All language subtitles for Kommissarie Montalbano (1999) S12E01 - Carousel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,720 --> 00:02:37,360 Vart ska du? 2 00:02:37,440 --> 00:02:40,560 -Vad i helvete? Fan! -Stanna, jag mĂ„ste prata med dig! 3 00:02:40,640 --> 00:02:41,720 Dra Ă„t helvete! 4 00:02:41,800 --> 00:02:42,760 HallĂ„! 5 00:02:46,480 --> 00:02:47,360 HallĂ„! 6 00:02:55,800 --> 00:02:58,080 -Fan! -Vad gör du? 7 00:02:58,160 --> 00:03:00,760 -HallĂ„! Vad gör du? -Arturo! 8 00:03:06,480 --> 00:03:09,000 Sluta! Carabinieri! 9 00:03:09,080 --> 00:03:12,480 -Sluta! Ge mig kniven! -HĂ€r. 10 00:03:13,680 --> 00:03:15,600 Ni följer med till stationen alla tre. 11 00:03:16,200 --> 00:03:19,000 Nej, vĂ€nta. Jag skilde dem bara Ă„t. 12 00:03:19,080 --> 00:03:20,720 Skilde Ă„t? 13 00:03:20,800 --> 00:03:24,160 Han sparkade mig i revbenen. Vad sĂ€ger du? 14 00:03:24,240 --> 00:03:27,520 -Han sparkade mig i ansiktet. -Nej. Lyssna. 15 00:03:27,600 --> 00:03:30,600 -Vi mĂ„ste reda ut det hĂ€r. -Är du en viktigpetter? 16 00:03:31,360 --> 00:03:32,920 Du följer med oss till stationen. 17 00:03:33,560 --> 00:03:35,040 HĂ„ll hĂ€nderna synliga. 18 00:03:35,120 --> 00:03:38,360 Stationen? Jag Ă€r kommissarie Montalbano. Jag bor hĂ€r. 19 00:03:38,440 --> 00:03:41,040 Du fĂ„r förklara pĂ„ stationen. 20 00:03:41,120 --> 00:03:44,560 -Kom igen. Skynda dig. -Nej. Lyssna pĂ„ mig. 21 00:03:44,640 --> 00:03:47,920 -Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? -Inget, inspektören. Ett brĂ„k. 22 00:03:48,000 --> 00:03:49,200 Åh, ett brĂ„k. 23 00:03:50,760 --> 00:03:51,960 Kommissarie Montalbano! 24 00:03:53,240 --> 00:03:56,240 -Vad har hĂ€nt? -God morgon. Jag ska berĂ€tta. 25 00:03:57,120 --> 00:03:58,520 För bort de hĂ€r tvĂ„. 26 00:04:00,560 --> 00:04:03,720 Jag drack kaffe som vanligt pĂ„ verandan 27 00:04:03,800 --> 00:04:06,440 och sĂ„g de tvĂ„ mĂ€nnen pĂ„ stranden. 28 00:04:06,520 --> 00:04:10,120 Du
 Jag bjuder pĂ„ kaffe. Kom, sĂ„ ska jag förklara. 29 00:04:10,840 --> 00:04:11,960 Följ med mig. 30 00:04:13,040 --> 00:04:15,760 Oroa dig inte, fru Adelina. Jag berĂ€ttar nĂ€r han kommer. 31 00:04:15,840 --> 00:04:18,720 -God morgon, Catarella. -God morgon, herrn. Herrn! 32 00:04:18,800 --> 00:04:22,800 Din stĂ€derska vill prata med dig pĂ„ en gĂ„ng. 33 00:04:22,880 --> 00:04:23,800 Adelina? 34 00:04:23,880 --> 00:04:24,960 HallĂ„? 35 00:04:25,040 --> 00:04:27,560 Jag blev sĂ„ rĂ€dd. 36 00:04:27,640 --> 00:04:30,000 Vi Ă€r inte ens trygga i hemmet lĂ€ngre. 37 00:04:30,080 --> 00:04:31,440 Adelina, vad har hĂ€nt? 38 00:04:31,520 --> 00:04:36,400 För en timme sen hörde jag ljud och gick för att se efter. 39 00:04:38,960 --> 00:04:40,960 Heliga Maria! 40 00:04:42,880 --> 00:04:46,800 En man hade tagit sig in i huset. Det var en stor, kraftig man. 41 00:04:46,880 --> 00:04:49,240 Han var pĂ„ terrassen. Jag trodde att han var en tjuv. 42 00:05:11,680 --> 00:05:13,920 Rör dig inte. Gör ingenting. 43 00:05:14,000 --> 00:05:15,360 FörstĂ„r du? Jag kommer. 44 00:05:16,080 --> 00:05:17,600 -Vad Ă€r det idag? -Torsdag. 45 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 -Va? -Torsdag. 46 00:05:18,760 --> 00:05:20,920 -VadĂ„ torsdag? -Du sa: "Vad Ă€r det idag?" 47 00:05:21,000 --> 00:05:22,680 -Torsdag. -Nej, jag menade
 48 00:05:25,120 --> 00:05:27,600 Glöm det. 49 00:05:33,720 --> 00:05:35,360 HĂ€r Ă€r jag. 50 00:05:37,240 --> 00:05:38,480 Oroa dig inte. 51 00:05:39,400 --> 00:05:41,520 Jag Ă€r kommissarie Montalbano. 52 00:05:46,880 --> 00:05:50,040 -HjĂ€lp! -Nej, jag Ă€r kommissarie Montalbano. 53 00:05:50,120 --> 00:05:52,960 HjĂ€lp! 54 00:05:53,680 --> 00:05:57,080 Ta fĂ„töljen och stĂ€ll den hĂ€r. 55 00:05:57,160 --> 00:05:59,080 Okej, sĂ„dĂ€r. 56 00:06:00,440 --> 00:06:01,600 SĂ„dĂ€r. 57 00:06:01,680 --> 00:06:03,840 Hör du mig? 58 00:06:03,920 --> 00:06:06,600 Jag befriar dig nu, men bara om du inte skriker. 59 00:06:06,680 --> 00:06:07,920 Okej? 60 00:06:08,000 --> 00:06:08,840 Okej. 61 00:06:11,280 --> 00:06:13,440 -SĂ„dĂ€r. -Tack. 62 00:06:13,520 --> 00:06:18,080 Det var ett stort missförstĂ„nd. Jag ska förklara. 63 00:06:18,160 --> 00:06:22,480 I morse lĂ€mnade jag glasdörren öppen. 64 00:06:22,560 --> 00:06:24,560 Tydligen gick en tjuv in. 65 00:06:24,640 --> 00:06:27,920 NĂ€r han gick runt i huset kom du ut pĂ„ verandan. 66 00:06:28,000 --> 00:06:34,240 Tjuven slog dig i huvudet med ett tungt föremĂ„l. 67 00:06:34,320 --> 00:06:39,160 Du svimmade, han band och satte munkavle pĂ„ dig och stĂ€ngde in dig i garderoben. 68 00:06:39,240 --> 00:06:43,800 Lyckligtvis kom Adelina. Hon sköter om huset. 69 00:06:43,880 --> 00:06:46,440 Tjuven hörde ljud och sprang ivĂ€g. 70 00:06:47,200 --> 00:06:51,080 Adelina hittade dig i garderoben, precis som jag hittade dig. 71 00:06:51,160 --> 00:06:53,920 Hon ringde mig direkt och jag kom. 72 00:06:54,000 --> 00:06:54,840 Tror du mig? 73 00:06:56,440 --> 00:06:58,240 SjĂ€lvklart tror jag dig. 74 00:06:58,320 --> 00:07:01,720 -FĂ„r jag presentera mig? -Visst. UrsĂ€kta mig. 75 00:07:01,800 --> 00:07:03,120 Visst. Och? 76 00:07:03,200 --> 00:07:05,280 -Jag heter Alfredo Virduzzo. -Ja. 77 00:07:06,080 --> 00:07:07,680 HĂ€r Ă€r problemet. 78 00:07:07,760 --> 00:07:11,640 Jag kom till stationen för att prata med dig. 79 00:07:11,720 --> 00:07:14,920 Den konstiga mannen i vĂ€xeln 80 00:07:15,000 --> 00:07:17,920 började prata och prata. 81 00:07:18,000 --> 00:07:21,200 Jag svĂ€r, jag förstod ingenting han sa 82 00:07:21,280 --> 00:07:23,960 förutom att du inte hade kommit Ă€n. 83 00:07:24,040 --> 00:07:29,080 Eftersom jag vet var du bor Ă„kte jag hem till dig. 84 00:07:29,160 --> 00:07:32,480 FörstĂ„r du? Aj! Mitt huvud! 85 00:07:32,560 --> 00:07:35,320 -MĂ„r du inte bra? -Mitt huvud snurrar! 86 00:07:35,400 --> 00:07:36,360 HĂ€mta telefonen! 87 00:07:36,440 --> 00:07:40,160 -Rör dig inte. -Herregud, jag dör. 88 00:07:40,720 --> 00:07:43,480 -Frun
 -Catarella, det Ă€r jag. 89 00:07:43,560 --> 00:07:48,120 Är Fazio dĂ€r? Galluzzo. Är Galluzzo dĂ€r? 90 00:07:48,200 --> 00:07:49,920 SĂ€g Ă„t honom att komma hem till mig. 91 00:07:50,000 --> 00:07:51,560 Omedelbart. Med bilen. 92 00:07:51,640 --> 00:07:53,520 Omedelbart! Det Ă€r allt. 93 00:07:55,200 --> 00:07:57,440 MimĂŹ? Fazio? 94 00:07:57,520 --> 00:07:58,880 Kom till mitt kontor! 95 00:08:03,560 --> 00:08:06,400 Salvo! Jag vĂ€ntade pĂ„ dig. 96 00:08:06,480 --> 00:08:09,200 Se sĂ„ mĂ„nga fina akter du mĂ„ste signera idag. 97 00:08:09,280 --> 00:08:13,440 Se inte sĂ„ glad ut, MimĂŹ. Det Ă€r ingen bra dag. 98 00:08:13,520 --> 00:08:15,560 NĂ„gra nyheter? 99 00:08:16,480 --> 00:08:19,320 Bara en stulen bil. 100 00:08:20,080 --> 00:08:23,680 Jag har en mĂ€rklig historia att berĂ€tta. 101 00:08:24,440 --> 00:08:25,880 BerĂ€tta dĂ„. 102 00:08:25,960 --> 00:08:30,320 Sent igĂ„r kvĂ€ll kom en man som hette Agostino Smerca. 103 00:08:30,400 --> 00:08:34,799 Han ville berĂ€tta om nĂ„t som hade hĂ€nt hans dotter Manuela. 104 00:08:35,559 --> 00:08:39,120 Hon Ă€r i 30-Ă„rsĂ„ldern, attraktiv, och bor med sin far som Ă€r Ă€nkeman 105 00:08:39,200 --> 00:08:41,240 i en villa i utkanten av stan. 106 00:08:41,320 --> 00:08:43,799 Hon jobbar pĂ„ Banco di Sicilia och slutar kl. 18.30. 107 00:08:43,880 --> 00:08:46,880 Sen tar hon bussen och gĂ„r tio minuter för att komma hem. 108 00:08:46,960 --> 00:08:49,600 Hon gör det varje dag. 109 00:08:52,600 --> 00:08:56,320 BerĂ€ttar du resten i nĂ€sta avsnitt eller fĂ„r jag höra allt idag? 110 00:08:56,400 --> 00:08:58,800 Jag ska berĂ€tta nu. 111 00:08:58,880 --> 00:09:01,080 Vad hĂ€nde för fem dagar sen? 112 00:09:01,160 --> 00:09:04,280 Hon gĂ„r av bussen och börjar gĂ„ mot sitt hem, som vanligt. 113 00:09:04,360 --> 00:09:07,960 Men sĂ„ ser hon en bil parkerad med bakluckan öppen. 114 00:09:08,040 --> 00:09:10,440 En man tittar in i den. 115 00:09:10,520 --> 00:09:12,680 Hon struntar i honom och fortsĂ€tter. 116 00:09:12,760 --> 00:09:15,680 Hon gĂ„r förbi bilen och blir skrĂ€ckslagen 117 00:09:15,760 --> 00:09:18,720 nĂ€r hon kĂ€nner en revolver i ryggen. 118 00:09:18,800 --> 00:09:22,040 Hon fĂ„r en munkavle, troligen med kloroform, 119 00:09:22,120 --> 00:09:24,160 över nĂ€sa och mun, och hon svimmar. 120 00:09:25,240 --> 00:09:30,600 En timme senare vaknar hon ensam pĂ„ landsbygden och Ă€r fri. 121 00:09:33,040 --> 00:09:36,880 Rapporterar herr Smerca det efter fem dagar? 122 00:09:36,960 --> 00:09:37,800 Jag vet inte. 123 00:09:37,880 --> 00:09:41,880 Manuela var nog rĂ€dd att folk skulle skvallra. 124 00:09:42,840 --> 00:09:45,360 -Varför? VĂ„ldtog kidnapparen henne? -Nej. 125 00:09:45,440 --> 00:09:46,960 -Slog han henne? -Nej. 126 00:09:48,080 --> 00:09:50,080 -RĂ„nade han henne? -Nej. 127 00:09:50,160 --> 00:09:52,360 -Vad fan gjorde han dĂ„? -Det Ă€r poĂ€ngen! 128 00:09:52,440 --> 00:09:55,560 Han gjorde inget. Absolut ingenting. 129 00:09:55,640 --> 00:09:59,560 Hon vaknade med handvĂ€skan bredvid sig och inget saknades. 130 00:09:59,640 --> 00:10:01,760 NĂ€r hon insĂ„g var hon var 131 00:10:01,840 --> 00:10:04,640 ringde hon sin syster och det var det. 132 00:10:06,600 --> 00:10:09,000 -Har du pratat med Manuela? -Ja. 133 00:10:09,080 --> 00:10:12,160 SĂ„ fort hennes pappa berĂ€ttade bad jag om att fĂ„ Ă„ka hem till dem. 134 00:10:12,240 --> 00:10:13,480 Vad sa hon? 135 00:10:13,560 --> 00:10:15,400 Att hon inte kĂ€nde igen honom 136 00:10:15,480 --> 00:10:19,400 för han hade en lĂ„g hatt och solglasögon. 137 00:10:19,480 --> 00:10:21,520 Hon skulle inte kunna peka ut honom. 