dig?
Var du jobbig dÀr ocksÄ?
881
00:55:46,280 --> 00:55:48,560
Montalbano, som alla landsbygdsbor,
882
00:55:48,640 --> 00:55:53,080
har du mindervÀrdeskomplex
gentemot vÀrldsmedborgare som jag.
883
00:55:54,520 --> 00:55:56,360
-Vad Àr du?
-En vÀrldsmedborgare.
884
00:55:56,440 --> 00:55:58,720
Kom igen, Jacomuzzi!
885
00:55:58,800 --> 00:56:02,680
Jag försÀkrar att en internationell
upplevelse öppnar ditt sinne.
886
00:56:02,760 --> 00:56:05,720
Visst, sjÀlvklart.
Om ditt sinne inte Àr för öppet
887
00:56:05,800 --> 00:56:07,400
kan du vÀl berÀtta om killen?
888
00:56:07,480 --> 00:56:09,080
VÀlförpackad.
889
00:56:09,160 --> 00:56:13,720
Han har ett hÄl nedanför halsen
dÀr en kula gick igenom.
890
00:56:14,920 --> 00:56:17,000
-De sköt honom i nacken.
-Bravo.
891
00:56:17,080 --> 00:56:20,600
Det kan bara betyda en sak.
Att det Àr ett maffiamord.
892
00:56:21,280 --> 00:56:22,440
Tror du?
893
00:56:22,520 --> 00:56:25,440
Jag har aldrig sett maffian slÄ in nÄn
som de mördat.
894
00:56:25,520 --> 00:56:27,840
Vad vet du? Var inte sÄ trög.
895
00:56:27,920 --> 00:56:33,320
De hÀr maffiamÀnniskorna
kanske ville slÄ in honom.
896
00:56:33,880 --> 00:56:36,840
Visst. DÄ kunde de ta med honom som gÄva
897
00:56:36,920 --> 00:56:38,600
till nÄn middagsbjudning. Jacomuzzi!
898
00:56:38,680 --> 00:56:41,440
-Du förÀndras aldrig, va?
-Vad mer?
899
00:56:43,440 --> 00:56:46,720
Kroppen har inte varit hÀr lÀngre
Ă€n fyra dagar.
900
00:56:46,800 --> 00:56:47,840
Hur vet du det?
901
00:56:47,920 --> 00:56:50,960
Det lÄg en tidning med det datumet
under kroppen.
902
00:56:54,000 --> 00:56:56,760
-Salvo!
-MimĂŹ. Var har du varit?
903
00:56:57,880 --> 00:57:02,080
Jag tog en kaffe med Anna Bonifacio,
Maugeris kollega.
904
00:57:02,720 --> 00:57:05,360
Jag ville tacka henne
för tjÀnsten hon gjorde.
905
00:57:05,440 --> 00:57:06,800
Vad för tjÀnst?
906
00:57:07,360 --> 00:57:09,160
Hon sa vart överföringen kom frÄn
907
00:57:09,240 --> 00:57:12,120
som betalade Di Carlos skuld till Maugeri.
908
00:57:13,640 --> 00:57:17,840
-Kan du inte gissa den hÀr gÄngen?
-Flickan frÄn Lanzarote?
909
00:57:17,920 --> 00:57:19,560
-Nej.
-Nej. SĂ€g.
910
00:57:20,160 --> 00:57:23,360
-Giorgio Bonfiglio gjorde den.
-Giorgio Bonfiglio.
911
00:57:24,440 --> 00:57:25,280
Kom in!
912
00:57:26,400 --> 00:57:29,160
Fazio ringde frÄn Contrada Ficarra.
913
00:57:29,240 --> 00:57:30,680
En bonde sÄg en brinnande bil.
914
00:58:02,520 --> 00:58:04,400
-Galluzzo!
-Kommissarien.
915
00:58:04,480 --> 00:58:05,960
-Och?
-Inget.
916
00:58:06,040 --> 00:58:09,520
Bonden kom dit för sent och sÄg inget.
917
00:58:09,600 --> 00:58:11,080
En Porsche Cayenne.
918
00:58:13,320 --> 00:58:15,560
Det var nog Di Carlos bil.
919
00:58:17,280 --> 00:58:19,600
Till 90 procent. Har du nÄgra nyheter?
920
00:58:19,680 --> 00:58:23,560
Kriminalteknikerna ville packa upp kroppen
innan begravningsbyrÄn tog den.
921
00:58:23,640 --> 00:58:25,440
De ville leta fingeravtryck.
922
00:58:25,520 --> 00:58:29,160
Mördaren anvÀnde sÀkert handskar.
Det slÄr jag vad om.
923
00:58:29,240 --> 00:58:33,840
Det trodde jag ocksÄ,
sÄ jag tittade pÄ nÀra hÄll.
924
00:58:33,920 --> 00:58:36,920
Ansiktet Àr deformerat
eftersom det var ett tag sen han dog.
925
00:58:37,000 --> 00:58:41,200
Men det finns ett tydligt Z-format Àrr
pÄ vÀnster skulderblad.
926
00:58:41,280 --> 00:58:43,480
Det kan anvÀndas för identifiering.
927
00:58:43,560 --> 00:58:45,760
Men Di Carlo har inga nÀra slÀktingar.
928
00:58:46,320 --> 00:58:49,160
-Bonfiglio dÄ?
-Nej, vi hÄller honom utanför.
929
00:58:49,240 --> 00:58:51,200
Det Àr ett kort vi kan spela vid förhöret.
930
00:58:51,840 --> 00:58:53,880
DÄ Àr det bara Luigia Maugeri kvar.
931
00:58:54,800 --> 00:58:56,080
POLIS
932
00:59:05,040 --> 00:59:05,880
Okej.
933
00:59:06,720 --> 00:59:07,560
Tack.
934
00:59:11,520 --> 00:59:14,480
Maugeri sÀger
att Di Carlo hade ett sÄnt Àrr.
935
00:59:14,560 --> 00:59:16,480
Jag trodde att det var Di Carlo.
936
00:59:16,560 --> 00:59:18,080
FrÄgade hon varför du undrade?
937
00:59:18,160 --> 00:59:21,280
Ja, och jag sa sanningen.
Hon började grÄta.
938
00:59:22,040 --> 00:59:25,920
Ingen annan fÄr veta att vi har
identifierat kroppen.
939
00:59:26,000 --> 00:59:28,360
Jag vill se hur Bonfiglio reagerar.
940
00:59:29,240 --> 00:59:32,000
Om Di Carlo mördades
direkt nÀr han kom hem frÄn Lanzarote
941
00:59:32,080 --> 00:59:36,120
kan det inte ha varit han
som organiserade Maugeris kidnappning.
942
00:59:36,200 --> 00:59:39,640
FrÄgan Àr vem
som mördade Di Carlo och varför.
943
00:59:39,720 --> 00:59:44,720
Vet du varför Di Carlo
var insvept i cellofan?
944
00:59:44,800 --> 00:59:45,640
Nej.
945
00:59:45,720 --> 00:59:48,760
De kanske ville ha honom i cellofanet
946
00:59:48,840 --> 00:59:50,600
för att kroppen inte skulle lukta.
947
00:59:50,680 --> 00:59:54,320
Skulle mördaren linda in honom
och lÀgga honom under sÀngen?
948
00:59:54,400 --> 00:59:55,840
Han vill bli av med den.
949
00:59:55,920 --> 01:00:00,480
Om jag hade svar
pÄ alla frÄgor hade vi vÀl löst fallet?
950
01:00:02,120 --> 01:00:03,440
HĂ€mta ditt kaffe!
951
01:00:04,200 --> 01:00:07,280
Han Ă€r nervös idag. HerregudâŠ
952
01:00:30,920 --> 01:00:33,560
"KĂ€ra kommissarie Montalbano,
jag heter Mario Costantino.
953
01:00:33,640 --> 01:00:34,880
Jag bor i Catania.
954
01:00:34,960 --> 01:00:38,720
Jag skriver angÄende Marcello Di Carlo
som jag kÀnt ett tag via jobbet.
955
01:00:38,800 --> 01:00:41,960
Jag lÀste i tidningen om branden
och om hans försvinnande
956
01:00:42,040 --> 01:00:45,160
och jag mindes en hÀndelse
den 31 augusti förra Äret.
957
01:00:45,880 --> 01:00:48,520
Jag var vid bagageutlÀmningen
pÄ flygplatsen.
958
01:00:48,600 --> 01:00:50,840
En bit bort stod Marcello Di Carlo
959
01:00:50,920 --> 01:00:54,200
med en mörkhÄrig kvinna
som var nÄgra Är yngre Àn han.
960
01:00:54,280 --> 01:00:55,920
De brÄkade.
961
01:00:56,000 --> 01:00:59,720
Vi plockade upp vÄra vÀskor,
vÀxlade nÄgra ord och sa hejdÄ.
962
01:00:59,800 --> 01:01:02,840
Kort dÀrefter sÄg jag Di Carlo
pÄ flygplatsparkeringen."
963
01:01:08,080 --> 01:01:09,240
Han Àr hÀr!
964
01:01:12,320 --> 01:01:14,760
Hur visste han att vi skulle komma idag?
965
01:01:14,840 --> 01:01:18,400
-Jag vet inte hur det gick till.
-Hur⊠Vad?
966
01:01:18,480 --> 01:01:20,480
Du sa nÄt pÄ telefon och han förstod.
967
01:01:20,560 --> 01:01:23,400
Nej, jag lovar.
Jag ringde honom bara en gÄng.
968
01:01:23,480 --> 01:01:25,760
Hur fan vet han dÄ att vi Àr hÀr?