138 00:10:21,600 --> 00:10:24,320 Visste hon om det var en pojke eller en man? 139 00:10:24,400 --> 00:10:27,040 Ja. Hon sa att han inte verkade sĂ„ ung. 140 00:10:28,840 --> 00:10:31,960 Be flickan komma till stationen. 141 00:10:32,040 --> 00:10:34,680 -Jag vill ocksĂ„ prata med henne. -Det gĂ„r inte. 142 00:10:34,760 --> 00:10:37,320 -Varför inte? -Hon Ă„kte i morse. 143 00:10:49,840 --> 00:10:53,440 -Galluzzo, vad gör du hĂ€r? -Jag Ă„kte till akuten. 144 00:10:53,520 --> 00:10:55,840 Han har bara ett blĂ„mĂ€rke. 145 00:10:55,920 --> 00:10:58,800 De gav honom smĂ€rtstillande och jag följde med honom hem. 146 00:10:58,880 --> 00:11:01,320 Han sa att han kommer till stationen kl. 16.00. 147 00:11:01,400 --> 00:11:04,000 Perfekt. Du kan Ă„ka. Tusen tack. 148 00:11:04,080 --> 00:11:05,720 -HejdĂ„, kommissarien. -HejdĂ„. 149 00:11:10,800 --> 00:11:13,160 Kör sakta, din galning! 150 00:11:21,480 --> 00:11:23,240 -God morgon! -Herrn. 151 00:11:25,520 --> 00:11:27,680 -Enzo, Ă€r allt som det ska? -God morgon. 152 00:11:27,760 --> 00:11:29,080 God morgon. 153 00:11:29,160 --> 00:11:31,120 -Har det hĂ€nt nĂ„t? -Ja. 154 00:11:32,160 --> 00:11:33,520 Vill du prata om det? 155 00:11:33,600 --> 00:11:37,920 Om du har en kvart förklarar jag allt sen. 156 00:11:38,000 --> 00:11:40,080 Visst. Men sĂ€g det nu. 157 00:11:40,160 --> 00:11:41,680 -Nej. -Varför? 158 00:11:41,760 --> 00:11:44,360 Inga bekymmer vid maten. 159 00:11:44,440 --> 00:11:45,800 SĂ„ ge mig mat. 160 00:11:54,520 --> 00:11:57,920 -Var allt bra? -Visst. SĂ€tt dig och berĂ€tta. 161 00:12:01,040 --> 00:12:04,280 Det jag ska berĂ€tta hĂ€nde för sex dagar sedan, 162 00:12:04,360 --> 00:12:06,000 pĂ„ kvĂ€llen den 31 augusti. 163 00:12:06,920 --> 00:12:09,720 Men min bror Giovanni berĂ€ttade det först igĂ„r. 164 00:12:10,280 --> 00:12:14,560 Giovanni har en dotter, Rosalia, en ordentlig flicka 165 00:12:14,640 --> 00:12:17,000 som jobbar som kassörska pĂ„ Banca di Credito. 166 00:12:17,640 --> 00:12:21,080 Blev hon kidnappad och slĂ€ppt utan att nĂ„t hĂ€nde henne? 167 00:12:21,840 --> 00:12:24,480 -Ja, hur vet du det? -Hur jag vet? 168 00:12:24,560 --> 00:12:27,240 Det var ett liknande fall en dag senare. 169 00:12:27,320 --> 00:12:28,560 Jag vill prata med henne. 170 00:12:29,160 --> 00:12:33,560 Min brorsdotter Ă€r hĂ€r. Jag ringde henne sĂ„ fort du sa att du hade tid för mig. 171 00:12:33,640 --> 00:12:35,280 -Bra. Be henne komma. -Ja. 172 00:12:35,360 --> 00:12:37,640 Men jag vill prata med henne ensam, om det gĂ„r bra. 173 00:12:37,720 --> 00:12:38,560 Det gĂ„r bra. 174 00:12:50,200 --> 00:12:52,640 -Kommissarien. -Hej. SlĂ„ dig ner. 175 00:12:55,600 --> 00:12:56,920 Vilken hemsk upplevelse. 176 00:12:57,840 --> 00:12:59,240 Vill du berĂ€tta om det? 177 00:13:00,080 --> 00:13:03,960 Jag var pĂ„ vĂ€g hem efter att ha varit pĂ„ bio med en vĂ€n. 178 00:13:04,040 --> 00:13:05,280 Jag var ensam i bilen. 179 00:13:46,920 --> 00:13:50,200 Jag vaknade tvĂ„ timmar senare, precis utanför Montelusa, 180 00:13:50,280 --> 00:13:52,840 och jag hade inte utsatts för vĂ„ld. 181 00:13:52,920 --> 00:13:54,720 Inte ett blĂ„mĂ€rke eller en skrĂ„ma. 182 00:13:55,480 --> 00:13:57,240 Och inget var stulet. 183 00:13:58,640 --> 00:14:00,400 SĂ„g du hans ansikte? 184 00:14:00,480 --> 00:14:04,920 Ja, men han hade lĂ„g hatt, halsduk och mörka glasögon. 185 00:14:05,000 --> 00:14:06,600 Jag kan inte beskriva honom. 186 00:14:07,520 --> 00:14:11,040 -Hur gammal tror du att han var? -Han var Ă€ldre. 187 00:14:11,120 --> 00:14:12,880 Han rörde sig inte som en ung. 188 00:14:12,960 --> 00:14:16,320 SĂ„g du om han var sexuellt upphetsad? 189 00:14:16,400 --> 00:14:17,840 Nej. Det var han inte. 190 00:14:18,560 --> 00:14:19,720 Han verkade rĂ€dd. 191 00:14:20,400 --> 00:14:21,440 RĂ€dd? För vad? 192 00:14:21,520 --> 00:14:23,040 För det han gjorde. 193 00:14:28,320 --> 00:14:29,720 Vem vill ha mer? 194 00:14:29,800 --> 00:14:32,120 Jag vill ha mer. Det Ă€r jĂ€ttegott. 195 00:14:32,200 --> 00:14:33,600 -Jag med, lite till. -FortsĂ€tt. 196 00:14:34,520 --> 00:14:36,040 UrsĂ€kta, Salvo
 197 00:14:37,320 --> 00:14:39,000 Om vi inte hade varit hĂ€r, 198 00:14:39,080 --> 00:14:42,000 hade du Ă€tit all pasta sjĂ€lv dĂ„? 199 00:14:42,080 --> 00:14:44,280 Är det nĂ„t fel med det? Jag förstĂ„r inte. 200 00:14:44,360 --> 00:14:45,480 SjĂ€lvklart inte. 201 00:14:45,560 --> 00:14:46,880 Åter till oss
 202 00:14:46,960 --> 00:14:52,320 Det Ă€r nĂ„t med det Rosalia sa som jag funderar över. 203 00:14:52,400 --> 00:14:58,480 Hon trodde att kidnapparen var rĂ€dd för det han gjorde. 204 00:14:58,560 --> 00:15:00,760 -Förklara. -Det betyder tvĂ„ saker. 205 00:15:00,840 --> 00:15:04,160 För det första Ă€r kidnapparen ny pĂ„ sĂ„nt hĂ€r. 206 00:15:04,240 --> 00:15:08,720 För det andra Ă€r det nĂ„t som fĂ„r honom att göra det. 207 00:15:10,040 --> 00:15:14,600 Du menar att nĂ„n annan tvingar honom? 208 00:15:14,680 --> 00:15:15,520 Precis. 209 00:15:15,600 --> 00:15:20,440 Det mĂ„ste finnas nĂ„t som fĂ„r honom att genomföra dessa plötsliga kidnappningar. 210 00:15:21,320 --> 00:15:25,400 Kidnappningarna kan vara ett sĂ€tt att fĂ„ folk ur spĂ„r. 211 00:15:26,880 --> 00:15:27,720 Precis. 212 00:15:27,800 --> 00:15:29,400 Hur gĂ„r vi tillvĂ€ga? 213 00:15:30,680 --> 00:15:33,400 Jag vet inte, men vi har en stor fördel. 214 00:15:33,480 --> 00:15:36,840 Journalisterna vet inget om kidnappningarna 215 00:15:36,920 --> 00:15:38,840 och ingen pratar om dem i stan. 216 00:15:38,920 --> 00:15:41,120 Varför Ă€r det en fördel? 217 00:15:41,200 --> 00:15:45,280 Jag tror att kidnapparen ville skapa uppstĂ„ndelse 218 00:15:45,360 --> 00:15:46,680 med kidnappningarna, 219 00:15:46,760 --> 00:15:48,520 men han blev besviken. 220 00:15:48,600 --> 00:15:52,880 Det kan fĂ„ honom att göra nĂ„t som orsakar mer uppstĂ„ndelse. 221 00:15:52,960 --> 00:15:54,960 -En till kidnappning. -Till exempel. 222 00:15:55,040 --> 00:15:57,600 En som kanske pĂ„gĂ„r lĂ€ngre Ă€n de andra tvĂ„, 223 00:15:57,680 --> 00:16:01,240 för att fĂ„ familjen att vĂ€dja om hjĂ€lp offentligt. 224 00:16:01,320 --> 00:16:04,440 Precis. Och sĂ„ hoppas vi att han gör ett misstag. 225 00:16:05,560 --> 00:16:09,880 Mina herrar. SkĂ„l för Adelinas pasta incaciata. 226 00:16:12,080 --> 00:16:13,440 Ett riktigt konstverk. 227 00:16:14,040 --> 00:16:18,520 NĂ„t liknande hĂ€nde hĂ€r i Genua. 228 00:16:19,200 --> 00:16:20,840 Jag gick fortfarande pĂ„ gymnasiet. 229 00:16:22,560 --> 00:16:25,600 -BerĂ€tta. -Jag minns inte mycket. 230 00:16:26,600 --> 00:16:30,600 Han var en impotent galning som sövde kvinnor. 231 00:16:30,680 --> 00:16:33,520 Han blev upphetsad nĂ€r en kvinna tappade fattningen 232 00:16:33,600 --> 00:16:35,520 och han kĂ€nde doften av hennes trosor. 233 00:16:38,640 --> 00:16:39,480 Vad Ă€r det? 234 00:16:40,120 --> 00:16:42,000 Det verkar inte vara vĂ„rt fall, va? 235 00:16:42,080 --> 00:16:45,200 -Varför inte? -Jag vet inte. Det verkar bara inte sĂ„. 236 00:16:45,280 --> 00:16:49,200 -Vad menar du? -Det jag sa. Det Ă€r instinkt. 237 00:16:49,280 --> 00:16:52,960 VadĂ„ "instinkt"? Utreder du utifrĂ„n instinkt? 238 00:16:53,040 --> 00:16:55,960 Fakta, bevis, bekrĂ€fta, dubbelkolla. 239 00:16:56,040 --> 00:16:57,760 Betyder de orden nĂ„t? 240 00:16:58,360 --> 00:17:02,400 Vad har det med saken att göra? SjĂ€lvklart gör de det. Men
 241 00:17:03,160 --> 00:17:06,560 Det Ă€r bara en instinkt
 Du gör mig nervös. 242 00:17:06,640 --> 00:17:10,000 Du gör mig nervös. Jag mĂ„ste gĂ„ nu. UrsĂ€kta mig. 243 00:17:10,079 --> 00:17:11,880 God natt. Vi hörs imorgon. HejdĂ„. 244 00:17:13,200 --> 00:17:14,119 Vilken kvinna! 245 00:17:23,440 --> 00:17:25,760 -Be om ursĂ€kt. -FörlĂ„t. 246 00:17:25,839 --> 00:17:30,320 -Du har blivit lĂ€ttstött med Ă„ldern. -Alla har sina brister. 247 00:17:30,400 --> 00:17:32,200 Men du har blivit vĂ€rre med Ă„ldern. 248 00:17:33,160 --> 00:17:35,080 Vad ska jag göra? LĂ€gga pĂ„? 249 00:17:35,160 --> 00:17:38,040 -God natt, Salvo. -God natt, Ă€lskling. 250 00:17:51,480 --> 00:17:53,600 -God morgon, Catarella. -God morgon, herrn. 251 00:17:53,680 --> 00:17:55,120 -NĂ„t nytt? -Nej, inget. 252 00:17:55,200 --> 00:17:57,280 Åh. Jag glömde. 253 00:17:57,360 --> 00:18:00,720 Herr Pitruzzo Ă€r hĂ€r. Han vĂ€ntar pĂ„ ditt kontor. 254 00:18:00,800 --> 00:18:02,640 -Gjorde jag fel? -Nej, du gjorde rĂ€tt. 255 00:18:02,720 --> 00:18:04,920 Men han heter inte Pitruzzo. Det Ă€r Virduzzo. 256 00:18:05,000 --> 00:18:06,040 -Pitruzzo. -Virduzzo. 257 00:18:06,120 --> 00:18:07,840 -Pitruzzo. -Virduzzo. 258 00:18:07,920 --> 00:18:09,360 Det spelar ingen roll. 259 00:18:09,440 --> 00:18:11,720 -Catarella, Virduzzo. -Pitruzzo. 260 00:18:11,800 --> 00:18:12,640 Dra Ă„t helvete! 261 00:18:17,760 --> 00:18:19,600 God morgon, herr Virduzzo. 262 00:18:20,200 --> 00:18:22,040 -God morgon, kommissarien. -Sitt kvar. 263 00:18:22,560 --> 00:18:23,400 SÄ  264 00:18:23,480 --> 00:18:27,840 -Hur kĂ€nns huvudet? -Mycket bĂ€ttre. 265 00:18:27,920 --> 00:18:29,120 Tack, kommissarien. 266 00:18:29,960 --> 00:18:31,520 Jag ber om ursĂ€kt för igĂ„r, 267 00:18:31,600 --> 00:18:35,000 men jag föredrog att stanna hemma och vila. 268 00:18:35,080 --> 00:18:36,720 Jag gjorde nog rĂ€tt. 269 00:18:36,800 --> 00:18:40,200 Ja, sjĂ€lvklart. SĂ„ berĂ€tta
 270 00:18:40,280 --> 00:18:42,320 Jag ville berĂ€tta att