969
01:01:25,840 --> 01:01:28,000
Jag vet inte.
NÄn mÄste ha berÀttat för honom.
970
01:01:29,760 --> 01:01:31,080
Vad vill han oss?
971
01:01:31,960 --> 01:01:33,480
-Var Àr han nu?
-DĂ€r borta.
972
01:01:35,040 --> 01:01:36,720
Okej. HÄll dig lugn.
973
01:01:37,880 --> 01:01:38,760
Kom.
974
01:01:41,120 --> 01:01:41,960
Kom igen.
975
01:01:47,680 --> 01:01:50,880
-Flickan frÄn Lanzarote.
-Den saknade pusselbiten.
976
01:01:50,960 --> 01:01:53,560
Den vi trodde var Di Carlos medbrottsling,
977
01:01:53,640 --> 01:01:57,200
eftersom hon aldrig anmÀlde honom saknad.
978
01:01:57,280 --> 01:02:00,240
Hon har nog slutat pÄ samma sÀtt.
979
01:02:00,320 --> 01:02:01,160
Okej.
980
01:02:10,120 --> 01:02:11,480
God morgon, Jacomuzzi.
981
01:02:11,560 --> 01:02:13,440
Du ska vÀl inte till Pasquano?
982
01:02:13,520 --> 01:02:16,720
-SjÀlvklart. Vad har hÀnt?
-Du skulle bara vÄga.
983
01:02:16,800 --> 01:02:19,000
Pasquano fick nyligen ett telefonsamtal
984
01:02:19,080 --> 01:02:21,440
om att hans pokerklubb skulle stÀngas
en mÄnad.
985
01:02:21,520 --> 01:02:24,280
-Nej.
-Jag har aldrig sett honom sÄ arg.
986
01:02:24,360 --> 01:02:27,280
Till och med konditoriet
som gör hans cannoli var stÀngt.
987
01:02:27,360 --> 01:02:29,840
-Hur ska jag nu fjÀska för honom?
-FrÄga mig.
988
01:02:29,920 --> 01:02:31,920
Han berÀttade om kroppen i villan.
989
01:02:32,000 --> 01:02:33,240
-Kan jag utnyttja det?
-Ja.
990
01:02:33,320 --> 01:02:35,080
NĂ€r tror han att han dog?
991
01:02:35,160 --> 01:02:38,040
-För sex till Ätta dagar sen.
-Sex till Ätta dagar.
992
01:02:39,120 --> 01:02:41,120
Blev han skjuten i huvudet?
993
01:02:41,200 --> 01:02:42,040
Ja.
994
01:02:42,120 --> 01:02:45,760
Kulan kom ut ur halsen och fÀrdades nerÄt.
995
01:02:45,840 --> 01:02:47,520
De tvingade nog ner honom pÄ knÀ.
996
01:02:47,600 --> 01:02:49,560
Det trodde jag med en gÄng.
997
01:02:49,640 --> 01:02:53,280
Det stÀmmer med hypotesen om maffian.
998
01:02:53,360 --> 01:02:54,200
Tror du?
999
01:02:55,120 --> 01:02:58,960
-Ăven om det Ă€r ett finkalibrigt vapen.
-Ja!
1000
01:02:59,040 --> 01:03:03,120
Pasquano sa
att han hittade hÄr pÄ kroppen.
1001
01:03:03,200 --> 01:03:06,040
-En kvinnas?
-Ja, lÄngt och mörkt.
1002
01:03:06,120 --> 01:03:08,440
Han tillbringade Ätminstone inte
sista natten ensam.
1003
01:03:08,520 --> 01:03:09,360
NÄt annat?
1004
01:03:10,000 --> 01:03:14,280
De hittade en bomullstrÄd
mellan tÄrna pÄ vÀnsterfoten.
1005
01:03:14,360 --> 01:03:16,160
-En bomullstrÄd?
-FrÄn lakanet.
1006
01:03:19,200 --> 01:03:22,240
Herr Bonfiglio, jag har dÄliga nyheter.
1007
01:03:23,360 --> 01:03:25,920
Din vÀn Marcello Di Carlo
har hittats mördad.
1008
01:03:26,000 --> 01:03:28,760
-Med ett skott i nacken.
-Herregud.
1009
01:03:30,680 --> 01:03:31,720
Herregud.
1010
01:03:35,560 --> 01:03:36,960
Undrar du inte vem som sköt?
1011
01:03:39,960 --> 01:03:43,120
Det vore en vÀrdelös frÄga, kommissarien.
Maffian.
1012
01:03:43,200 --> 01:03:47,000
Jag sa Ät honom att betala mutan,
men han lyssnade inte.
1013
01:03:48,800 --> 01:03:51,640
Vi har goda skÀl att tro
att det inte var maffian.
1014
01:03:53,360 --> 01:03:54,440
Men varförâŠ
1015
01:03:55,120 --> 01:03:56,440
Var mördades han?
1016
01:03:57,400 --> 01:04:00,200
Hos sin flickvÀn. De sov nog.
1017
01:04:00,280 --> 01:04:01,280
Och Silvana?
1018
01:04:04,440 --> 01:04:06,280
-Silvana?
-Ja, Silvana.
1019
01:04:08,040 --> 01:04:11,640
Luigia Maugeri berÀttade om en Silvana.
Din flickvÀn sa hon.
1020
01:04:12,920 --> 01:04:15,880
Ja⊠Min flickvÀn.
1021
01:04:20,960 --> 01:04:23,920
Visste du att hon hade
ett förhÄllande med Di Carlo?
1022
01:04:25,600 --> 01:04:26,440
Ja.
1023
01:04:27,720 --> 01:04:28,920
NÀr fick du reda pÄ det?
1024
01:04:32,680 --> 01:04:35,600
Tidigt i juli Äkte Silvana till Teneriffa.
1025
01:04:35,680 --> 01:04:38,160
Vi pratade nÀstan varje dag efter det.
1026
01:04:38,240 --> 01:04:41,240
-BÄde i juli och augusti.
-UrsÀkta om jag avbryter.
1027
01:04:41,320 --> 01:04:42,600
Varför följde du inte med?
1028
01:04:43,200 --> 01:04:46,920
Min syster var sjuk.
Jag ville inte lÀmna henne.
1029
01:04:47,000 --> 01:04:47,960
FortsÀtt.
1030
01:04:49,480 --> 01:04:52,880
Marcello sa att han var kÀr i en tjej.
1031
01:04:52,960 --> 01:04:54,280
Han sa inte vad hon hette,
1032
01:04:54,360 --> 01:04:57,120
men jag tyckte inte det var konstigt dÄ.
1033
01:04:57,200 --> 01:05:00,480
Och Silvanas sÀtt mot mig
förÀndrades inte.
1034
01:05:01,400 --> 01:05:05,440
Efter samtalet
frÄn Lanzarote slog det mig.
1035
01:05:05,520 --> 01:05:08,720
Det mÀrkliga sammantrÀffandet
att bÄda hade Äkt till Kanarieöarna.
1036
01:05:08,800 --> 01:05:11,000
Sen fick jag det bekrÀftat.
1037
01:05:11,800 --> 01:05:12,640
Hur dÄ?
1038
01:05:14,480 --> 01:05:16,160
Silvana hade inte rÀknat ut
1039
01:05:16,240 --> 01:05:20,560
att jag visste vilket hotell pÄ Teneriffa
hon skulle bo pÄ, sÄ jag ringde.
1040
01:05:21,280 --> 01:05:25,480
De sa att hon hade Äkt sista dagen i juli.
1041
01:05:28,840 --> 01:05:31,320
Jag erkÀnner
att jag var upprörd, kommissarien.
1042
01:05:32,040 --> 01:05:33,280
Jag tog det hÄrt.
1043
01:05:34,760 --> 01:05:39,440
Ett dubbelt svek Àr svÄrt att acceptera
och Ànnu svÄrare att förlÄta.
1044
01:05:40,160 --> 01:05:42,240
Du verkar inte ha förlÄtit honom.
1045
01:05:42,320 --> 01:05:43,800
Vad menar du, kommissarien?
1046
01:05:45,160 --> 01:05:46,680
Du ljög för oss flera gÄnger.
1047
01:05:47,360 --> 01:05:48,440
Jag? NĂ€r?
1048
01:05:49,080 --> 01:05:52,600
Att fortsÀtta förneka Àr ingen bra idé.
Var smart nu.
1049
01:05:52,680 --> 01:05:56,800
Du sa att du inte hade sett Di Carlo
sen han kom hem frÄn semestern.
1050
01:05:56,880 --> 01:05:59,560
-Kan du bekrÀfta det?
-Sa jag det?
1051
01:05:59,640 --> 01:06:01,720
-BekrÀftar du det?
-Nej.
1052
01:06:01,800 --> 01:06:03,080
Okej.
1053
01:06:03,160 --> 01:06:04,520
Och?
1054
01:06:07,000 --> 01:06:09,160
Vi trÀffades samma dag som de kom hem.
1055
01:06:09,240 --> 01:06:11,600
Han var med Silvana.
Jag vÀntade pÄ flygplatsen.
1056
01:06:12,200 --> 01:06:15,240
-Vad hÀnde pÄ flygplatsen?
-Jag var rasande.
1057
01:06:16,200 --> 01:06:20,240
Hon hade fortsatt att ringa
och skicka kÀrleksmeddelanden.
1058
01:06:20,320 --> 01:06:21,800
Inser du det, kommissarien?
1059
01:06:21,880 --> 01:06:24,320
Medan hon roade sig med min bÀsta vÀn.
1060
01:06:26,120 --> 01:06:28,280
De skrattade sÀkert bakom ryggen pÄ mig.
1061
01:06:28,360 --> 01:06:29,960
Jag orkar inte tÀnka pÄ det.
1062
01:06:32,040 --> 01:06:34,040
Lugna dig och fortsÀtt.
1063
01:06:35,120 --> 01:06:37,960
Jag var rasande. Jag förolÀmpade Marcello.
1064
01:06:38,040 --> 01:06:44,480
Han visste att Silvana
hade blivit oumbÀrlig för mig.
1065
01:06:45,360 --> 01:06:47,320
-Hotade du honom?
-Nej.
1066
01:06:47,880 --> 01:06:51,160
Jag var rÀdd att tappa kontrollen,
1067
01:06:51,240 --> 01:06:52,920
sÄ jag satte mig i bilen och Äkte.
1068
01:06:53,680 --> 01:06:55,560
Varför sa du inget?
1069
01:06:56,280 --> 01:07:00,400
Marcellos butik hade brunnit
och han var försvunnen.
1070
01:07:00,480 --> 01:07:05,320
Jag var rĂ€dd att du skulle tro attâŠ
Du förstÄr vÀl?
1071
01:07:06,040 --> 01:07:11,000
Ja, men jag kan inte förneka
att du Àr i en svÄr sits.
1072
01:07:12,040 --> 01:07:13,880
Vad gjorde du sedan?
1073
01:07:13,960 --> 01:07:16,040
Jag ÄtervÀnde till Vigata.
1074
01:07:16,120 --> 01:07:18,960
Jag var hemma i tvÄ dagar.
Jag ville inte trÀffa nÄn.
1075
01:07:20,000 --> 01:07:21,040
Jag ville baraâŠ
1076
01:07:23,000 --> 01:07:24,880
âŠkomma pĂ„ ett sĂ€tt att hĂ€mnas.
1077
01:07:27,560 --> 01:07:28,400
Och sen?
1078
01:07:30,040 --> 01:07:31,480
Natten den andra dagen
1079
01:07:31,560 --> 01:07:34,040
tog jag bilen och Äkte till Silvanas hus.
1080
01:07:35,800 --> 01:07:38,200
Marcellos Porsche stod parkerad utanför.
1081
01:07:39,160 --> 01:07:42,960
Jag hade tankat bensin.
1082
01:07:43,760 --> 01:07:46,680
Jag ville hÀlla det pÄ dÀcken
och tÀnda eld pÄ den.
1083
01:07:48,080 --> 01:07:50,760
Men nĂ€r jag stod framför bilenâŠ
1084
01:07:53,920 --> 01:07:56,200
âŠkĂ€ndes det meningslöst.
1085
01:07:58,000 --> 01:08:00,120
Jag ville se dem tillsammans.
1086
01:08:00,920 --> 01:08:03,760
Jag hade nycklar och smög in.
1087
01:09:01,279 --> 01:09:04,080
Jag kom till sovrumsdörren.
1088
01:09:04,160 --> 01:09:05,040
Den var öppen.
1089
01:09:06,359 --> 01:09:11,479
Men jag gick inte in,
för jag insÄg att de inte var dÀr.
1090
01:09:13,319 --> 01:09:15,760
Det var knÀpptyst, kommissarien.
1091
01:09:16,600 --> 01:09:20,840
Om nÄn hade sovit dÀr inne
hade jag hört dem andas.
1092
01:09:21,479 --> 01:09:24,520
Men jag hörde inget.
1093
01:09:25,840 --> 01:09:28,960
Och det luktade konstigt. Sött.
1094
01:09:30,520 --> 01:09:33,200
OrovÀckande.
Jag Äkte dÀrifrÄn, kommissarien.
1095
01:09:34,800 --> 01:09:38,040
Jag vet att det Àr svÄrt att tro,
men sÄ var det.
1096
01:09:43,920 --> 01:09:46,960
-Ville du brÀnna dem levande?
-Kom igen.
1097
01:09:47,920 --> 01:09:50,840
Det Àr en sak att brÀnna en bil,
men tvĂ„ mĂ€nniskorâŠ
1098
01:09:50,920 --> 01:09:54,440
-Vad ville du göra?
-Jag ville bara skrÀmma dem.
1099
01:09:54,520 --> 01:09:57,680
StÄ framför dem
med en dunk bensin och en tÀndare.
1100
01:09:57,760 --> 01:10:00,520
Jag ville att de skulle böna och be.
1101
01:10:00,600 --> 01:10:01,440
Jag ville
1102
01:10:02,440 --> 01:10:04,960
att de skulle förödmjukas inför mig.
1103
01:10:14,560 --> 01:10:15,520
Har du nÄt vapen?
1104
01:10:17,440 --> 01:10:22,000
Ja, en Beretta 765.
Den Àr registrerad och laglig.
1105
01:10:22,080 --> 01:10:25,240
Jag bÀr den bara med mig
nÀr jag har min provkatalog.
1106
01:10:25,840 --> 01:10:28,160
De sa att du var den enda som Di Carlo
1107
01:10:28,240 --> 01:10:29,360
lÄnade ut sin bil till.
1108
01:10:29,440 --> 01:10:30,280
StÀmmer det?
1109
01:10:30,360 --> 01:10:35,320
Ibland frÄgade jag om jag fick lÄna den
för att den gick hem hos tjejer.
1110
01:10:35,960 --> 01:10:38,800
-Hur mÄnga konton har du?
-Tre.
1111
01:10:39,400 --> 01:10:42,520
Min personliga Àr pÄ Credito Marittimo
1112
01:10:42,600 --> 01:10:45,840
och de andra, dÀr jag sÀtter
in pengarna frÄn försÀljning,
1113
01:10:45,920 --> 01:10:49,600
Àr pÄ Banco di Sicilia
och Banco di Credito.
1114
01:10:49,680 --> 01:10:52,440
Konstigt.
Tre tjejer som jobbar pÄ de bankerna
1115
01:10:52,520 --> 01:10:54,960
kidnappades nyligen.
1116
01:10:55,520 --> 01:10:57,720
En Àr Luigia Maugeri. KÀnner du henne?
1117
01:10:57,800 --> 01:11:01,520
Ja, men som Marcellos vÀn.
Inte som bankchef.
1118
01:11:03,080 --> 01:11:06,280
Manuela Smerca och Rosalia Racco.
1119
01:11:06,360 --> 01:11:08,160
-KĂ€nner du dem?
-Ja.
1120
01:11:08,240 --> 01:11:11,640
En jobbar pÄ Banco di Sicilia
och en pÄ Banca di Credito.
1121
01:11:11,720 --> 01:11:13,760
Jag pratade med dem ibland.
1122
01:11:13,840 --> 01:11:14,840
Ăn sen?
1123
01:11:16,520 --> 01:11:20,600
TvÄ av tjejerna utesluter inte
att du kan ha kidnappat dem.
1124
01:11:20,680 --> 01:11:22,360
Jag spelar ocksÄ med vÀnda kort.
1125
01:11:23,560 --> 01:11:27,280
Varför skulle jag kidnappa tjejer?
1126
01:11:30,000 --> 01:11:31,320
Ett förtydligande.
1127
01:11:32,760 --> 01:11:36,680
Fick du nÄgot besök under tiden
som du var hemma efter mötet
1128
01:11:36,760 --> 01:11:37,760
med Di Carlo?
1129
01:11:37,840 --> 01:11:41,280
Jag sa ju att jag inte ville trÀffa nÄn.
1130
01:11:41,360 --> 01:11:44,880
-Dina grannar mÄste ha sett dig.
-Jag tror inte det.
1131
01:11:45,560 --> 01:11:48,880
-Du mÄste ha tÀnt lamporna.
-Nej, jag föredrog mörkret.
1132
01:11:50,040 --> 01:11:51,720
Ringde du eller tog emot samtal?
1133
01:11:51,800 --> 01:11:54,240
Nej. Jo, faktiskt. FrÄn min revisor.
1134
01:11:54,320 --> 01:11:56,920
Sen stÀngde jag av telefonen.
1135
01:11:57,000 --> 01:11:59,360
Det lÄter inte bra. Du har inget alibi.
1136
01:12:01,440 --> 01:12:04,440
LÄt oss prata om Silvana.
Vad heter hon i efternamn?
1137
01:12:05,200 --> 01:12:07,600
Romano. Silvana Romano.
1138
01:12:07,680 --> 01:12:10,560
-Var bor hon?
-Via Fratelli Rosselli 2.
1139
01:12:10,640 --> 01:12:11,960
Via Fratelli Rosselli 2.
1140
01:12:13,120 --> 01:12:14,360
Ska vi Äka dit?
1141
01:12:35,280 --> 01:12:37,400
Jag gÄr inte in. Jag mÄr inte bra.
1142
01:12:39,600 --> 01:12:41,800
-Stannar du hos honom?
-Visst.
1143
01:13:34,160 --> 01:13:35,800
HÀr Àr hÄlet frÄn kulan.
1144
01:13:37,720 --> 01:13:39,680
Och hÀr Àr tjejens underklÀder.
1145
01:13:44,360 --> 01:13:47,440
Men det finns inga hÄl
eller blod pÄ sÀngen.
1146
01:13:47,520 --> 01:13:50,000
KĂRA GIORGIO BONFIGLIO
1147
01:14:04,520 --> 01:14:05,440
Nu gÄr vi.
1148
01:14:23,360 --> 01:14:25,960
Situationen Àr mycket allvarlig,
herr Bonfiglio.
1149
01:14:26,040 --> 01:14:31,000
Du Àr misstÀnkt för dubbelmordet
pÄ Marcello Di Carlo och Silvana Romano.
1150
01:14:31,080 --> 01:14:34,680
Jag har inget med det att göra.