 271 00:18:42,400 --> 00:18:44,680 UrsĂ€kta mig ett ögonblick. HallĂ„? 272 00:18:44,760 --> 00:18:50,080 Jag Ă€r i en antikhandel pĂ„ Via dei Fiori för en mordbrand. 273 00:18:50,840 --> 00:18:52,960 Det Ă€r nog bĂ€st att du kommer. 274 00:18:53,040 --> 00:18:56,880 Klarar du dig inte sjĂ€lv? Jag Ă€r upptagen. 275 00:18:56,960 --> 00:18:58,720 Jag vill att du kommer. 276 00:19:00,800 --> 00:19:02,200 Är det komplikationer? 277 00:19:03,600 --> 00:19:05,080 Jag kan förklara hĂ€r. 278 00:19:06,400 --> 00:19:08,840 Okej. Jag kommer. 279 00:19:10,160 --> 00:19:13,640 -UrsĂ€kta. En nödsituation. -SjĂ€lvklart, kommissarien. Jag förstĂ„r. 280 00:19:13,720 --> 00:19:15,920 Vill du komma förbi i eftermiddag? 281 00:19:16,000 --> 00:19:19,280 Kan jag komma förbi kl.118 ikvĂ€ll? Funkar det? 282 00:19:19,360 --> 00:19:21,480 -Det blir perfekt. -Tack, kommissarien. 283 00:19:21,560 --> 00:19:23,520 -Jag visar dig ut. -Tack. 284 00:19:29,040 --> 00:19:31,920 ANTIKHANDEL 285 00:19:42,640 --> 00:19:43,480 Kommissarien. 286 00:19:43,560 --> 00:19:45,160 Varför ringde du, Fazio? 287 00:19:45,240 --> 00:19:48,080 Jag hade inte stört dig om det inte var allvarligt. 288 00:19:48,160 --> 00:19:50,800 Kom. Vi gĂ„r upp sĂ„ jag kan förklara. 289 00:20:00,480 --> 00:20:01,400 Jag visar vĂ€gen. 290 00:20:14,440 --> 00:20:16,240 Bor han ovanför butiken? 291 00:20:16,320 --> 00:20:17,200 Ja. 292 00:20:17,280 --> 00:20:18,360 Vad heter han? 293 00:20:18,440 --> 00:20:21,480 -Marcello Di Carlo. -Marcello Di Carlo
 294 00:20:21,560 --> 00:20:23,440 -Är det hans butik? -Ja, herrn. 295 00:20:23,520 --> 00:20:25,080 -Och han Ă€r försvunnen. -Ja. 296 00:20:25,160 --> 00:20:28,840 ButiksbitrĂ€det har inte hört av honom pĂ„ tre dagar. 297 00:20:29,880 --> 00:20:31,840 -Hur gammal Ă€r han? -I 40-Ă„rsĂ„ldern. 298 00:20:31,920 --> 00:20:34,440 -Gift? -Nej, och han har inga nĂ€ra slĂ€ktingar. 299 00:20:34,520 --> 00:20:37,520 Hans far och mor Ă€r döda och han Ă€r enda barnet. 300 00:20:37,600 --> 00:20:39,280 Sa bitrĂ€det nĂ„t mer? 301 00:20:39,360 --> 00:20:41,320 Ja, att Di Carlo Ă€r stilig 302 00:20:41,400 --> 00:20:43,680 och en kvinnokarl. Han gillar att njuta av livet. 303 00:20:44,360 --> 00:20:47,040 Han var pĂ„ semester pĂ„ Lanzarote i augusti 304 00:20:47,120 --> 00:20:48,680 med sin senaste flickvĂ€n. 305 00:20:48,760 --> 00:20:52,000 För en vecka sen, den 31 augusti, Ă„tervĂ€nde han till Vigata. 306 00:20:52,080 --> 00:20:54,080 -Vad heter han? -Vem? 307 00:20:54,160 --> 00:20:56,360 -ButiksbitrĂ€det. -Filippo Caruana. 308 00:20:56,440 --> 00:20:57,920 -Är han hĂ€r? -Ja. 309 00:20:58,000 --> 00:20:59,760 -Jag vill prata med honom. -Okej. 310 00:21:14,800 --> 00:21:17,920 -Herr Caruana. -Filippo Caruana. 311 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 God morgon. Jag Ă€r kommissarie Montalbano. 312 00:21:20,080 --> 00:21:23,760 NĂ€r öppnade ni butiken igen efter semestern? 313 00:21:23,840 --> 00:21:27,320 Den 1 september. Marcello kom hem frĂ„n semestern dagen innan. 314 00:21:27,400 --> 00:21:29,640 MĂ€rkte du nĂ„t konstigt med honom? 315 00:21:30,560 --> 00:21:33,920 Han var glad. Mycket gladare Ă€n vanligt. 316 00:21:34,000 --> 00:21:37,120 PĂ„ vilket sĂ€tt? Hur brukar han vara? 317 00:21:37,200 --> 00:21:40,960 Han var alltid nervös och orolig. 318 00:21:42,240 --> 00:21:44,760 Det gick inte sĂ„ bra hĂ€r. 319 00:21:45,480 --> 00:21:46,680 Vill du utveckla? 320 00:21:46,760 --> 00:21:50,480 De senaste mĂ„naderna hade försĂ€ljningen minskat kraftigt. 321 00:21:51,240 --> 00:21:52,280 Och sen
 322 00:21:53,680 --> 00:21:57,800 Marcello sa att maffian hade fördubblat mutorna. 323 00:21:59,280 --> 00:22:01,320 Betalade Di Carlo? 324 00:22:02,080 --> 00:22:02,920 Nej. 325 00:22:04,120 --> 00:22:05,400 Innan han Ă„kte pĂ„ semester 326 00:22:05,480 --> 00:22:08,760 sa Marcello att han inte tĂ€nkte betala 327 00:22:08,840 --> 00:22:11,520 och att han hade fĂ„tt flera hotfulla samtal. 328 00:22:11,600 --> 00:22:15,440 Du sa att han var glad nĂ€r han kom tillbaka. 329 00:22:15,520 --> 00:22:21,520 Ja. NĂ€r Marcello kom tillbaka var han euforisk. 330 00:22:22,560 --> 00:22:26,720 Han berĂ€ttade varför. Han var kĂ€r i en tjej. 331 00:22:27,840 --> 00:22:29,960 Han hade haft en fantastisk mĂ„nad 332 00:22:30,040 --> 00:22:32,600 och sa att förhĂ„llandet var vĂ€ldigt seriöst. 333 00:22:33,400 --> 00:22:35,320 TrĂ€ffades de under semestern? 334 00:22:35,400 --> 00:22:39,800 Han berĂ€ttade om henne i början av juni. De trĂ€ffades hĂ€r i Vigata. 335 00:22:40,400 --> 00:22:44,640 Av en slump hade hon bokat resa för juli och augusti pĂ„ Teneriffa 336 00:22:44,720 --> 00:22:47,000 och han hade bokat för augusti pĂ„ Lanzarote. 337 00:22:47,080 --> 00:22:48,840 -SĂ„ de trĂ€ffades. -Jag förstĂ„r. 338 00:22:48,920 --> 00:22:51,000 Kom de tillbaka frĂ„n semestern tillsammans? 339 00:22:51,080 --> 00:22:53,480 Jag Ă€r inte sĂ€ker, men jag tror det. 340 00:22:53,560 --> 00:22:54,400 Varför? 341 00:22:55,720 --> 00:22:57,760 Han har Ă€ndrat sina vanor. 342 00:22:57,840 --> 00:23:01,680 Butiken stĂ€nger kl. 20.00, men numera gĂ„r han tidigare. 343 00:23:02,400 --> 00:23:06,200 Klockan 18.30. Jag tar hand om stĂ€ngningen. 344 00:23:06,960 --> 00:23:08,880 Tror du att han umgĂ„s med tjejen? 345 00:23:09,720 --> 00:23:11,760 Vad kan jag sĂ€ga? 346 00:23:12,680 --> 00:23:16,000 Vet du vad hon heter? Hennes adress hĂ€r i Vigata? 347 00:23:16,080 --> 00:23:19,120 Nej, jag vet bara det jag berĂ€ttade. 348 00:23:20,600 --> 00:23:22,800 KĂ€nner du nĂ„gra av Di Carlos vĂ€nner? 349 00:23:22,880 --> 00:23:26,120 Ja, en av dem, Giorgio Bonfiglio. 350 00:23:26,920 --> 00:23:29,520 Han kommer alltid för att trĂ€ffa Marcello. 351 00:23:29,600 --> 00:23:31,320 Jag tror att han Ă€r hans bĂ€sta vĂ€n. 352 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 Giorgio Bonfiglio. 353 00:23:35,080 --> 00:23:38,520 -Har Di Carlo nĂ„n bil? -En Porsche Cayenne. 354 00:23:39,240 --> 00:23:41,680 Han har den i ett garage tvĂ„ kvarter hĂ€rifrĂ„n. 355 00:23:42,520 --> 00:23:45,600 -Har du kollat? -Ja, men bilen Ă€r borta. 356 00:23:46,160 --> 00:23:48,240 Han Ă„kte för tre dagar sen. 357 00:23:48,320 --> 00:23:50,320 -Men jag har registreringsnumret. -Bra. 358 00:23:50,400 --> 00:23:52,360 Tack sĂ„ mycket, herr Caruana. 359 00:23:52,440 --> 00:23:54,600 Hör av dig om du har nĂ„gra nyheter. 360 00:23:54,680 --> 00:23:56,160 SjĂ€lvklart. HejdĂ„. 361 00:24:01,360 --> 00:24:03,920 -Vad tror du? -Vad jag tror? 362 00:24:04,000 --> 00:24:06,080 Han kanske fortfarande Ă€r med tjejen. 363 00:24:06,160 --> 00:24:09,120 Annars dyker hon upp hos oss för att fĂ„ information. 364 00:24:09,880 --> 00:24:12,080 Vad sĂ€ger brandmĂ€nnen om branden? 365 00:24:12,160 --> 00:24:13,280 Det var mordbrand. 366 00:24:13,800 --> 00:24:16,520 De gick in, hĂ€llde ut bensin och tĂ€nde pĂ„. 367 00:24:16,600 --> 00:24:18,560 Öppnade brandmĂ€nnen lĂ€genheten? 368 00:24:18,640 --> 00:24:20,920 Det var öppet nĂ€r de kom, men ingen var dĂ€r. 369 00:24:21,000 --> 00:24:22,280 DĂ„ kan det vara pĂ„ tvĂ„ sĂ€tt. 370 00:24:22,360 --> 00:24:28,280 Antingen finns ingen koppling alls mellan branden och försvinnandet, 371 00:24:28,360 --> 00:24:31,800 eller sĂ„ finns det en nĂ€ra koppling. 372 00:24:31,880 --> 00:24:35,080 I sĂ„ fall kan den som startade branden ha kidnappat Di Carlo. 373 00:24:35,160 --> 00:24:36,160 Precis. 374 00:24:37,280 --> 00:24:39,240 Kan det inte ha varit Di Carlo sjĂ€lv? 375 00:24:39,320 --> 00:24:41,360 -Hur menar du? -AffĂ€rerna gĂ„r dĂ„ligt. 376 00:24:41,440 --> 00:24:44,200 Han sĂ€tter eld pĂ„ butiken, fĂ„r ut försĂ€kringspengarna 377 00:24:44,280 --> 00:24:45,360 och skyller pĂ„ maffian. 378 00:24:45,440 --> 00:24:47,800 Kanske. 379 00:24:47,880 --> 00:24:51,480 Vi vet inget om Di Carlo. Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ mer. 380 00:24:51,560 --> 00:24:55,320 Leta upp Bonfiglio nĂ€r vi kommer till stationen 381 00:24:55,400 --> 00:24:57,560 och be honom komma in kl. 16.00. 382 00:24:57,640 --> 00:24:58,680 -Ja. -Okej. 383 00:25:03,200 --> 00:25:04,040 Kom in. 384 00:25:05,240 --> 00:25:07,760 -Stör jag? -Kom, MimĂŹ, kom. 385 00:25:09,800 --> 00:25:15,120 -NĂ„gra nyheter? -Ja, en bil brann upp igĂ„r kvĂ€ll. 386 00:25:15,200 --> 00:25:19,200 NĂ„n hade anmĂ€lt en bilstöld, sĂ„ jag kollade upp det. 387 00:25:19,280 --> 00:25:23,080 Det var en Mitsubishi med stort bagageutrymme. 388 00:25:23,160 --> 00:25:27,640 En stulen bil Ă€r inte ett dugg intressant. 389 00:25:29,240 --> 00:25:32,320 -I det hĂ€r fallet har du fel. -Varför dĂ„? 390 00:25:32,400 --> 00:25:35,720 För att bilen som brann upp var den som stals. 391 00:25:35,800 --> 00:25:38,360 Den som tĂ€nde eld pĂ„ den gjorde ett dĂ„ligt jobb 392 00:25:38,440 --> 00:25:41,760 och den bakre delen förblev intakt. 393 00:25:41,840 --> 00:25:45,040 Jag hittade nĂ„t i bagageutrymmet som gjorde mig nyfiken. 394 00:25:47,880 --> 00:25:49,000 Vad? 395 00:25:49,640 --> 00:25:53,600 Ett tygklĂ€tt hĂ„rband av metall. 396 00:25:53,680 --> 00:25:55,480 Jag har en idĂ©. 397 00:25:56,160 --> 00:26:00,480 TĂ€nk om kidnapparen anvĂ€nde den bilen? 398 00:26:01,840 --> 00:26:04,360 -Vad gjorde du? -Jag ringde kriminalteknikerna. 399 00:26:04,440 --> 00:26:06,840 Jag vĂ€ntade pĂ„ dem och kom tillbaka hit. 400 00:26:06,920 --> 00:26:08,320 Jag fĂ„r besked i eftermiddag. 401 00:26:13,440 --> 00:26:14,280 Mimì
 402 00:26:15,240 --> 00:26:18,400 Du vet hur mycket som krĂ€vs för att sĂ€ga det jag tĂ€nker sĂ€ga. 403 00:26:19,360 --> 00:26:22,960 Men jag mĂ„ste sĂ€ga det Ă€ndĂ„. 404 00:26:23,800 --> 00:26:26,800 Bra. Du gjorde ett bra jobb. Och jag