Ăven om omstĂ€ndigheternaâŠ
1151
01:14:34,760 --> 01:14:36,400
Jag svÀr, kommissarien.
1152
01:14:36,480 --> 01:14:38,480
Jag vet, men jag mÄste gripa dig.
1153
01:14:40,000 --> 01:14:41,160
Skaffa en advokat.
1154
01:14:41,840 --> 01:14:42,800
Följ med honom.
1155
01:14:44,120 --> 01:14:45,480
Herr Bonfiglio, snÀlla.
1156
01:14:54,400 --> 01:14:56,840
Ring hela cirkusen. Jag vill gÄ in sjÀlv.
1157
01:17:03,400 --> 01:17:05,400
-Ringde du Tommaseo och de andra?
-Ja.
1158
01:17:06,200 --> 01:17:08,360
Tommaseo Àr pÄ semester. Jacono kommer.
1159
01:17:24,760 --> 01:17:26,280
Förstod du nÄt?
1160
01:17:27,200 --> 01:17:30,920
Marcello och Silvana hade en lugn kvÀll.
1161
01:17:31,000 --> 01:17:32,280
Ăr du med?
1162
01:17:32,360 --> 01:17:35,920
De Ät hÀr och gick och la sig.
1163
01:17:36,000 --> 01:17:40,480
Och nÀr de sov gick mördaren in
med husnycklarna
1164
01:17:40,560 --> 01:17:42,200
och överraskade dem.
1165
01:19:26,080 --> 01:19:28,840
Tror du att Silvana mördades
med bara hÀnderna?
1166
01:19:29,800 --> 01:19:33,280
Mördaren njöt av
att döda henne med hÀnderna.
1167
01:19:33,360 --> 01:19:34,800
Han ville kÀnna henne dö.
1168
01:19:35,840 --> 01:19:38,680
Vet du? Jag Àr övertygad
om att Di Carlo inte var problemet.
1169
01:19:38,760 --> 01:19:41,800
Han skulle bara bort
för att komma Ät Silvana.
1170
01:19:43,360 --> 01:19:45,600
-FÄr jag frÄga en sak?
-Gör det.
1171
01:19:45,680 --> 01:19:46,920
Vad fanns under sÀngen?
1172
01:19:49,280 --> 01:19:50,120
Inget.
1173
01:19:50,800 --> 01:19:53,040
-Vad mer?
-Och vad mer? Ett kuvert.
1174
01:19:53,120 --> 01:19:55,680
-Vem var det adresserat till?
-Giorgio Bonfiglio.
1175
01:19:55,760 --> 01:19:57,600
Fan! Varför tog du det inte?
1176
01:19:57,680 --> 01:19:59,840
Jag Àr 99 % sÀker pÄ att det inte behövs.
1177
01:19:59,920 --> 01:20:01,200
-Varför?
-TÀnk pÄ saken.
1178
01:20:01,280 --> 01:20:03,240
-Bonfiglio hade vÀl nycklarna?
-Ja.
1179
01:20:03,320 --> 01:20:05,320
Han kunde komma och gÄ som han ville
1180
01:20:05,400 --> 01:20:07,800
och kunde ha tappat kuvertet
nÀr som helst.
1181
01:20:07,880 --> 01:20:09,040
Okej.
1182
01:20:09,120 --> 01:20:11,600
Och den procenten
som skulle ge brevet vÀrde?
1183
01:20:11,680 --> 01:20:15,040
Om brevet hade kommit tidigt i september,
1184
01:20:15,120 --> 01:20:19,000
Ă€r det beviset
pÄ att Bonfiglio var hÀr i sovrummet
1185
01:20:19,080 --> 01:20:22,080
nÀr Di Carlo och Silvana
ÄtervÀnde frÄn Lanzarote.
1186
01:20:22,160 --> 01:20:24,280
Jag hÀmtar det och kollar datumet.
1187
01:20:24,360 --> 01:20:25,360
-Nej.
-Varför?
1188
01:20:25,440 --> 01:20:27,480
Vi kan inte göra allt.
1189
01:20:27,560 --> 01:20:30,640
Be kriminalteknikerna hÀmta det.
1190
01:20:40,840 --> 01:20:43,760
Det Àr juveleraren Ricoeurs brevpapper.
1191
01:20:43,840 --> 01:20:47,440
Det Àr en inbjudan till en
smyckeutstÀllning frÄn den 29 augusti.
1192
01:20:48,000 --> 01:20:51,560
Att inte ha hittat tjejens kropp
begrÀnsar utredningen.
1193
01:20:52,160 --> 01:20:54,880
Det enda konkreta vi har Àr brevet.
1194
01:20:54,960 --> 01:20:58,320
Men Bonfiglio kan alltid sÀga
att han fick det den 31 augusti,
1195
01:20:58,400 --> 01:21:01,560
och att han kom hit utan anledning
innan han
1196
01:21:01,640 --> 01:21:02,920
Äkte till flygplatsen.
1197
01:21:03,800 --> 01:21:05,080
Vad föreslÄr du?
1198
01:21:05,160 --> 01:21:07,400
-Vi förhör dem sÄ snart som möjligt.
-Okej.
1199
01:21:07,480 --> 01:21:10,280
Bonfiglio öppnade med nycklarna han hade.
1200
01:21:10,360 --> 01:21:11,840
Konfiskerade du dem?
1201
01:21:13,520 --> 01:21:16,480
-Javisst. HÀr Àr de.
-Bra.
1202
01:21:18,120 --> 01:21:19,640
-HejdÄ.
-HejdÄ.
1203
01:21:22,040 --> 01:21:25,800
Ditt "redan klart"
gjorde mig inte nervös den hÀr gÄngen.
1204
01:21:25,880 --> 01:21:27,160
Ge det till killarna.
1205
01:21:28,080 --> 01:21:28,920
Mario.
1206
01:21:43,080 --> 01:21:46,040
Det hÀr med brevet övertygar mig inte.
1207
01:21:47,000 --> 01:21:49,680
Ăven om Bonfiglio hade tappat det
1208
01:21:49,760 --> 01:21:52,400
Àr han ju sÄ noggrann,
1209
01:21:52,480 --> 01:21:54,480
sÄ varför hÀmtade han det inte?
1210
01:21:55,160 --> 01:22:00,000
Om han tappade det den kvÀllen han
dödade dem kunde han inte hÀmta det.
1211
01:22:00,080 --> 01:22:01,600
Det hade varit för farligt.
1212
01:22:02,560 --> 01:22:05,320
Ja, men⊠Det verkar inte
som nÄt han skulle göra.
1213
01:22:06,960 --> 01:22:08,280
HallÄ? Vad Àr det, Catarella?
1214
01:22:08,360 --> 01:22:12,800
Herrn! En man sÀger
att han rÀddade sig sjÀlv
1215
01:22:12,880 --> 01:22:15,400
och vill berÀtta personligen.
1216
01:22:16,400 --> 01:22:19,400
-RÀddade sig? FrÄn vad?
-Jag vet inte.
1217
01:22:19,480 --> 01:22:21,880
-Vill du prata med honom?
-Okej.
1218
01:22:21,960 --> 01:22:22,800
HallÄ?
1219
01:22:23,600 --> 01:22:25,520
HallÄ, herr Montalbano?
1220
01:22:25,600 --> 01:22:28,120
Jag heter Salvato, Michele Salvato.
1221
01:22:28,200 --> 01:22:30,680
Jag ansvarar för avfallscontainern
vid Piano Leone.
1222
01:22:30,760 --> 01:22:32,760
Hej, herr Salvato. Vad har hÀnt?
1223
01:22:32,840 --> 01:22:37,440
Jag jobbade med grÀvskopan
för en stund sen
1224
01:22:38,240 --> 01:22:41,960
och en pÄse öppnades
och en död kropp föll ut.
1225
01:22:59,080 --> 01:22:59,920
God morgon.
1226
01:23:08,360 --> 01:23:10,360
-Herr Salvato?
-Hej. Nöjet Àr mitt.
1227
01:23:10,440 --> 01:23:12,880
-Montalbano och Fazio.
-Nöjet Àr mitt.
1228
01:23:12,960 --> 01:23:14,760
-Jaha?
-Kroppen Àr dÀr.
1229
01:23:16,080 --> 01:23:17,080
Hur hittade du den?
1230
01:23:17,160 --> 01:23:20,040
Jag anvÀnde grÀvskopan
nÀr en pÄse öppnades
1231
01:23:20,120 --> 01:23:22,560
och ut kom mörkt hÄr och en överkropp.
1232
01:23:22,640 --> 01:23:25,960
Jag sÀnkte skopan.
1233
01:23:26,560 --> 01:23:30,320
Jag rörde inget och ringde dig direkt.
1234
01:23:59,840 --> 01:24:01,440
Det Àr en mus.
1235
01:24:02,440 --> 01:24:04,240
-Va?
-Nej, en mus. Inget.
1236
01:24:04,320 --> 01:24:09,080
-Ăr de mĂ„nga?
-En del.
1237
01:24:09,160 --> 01:24:10,480
Du Àr van.
1238
01:24:12,880 --> 01:24:14,840
Man vÀnjer sig vid allt.
1239
01:24:14,920 --> 01:24:18,960
Vid livet, döden,
lukten av skit och till och med möss.
1240
01:24:19,040 --> 01:24:21,040
-Men kan de inteâŠ
-Nej, oroa dig inte.
1241
01:24:21,120 --> 01:24:23,480
Jag stannar med flickan.
1242
01:24:23,560 --> 01:24:26,320
Jag startar motorn
sÄ mössen hÄller sig borta.
1243
01:24:26,400 --> 01:24:27,760
Bra.