 405 00:26:26,880 --> 00:26:27,920 Nej. 406 00:26:28,000 --> 00:26:32,280 Sluta dĂ€r och överanstrĂ€ng dig inte. 407 00:26:32,360 --> 00:26:34,440 Du kan fĂ„ brĂ„ck. 408 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Jaha. 409 00:26:40,280 --> 00:26:41,120 Okej. 410 00:26:42,680 --> 00:26:45,080 -Herr Bonfiglio Ă€r hĂ€r. -SlĂ€pp in honom. 411 00:26:45,160 --> 00:26:48,560 -God morgon. -God morgon. Tack för att du kom. 412 00:26:48,640 --> 00:26:50,160 SlĂ„ dig ner. 413 00:26:52,760 --> 00:26:55,720 Hur började er vĂ€nskap med Di Carlo? 414 00:26:57,640 --> 00:27:02,520 Vi trĂ€ffades för tio Ă„r sedan pĂ„ en middag hos gemensamma vĂ€nner. 415 00:27:02,600 --> 00:27:07,240 Trots Ă„ldersskillnaden blev vi vĂ€nner direkt. 416 00:27:07,320 --> 00:27:09,880 -Är du gift? -Nej. 417 00:27:10,440 --> 00:27:14,560 Jag har aldrig funderat pĂ„ att gifta mig. Jag Ă€r en riktig ungkarl. 418 00:27:16,360 --> 00:27:18,640 -BerĂ€ttade Di Carlo personliga saker? -Javisst. 419 00:27:18,720 --> 00:27:24,360 Eftersom jag var Ă€ldre blev jag nog hans biktfader. 420 00:27:24,440 --> 00:27:25,760 Eller rĂ„dgivare. 421 00:27:25,840 --> 00:27:29,320 DĂ„ berĂ€ttade han sĂ€kert att maffian fördubblade hans mutpengar. 422 00:27:29,400 --> 00:27:30,640 Ja, sjĂ€lvklart. 423 00:27:30,720 --> 00:27:32,160 Vad gav du honom för rĂ„d? 424 00:27:32,240 --> 00:27:34,240 Att betala utan att brĂ„ka. 425 00:27:34,320 --> 00:27:36,480 Men Marcello lyssnade inte pĂ„ mig. 426 00:27:37,280 --> 00:27:39,320 FĂ„r jag frĂ„ga varför du gav honom det rĂ„det? 427 00:27:40,600 --> 00:27:43,120 Jag vill inte förolĂ€mpa nĂ„n, men
 428 00:27:44,400 --> 00:27:47,160 För det första, för att bĂ„de du och polisen 429 00:27:47,240 --> 00:27:49,680 Ă€r rĂ€tt maktlösa nĂ€r det gĂ€ller mutor. 430 00:27:49,760 --> 00:27:50,640 Eller hur? 431 00:27:51,200 --> 00:27:52,280 För det andra? 432 00:27:53,160 --> 00:27:56,320 Det var inte dubbelt sĂ„ mycket, bara en liten ökning. 433 00:27:56,400 --> 00:27:59,160 Men Marcello sa att med den minskade försĂ€ljningen 434 00:27:59,240 --> 00:28:01,360 kĂ€ndes ökningen dubbelt sĂ„ stor. 435 00:28:03,120 --> 00:28:07,560 SĂ„ du tror att bĂ„de branden i butiken och Di Carlos försvinnande 436 00:28:07,640 --> 00:28:08,800 Ă€r knutna till maffian? 437 00:28:09,560 --> 00:28:12,920 Det Ă€r en logisk slutsats. 438 00:28:13,760 --> 00:28:15,200 Efter Marcellos försvinnande 439 00:28:15,280 --> 00:28:20,440 kommer andra butiksĂ€gare hĂ„lla sig pĂ„ den sĂ€kra sidan och gĂ„ med pĂ„ deras krav. 440 00:28:21,840 --> 00:28:24,160 NĂ€r trĂ€ffade du Di Carlo senast? 441 00:28:25,640 --> 00:28:30,520 TvĂ„ dagar innan semestern, den 29 juli. 442 00:28:30,600 --> 00:28:33,840 Han skulle komma tillbaka den 31 augusti. 443 00:28:33,920 --> 00:28:37,080 SĂ„ du trĂ€ffade honom inte nĂ€r han kom hem? 444 00:28:37,160 --> 00:28:38,880 Nej, jag var inte i Vigata. 445 00:28:38,960 --> 00:28:41,160 Jag kom tillbaka i förrgĂ„r frĂ„n Palermo. 446 00:28:41,240 --> 00:28:42,080 AffĂ€rer? 447 00:28:43,040 --> 00:28:47,560 Min syster Ă€r sjuk. Jag Ă„kte dit för att hjĂ€lpa henne. 448 00:28:47,640 --> 00:28:51,520 -Pratade du med honom pĂ„ telefon? -Ja, tvĂ„ eller tre gĂ„nger. 449 00:28:52,960 --> 00:28:56,480 -Sa han att han var kĂ€r? -SjĂ€lvklart sa han det. 450 00:28:56,560 --> 00:28:58,760 Han ringde frĂ„n Lanzarote för att berĂ€tta det 451 00:28:58,840 --> 00:29:01,760 och han sa det igen under vĂ„rt senaste samtal. 452 00:29:01,840 --> 00:29:05,240 "Det Ă€r seriöst", sa han. 453 00:29:07,120 --> 00:29:08,200 Är det roligt? 454 00:29:08,960 --> 00:29:11,040 Ja, jag tycker det. 455 00:29:11,120 --> 00:29:14,640 Det Ă€r fjĂ€rde eller femte gĂ„ngen han sĂ€ger det. 456 00:29:14,720 --> 00:29:17,120 Det bĂ€sta Ă€r att han tror det varje gĂ„ng. 457 00:29:17,200 --> 00:29:19,840 Han börjar prata om Ă€ktenskap och barn. 458 00:29:19,920 --> 00:29:24,800 Han fĂ„r feber som om han Ă€r sjuk, men sen Ă„terhĂ€mtar han sig plötsligt. 459 00:29:24,880 --> 00:29:26,640 Sa han vad flickan hette? 460 00:29:26,720 --> 00:29:27,760 Nej. 461 00:29:28,600 --> 00:29:31,080 Tidigare berĂ€ttade han allt. 462 00:29:31,160 --> 00:29:34,400 Förnamn och efternamn, adress, egenskaper, allt. 463 00:29:35,200 --> 00:29:37,040 Inget den hĂ€r gĂ„ngen. 464 00:29:37,120 --> 00:29:38,320 Verkar det inte konstigt? 465 00:29:40,920 --> 00:29:44,840 Jo, faktiskt. Jag frĂ„gade varför han inte sa nĂ„t. 466 00:29:44,920 --> 00:29:48,640 Han sa att han skulle berĂ€tta nĂ€r han kom tillbaka 467 00:29:48,720 --> 00:29:51,520 och att det skulle bli en överraskning. 468 00:29:52,920 --> 00:29:55,120 Antagligen för att du redan kĂ€nde henne. 469 00:29:56,240 --> 00:29:57,480 Ja, det Ă€r möjligt. 470 00:29:58,360 --> 00:30:02,400 Jag har faktiskt haft mĂ„nga flickvĂ€nner de senaste Ă„ren. 471 00:30:02,480 --> 00:30:03,680 Vad jobbar du med? 472 00:30:04,520 --> 00:30:09,640 Jag Ă€r exklusiv representant för vĂ€rldsberömda juvelerare. 473 00:30:11,480 --> 00:30:13,800 Jag har en teori 474 00:30:13,880 --> 00:30:17,760 om att Di Carlo lever över sina tillgĂ„ngar. 475 00:30:17,840 --> 00:30:19,000 Har jag fel? 476 00:30:19,080 --> 00:30:22,840 Du har inte fel. Faktum Ă€r att han har stora skulder. 477 00:30:22,920 --> 00:30:24,800 -Hos banken? -Inte bara, tyvĂ€rr. 478 00:30:24,880 --> 00:30:27,720 Även hos vissa hajar. 479 00:30:27,800 --> 00:30:31,000 -Har han bett dig om pengar? -Ja, och jag lĂ„nade till honom. 480 00:30:31,080 --> 00:30:32,280 Stora summor? 481 00:30:35,160 --> 00:30:37,720 Jag vill helst inte svara pĂ„ det. 482 00:30:39,400 --> 00:30:43,080 -Betalade han tillbaka? -Ja, delvis. 483 00:30:44,320 --> 00:30:45,160 Jag förstĂ„r. 484 00:30:45,240 --> 00:30:48,240 Det var allt för tillfĂ€llet. 485 00:30:49,160 --> 00:30:52,520 Hör av dig direkt om Di Carlo dyker upp. 486 00:30:52,600 --> 00:30:53,520 SjĂ€lvklart. 487 00:30:55,320 --> 00:30:57,880 -Tusen tack. HejdĂ„. -HejdĂ„. 488 00:31:20,640 --> 00:31:24,480 Det hĂ€r fallet Ă€r svĂ„rare och mer komplicerat Ă€n det verkar. 489 00:31:33,360 --> 00:31:35,520 -Salvo! -MimĂŹ! 490 00:31:35,600 --> 00:31:40,520 Förutom hĂ„rbandet i bagageutrymmet 491 00:31:40,600 --> 00:31:42,680 hittade kriminalteknikerna en ring. 492 00:31:42,760 --> 00:31:45,480 DĂ„ borde hĂ„rbandet tillhöra Manuela, 493 00:31:45,560 --> 00:31:48,880 och ringen borde vara Enzos brorsdotter. 494 00:31:48,960 --> 00:31:51,200 -Hur vet du det? -Jag har inga magiska krafter. 495 00:31:51,280 --> 00:31:53,640 Enzo berĂ€ttade det idag nĂ€r jag var dĂ€r och Ă„t. 496 00:31:53,720 --> 00:31:54,800 Gör nĂ„t. 497 00:31:54,880 --> 00:31:57,480 Du ska fĂ„ ett uppdrag som du sĂ€kert kommer att gilla. 498 00:31:57,560 --> 00:32:00,120 Ta de hĂ€r pĂ„sarna och visa dem för tjejerna. 499 00:32:00,200 --> 00:32:01,960 Om de identifierar föremĂ„len 500 00:32:02,040 --> 00:32:04,000 vet vi att bilen anvĂ€ndes vid kidnappningen. 501 00:32:04,080 --> 00:32:06,000 -Jag Ă„ker. -VĂ€nta, MimĂŹ. 502 00:32:06,080 --> 00:32:08,560 Jag förstĂ„r att du gillar uppgiften, 503 00:32:08,640 --> 00:32:11,080 men vĂ€nta lite. Jag mĂ„ste frĂ„ga en sak. 504 00:32:11,160 --> 00:32:15,080 -I ditt förflutna som manshora
 -Jag var aldrig med horor. 505 00:32:15,160 --> 00:32:16,680 Som kvinnokarl dĂ„. 506 00:32:16,760 --> 00:32:18,240 -LĂ„ter det bĂ€ttre? -Ja. 507 00:32:18,320 --> 00:32:20,760 TrĂ€ffade du nĂ„nsin en man som heter Bonfiglio? 508 00:32:20,840 --> 00:32:23,200 -Giorgio Bonfiglio? -Ja. 509 00:32:23,280 --> 00:32:24,120 Ja, visst. 510 00:32:24,200 --> 00:32:25,680 Är han pĂ„litlig? 511 00:32:25,760 --> 00:32:29,960 I sitt arbete med juvelerare Ă€r han oklanderlig. 512 00:32:30,040 --> 00:32:32,240 Till vardags ljuger han ibland. 513 00:32:32,320 --> 00:32:36,400 Han spelar poker och gillar att bluffa. 514 00:32:37,040 --> 00:32:38,680 -Ska jag Ă„ka? -Gör det. 515 00:32:40,960 --> 00:32:41,840 Kom. 516 00:32:44,040 --> 00:32:46,960 Varför frĂ„gade du om Bonfiglio? 517 00:32:47,840 --> 00:32:52,120 Minns du att Caruana sa att Di Carlo hade pratat med honom om flickan? 518 00:32:52,200 --> 00:32:54,800 Den han Ă„kte pĂ„ semester med i juni? 519 00:32:54,880 --> 00:32:57,680 Ja. Bonfiglio sa att han fick höra om flickan 520 00:32:57,760 --> 00:33:00,360 vid ett telefonsamtal frĂ„n Di Carlo i augusti. 521 00:33:01,440 --> 00:33:02,920 TĂ€nk pĂ„ saken. 522 00:33:03,000 --> 00:33:06,320 Är det normalt att Di Carlo pratar om en tjej 523 00:33:06,400 --> 00:33:08,600 med sin anstĂ€llda och inte sin bĂ€sta vĂ€n? 524 00:33:08,680 --> 00:33:10,480 -Det Ă€r lite konstigt. -Precis. 525 00:33:10,560 --> 00:33:13,000 Det leder oss till tvĂ„ möjliga förklaringar. 526 00:33:14,040 --> 00:33:17,880 Di Carlo pratade med Bonfiglio om den hĂ€r tjejen. 527 00:33:17,960 --> 00:33:22,320 Men Bonfiglio vill av nĂ„n anledning inte berĂ€tta. 528 00:33:22,400 --> 00:33:25,440 Eller sĂ„ pratade inte Di Carlo med honom om det. 529 00:33:25,520 --> 00:33:26,360 Ja. 530 00:33:26,440 --> 00:33:28,640 FrĂ„gan Ă€r varför han inte berĂ€ttade. 531 00:33:28,720 --> 00:33:30,960 Han kanske var rĂ€dd för Bonfiglios reaktion? 532 00:33:31,040 --> 00:33:32,160 Av vilken anledning? 533 00:33:34,520 --> 00:33:37,440 -HallĂ„? Catarella, vad Ă€r det? -Herr Pitruzzo ringde. 534 00:33:37,520 --> 00:33:42,720 Han kan inte komma kl. 18.00. Han har fortfarande yrsel. 535 00:33:43,880 --> 00:33:45,440 Okej, tack. 536 00:33:48,480 --> 00:33:50,360 Vad trĂ„kigt. Vad Ă€r det, Catarella? 537 00:33:50,440 --> 00:33:55,960 Det Ă€r nĂ„n i telefon som ber om hjĂ€lp och jag förstĂ„r inte. 538 00:33:56,040 --> 00:33:56,920 Ber om hjĂ€lp? 539 00:33:57,600 --> 00:34:00,160 LĂ„t mig prata med honom. 540 00:34:00,240 --> 00:34:01,400 NĂ„n ber om hjĂ€lp. 541 00:34:02,800 --> 00:34:05,720 HjĂ€lp! HjĂ€lp mig! 542 00:34:05,800 --> 00:34:09,560 HallĂ„? Det hĂ€r Ă€r kommissarie Montalbano. Vad hĂ€nder? 543 00:34:10,239 --> 00:34:13,520 -Jag Ă€r förvirrad. -Vad heter du? 544 00:34:14,199 --> 00:34:16,679 -Maugeri. -Maugeri. 