1244
01:24:27,840 --> 01:24:30,040
Ring alla och vÀnta tills de kommer hit.
1245
01:24:30,120 --> 01:24:33,040
-Ja.
-Och kom till stationen sen.
1246
01:24:33,120 --> 01:24:35,080
-Okej, kommissarien.
-Tusen tack.
1247
01:24:35,160 --> 01:24:36,440
-Tack.
-HejdÄ.
1248
01:24:45,080 --> 01:24:46,040
HallÄ?
1249
01:24:46,120 --> 01:24:47,560
Montalbano, det Àr Jacono.
1250
01:24:48,200 --> 01:24:50,760
Jacono. SÄg du flickan?
1251
01:24:51,520 --> 01:24:52,800
Ja, det var hemskt.
1252
01:24:53,400 --> 01:24:56,280
Jag ville berÀtta
att Bonfiglio valde advokat Laspina.
1253
01:24:56,920 --> 01:24:59,080
Förhöret Àr imorgon kl. 09.30.
1254
01:24:59,160 --> 01:25:02,400
BĂ€st att du tar det,
eftersom du redan pratat med honom.
1255
01:25:02,480 --> 01:25:03,520
Okej.
1256
01:25:03,600 --> 01:25:06,360
Vi berÀttar inte
att vi har hittat kroppen.
1257
01:25:06,440 --> 01:25:08,400
Inte förrÀn efter förhöret.
1258
01:25:08,480 --> 01:25:09,600
Jag hÄller med.
1259
01:25:09,680 --> 01:25:11,200
-Vi ses imorgon.
-Vi ses imorgon.
1260
01:25:20,200 --> 01:25:21,040
VarsÄgod.
1261
01:25:25,560 --> 01:25:27,520
God morgon. Jag Àr advokat Laspina.
1262
01:25:27,600 --> 01:25:30,160
Kommissarie Montalbano,
herr Jacono och inspektör Fazio.
1263
01:25:30,240 --> 01:25:31,160
God morgon.
1264
01:25:31,240 --> 01:25:32,600
Trots hög feber
1265
01:25:32,680 --> 01:25:36,200
bad inte min klient om
att skjuta upp mötet.
1266
01:25:36,280 --> 01:25:39,880
Jag hoppas att vi tar hÀnsyn
till hans tillgÀnglighet.
1267
01:25:40,640 --> 01:25:42,080
-SlÄ er ner.
-Tack.
1268
01:25:46,640 --> 01:25:48,800
-God morgon.
-God morgon.
1269
01:25:51,640 --> 01:25:54,560
Herr Bonfiglio, jag vill att du berÀttar
1270
01:25:54,640 --> 01:25:57,600
allt som hÀnde pÄ flygplatsen mellan dig,
Di Carlo och Romano.
1271
01:25:58,360 --> 01:26:00,880
-Jag har ju berÀttat!
-Ja, i stora drag.
1272
01:26:00,960 --> 01:26:05,400
Jag vill att du berÀttar igen,
men med alla detaljer.
1273
01:26:10,400 --> 01:26:14,400
Marcellos bil stod pÄ parkeringen
och jag vÀntade pÄ dem dÀr.
1274
01:26:18,960 --> 01:26:21,520
Vilken trevlig överraskning.
1275
01:26:21,600 --> 01:26:24,280
Giorgio, vi ville inte sÄra dig.
1276
01:26:24,360 --> 01:26:27,320
-LĂ€gg dig inte i!
-LÄt oss uppföra oss civiliserat.
1277
01:26:27,400 --> 01:26:31,720
Vad sÀger du? Civiliserat?
Din ynkliga sate!
1278
01:26:31,800 --> 01:26:33,000
Ăr du en man?
1279
01:26:33,720 --> 01:26:35,680
Du vÄgade inte ens berÀtta.
1280
01:26:35,760 --> 01:26:39,960
Du Àr ingen man. Du Àr vidrig!
En skitstövel utan vÀrdighet!
1281
01:26:40,040 --> 01:26:41,400
Inte civiliserad!
1282
01:26:42,720 --> 01:26:45,240
BÀst jag gÄr
innan jag slÄr in skallen pÄ dig
1283
01:26:45,320 --> 01:26:47,240
och smutsar ner hÀnderna.
1284
01:26:52,400 --> 01:26:54,360
Kunde du prata med Silvana?
1285
01:26:54,440 --> 01:26:55,960
Nej. Jag sa ju det.
1286
01:26:56,840 --> 01:26:59,440
Jag ville inte bli vÄldsam mot Marcello
1287
01:26:59,520 --> 01:27:01,000
sÄ jag Äkte dÀrifrÄn.
1288
01:27:01,800 --> 01:27:04,120
Vid ett tidigare tillfÀlle sa du
1289
01:27:04,200 --> 01:27:06,560
att du höll dig hemma i tvÄ dagar.
1290
01:27:06,640 --> 01:27:08,040
-StÀmmer det?
-Ja.
1291
01:27:09,160 --> 01:27:11,840
Du sa ocksÄ att du bara fick ett samtal.
1292
01:27:12,480 --> 01:27:14,800
-Kan du förtydliga?
-Det finns inget att förtydliga.
1293
01:27:14,880 --> 01:27:18,240
Min revisor bad om ursÀkt
för att han ringt fel nummer.
1294
01:27:18,320 --> 01:27:23,560
Du kan kolla, Àven om jag inte förstÄr
varför det Ă€r viktigtâŠ
1295
01:27:24,400 --> 01:27:26,280
Vad heter din revisor?
1296
01:27:26,360 --> 01:27:30,520
Han heter Virduzzo. Alfredo Virduzzo.
1297
01:27:31,240 --> 01:27:33,720
TrÀffade du Silvana hos Virduzzo?
1298
01:27:35,040 --> 01:27:36,880
Du Àr vÀlinformerad, kommissarien.
1299
01:27:37,680 --> 01:27:38,640
Ja.
1300
01:27:38,720 --> 01:27:41,680
I början av Äret dog min revisor, De Luca.
1301
01:27:41,760 --> 01:27:44,160
NÄn föreslog Virduzzo.
1302
01:27:44,840 --> 01:27:48,360
Jag besökte honom
och trÀffade Silvana dÀr.
1303
01:27:49,160 --> 01:27:50,680
Vad gjorde Silvana dÀr?
1304
01:27:50,760 --> 01:27:53,760
Officiellt var hon en av de tre anstÀllda.
1305
01:27:54,440 --> 01:27:56,840
Officiellt? Var hon hans Àlskarinna?
1306
01:27:56,920 --> 01:27:58,320
Ă
h, nej! Nej.
1307
01:27:59,680 --> 01:28:01,280
Hon var en avlÀgsen slÀkting.
1308
01:28:01,360 --> 01:28:05,240
Hon förlorade bÄda sina förÀldrar
nÀr hon var 15.
1309
01:28:06,400 --> 01:28:09,480
SĂ„ han, som alltid levt i ensamhet,
1310
01:28:09,560 --> 01:28:13,440
tog ovÀntat hand om henne.
1311
01:28:13,520 --> 01:28:18,800
Han hjÀlpte henne att avsluta studierna
och behandlade henne som en dotter.
1312
01:28:19,600 --> 01:28:25,640
Tills förhÄllandet tvÀrt förÀndrades.
1313
01:28:25,720 --> 01:28:27,440
-Vad hÀnde?
-TjaâŠ
1314
01:28:27,520 --> 01:28:31,560
NÀr Silvana började dejta
och ha pojkvÀnner
1315
01:28:31,640 --> 01:28:35,000
var Virduzzo rÀdd att nÄn skulle ta henne
ifrÄn honom.
1316
01:28:35,080 --> 01:28:37,600
-Men Silvana hade redan lÀmnat honom.
-Ja.
1317
01:28:38,520 --> 01:28:41,960
Han hyrde en lÀgenhet Ät henne
efter hennes examen.
1318
01:28:42,040 --> 01:28:44,720
Silvana var stolt över den.
1319
01:28:48,760 --> 01:28:50,160
Herr BonfiglioâŠ
1320
01:28:51,680 --> 01:28:55,240
Visste du
att vi har hittat Silvanas kropp?
1321
01:28:55,320 --> 01:28:56,200
Nej!
1322
01:28:57,280 --> 01:29:01,840
Nej, nejâŠ
1323
01:29:02,360 --> 01:29:04,840
Mördaren sparkade och slog ihjÀl henne
1324
01:29:04,920 --> 01:29:08,440
och slÀngde kroppen i en sopcontainer.
1325
01:29:08,520 --> 01:29:12,200
NejâŠ
1326
01:29:12,880 --> 01:29:15,440
Jag Ängrar det.
1327
01:29:15,520 --> 01:29:17,240
Vad? Vad Ängrar du?
1328
01:29:19,240 --> 01:29:21,040
Att jag gjorde detâŠ
1329
01:29:25,200 --> 01:29:28,560
Att jag önskade henne all ondska
i vÀrlden. Jag Ängrar det.
1330
01:29:34,000 --> 01:29:35,360
Herr Bonfiglio,
1331
01:29:35,440 --> 01:29:38,480
vet du datumet för mötet i Milano
1332
01:29:38,560 --> 01:29:40,280
för Ricoeurs representanter?
1333
01:29:45,280 --> 01:29:48,280
Det brukar vara de sista dagarna
i september.
1334
01:29:48,360 --> 01:29:51,240
Men jag har fortfarande
inte fÄtt inbjudan.
1335
01:29:51,320 --> 01:29:52,840
Varför frÄgar du?
1336
01:29:52,920 --> 01:29:56,160
Kommissarie Montalbano hittade brevet.