545 00:34:16,760 --> 00:34:18,960 Var bor du, herr Maugeri? 546 00:34:19,040 --> 00:34:21,719 Ficarra. Contrada Ficarra. 547 00:34:51,400 --> 00:34:52,560 Herr Maugeri? 548 00:34:56,600 --> 00:34:58,200 Herr Maugeri, vi Ă€r hĂ€r. 549 00:34:59,200 --> 00:35:00,360 HjĂ€lp! 550 00:35:00,880 --> 00:35:02,040 Herr Maugeri! 551 00:35:02,120 --> 00:35:04,520 Jag Ă€r hĂ€r. HjĂ€lp! 552 00:35:05,240 --> 00:35:07,320 -Vi slĂ„r in dörren. -Nej. Jag klĂ€ttrar upp. 553 00:35:08,560 --> 00:35:10,160 Herr Maugeri, vi kommer. 554 00:35:16,240 --> 00:35:17,320 HjĂ€lp! 555 00:35:33,320 --> 00:35:36,560 Min dotter Luigia slutar jobba kl. 16.30. 556 00:35:37,520 --> 00:35:41,760 Under dagen tar stĂ€derskan Grazie hand om mig. 557 00:35:41,840 --> 00:35:44,240 -Var jobbar din dotter? -Hon Ă€r anstĂ€lld 558 00:35:44,320 --> 00:35:46,480 pĂ„ Banca-kooperativet i Vigata. 559 00:35:47,280 --> 00:35:50,200 Idag ringde hon mig kl. 16.35 560 00:35:50,280 --> 00:35:53,680 för att skicka hem Grazie eftersom hon snart skulle komma. 561 00:35:54,400 --> 00:35:56,280 Men istĂ€llet lĂ€mnade hon mig ensam. 562 00:35:56,360 --> 00:35:57,960 Kunde du ringa pĂ„ mobilen? 563 00:35:58,040 --> 00:36:02,160 Jag försökte kl. 17.30, men den var avstĂ€ngd. 564 00:36:02,800 --> 00:36:07,560 Jag har försökt flera gĂ„nger, men hon svarar inte. SĂ„ jag blev orolig. 565 00:36:07,640 --> 00:36:13,800 Jag gick upp ur sĂ€ngen och försökte sĂ€tta mig i rullstolen, men ramlade. 566 00:36:14,760 --> 00:36:18,240 Som tur var rĂ€ddade jag telefonen. 567 00:36:18,320 --> 00:36:19,520 UrsĂ€kta mig. 568 00:36:19,600 --> 00:36:23,120 Kör din dotter bil? 569 00:36:23,200 --> 00:36:26,640 Naturligtvis. Hon har en vit Polo. 570 00:36:28,400 --> 00:36:29,240 En vit Polo. 571 00:36:50,920 --> 00:36:52,200 Nycklarna Ă€r i hjulet. 572 00:36:54,360 --> 00:36:55,280 HĂ€r. 573 00:36:56,320 --> 00:36:58,040 Mobilen Ă€r avstĂ€ngd. 574 00:36:59,760 --> 00:37:01,720 PlĂ„nboken Ă€r full. 575 00:37:02,680 --> 00:37:03,720 Nycklarna. 576 00:37:06,600 --> 00:37:08,840 Vi stĂ„r inför en tredje kidnappning. 577 00:37:10,160 --> 00:37:11,680 -FĂ„r jag komma in? -Kom, MimĂŹ. 578 00:37:12,960 --> 00:37:17,160 Rosalia, Enzos brorsdotter, identifierade ringen som sin. 579 00:37:17,240 --> 00:37:20,600 Mitsubishin anvĂ€ndes vid kidnappningen. 580 00:37:20,680 --> 00:37:23,000 Ja, men kidnapparen bytte bil. 581 00:37:23,080 --> 00:37:26,520 Och jag hörde de goda nyheterna. Jag fick information. 582 00:37:26,600 --> 00:37:29,200 Det fanns inga andra anmĂ€lningar om stulna bilar. 583 00:37:29,280 --> 00:37:32,200 Bilens Ă€gare kanske inte mĂ€rkte stölden. 584 00:37:32,280 --> 00:37:34,480 Den tredje kidnappningen ger mig ingen ro. 585 00:37:36,000 --> 00:37:37,200 Det Ă€r inte ditt fel. 586 00:37:37,280 --> 00:37:42,880 Nej, men för de första tvĂ„ kidnappningarna var detaljerna och metoden identiska. 587 00:37:42,960 --> 00:37:46,280 Jag kanske borde ha varnat kvinnor som kör ensamma. 588 00:37:46,360 --> 00:37:51,120 Jag tror att du gjorde rĂ€tt. Annars hade paniken spridit sig. 589 00:37:51,200 --> 00:37:55,800 De kunde ha lynchat nĂ„n stackare som stannat för att hans bil gick sönder. 590 00:37:56,880 --> 00:37:59,040 Zito ska vĂ€dja pĂ„ midnattsnyheterna. 591 00:38:00,720 --> 00:38:02,160 SĂ„ jag föreslĂ„r en sak. 592 00:38:02,240 --> 00:38:05,600 Eftersom vi mĂ„ste vĂ€nta pĂ„ telefonsamtal hela natten 593 00:38:05,680 --> 00:38:09,800 Ă„ker jag hem nu och kommer tillbaka kl. 03.00 för att ta över. 594 00:38:09,880 --> 00:38:11,320 -Det lĂ„ter bra. -Okej. 595 00:38:11,400 --> 00:38:13,240 Hej, Catarella. Kan du komma? 596 00:38:15,080 --> 00:38:16,720 -Vi ses, Salvo. -Okej. 597 00:38:22,360 --> 00:38:24,040 -UrsĂ€kta mig, herrn. -Visst. 598 00:38:24,760 --> 00:38:27,600 Vem gĂ„r förbi först, Catarella? Du eller jag? 599 00:38:27,680 --> 00:38:29,920 Jag skulle aldrig vĂ„ga. Jag gĂ„r. 600 00:38:32,560 --> 00:38:33,440 Ja, herrn. 601 00:38:33,520 --> 00:38:37,000 Jag stannar hĂ€r till kl. 03.00. NĂ€r slutar du? 602 00:38:37,080 --> 00:38:41,000 Jag stannar hĂ€r. Om du stannar sĂ„ stannar jag till 03.00. 603 00:38:41,080 --> 00:38:42,680 Eller till 04.00 om du gör det. 604 00:38:42,760 --> 00:38:45,120 Okej. Jag förstĂ„r. Gör nĂ„t. 605 00:38:45,200 --> 00:38:48,000 Se till att nĂ„n fixar fyra smörgĂ„sar och tvĂ„ öl. 606 00:38:48,080 --> 00:38:49,160 Vad vill du ha pĂ„? 607 00:38:49,240 --> 00:38:52,680 -En med salami och samma pĂ„ den andra. -Salami för mig ocksĂ„. 608 00:38:52,760 --> 00:38:54,640 HĂ€r, ta pengarna. 609 00:38:55,240 --> 00:38:56,120 Tack, herrn. 610 00:38:56,200 --> 00:38:59,560 Det Ă€r ett nöje att Ă€ta bröd och salami med dig. 611 00:39:01,840 --> 00:39:02,680 Herrn. 612 00:39:14,520 --> 00:39:15,360 Salvo
 613 00:39:20,200 --> 00:39:21,040 Salvo? 614 00:39:22,640 --> 00:39:25,680 -Sov du? -SjĂ€lvklart inte. 615 00:39:25,760 --> 00:39:28,480 -Är klockan redan 03.00? -Ja. 616 00:39:28,560 --> 00:39:32,160 -NĂ„gra intressanta telefonsamtal? -Nej, inget intressant. 617 00:39:32,240 --> 00:39:35,040 Okej. Jag gĂ„r och lĂ€gger mig. 618 00:39:35,720 --> 00:39:37,200 -Vi ses imorgon bitti. -Ja. 619 00:39:38,560 --> 00:39:41,320 -Ska du eller jag svara? -SĂ€tt pĂ„ högtalaren. 620 00:39:41,400 --> 00:39:42,240 Ja. 621 00:39:43,400 --> 00:39:45,560 -HallĂ„? -Jag heter Roscitano. 622 00:39:45,640 --> 00:39:48,280 Jag vill prata med stationschefen. 623 00:39:48,360 --> 00:39:50,480 Vad heter han? Montalbano. 624 00:39:50,560 --> 00:39:54,400 Du kan berĂ€tta för mig. Jag Ă€r vice chef, MimĂŹ Augello. 625 00:39:54,480 --> 00:39:57,600 Jag skulle hĂ€mta min bil i garaget 626 00:39:57,680 --> 00:40:01,640 och hittade en helt naken kvinna pĂ„ marken 627 00:40:01,720 --> 00:40:03,800 helt blĂ„slagen. 628 00:40:03,880 --> 00:40:06,040 Hon sĂ€ger inget. Hon stönar bara. 629 00:40:06,120 --> 00:40:07,560 Min fru tog in henne i huset. 630 00:40:07,640 --> 00:40:09,960 Var bor du? 631 00:40:10,040 --> 00:40:13,720 Vid landsvĂ€gen mot Montereale. En liten villa med ett torn. 632 00:40:26,560 --> 00:40:28,360 God kvĂ€ll. Jag heter Roscitano. 633 00:40:28,440 --> 00:40:30,240 -Kom. Hon Ă€r dĂ€r uppe med min fru. -Ja. 634 00:40:35,400 --> 00:40:36,600 Kom. 635 00:40:49,480 --> 00:40:50,640 Det Ă€r Luigia Maugeri. 636 00:40:50,720 --> 00:40:53,360 Ring mobila teamet och sĂ€g Ă„t dem att ta hit en lĂ€kare. 637 00:40:53,440 --> 00:40:54,360 Okej. 638 00:41:11,600 --> 00:41:13,880 Vad tĂ€nker du pĂ„? TĂ€nker du berĂ€tta? 639 00:41:15,720 --> 00:41:18,880 Jag tĂ€nker pĂ„ vad Enzos brorsdotter berĂ€ttade för mig. 640 00:41:18,960 --> 00:41:21,960 Att kidnapparen var rĂ€dd för sina egna handlingar. 641 00:41:22,960 --> 00:41:24,120 Jag förstĂ„r inte. 642 00:41:25,480 --> 00:41:29,040 Jag tror att kidnapparen ville döda flickan, strypa henne, 643 00:41:29,120 --> 00:41:32,640 men han hade inte modet att göra det sĂ„ han slog henne bara. 644 00:41:33,400 --> 00:41:36,600 -Vart leder det? -Till den vĂ€rsta kategorin. 645 00:41:36,680 --> 00:41:37,840 Den farligaste. 646 00:41:37,920 --> 00:41:42,840 Folk som normalt aldrig skulle skada andra, 647 00:41:42,920 --> 00:41:44,520 men nĂ€r de vĂ€l har gjort det 648 00:41:44,600 --> 00:41:47,440 gör de vad som helst för att dölja det. 649 00:41:47,520 --> 00:41:48,360 Varför? 650 00:41:49,760 --> 00:41:52,600 De skulle nog aldrig komma över skammen om de blev avslöjade. 651 00:41:55,200 --> 00:41:56,040 Kom. 652 00:42:38,240 --> 00:42:41,400 Hej. Jag Ă€r kommissarie Montalbano. 653 00:42:41,480 --> 00:42:42,440 Hur kĂ€nns det? 654 00:42:43,800 --> 00:42:44,720 Lite bĂ€ttre. 655 00:42:46,400 --> 00:42:48,480 Kan vi prata om det som hĂ€nde? 656 00:42:49,600 --> 00:42:54,800 Spara pĂ„ krafterna sĂ„ berĂ€ttar jag den första delen. 657 00:42:54,880 --> 00:42:57,240 Stoppa mig om jag sĂ€ger nĂ„t dumt. 658 00:42:57,320 --> 00:43:00,560 Sen berĂ€ttar du nĂ€sta del, okej? 659 00:43:01,960 --> 00:43:02,960 Okej. 660 00:43:03,040 --> 00:43:05,440 PĂ„ vĂ€g hem körde du pĂ„ en grusvĂ€g 661 00:43:05,520 --> 00:43:08,040 och sĂ„g en bil som stannat med bakluckan öppen. 662 00:43:08,120 --> 00:43:09,600 En person bad om hjĂ€lp. 663 00:43:09,680 --> 00:43:11,160 -Eller hur? -Ja. 664 00:43:11,880 --> 00:43:14,000 Du klev ur bilen och vĂ€nde dig om 665 00:43:14,080 --> 00:43:15,680 och blev knockad med kloroform. 666 00:43:15,760 --> 00:43:17,480 -Var det sĂ„ det gick till? -Ja. 667 00:43:17,560 --> 00:43:18,920 FortsĂ€tt du. 668 00:43:24,000 --> 00:43:26,600 Jag vaknade
 669 00:43:29,240 --> 00:43:31,080 Jag vet inte nĂ€r. Det var mörkt. 670 00:43:32,240 --> 00:43:34,760 Jag var naken och hade ont överallt. 671 00:43:37,040 --> 00:43:41,360 Jag visste inte var jag var sĂ„ jag började gÄ  672 00:43:43,040 --> 00:43:46,840 Jag gick sĂ„ lĂ€nge jag orkade och sen kollapsade jag framför huset. 673 00:43:49,160 --> 00:43:50,840 SĂ„g du förövarens ansikte? 674 00:43:51,800 --> 00:43:53,160 Inte direkt. 675 00:43:54,160 --> 00:43:57,960 Han hade en hatt över ögonen och mörka glasögon. 676 00:43:59,040 --> 00:44:02,040 Och han var