1337
01:29:57,120 --> 01:30:00,480
Det lÄg under sÀngen dÀr Di Carlo
och Romano dödades.
1338
01:30:00,560 --> 01:30:03,240
JasÄ? Visa mig!
1339
01:30:03,320 --> 01:30:05,200
Kriminalteknikerna har det.
1340
01:30:05,280 --> 01:30:06,560
Du ljuger!
1341
01:30:06,640 --> 01:30:08,360
Vad vill ni mig? BerÀtta!
1342
01:30:09,000 --> 01:30:11,080
Jag sÄg aldrig brevet.
1343
01:30:11,920 --> 01:30:13,120
HerregudâŠ
1344
01:30:18,000 --> 01:30:19,600
Förhöret slutar hÀr!
1345
01:30:20,200 --> 01:30:22,400
Min klient kan inte fortsÀtta.
1346
01:30:24,960 --> 01:30:27,240
GÄ hÀrifrÄn.
1347
01:30:36,400 --> 01:30:37,280
Kommissarien?
1348
01:30:37,360 --> 01:30:38,480
Va?
1349
01:30:43,000 --> 01:30:45,600
Ser du? BrevlÄdan Àr trasig.
1350
01:30:47,600 --> 01:30:51,600
Det betyder att vem som helst
kan ha tagit Ricoeurs brev.
1351
01:31:08,040 --> 01:31:10,560
Ja, okej.
1352
01:31:12,240 --> 01:31:15,160
Okej.
1353
01:31:15,240 --> 01:31:16,080
Jaha?
1354
01:31:16,160 --> 01:31:18,880
Kriminalteknikerna sÀger
att det Àr sÄ mÄnga fingeravtryck
1355
01:31:18,960 --> 01:31:21,560
pÄ kuvertet att det Àr svÄrt
att identifiera dem.
1356
01:31:21,640 --> 01:31:24,160
-Fler goda nyheter.
-Hur ska vi gÄ vidare?
1357
01:31:24,240 --> 01:31:27,400
Vi vÀntar tills Bonfiglio mÄr bÀttre
och fortsÀtter förhöret.
1358
01:31:27,480 --> 01:31:30,000
-Okej. HejdÄ.
-HejdÄ.
1359
01:31:32,560 --> 01:31:34,880
SÄg du Bonfiglio?
1360
01:31:34,960 --> 01:31:36,680
Verkar han vara en spelare?
1361
01:31:36,760 --> 01:31:38,520
-Nej.
-Det tycker inte jag heller.
1362
01:31:39,320 --> 01:31:42,520
Och det Ă€r nĂ„t somâŠ
NÀr han sa den dÀr meningen.
1363
01:31:42,600 --> 01:31:46,200
-"Jag Ă„ngrar att jag gjorde detâŠ"
-Jag tÀnkte ocksÄ pÄ det.
1364
01:31:46,280 --> 01:31:47,840
Sen rÀttade han sig sjÀlv:
1365
01:31:47,920 --> 01:31:51,200
"Jag Ängrar
att jag önskade henne all ondska."
1366
01:31:52,040 --> 01:31:53,600
Vad tÀnkte han sÀga?
1367
01:31:54,560 --> 01:31:56,640
Jag vet inte, men jag grubblar över det.
1368
01:31:57,520 --> 01:31:58,360
Kom igen.
1369
01:32:01,760 --> 01:32:03,360
-HallÄ?
-Herrn.
1370
01:32:03,440 --> 01:32:06,240
Det Ă€r en kvinna i telefon somâŠ
1371
01:32:06,320 --> 01:32:08,720
-LÄt mig prata med henne.
-PÄ en gÄng.
1372
01:32:08,800 --> 01:32:11,240
-HallÄ? Herr Montalbano?
-Det Àr jag.
1373
01:32:12,000 --> 01:32:13,960
Det hÀr Àr Rita Cutaja.
1374
01:32:14,040 --> 01:32:17,400
Jag hörde precis att SilvanaâŠ
1375
01:32:18,760 --> 01:32:20,560
Var stark, frun.
1376
01:32:20,640 --> 01:32:23,600
Jag var hennes kollega och vÀn.
1377
01:32:23,680 --> 01:32:28,200
Jag har försökt ringa henne
i flera dagar och ingen berÀttar nÄt.
1378
01:32:29,440 --> 01:32:31,800
Men Virduzzo nÀmnde aldrig
1379
01:32:31,880 --> 01:32:36,080
att hon var en förÀldralös slÀkting,
som han hade adopterat.
1380
01:32:36,160 --> 01:32:38,840
Silvana berÀttade det.
1381
01:32:40,080 --> 01:32:41,360
Hur Àr det möjligt?
1382
01:32:42,880 --> 01:32:45,040
Du kÀnner honom inte.
1383
01:32:46,360 --> 01:32:48,400
Under alla Är jag jobbade för honom
1384
01:32:48,480 --> 01:32:51,240
sa han aldrig nÄt som inte hade
med jobbet att göra.
1385
01:32:51,880 --> 01:32:55,360
Han Àr reserverad, kall
och pratar inte mycket.
1386
01:32:56,040 --> 01:32:57,840
Men han tyckte om Silvana.
1387
01:32:59,440 --> 01:33:01,040
Ja, pÄ sitt eget sÀtt.
1388
01:33:01,120 --> 01:33:03,680
Han behandlade henne som en dotter,
1389
01:33:03,760 --> 01:33:09,000
men istÀllet för att vara en far
hade han blivit en Àgare.
1390
01:33:10,200 --> 01:33:11,520
Silvana var hans.
1391
01:33:13,240 --> 01:33:16,800
Han hade blivit sÄ förbittrad
av sitt ÀgandebegÀr
1392
01:33:16,880 --> 01:33:19,320
att Silvana till slut gjorde uppror.
1393
01:33:22,280 --> 01:33:23,120
Hur?
1394
01:33:23,960 --> 01:33:26,760
Hon bestÀmde sig för att flytta.
1395
01:33:29,080 --> 01:33:32,960
Sen började han göra saker inför honom
av ren illvilja.
1396
01:33:34,640 --> 01:33:36,520
Hon erkÀnde det aldrig för mig,
1397
01:33:36,600 --> 01:33:38,040
men jag Àr sÀker pÄ
1398
01:33:38,840 --> 01:33:43,440
att hon började dejta en kund, Bonfiglio,
som var ganska gammal.
1399
01:33:44,280 --> 01:33:48,920
Hon hoppades
att Virduzzo skulle fÄ reda pÄ det
1400
01:33:49,000 --> 01:33:50,400
och att han skulle mÄ dÄligt.
1401
01:33:51,880 --> 01:33:54,400
-BerÀttade hon om Di Carlo?
-Javisst.
1402
01:33:54,480 --> 01:33:56,360
Bonfiglio presenterade honom för henne.
1403
01:33:56,440 --> 01:33:58,480
De blev kĂ€raâŠ
1404
01:33:59,800 --> 01:34:02,320
âŠoch lyckades bra
med att dölja förhÄllandet.
1405
01:34:04,360 --> 01:34:08,320
Men Silvana slets mellan de tvÄ mÀnnen.
1406
01:34:08,400 --> 01:34:11,120
Ă
ena sidan, Virduzzo,
Ă„ andra sidan, Bonfiglio.
1407
01:34:11,880 --> 01:34:14,520
Hon tÀnkte att en resa
1408
01:34:14,600 --> 01:34:18,200
skulle ge henne tid tillsammans
med sin kÀrlek i en mÄnad.
1409
01:34:19,520 --> 01:34:22,280
SĂ„ Silvana organiserade resan
till Teneriffa?
1410
01:34:22,360 --> 01:34:26,040
Ja, och lÀt herr Virduzzo betala för den.
1411
01:34:26,880 --> 01:34:30,360
Hon sa att hon gav sig av
för att slippa en Àldre friare.
1412
01:34:30,440 --> 01:34:33,800
Virduzzo gav henne gladeligen pengarna.
1413
01:34:34,800 --> 01:34:38,920
Fick Virduzzo reda pÄ hennes relation
med Bonfiglio?
1414
01:34:39,000 --> 01:34:43,200
Jag var med honom en dag
nÀr en klient ringde
1415
01:34:43,280 --> 01:34:47,960
som jag tror berÀttade
att han sett Silvana med Bonfiglio.
1416
01:34:48,560 --> 01:34:51,280
Han blev vit som ett lakan.
1417
01:35:11,280 --> 01:35:12,160
Vem Àr det?
1418
01:35:13,240 --> 01:35:15,520
Herr Bonfiglio, det Àr Montalbano.
1419
01:35:21,400 --> 01:35:25,480
Jag mÄste prata med dig personligen,
utan vittnen.
1420
01:35:27,240 --> 01:35:28,520
Kom in.
1421
01:35:42,200 --> 01:35:44,240
Jag ville sÀga att jag gjorde ett misstag.
1422
01:35:46,640 --> 01:35:47,600
Om vad?
1423
01:35:49,240 --> 01:35:50,120
Om dig.
1424
01:35:52,720 --> 01:35:53,560
Vad betyder det?
1425
01:35:55,080 --> 01:35:56,960
Jag trodde att du var skyldig.
1426
01:35:59,240 --> 01:36:02,640
-Men inte nu lÀngre.
-Inte nu.
1427
01:36:03,440 --> 01:36:08,400
-Har det hÀnt nÄt nytt?
-Nej, inget nytt.
1428
01:36:08,480 --> 01:36:11,320
Jag minns bara nÄt du sa i morse.
1429
01:36:12,880 --> 01:36:14,680
Jag har alltid varit Àrlig mot dig.