 Han pratade inte. 677 00:44:03,280 --> 00:44:04,440 Han gav order med gester. 678 00:44:07,840 --> 00:44:12,600 Kunde du se om det var en ung eller Ă€ldre man? 679 00:44:13,480 --> 00:44:14,800 Han var Ă€ldre. 680 00:44:16,360 --> 00:44:18,320 Identifierade du bilen? 681 00:44:18,400 --> 00:44:20,880 Nej. Jag hade aldrig sett den förut. 682 00:44:22,360 --> 00:44:25,120 Har nĂ„n sagt att det Ă€r den tredje kidnappningen? 683 00:44:27,720 --> 00:44:30,320 Blev tvĂ„ andra kidnappade före mig? 684 00:44:30,400 --> 00:44:33,680 TvĂ„ flickor till, men de blev inte utsatta för vĂ„ld. 685 00:44:34,880 --> 00:44:38,760 Kanske ett sammantrĂ€ffande. Kanske inte. De jobbade ocksĂ„ pĂ„ bank. 686 00:44:41,440 --> 00:44:43,200 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. 687 00:44:43,280 --> 00:44:44,720 UrsĂ€kta. Jag Ă€r trött. 688 00:44:45,960 --> 00:44:48,760 Du har rĂ€tt. Jag ska ge mig av. 689 00:44:50,560 --> 00:44:52,360 -HejdĂ„. -HejdĂ„. 690 00:45:05,760 --> 00:45:06,600 Salvo! 691 00:45:08,480 --> 00:45:09,840 Vad gör du dĂ€r, MimĂŹ? 692 00:45:10,960 --> 00:45:14,480 -Har du kaffe till mig ocksĂ„? -Kom upp. 693 00:45:17,160 --> 00:45:18,640 Sov du inget i natt? 694 00:45:20,000 --> 00:45:21,520 Lite eller inte alls. 695 00:45:21,600 --> 00:45:25,240 Jag Ă„t middag med en tjej och vi var uppe sent. 696 00:45:25,320 --> 00:45:28,720 Du vet att jag inte vill höra om dina amorösa Ă€ventyr. 697 00:45:29,240 --> 00:45:31,680 Det var en arbetsrelation. 698 00:45:31,760 --> 00:45:34,160 BerĂ€tta dĂ„ och gĂ€spa inte. 699 00:45:35,200 --> 00:45:38,480 Flickan heter Anna Bonifacio. 700 00:45:38,560 --> 00:45:41,520 Jag hade en affĂ€r med henne för ett halvĂ„r sen. 701 00:45:41,600 --> 00:45:42,720 Naturligtvis. 702 00:45:42,800 --> 00:45:44,720 Vad sa hon dĂ„? 703 00:45:46,120 --> 00:45:50,040 Hon jobbar pĂ„ samma bank som Luigia Maugeri. 704 00:45:50,120 --> 00:45:52,480 Det var dĂ€rför jag trĂ€ffade henne igĂ„r. 705 00:45:52,560 --> 00:45:53,560 Vad sa hon? 706 00:45:54,200 --> 00:45:55,720 TvĂ„ viktiga saker. 707 00:45:55,800 --> 00:46:00,560 Den 1 maj var Anna i Taormina 708 00:46:00,640 --> 00:46:05,280 och sĂ„g ett par i en lyxbil kyssas passionerat. 709 00:46:05,360 --> 00:46:11,080 NĂ€r de Ă„kte kĂ€nde Anna igen Luigia Maugeri. 710 00:46:11,600 --> 00:46:14,920 Hon kĂ€nde igen mannen ocksĂ„, för han var kund hos hennes bank. 711 00:46:16,040 --> 00:46:18,960 -Gissa vem det var? -Marcello Di Carlo. 712 00:46:20,280 --> 00:46:23,560 Vet du redan? DĂ„ Ă€r jag tyst dĂ„. 713 00:46:23,640 --> 00:46:25,080 Var inte barnslig. 714 00:46:25,160 --> 00:46:28,280 Hur ska jag veta det? Jag gissade bara. 715 00:46:28,360 --> 00:46:33,800 SĂ„ den sista Di Carlo dejtade, innan Lanzarote-flickan, 716 00:46:33,880 --> 00:46:35,000 var den hĂ€r Luigia. 717 00:46:49,040 --> 00:46:50,360 -UrsĂ€kta oss. -Kom in. 718 00:46:50,440 --> 00:46:51,280 Tack. 719 00:46:55,480 --> 00:46:57,360 -Hur mĂ„r du idag? -Mycket bĂ€ttre, tack. 720 00:46:57,440 --> 00:46:58,400 Bra. 721 00:46:58,480 --> 00:47:00,560 -Det hĂ€r Ă€r kommissarie Fazio. -God morgon. 722 00:47:01,800 --> 00:47:04,160 Luigia, jag mĂ„ste sĂ€ga det hĂ€r först. 723 00:47:06,840 --> 00:47:11,480 Dagens samtal mĂ„ste vara personligt och privat. 724 00:47:11,560 --> 00:47:13,720 -Okej. -Är det uppfattat? Okej. 725 00:47:13,800 --> 00:47:14,720 SÄ  726 00:47:15,400 --> 00:47:18,240 Hade du ett förhĂ„llande med Marcello Di Carlo 727 00:47:18,320 --> 00:47:20,760 mellan april och juni? 728 00:47:28,120 --> 00:47:29,880 Det finns inget att skĂ€mmas för. 729 00:47:29,960 --> 00:47:31,000 SnĂ€lla, svara. 730 00:47:32,280 --> 00:47:33,120 Ja. 731 00:47:35,200 --> 00:47:38,360 Ville Di Carlo lĂ„na pengar av dig? 732 00:47:41,280 --> 00:47:42,200 Hur mycket? 733 00:47:44,720 --> 00:47:45,760 Femtiotusen euro. 734 00:47:47,320 --> 00:47:48,840 Gick du med pĂ„ det? 735 00:47:50,040 --> 00:47:51,960 Han bad mig med tĂ„rar i ögonen
 736 00:47:53,560 --> 00:47:54,400 Ja. 737 00:47:56,200 --> 00:47:59,720 NĂ€r berĂ€ttade han att han ville lĂ€mna dig? 738 00:48:00,800 --> 00:48:01,840 Den 3 juni. 739 00:48:02,840 --> 00:48:04,800 Jag glömmer aldrig det datumet. 740 00:48:05,400 --> 00:48:07,360 Han sa att han blivit kĂ€r i en annan kvinna. 741 00:48:07,920 --> 00:48:10,440 -Sa han vad hon hette? -Nej. 742 00:48:11,560 --> 00:48:13,240 Jag vet fortfarande inte
 743 00:48:14,400 --> 00:48:15,640 Och jag bryr mig inte. 744 00:48:17,080 --> 00:48:18,200 Hur reagerade du? 745 00:48:23,360 --> 00:48:24,720 DĂ„ligt. 746 00:48:25,760 --> 00:48:27,800 Jag betedde mig lĂ„gt och smĂ„aktigt. 747 00:48:27,880 --> 00:48:28,920 Vad gjorde du? 748 00:48:32,400 --> 00:48:33,680 Jag skĂ€ms för mycket. 749 00:48:35,040 --> 00:48:37,040 Bad du honom betala tillbaka pengarna? 750 00:48:38,480 --> 00:48:41,720 -Vad gjorde han? -Han sa att han inte kunde. 751 00:48:42,280 --> 00:48:44,800 SĂ„ du spĂ€rrade hans bankkonto. 752 00:48:44,880 --> 00:48:47,040 Jag vĂ€nde mig till en vĂ€n som Ă€r domare. 753 00:48:47,120 --> 00:48:51,400 Efter nĂ„gra dagar fick jag en överföring pĂ„ 50 000 euro frĂ„n Credito Marittimo 754 00:48:51,480 --> 00:48:53,080 och hans konto öppnades igen. 755 00:48:53,920 --> 00:48:55,640 Vi gĂ„r vidare till kidnappningen. 756 00:48:55,720 --> 00:48:59,320 NĂ€r du sĂ„g bilen pĂ„ dagen för kidnappningen, 757 00:48:59,400 --> 00:49:02,320 sĂ„g du att det var Di Carlos Porsche? 758 00:49:04,120 --> 00:49:05,240 Ja. 759 00:49:05,320 --> 00:49:06,560 Varför stannade du? 760 00:49:08,120 --> 00:49:12,120 Jag trodde aldrig att Marcello skulle reagera sĂ„ vĂ„ldsamt. 761 00:49:12,720 --> 00:49:14,960 Det hade gĂ„tt en tid och jag trodde inte
 762 00:49:15,040 --> 00:49:17,960 Jag tror fortfarande inte att han Ă€r kapabel till nĂ„t sĂ„nt. 763 00:49:19,400 --> 00:49:21,800 Du sa att angriparen var en Ă€ldre man. 764 00:49:21,880 --> 00:49:23,160 Ja. 765 00:49:23,240 --> 00:49:25,800 SĂ„ du insĂ„g direkt att det inte kunde vara Di Carlo. 766 00:49:25,880 --> 00:49:26,760 SjĂ€lvklart. 767 00:49:29,040 --> 00:49:32,280 En sak till. Brukade Di Carlo lĂ„na ut sin bil? 768 00:49:32,840 --> 00:49:34,920 Nej, aldrig. 769 00:49:36,120 --> 00:49:38,680 Han gjorde ett undantag med Giorgio Bonfiglio. 770 00:49:39,560 --> 00:49:41,120 KĂ€nde du Giorgio Bonfiglio? 771 00:49:43,120 --> 00:49:45,600 TyvĂ€rr. Jag gillar honom inte. 772 00:49:45,680 --> 00:49:46,760 Varför? 773 00:49:48,760 --> 00:49:54,840 Den 3 juni hade jag en dejt med Marcello och Ă„kte hem till honom. 774 00:49:54,920 --> 00:49:57,760 Marcello var inte hemma, men Bonfiglio var dĂ€r. 775 00:49:59,280 --> 00:50:02,560 Bonfiglio tafsade och stötte pĂ„ mig. 776 00:50:03,760 --> 00:50:07,080 Kort dĂ€refter kom Marcello och sa att vĂ„rt förhĂ„llande var över. 777 00:50:08,200 --> 00:50:10,120 DĂ„ insĂ„g jag att de kommit överens. 778 00:50:10,880 --> 00:50:11,920 Varför? 779 00:50:12,000 --> 00:50:15,800 Om planen hade fungerat hade Marcello hittat mig i Bonfiglios famn 780 00:50:15,880 --> 00:50:17,880 och stĂ€llt till med en stor scen. 781 00:50:17,960 --> 00:50:20,160 Och han hade tagit tillfĂ€llet i akt 782 00:50:20,240 --> 00:50:22,120 att fördröja Ă„terbetalningen av lĂ„net. 783 00:50:23,640 --> 00:50:27,200 -Hade du redan trĂ€ffat Bonfiglio? -Alltid i Marcellos nĂ€rvaro. 784 00:50:27,280 --> 00:50:29,520 Vi Ă„t ofta middag ihop. 785 00:50:29,600 --> 00:50:32,720 Bonfiglio kom med en tjej i min Ă„lder. 786 00:50:32,800 --> 00:50:34,280 VĂ€ldigt söt, Silvana. 787 00:50:34,360 --> 00:50:36,160 Vet du vad hon heter i efternamn? 788 00:50:36,240 --> 00:50:39,160 Nej. Bonfiglio presenterade henne som sin flickvĂ€n. 789 00:50:40,080 --> 00:50:42,800 Men hon kom inte pĂ„ de sista tvĂ„ middagarna. 790 00:50:42,880 --> 00:50:46,120 Jag frĂ„gade Bonfiglio om henne och han var undvikande. 791 00:50:47,120 --> 00:50:49,440 Kan du berĂ€tta nĂ„t mer om flickan? 792 00:50:49,520 --> 00:50:52,160 Hon har lĂ„ngt, mörkt hĂ„r. 793 00:50:53,000 --> 00:50:55,160 Och jobbar pĂ„ en revisionsbyrĂ„. 794 00:50:55,240 --> 00:50:56,080 Jag förstĂ„r. 795 00:50:56,880 --> 00:50:58,840 En sista frĂ„ga. 796 00:50:58,920 --> 00:51:01,200 Det hĂ€r kan verka konstigt. 797 00:51:01,760 --> 00:51:03,560 UtifrĂ„n vad du har berĂ€ttat, 798 00:51:03,640 --> 00:51:08,680 har du nĂ„gra misstankar om vem den Ă€ldre personen Ă€r? 799 00:51:08,760 --> 00:51:10,920 Om vem angriparen kan vara? 800 00:51:14,240 --> 00:51:18,040 Jag kommer inte att sĂ€ga det namn du vill höra. 801 00:51:21,960 --> 00:51:22,800 Varför? 802 00:51:23,560 --> 00:51:25,120 För jag Ă€r inte helt sĂ€ker. 803 00:51:28,000 --> 00:51:30,120 Varför Ă€r du osĂ€ker? 804 00:51:32,080 --> 00:51:35,520 För att sĂ€tta munkavlen pĂ„ mig 805 00:51:35,600 --> 00:51:37,720 var han tvungen att ta tag i mig bakifrĂ„n. 806 00:51:38,520 --> 00:51:40,560 Han gjorde bara nödvĂ€ndiga rörelser. 807 00:51:41,840 --> 00:51:46,160 Bonfiglio hade aldrig betett sig sĂ„ korrekt. 808 00:51:47,840 --> 00:51:48,920 Och jag Ă€r sĂ€ker pÄ  809 00:51:51,360 --> 00:51:54,160 att han hade utnyttjat mig nĂ€r jag blev medvetslös. 810 00:51:58,600 --> 00:51:59,520 Tack. 811 00:52:00,600 --> 00:52:04,040 UrsĂ€kta mig. Hur mĂ„r herr Virduzzo? 812 00:52:04,120 --> 00:52:06,520 Varför anvĂ€nde jag stekpannan? Den tyngsta! 813 00:52:06,600 --> 00:52:09,840 Oroa dig inte, Adelina. Sist jag sĂ„g honom mĂ„dde han bra. 814 00:52:09,920 --> 00:52:11,720 -Är du sĂ€ker? -Ja. 815 00:52:11,800 --> 00:52:13,600 Han fick vĂ€l ingen hjĂ€rnskada? 816 00:52:13,680 --> 00:52:16,200 Ingen hjĂ€rnskada. Oroa dig inte. 817 00:52:23,520 --> 00:52:26,400 -Vad Ă€r det, Catarella? -Stör jag? 818 00:52:26,480 --> 00:52:28,360 Nej, jag spelade pingis. 819 00:52:28,440 --> 00:52:30,800 Jag Ă€r ledsen att jag störde spelet. 820 00:52:30,880 --> 00:52:32,760 Oroa dig inte. Jag spelade ensam. 821 00:52:32,840 --> 00:52:35,080 Du Ă€r bra. 822 00:52:35,160 --> 00:52:36,440 Hur gör du? 823 00:52:36,520 --> 00:52:37,920 Hur jag gör? 824 00:52:38,000 --> 00:52:40,720 Jag springer frĂ„n ena sidan bordet till den andra. 825 00:52:40,800 --> 00:52:41,840 Vad Ă€r det? 826 00:52:41,920 --> 00:52:44,280 Jag höll pĂ„ att glömma. 827 00:52:44,360 --> 00:52:46,600 De har hittat en död man pĂ„ Contrada d'Azelio. 828 00:52:46,680 --> 00:52:48,400 Fazio Ă€r dĂ€r. 829 00:52:50,080 --> 00:52:52,080 Gör nĂ„t. Ring och sĂ€g att jag kommer. 830 00:53:08,280 --> 00:53:10,880 -Kommissarien. Advokat Rizzo. -God morgon. 831 00:53:10,960 --> 00:53:12,880 -Nöjet Ă€r mitt. -Han hittade kroppen. 832 00:53:14,120 --> 00:53:17,960 -Bor du i omrĂ„det? -Nej, pĂ„ Corso Matteotti. 833 00:53:18,040 --> 00:53:20,760 Varför var du hĂ€r sĂ„ tidigt? 834 00:53:20,840 --> 00:53:25,040 Det finns en förklaring. 835 00:53:25,120 --> 00:53:26,400 Jag var i Palermo igĂ„r. 836 00:53:26,480 --> 00:53:28,080 PĂ„ vĂ€g tillbaka