1430
01:36:15,680 --> 01:36:17,120
Ja. Det Àr sant.
1431
01:36:18,320 --> 01:36:20,400
Och det var du Àven i morse
1432
01:36:20,480 --> 01:36:24,160
nÀr du sa att du Ängrade att du önskat
1433
01:36:24,240 --> 01:36:25,400
Silvana all ondska.
1434
01:36:25,480 --> 01:36:28,560
Tror du inte att min Änger Àr Àkta?
1435
01:36:28,640 --> 01:36:30,720
Nej. Det finns olika sorters "Ă€kta".
1436
01:36:31,840 --> 01:36:37,080
Din Änger för att du önskade
Silvana ondska var praktisk
1437
01:36:37,680 --> 01:36:43,640
för att dölja din Àkta Änger
gentemot Silvana.
1438
01:36:44,200 --> 01:36:46,760
Men du sa precis att du tror
att jag Àr oskyldig.
1439
01:36:46,840 --> 01:36:49,200
Nej. Inte oskyldig,
1440
01:36:49,280 --> 01:36:52,280
men oskyldig till dubbelmordet.
1441
01:36:52,360 --> 01:36:56,080
-Vad Àr skillnaden?
-Enorm, och det vet du.
1442
01:36:57,400 --> 01:36:59,200
Jag förstÄr inte.
1443
01:37:05,000 --> 01:37:08,040
Bluffa inte, Bonfiglio.
Det hÀr Àr inget pokerbord!
1444
01:37:08,960 --> 01:37:10,400
Du har ingen utvÀg.
1445
01:37:11,200 --> 01:37:16,720
Du kommer att Ätalas för medhjÀlp
eller anstiftan till mord.
1446
01:37:17,520 --> 01:37:21,400
Jag förstÄr inte.
Vad sÀger du, kommissarien?
1447
01:37:24,720 --> 01:37:26,160
Du gör mig besviken.
1448
01:37:27,440 --> 01:37:28,960
Eftersom du inte samarbetar
1449
01:37:29,040 --> 01:37:31,960
ber jag distriktsÄklagaren
om din samtalshistorik.
1450
01:37:33,520 --> 01:37:34,360
UrsÀkta mig.
1451
01:37:36,560 --> 01:37:38,640
Nej, kommissarien. Vart ska du? VĂ€nta.
1452
01:37:44,520 --> 01:37:46,520
Det var du som ringde Virduzzo. Eller hur?
1453
01:37:49,440 --> 01:37:50,280
Ja.
1454
01:37:51,400 --> 01:37:54,400
Samma dag som du fick reda pÄ
att de var pÄ Lanzarote.
1455
01:37:56,080 --> 01:37:58,800
Den 20 eller 21 augusti. Jag minns inte.
1456
01:38:00,240 --> 01:38:01,480
Jag ringde hÀrifrÄn.
1457
01:38:02,360 --> 01:38:04,120
Jag önskar att jag inte gjort det.
1458
01:38:04,200 --> 01:38:06,240
-Varför gjorde du det?
-För attâŠ
1459
01:38:06,960 --> 01:38:09,160
Jag var rasande över att ha blivit lurad.
1460
01:38:09,240 --> 01:38:12,920
Jag ville lÀtta pÄ trycket med nÄn.
1461
01:38:13,000 --> 01:38:16,360
Jag ville att Virduzzo
skulle straffa Silvana.
1462
01:38:16,440 --> 01:38:18,520
Kanske genom att sparka henne.
1463
01:38:18,600 --> 01:38:21,760
-Hur reagerade Virduzzo?
-Inte alls. Han sa inget.
1464
01:38:21,840 --> 01:38:24,800
Jag trodde nÀstan
att samtalet hade brutits.
1465
01:38:25,400 --> 01:38:29,720
Sen sa han: "Tack för informationen"
och la pÄ.
1466
01:38:31,600 --> 01:38:33,080
Tro mig nÀr jag sÀger
1467
01:38:33,160 --> 01:38:36,360
att jag aldrig trodde
att det samtalet kundeâŠ
1468
01:38:39,760 --> 01:38:42,080
Jag har inte kunnat sova pÄ flera dagar.
1469
01:38:48,880 --> 01:38:51,920
Hej, det Àr kommissarie Montalbano.
Ăr det herr Virduzzo?
1470
01:38:52,000 --> 01:38:54,280
God kvÀll. Jag har vÀntat pÄ ditt samtal.
1471
01:38:54,360 --> 01:38:55,200
God kvÀll.
1472
01:38:55,280 --> 01:38:58,480
Jag ville ha nyheter om fyndet
av min Silvanas kropp.
1473
01:38:58,560 --> 01:39:02,280
SÄg du reportaget om Telelibera pÄ tv?
1474
01:39:02,360 --> 01:39:04,800
Mina stÀderskor nÀmnde det.
1475
01:39:04,880 --> 01:39:08,640
Hon sa att den uslingen slÀngde henne
i en container.
1476
01:39:08,720 --> 01:39:13,480
Jag berÀttar allt pÄ stationen kl. 10.30.
1477
01:39:13,560 --> 01:39:15,680
NÄvÀl. Jag ska passa pÄ
1478
01:39:15,760 --> 01:39:20,000
att anmÀla Giorgio Bonfiglio
för dubbelmordet.
1479
01:39:20,080 --> 01:39:22,960
-Har du bevis mot honom?
-Nej, jag har inga bevis.
1480
01:39:23,040 --> 01:39:26,400
Men du vet
att min Silvana hade lÀmnat honom.
1481
01:39:26,480 --> 01:39:29,000
Hon hade förÀlskat sig i en Di Carlo
1482
01:39:29,080 --> 01:39:31,440
som hon var pÄ Lanzarote med.
1483
01:39:31,520 --> 01:39:33,200
Ja, jag vet. Ăn sen?
1484
01:39:33,280 --> 01:39:37,800
Du vet inte att Bonfiglio ringde mig
och berÀttade om det.
1485
01:39:37,880 --> 01:39:40,760
Han sa att han skulle döda dem bÄda
med sina egna hÀnder.
1486
01:39:42,400 --> 01:39:45,320
Varför berÀttade du inte det förut?
1487
01:39:45,400 --> 01:39:46,520
Kommissarien!
1488
01:39:46,600 --> 01:39:50,240
Har du glömt hur mÄnga
av vÄra möten som stÀlldes in?
1489
01:39:50,320 --> 01:39:53,960
Det var det hÀr jag ville prata om,
om vi hade trÀffats.
1490
01:39:54,960 --> 01:39:57,160
DĂ„ kanske min Silvana hade levt nu!
1491
01:39:57,240 --> 01:39:59,040
Jag förstÄr. Okej.
1492
01:39:59,120 --> 01:40:01,680
Vi ses pÄ stationen i morgon bitti.
1493
01:40:01,760 --> 01:40:02,600
HejdÄ.
1494
01:40:07,120 --> 01:40:08,000
Kom in.
1495
01:40:09,480 --> 01:40:11,480
Herr Virduzzo.
1496
01:40:12,720 --> 01:40:13,560
VarsÄgod.
1497
01:40:16,160 --> 01:40:19,360
Tack för att jag fick komma, kommissarien.
1498
01:40:19,440 --> 01:40:21,680
Herr Virduzzo, jag beklagar verkligen.
1499
01:40:22,280 --> 01:40:23,160
Tack.
1500
01:40:24,320 --> 01:40:27,880
Men jag förvÀntade mig
Ätminstone ett samtal frÄn dig,
1501
01:40:27,960 --> 01:40:30,080
innan du berÀttade det för tv.
1502
01:40:30,160 --> 01:40:33,120
Du har rÀtt. Jag ber om ursÀkt,
men vi hade inte tid.
1503
01:40:33,200 --> 01:40:34,600
-SlÄ dig ner.
-Tack.
1504
01:40:39,680 --> 01:40:41,200
God morgon.
1505
01:40:44,840 --> 01:40:49,080
Herr Virduzzo, tÀnker du
fortfarande anmÀla Giorgio Bonfiglio
1506
01:40:49,160 --> 01:40:50,280
för mordet pĂ„ dinâŠ
1507
01:40:52,160 --> 01:40:53,960
-Vad ska jag sÀga?
-Dotter.
1508
01:40:54,040 --> 01:40:57,480
Eftersom jag adopterade henne.
1509
01:40:57,560 --> 01:41:01,800
Vad gÀller anmÀlan mot Bonfiglio
1510
01:41:01,880 --> 01:41:03,880
har jag inte Àndrat mig.
1511
01:41:04,920 --> 01:41:06,280
Okej. BerÀtta dÄ.
1512
01:41:07,000 --> 01:41:10,640
Pratade Silvana med dig
om sitt förhÄllande med Di Carlo?
1513
01:41:10,720 --> 01:41:12,160
SjÀlvklart.
1514
01:41:12,240 --> 01:41:14,400
Silvana berÀttade allt för mig.
1515
01:41:14,480 --> 01:41:18,600
Ăven om det inte var sĂ„ det gick till.
1516
01:41:19,400 --> 01:41:20,920
Inte? Hur gick det till?
1517
01:41:21,920 --> 01:41:25,640
Jag tror att det var i april.
1518
01:41:25,720 --> 01:41:32,720
Jag fick höra talas om Silvanas
förhÄllande med Bonfiglio,
1519
01:41:32,800 --> 01:41:34,640
en vÀlkÀnd kvinnokarl.
1520
01:41:34,720 --> 01:41:37,920
Förutom det var han nÀstan min jÀmlike.
1521
01:41:38,000 --> 01:41:39,520
Det förstÄr du vÀl, kommissarien?