 837 00:53:28,160 --> 00:53:30,640 Det hĂ€r Ă€r inte rĂ€tt vĂ€g frĂ„n Palermo. 838 00:53:30,720 --> 00:53:33,760 Jag vet att det inte Ă€r rĂ€tt vĂ€g. 839 00:53:33,840 --> 00:53:38,680 PĂ„ vĂ€g tillbaka ringde jag en vĂ€n för att prata. 840 00:53:38,760 --> 00:53:43,320 Hon bor i omrĂ„det och sa att hennes man hade lĂ€mnat henne. 841 00:53:43,400 --> 00:53:47,120 Hon behövde tröst, sĂ„ jag besökte henne. 842 00:53:47,200 --> 00:53:48,440 SjĂ€lvklart gjorde jag det. 843 00:53:48,520 --> 00:53:51,200 Du vet hur det Ă€r. Vi började prata
 844 00:53:51,800 --> 00:53:54,880 Jag ringde min fru och sa att jag skulle komma idag. 845 00:53:55,880 --> 00:53:57,000 Jag förstĂ„r. 846 00:53:57,800 --> 00:53:59,760 Kommissarien, gör mig en tjĂ€nst. 847 00:53:59,840 --> 00:54:02,760 Jag Ă€r advokat Rizzo och ganska kĂ€nd. 848 00:54:02,840 --> 00:54:04,640 Jag har ett viktigt jobb i stan. 849 00:54:05,240 --> 00:54:07,560 Om vi kan undvika att mitt namn kommer ut
 850 00:54:08,560 --> 00:54:10,200 Vi ska se vad vi kan göra. 851 00:54:10,280 --> 00:54:11,840 Varför gick du in? 852 00:54:12,360 --> 00:54:14,000 Okej. Varför? 853 00:54:14,880 --> 00:54:17,440 Tja
 Jag insĂ„g igĂ„r 854 00:54:17,520 --> 00:54:21,440 att jag hade glömt att ta pÄ  855 00:54:23,520 --> 00:54:25,520 Det hĂ€r Ă€r pinsamt, kommissarien. 856 00:54:25,600 --> 00:54:27,280 Jag hade glömt att ta pĂ„ kalsongerna. 857 00:54:27,360 --> 00:54:28,280 Kalsongerna. 858 00:54:28,360 --> 00:54:30,280 Jag kunde inte Ă„ka hem sĂ„. 859 00:54:30,360 --> 00:54:34,720 Jag hade klĂ€tt av mig. Hur skulle jag förklara det för min fru? 860 00:54:34,800 --> 00:54:38,480 -SjĂ€lvklart. -Jag har ett par till i bilen. 861 00:54:38,560 --> 00:54:44,040 Jag gick in för att ta pĂ„ dem och dĂ„ sĂ„g jag mumien. 862 00:54:45,760 --> 00:54:48,440 -Mumien? -Ja, kommissarien. Jag ska visa dig. 863 00:54:48,520 --> 00:54:52,120 Okej, du kan Ă„ka, men kom till stationen imorgon bitti för en rapport. 864 00:54:52,200 --> 00:54:53,120 Kom ihĂ„g
 865 00:54:53,200 --> 00:54:54,720 -Oroa dig inte. -Okej. Tack. 866 00:55:07,800 --> 00:55:09,880 Det verkar vara ett konstigt maffiamord. 867 00:55:09,960 --> 00:55:11,520 Det tycker jag ocksĂ„. 868 00:55:11,600 --> 00:55:15,120 Om maffian hade gjort det kunde kroppen vara Di Carlos. 869 00:55:15,200 --> 00:55:17,840 -Det Ă€r rimligt. -Gör nĂ„t. 870 00:55:17,920 --> 00:55:20,040 Ring Bonfiglio och skjut upp mötet. 871 00:55:20,120 --> 00:55:20,960 Ja. 872 00:55:21,040 --> 00:55:22,320 Montalbano! 873 00:55:22,960 --> 00:55:24,840 Nej! Jacomuzzi! 874 00:55:24,920 --> 00:55:26,360 Vad gör du hĂ€r? 875 00:55:26,440 --> 00:55:30,080 -Hade jag inte bannlyst dig? -Kul att se dig ocksĂ„, Montalbano. 876 00:55:30,160 --> 00:55:34,280 Du anar inte hur vi firade nĂ€r du slutade. 877 00:55:35,280 --> 00:55:37,320 Champagne, kaviar
 878 00:55:37,400 --> 00:55:41,160 Jag valdes ut av Interpol för att Ă„ka till Washington. 879 00:55:41,240 --> 00:55:43,520 -Hörde du det? -SjĂ€lvklart. 880 00:55:43,600 --> 00:55:46,200 Men de skickade tillbaka dig? Var du jobbig dĂ€r ocksĂ„? 881 00:55:46,280 --> 00:55:48,560 Montalbano, som alla landsbygdsbor, 882 00:55:48,640 --> 00:55:53,080 har du mindervĂ€rdeskomplex gentemot vĂ€rldsmedborgare som jag. 883 00:55:54,520 --> 00:55:56,360 -Vad Ă€r du? -En vĂ€rldsmedborgare. 884 00:55:56,440 --> 00:55:58,720 Kom igen, Jacomuzzi! 885 00:55:58,800 --> 00:56:02,680 Jag försĂ€krar att en internationell upplevelse öppnar ditt sinne. 886 00:56:02,760 --> 00:56:05,720 Visst, sjĂ€lvklart. Om ditt sinne inte Ă€r för öppet 887 00:56:05,800 --> 00:56:07,400 kan du vĂ€l berĂ€tta om killen? 888 00:56:07,480 --> 00:56:09,080 VĂ€lförpackad. 889 00:56:09,160 --> 00:56:13,720 Han har ett hĂ„l nedanför halsen dĂ€r en kula gick igenom. 890 00:56:14,920 --> 00:56:17,000 -De sköt honom i nacken. -Bravo. 891 00:56:17,080 --> 00:56:20,600 Det kan bara betyda en sak. Att det Ă€r ett maffiamord. 892 00:56:21,280 --> 00:56:22,440 Tror du? 893 00:56:22,520 --> 00:56:25,440 Jag har aldrig sett maffian slĂ„ in nĂ„n som de mördat. 894 00:56:25,520 --> 00:56:27,840 Vad vet du? Var inte sĂ„ trög. 895 00:56:27,920 --> 00:56:33,320 De hĂ€r maffiamĂ€nniskorna kanske ville slĂ„ in honom. 896 00:56:33,880 --> 00:56:36,840 Visst. DĂ„ kunde de ta med honom som gĂ„va 897 00:56:36,920 --> 00:56:38,600 till nĂ„n middagsbjudning. Jacomuzzi! 898 00:56:38,680 --> 00:56:41,440 -Du förĂ€ndras aldrig, va? -Vad mer? 899 00:56:43,440 --> 00:56:46,720 Kroppen har inte varit hĂ€r lĂ€ngre Ă€n fyra dagar. 900 00:56:46,800 --> 00:56:47,840 Hur vet du det? 901 00:56:47,920 --> 00:56:50,960 Det lĂ„g en tidning med det datumet under kroppen. 902 00:56:54,000 --> 00:56:56,760 -Salvo! -MimĂŹ. Var har du varit? 903 00:56:57,880 --> 00:57:02,080 Jag tog en kaffe med Anna Bonifacio, Maugeris kollega. 904 00:57:02,720 --> 00:57:05,360 Jag ville tacka henne för tjĂ€nsten hon gjorde. 905 00:57:05,440 --> 00:57:06,800 Vad för tjĂ€nst? 906 00:57:07,360 --> 00:57:09,160 Hon sa vart överföringen kom frĂ„n 907 00:57:09,240 --> 00:57:12,120 som betalade Di Carlos skuld till Maugeri. 908 00:57:13,640 --> 00:57:17,840 -Kan du inte gissa den hĂ€r gĂ„ngen? -Flickan frĂ„n Lanzarote? 909 00:57:17,920 --> 00:57:19,560 -Nej. -Nej. SĂ€g. 910 00:57:20,160 --> 00:57:23,360 -Giorgio Bonfiglio gjorde den. -Giorgio Bonfiglio. 911 00:57:24,440 --> 00:57:25,280 Kom in! 912 00:57:26,400 --> 00:57:29,160 Fazio ringde frĂ„n Contrada Ficarra. 913 00:57:29,240 --> 00:57:30,680 En bonde sĂ„g en brinnande bil. 914 00:58:02,520 --> 00:58:04,400 -Galluzzo! -Kommissarien. 915 00:58:04,480 --> 00:58:05,960 -Och? -Inget. 916 00:58:06,040 --> 00:58:09,520 Bonden kom dit för sent och sĂ„g inget. 917 00:58:09,600 --> 00:58:11,080 En Porsche Cayenne. 918 00:58:13,320 --> 00:58:15,560 Det var nog Di Carlos bil. 919 00:58:17,280 --> 00:58:19,600 Till 90 procent. Har du nĂ„gra nyheter? 920 00:58:19,680 --> 00:58:23,560 Kriminalteknikerna ville packa upp kroppen innan begravningsbyrĂ„n tog den. 921 00:58:23,640 --> 00:58:25,440 De ville leta fingeravtryck. 922 00:58:25,520 --> 00:58:29,160 Mördaren anvĂ€nde sĂ€kert handskar. Det slĂ„r jag vad om. 923 00:58:29,240 --> 00:58:33,840 Det trodde jag ocksĂ„, sĂ„ jag tittade pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll. 924 00:58:33,920 --> 00:58:36,920 Ansiktet Ă€r deformerat eftersom det var ett tag sen han dog. 925 00:58:37,000 --> 00:58:41,200 Men det finns ett tydligt Z-format Ă€rr pĂ„ vĂ€nster skulderblad. 926 00:58:41,280 --> 00:58:43,480 Det kan anvĂ€ndas för identifiering. 927 00:58:43,560 --> 00:58:45,760 Men Di Carlo har inga nĂ€ra slĂ€ktingar. 928 00:58:46,320 --> 00:58:49,160 -Bonfiglio dĂ„? -Nej, vi hĂ„ller honom utanför. 929 00:58:49,240 --> 00:58:51,200 Det Ă€r ett kort vi kan spela vid förhöret. 930 00:58:51,840 --> 00:58:53,880 DĂ„ Ă€r det bara Luigia Maugeri kvar. 931 00:58:54,800 --> 00:58:56,080 POLIS 932 00:59:05,040 --> 00:59:05,880 Okej. 933 00:59:06,720 --> 00:59:07,560 Tack. 934 00:59:11,520 --> 00:59:14,480 Maugeri sĂ€ger att Di Carlo hade ett sĂ„nt Ă€rr. 935 00:59:14,560 --> 00:59:16,480 Jag trodde att det var Di Carlo. 936 00:59:16,560 --> 00:59:18,080 FrĂ„gade hon varför du undrade? 937 00:59:18,160 --> 00:59:21,280 Ja, och jag sa sanningen. Hon började grĂ„ta. 938 00:59:22,040 --> 00:59:25,920 Ingen annan fĂ„r veta att vi har identifierat kroppen. 939 00:59:26,000 --> 00:59:28,360 Jag vill se hur Bonfiglio reagerar. 940 00:59:29,240 --> 00:59:32,000 Om Di Carlo mördades direkt nĂ€r han kom hem frĂ„n Lanzarote 941 00:59:32,080 --> 00:59:36,120 kan det inte ha varit han som organiserade Maugeris kidnappning. 942 00:59:36,200 --> 00:59:39,640 FrĂ„gan Ă€r vem som mördade Di Carlo och varför. 943 00:59:39,720 --> 00:59:44,720 Vet du varför Di Carlo var insvept i cellofan? 944 00:59:44,800 --> 00:59:45,640 Nej. 945 00:59:45,720 --> 00:59:48,760 De kanske ville ha honom i cellofanet 946 00:59:48,840 --> 00:59:50,600 för att kroppen inte skulle lukta. 947 00:59:50,680 --> 00:59:54,320 Skulle mördaren linda in honom och lĂ€gga honom under sĂ€ngen? 948 00:59:54,400 --> 00:59:55,840 Han vill bli av med den. 949 00:59:55,920 --> 01:00:00,480 Om jag hade svar pĂ„ alla frĂ„gor hade vi vĂ€l löst fallet? 950 01:00:02,120 --> 01:00:03,440 HĂ€mta ditt kaffe! 951 01:00:04,200 --> 01:00:07,280 Han Ă€r nervös idag. Herregud