1522
01:41:40,560 --> 01:41:45,240
Jag uttryckte mitt ogillande
1523
01:41:45,320 --> 01:41:48,040
i ett vÀldigt hetsigt grÀl.
1524
01:41:49,600 --> 01:41:53,120
Mellan slutet av maj och början av juni
1525
01:41:53,960 --> 01:41:58,560
berÀttade Silvana ovÀntat
att hon gjort slut med honom
1526
01:41:58,640 --> 01:42:01,960
och ville ta en lÄng semester.
1527
01:42:02,720 --> 01:42:05,320
Vilken lycka, kommissarien!
Jag var sÄ glad!
1528
01:42:05,920 --> 01:42:11,240
Jag var mycket glad
och föreslog en gÄva frÄn min sida.
1529
01:42:11,320 --> 01:42:15,800
TvÄ mÄnaders semester pÄ min bekostnad.
1530
01:42:15,880 --> 01:42:20,800
Och i början av juli Äkte Silvana
till Teneriffa.
1531
01:42:21,400 --> 01:42:25,000
Jag hörde inte av henne pÄ en mÄnad.
1532
01:42:25,080 --> 01:42:30,280
Men den 2 augusti ringde hon
och sa att hon var pÄ Lanzarote.
1533
01:42:30,360 --> 01:42:34,800
Hon hade trÀffat en ung man frÄn Vigata.
1534
01:42:35,720 --> 01:42:39,440
Han var en ordentlig kille
och jag skulle gilla honom.
1535
01:42:40,040 --> 01:42:41,680
Hon sa vad han hette.
1536
01:42:42,520 --> 01:42:46,080
Det var första gÄngen hon lÀt glad.
1537
01:42:47,720 --> 01:42:50,720
TrÀffade du henne nÀr hon kom hem?
1538
01:42:50,800 --> 01:42:51,920
Nej.
1539
01:42:52,000 --> 01:42:56,360
Hon berÀttade samma kvÀll
1540
01:42:56,440 --> 01:43:00,000
att hon ville förlÀnga semestern
1541
01:43:00,080 --> 01:43:04,960
innan hon ÄtervÀnde
till Vigata med sin nya pojkvÀn.
1542
01:43:06,000 --> 01:43:08,960
BerÀttade din stÀderska
1543
01:43:09,040 --> 01:43:12,640
att en sopÄkare sÄg mördarens ansikte
1544
01:43:12,720 --> 01:43:16,760
nÀr han skulle göra sig av
med din dotters kropp?
1545
01:43:16,840 --> 01:43:19,160
SĂ„ han identifierade Bonfiglio!
1546
01:43:19,240 --> 01:43:22,720
Nej! Det Àr problemet.
Han identifierade inte Bonfiglio.
1547
01:43:22,800 --> 01:43:25,120
SĂ„ vi vet inte.
1548
01:43:25,200 --> 01:43:30,080
Vi visar honom nÄgra som kÀnde Silvana
1549
01:43:30,160 --> 01:43:33,800
och nu nĂ€r du Ă€r hĂ€r, om det gĂ„r braâŠ
1550
01:43:46,680 --> 01:43:49,960
Herr Cammarata, ursÀkta att vi stör igen.
1551
01:43:50,040 --> 01:43:52,320
Herr Virduzzo, kan du stÀlla dig upp?
1552
01:43:56,240 --> 01:43:59,440
Se pÄ herr Cammarata.
1553
01:44:08,480 --> 01:44:10,600
Nej, det Àr inte han.
1554
01:44:10,680 --> 01:44:13,600
-Ăr du sĂ€ker?
-VÀldigt sÀker.
1555
01:44:13,680 --> 01:44:15,400
Tack sÄ mycket. Du kan gÄ.
1556
01:44:21,480 --> 01:44:24,360
UrsÀkta, herr Virduzzo,
men det var nödvÀndigt.
1557
01:44:24,440 --> 01:44:28,560
SjÀlvklart, kommissarien. Du Àr ursÀktad.
1558
01:44:28,640 --> 01:44:29,480
Tack.
1559
01:44:29,560 --> 01:44:31,800
-SĂ€g mig en sak.
-Visst.
1560
01:44:32,600 --> 01:44:34,520
Din stÀderska mÄste ha sagt
1561
01:44:34,600 --> 01:44:37,800
att de berÀttade i detalj pÄ tv
hur din dotter dödades.
1562
01:44:38,520 --> 01:44:39,480
Ja, det gjorde hon.
1563
01:44:40,920 --> 01:44:42,120
Med bara hÀnderna.
1564
01:44:43,080 --> 01:44:44,800
De sparkade och slog henne.
1565
01:44:45,680 --> 01:44:47,360
Vad har det med saken att göra?
1566
01:44:48,120 --> 01:44:50,480
Inget. Jag var bara nyfiken.
1567
01:44:50,560 --> 01:44:54,600
Kan jag Àntligen anmÀla Bonfiglio nu?
1568
01:44:54,680 --> 01:44:56,200
Absolut,
1569
01:44:56,280 --> 01:45:02,080
men vi Àr sÀkra pÄ
att Bonfiglio inte dödade din dotter.
1570
01:45:02,160 --> 01:45:04,320
Va? Varför dÄ?
1571
01:45:04,400 --> 01:45:07,640
Den som dödade Marcello
och Silvana var inte impulsiv.
1572
01:45:07,720 --> 01:45:09,640
Han planerade allt.
1573
01:45:10,400 --> 01:45:15,240
Först kidnappningarna och sen resten.
1574
01:45:15,320 --> 01:45:17,800
Branden i butiken,
1575
01:45:17,880 --> 01:45:24,080
skottet i huvudet för att vi skulle tro
att det var maffian.
1576
01:45:24,760 --> 01:45:29,320
Allt planerat för att skapa
en enorm vilseledning.
1577
01:45:30,200 --> 01:45:32,640
För att förvirra oss
1578
01:45:32,720 --> 01:45:35,160
och sen leda oss till Giorgio Bonfiglio.
1579
01:45:35,240 --> 01:45:40,520
Mördaren anvÀnde en hatt och solglasögon
som var identiska med Bonfiglios.
1580
01:45:40,600 --> 01:45:45,200
Vad sÀger du, kommissarien?
Jag tror att du inbillar dig.
1581
01:45:45,280 --> 01:45:49,240
UrsÀkta, men om det inte var Bonfiglio,
1582
01:45:49,320 --> 01:45:51,400
vem var det dÄ som dödade dem?
1583
01:45:51,480 --> 01:45:52,320
BerÀtta!
1584
01:45:54,120 --> 01:45:57,840
Jag tror att det var du, herr Virduzzo.
1585
01:45:58,840 --> 01:46:01,160
-Va?
-Du dödade dem.
1586
01:46:01,240 --> 01:46:02,080
Varför?
1587
01:46:02,960 --> 01:46:05,600
SopĂ„karen sa ju precisâŠ
1588
01:46:05,680 --> 01:46:08,240
Glöm honom. Han Àr en av mina poliser.
1589
01:46:08,320 --> 01:46:12,480
Jag ville reta upp dig.
Jag fick faktiskt min sista bekrÀftelse.
1590
01:46:12,560 --> 01:46:16,480
Vad menar du, kommissarien?
Du har ingenting pÄ mig.
1591
01:46:16,560 --> 01:46:20,080
Inte ett enda bevis!
Visa mig om du har nÄgra!
1592
01:46:20,160 --> 01:46:21,880
Du gav mig precis bevis
1593
01:46:21,960 --> 01:46:24,760
nÀr du sa att du visste
hur Silvana hade dödats.
1594
01:46:24,840 --> 01:46:27,640
Vad har det med saken att göra?
Jag har redan berÀttat.
1595
01:46:27,720 --> 01:46:32,520
StÀderskan sa att hon hörde det pÄ tv.
1596
01:46:32,600 --> 01:46:34,120
Nej! Omöjligt.
1597
01:46:34,200 --> 01:46:36,680
Nyhetsreportern kan inte ha sagt det.
1598
01:46:36,760 --> 01:46:38,840
Han visste inte.
1599
01:46:38,920 --> 01:46:41,280
DÄ lÀste jag det vÀl i tidningen.
1600
01:46:41,360 --> 01:46:44,160
Nej, det gjorde du inte.
1601
01:46:44,240 --> 01:46:46,160
För vi har inte avslöjat det.
1602
01:46:47,000 --> 01:46:50,160
Det Àr du som Àr mördaren, herr Virduzzo.
1603
01:46:52,880 --> 01:46:53,720
Det rÀcker!
1604
01:46:55,400 --> 01:46:57,560
Det rÀcker, kommissarien! Det rÀcker!
1605
01:46:59,200 --> 01:47:03,000
Jag ska döda er! Allihop!
1606
01:47:03,080 --> 01:47:04,080
SlÀpp vapnet!
1607
01:47:04,160 --> 01:47:06,440
FörstÄr ni? Silvana var min!
1608
01:47:07,640 --> 01:47:09,200
Min! FörstÄr ni det?
1609
01:47:10,120 --> 01:47:11,440
Min!
1610
01:47:13,000 --> 01:47:15,040
-Och hon förtjĂ€nadeâŠ
-För bort honom.
1611
01:47:15,120 --> 01:47:17,040
Hon förtjÀnade att dö!
1612
01:47:17,120 --> 01:47:20,640
-För bort honom!
-Hon var en slampa!
1613
01:47:20,720 --> 01:47:24,560
Silvana var en slampa!
1614
01:47:25,120 --> 01:47:27,360
En slampa, kommissarien!
1615
01:47:28,560 --> 01:47:29,600
En slampa!
1616
01:47:31,960 --> 01:47:32,800
För bort honomâŠ
115445