 952 01:00:30,920 --> 01:00:33,560 "KĂ€ra kommissarie Montalbano, jag heter Mario Costantino. 953 01:00:33,640 --> 01:00:34,880 Jag bor i Catania. 954 01:00:34,960 --> 01:00:38,720 Jag skriver angĂ„ende Marcello Di Carlo som jag kĂ€nt ett tag via jobbet. 955 01:00:38,800 --> 01:00:41,960 Jag lĂ€ste i tidningen om branden och om hans försvinnande 956 01:00:42,040 --> 01:00:45,160 och jag mindes en hĂ€ndelse den 31 augusti förra Ă„ret. 957 01:00:45,880 --> 01:00:48,520 Jag var vid bagageutlĂ€mningen pĂ„ flygplatsen. 958 01:00:48,600 --> 01:00:50,840 En bit bort stod Marcello Di Carlo 959 01:00:50,920 --> 01:00:54,200 med en mörkhĂ„rig kvinna som var nĂ„gra Ă„r yngre Ă€n han. 960 01:00:54,280 --> 01:00:55,920 De brĂ„kade. 961 01:00:56,000 --> 01:00:59,720 Vi plockade upp vĂ„ra vĂ€skor, vĂ€xlade nĂ„gra ord och sa hejdĂ„. 962 01:00:59,800 --> 01:01:02,840 Kort dĂ€refter sĂ„g jag Di Carlo pĂ„ flygplatsparkeringen." 963 01:01:08,080 --> 01:01:09,240 Han Ă€r hĂ€r! 964 01:01:12,320 --> 01:01:14,760 Hur visste han att vi skulle komma idag? 965 01:01:14,840 --> 01:01:18,400 -Jag vet inte hur det gick till. -Hur
 Vad? 966 01:01:18,480 --> 01:01:20,480 Du sa nĂ„t pĂ„ telefon och han förstod. 967 01:01:20,560 --> 01:01:23,400 Nej, jag lovar. Jag ringde honom bara en gĂ„ng. 968 01:01:23,480 --> 01:01:25,760 Hur fan vet han dĂ„ att vi Ă€r hĂ€r? 969 01:01:25,840 --> 01:01:28,000 Jag vet inte. NĂ„n mĂ„ste ha berĂ€ttat för honom. 970 01:01:29,760 --> 01:01:31,080 Vad vill han oss? 971 01:01:31,960 --> 01:01:33,480 -Var Ă€r han nu? -DĂ€r borta. 972 01:01:35,040 --> 01:01:36,720 Okej. HĂ„ll dig lugn. 973 01:01:37,880 --> 01:01:38,760 Kom. 974 01:01:41,120 --> 01:01:41,960 Kom igen. 975 01:01:47,680 --> 01:01:50,880 -Flickan frĂ„n Lanzarote. -Den saknade pusselbiten. 976 01:01:50,960 --> 01:01:53,560 Den vi trodde var Di Carlos medbrottsling, 977 01:01:53,640 --> 01:01:57,200 eftersom hon aldrig anmĂ€lde honom saknad. 978 01:01:57,280 --> 01:02:00,240 Hon har nog slutat pĂ„ samma sĂ€tt. 979 01:02:00,320 --> 01:02:01,160 Okej. 980 01:02:10,120 --> 01:02:11,480 God morgon, Jacomuzzi. 981 01:02:11,560 --> 01:02:13,440 Du ska vĂ€l inte till Pasquano? 982 01:02:13,520 --> 01:02:16,720 -SjĂ€lvklart. Vad har hĂ€nt? -Du skulle bara vĂ„ga. 983 01:02:16,800 --> 01:02:19,000 Pasquano fick nyligen ett telefonsamtal 984 01:02:19,080 --> 01:02:21,440 om att hans pokerklubb skulle stĂ€ngas en mĂ„nad. 985 01:02:21,520 --> 01:02:24,280 -Nej. -Jag har aldrig sett honom sĂ„ arg. 986 01:02:24,360 --> 01:02:27,280 Till och med konditoriet som gör hans cannoli var stĂ€ngt. 987 01:02:27,360 --> 01:02:29,840 -Hur ska jag nu fjĂ€ska för honom? -FrĂ„ga mig. 988 01:02:29,920 --> 01:02:31,920 Han berĂ€ttade om kroppen i villan. 989 01:02:32,000 --> 01:02:33,240 -Kan jag utnyttja det? -Ja. 990 01:02:33,320 --> 01:02:35,080 NĂ€r tror han att han dog? 991 01:02:35,160 --> 01:02:38,040 -För sex till Ă„tta dagar sen. -Sex till Ă„tta dagar. 992 01:02:39,120 --> 01:02:41,120 Blev han skjuten i huvudet? 993 01:02:41,200 --> 01:02:42,040 Ja. 994 01:02:42,120 --> 01:02:45,760 Kulan kom ut ur halsen och fĂ€rdades nerĂ„t. 995 01:02:45,840 --> 01:02:47,520 De tvingade nog ner honom pĂ„ knĂ€. 996 01:02:47,600 --> 01:02:49,560 Det trodde jag med en gĂ„ng. 997 01:02:49,640 --> 01:02:53,280 Det stĂ€mmer med hypotesen om maffian. 998 01:02:53,360 --> 01:02:54,200 Tror du? 999 01:02:55,120 --> 01:02:58,960 -Även om det Ă€r ett finkalibrigt vapen. -Ja! 1000 01:02:59,040 --> 01:03:03,120 Pasquano sa att han hittade hĂ„r pĂ„ kroppen. 1001 01:03:03,200 --> 01:03:06,040 -En kvinnas? -Ja, lĂ„ngt och mörkt. 1002 01:03:06,120 --> 01:03:08,440 Han tillbringade Ă„tminstone inte sista natten ensam. 1003 01:03:08,520 --> 01:03:09,360 NĂ„t annat? 1004 01:03:10,000 --> 01:03:14,280 De hittade en bomullstrĂ„d mellan tĂ„rna pĂ„ vĂ€nsterfoten. 1005 01:03:14,360 --> 01:03:16,160 -En bomullstrĂ„d? -FrĂ„n lakanet. 1006 01:03:19,200 --> 01:03:22,240 Herr Bonfiglio, jag har dĂ„liga nyheter. 1007 01:03:23,360 --> 01:03:25,920 Din vĂ€n Marcello Di Carlo har hittats mördad. 1008 01:03:26,000 --> 01:03:28,760 -Med ett skott i nacken. -Herregud. 1009 01:03:30,680 --> 01:03:31,720 Herregud. 1010 01:03:35,560 --> 01:03:36,960 Undrar du inte vem som sköt? 1011 01:03:39,960 --> 01:03:43,120 Det vore en vĂ€rdelös frĂ„ga, kommissarien. Maffian. 1012 01:03:43,200 --> 01:03:47,000 Jag sa Ă„t honom att betala mutan, men han lyssnade inte. 1013 01:03:48,800 --> 01:03:51,640 Vi har goda skĂ€l att tro att det inte var maffian. 1014 01:03:53,360 --> 01:03:54,440 Men varför
 1015 01:03:55,120 --> 01:03:56,440 Var mördades han? 1016 01:03:57,400 --> 01:04:00,200 Hos sin flickvĂ€n. De sov nog. 1017 01:04:00,280 --> 01:04:01,280 Och Silvana? 1018 01:04:04,440 --> 01:04:06,280 -Silvana? -Ja, Silvana. 1019 01:04:08,040 --> 01:04:11,640 Luigia Maugeri berĂ€ttade om en Silvana. Din flickvĂ€n sa hon. 1020 01:04:12,920 --> 01:04:15,880 Ja
 Min flickvĂ€n. 1021 01:04:20,960 --> 01:04:23,920 Visste du att hon hade ett förhĂ„llande med Di Carlo? 1022 01:04:25,600 --> 01:04:26,440 Ja. 1023 01:04:27,720 --> 01:04:28,920 NĂ€r fick du reda pĂ„ det? 1024 01:04:32,680 --> 01:04:35,600 Tidigt i juli Ă„kte Silvana till Teneriffa. 1025 01:04:35,680 --> 01:04:38,160 Vi pratade nĂ€stan varje dag efter det. 1026 01:04:38,240 --> 01:04:41,240 -BĂ„de i juli och augusti. -UrsĂ€kta om jag avbryter. 1027 01:04:41,320 --> 01:04:42,600 Varför följde du inte med? 1028 01:04:43,200 --> 01:04:46,920 Min syster var sjuk. Jag ville inte lĂ€mna henne. 1029 01:04:47,000 --> 01:04:47,960 FortsĂ€tt. 1030 01:04:49,480 --> 01:04:52,880 Marcello sa att han var kĂ€r i en tjej. 1031 01:04:52,960 --> 01:04:54,280 Han sa inte vad hon hette, 1032 01:04:54,360 --> 01:04:57,120 men jag tyckte inte det var konstigt dĂ„. 1033 01:04:57,200 --> 01:05:00,480 Och Silvanas sĂ€tt mot mig förĂ€ndrades inte. 1034 01:05:01,400 --> 01:05:05,440 Efter samtalet frĂ„n Lanzarote slog det mig. 1035 01:05:05,520 --> 01:05:08,720 Det mĂ€rkliga sammantrĂ€ffandet att bĂ„da hade Ă„kt till Kanarieöarna. 1036 01:05:08,800 --> 01:05:11,000 Sen fick jag det bekrĂ€ftat. 1037 01:05:11,800 --> 01:05:12,640 Hur dĂ„? 1038 01:05:14,480 --> 01:05:16,160 Silvana hade inte rĂ€knat ut 1039 01:05:16,240 --> 01:05:20,560 att jag visste vilket hotell pĂ„ Teneriffa hon skulle bo pĂ„, sĂ„ jag ringde. 1040 01:05:21,280 --> 01:05:25,480 De sa att hon hade Ă„kt sista dagen i juli. 1041 01:05:28,840 --> 01:05:31,320 Jag erkĂ€nner att jag var upprörd, kommissarien. 1042 01:05:32,040 --> 01:05:33,280 Jag tog det hĂ„rt. 1043 01:05:34,760 --> 01:05:39,440 Ett dubbelt svek Ă€r svĂ„rt att acceptera och Ă€nnu svĂ„rare att förlĂ„ta. 1044 01:05:40,160 --> 01:05:42,240 Du verkar inte ha förlĂ„tit honom. 1045 01:05:42,320 --> 01:05:43,800 Vad menar du, kommissarien? 1046 01:05:45,160 --> 01:05:46,680 Du ljög för oss flera gĂ„nger. 1047 01:05:47,360 --> 01:05:48,440 Jag? NĂ€r? 1048 01:05:49,080 --> 01:05:52,600 Att fortsĂ€tta förneka Ă€r ingen bra idĂ©. Var smart nu. 1049 01:05:52,680 --> 01:05:56,800 Du sa att du inte hade sett Di Carlo sen han kom hem frĂ„n semestern. 1050 01:05:56,880 --> 01:05:59,560 -Kan du bekrĂ€fta det? -Sa jag det? 1051 01:05:59,640 --> 01:06:01,720 -BekrĂ€ftar du det? -Nej. 1052 01:06:01,800 --> 01:06:03,080 Okej. 1053 01:06:03,160 --> 01:06:04,520 Och? 1054 01:06:07,000 --> 01:06:09,160 Vi trĂ€ffades samma dag som de kom hem. 1055 01:06:09,240 --> 01:06:11,600 Han var med Silvana. Jag vĂ€ntade pĂ„ flygplatsen. 1056 01:06:12,200 --> 01:06:15,240 -Vad hĂ€nde pĂ„ flygplatsen? -Jag var rasande. 1057 01:06:16,200 --> 01:06:20,240 Hon hade fortsatt att ringa och skicka kĂ€rleksmeddelanden. 1058 01:06:20,320 --> 01:06:21,800 Inser du det, kommissarien? 1059 01:06:21,880 --> 01:06:24,320 Medan hon roade sig med min bĂ€sta vĂ€n. 1060 01:06:26,120 --> 01:06:28,280 De skrattade sĂ€kert bakom ryggen pĂ„ mig. 1061 01:06:28,360 --> 01:06:29,960 Jag orkar inte tĂ€nka pĂ„ det. 1062 01:06:32,040 --> 01:06:34,040 Lugna dig och fortsĂ€tt. 1063 01:06:35,120 --> 01:06:37,960 Jag var rasande. Jag förolĂ€mpade Marcello. 1064 01:06:38,040 --> 01:06:44,480 Han visste att Silvana hade blivit oumbĂ€rlig för mig. 1065 01:06:45,360 --> 01:06:47,320 -Hotade du honom? -Nej. 1066 01:06:47,880 --> 01:06:51,160 Jag var rĂ€dd att tappa kontrollen, 1067 01:06:51,240 --> 01:06:52,920 sĂ„ jag satte mig i bilen och Ă„kte. 1068 01:06:53,680 --> 01:06:55,560 Varför sa du inget? 1069 01:06:56,280 --> 01:07:00,400 Marcellos butik hade brunnit och han var försvunnen. 1070 01:07:00,480 --> 01:07:05,320 Jag var rĂ€dd att du skulle tro att
 Du förstĂ„r vĂ€l? 1071 01:07:06,040 --> 01:07:11,000 Ja, men jag kan inte förneka att du Ă€r i en svĂ„r sits. 1072 01:07:12,040 --> 01:07:13,880 Vad gjorde du sedan? 1073 01:07:13,960 --> 01:07:16,040 Jag Ă„tervĂ€nde till Vigata. 1074 01:07:16,120 --> 01:07:18,960 Jag var hemma i tvĂ„ dagar. Jag ville inte trĂ€ffa nĂ„n. 1075 01:07:20,000 --> 01:07:21,040 Jag ville bara
 1076 01:07:23,000 --> 01:07:24,880 
komma pĂ„ ett sĂ€tt att hĂ€mnas. 1077 01:07:27,560 --> 01:07:28,400 Och sen? 1078 01:07:30,040 --> 01:07:31,480 Natten den andra dagen 1079 01:07:31,560 --> 01:07:34,040 tog jag bilen och Ă„kte till Silvanas hus. 1080 01:07:35,800 --> 01:07:38,200 Marcellos Porsche stod parkerad utanför. 1081 01:07:39,160 --> 01:07:42,960 Jag hade tankat bensin. 1082 01:07:43,760 --> 01:07:46,680 Jag ville hĂ€lla det pĂ„ dĂ€cken och tĂ€nda eld pĂ„ den. 1083 01:07:48,080 --> 01:07:50,760 Men nĂ€r jag stod framför bilen
 1084 01:07:53,920 --> 01:07:56,200 
kĂ€ndes det meningslöst. 1085 01:07:58,000 --> 01:08:00,120 Jag ville se dem tillsammans. 1086 01:08:00,920 --> 01:08:03,760 Jag hade nycklar och smög in. 1087 01:09:01,279 --> 01:09:04,080 Jag kom till sovrumsdörren. 1088 01:09:04,160 --> 01:09:05,040 Den var öppen. 1089 01:09:06,359 --> 01:09:11,479 Men jag gick inte in, för jag insĂ„g att de inte var dĂ€r. 1090 01:09:13,319 --> 01:09:15,760 Det var knĂ€pptyst, kommissarien. 1091 01:09:16,600 --> 01:09:20,840 Om nĂ„n hade sovit dĂ€r inne hade jag hört dem andas. 1092 01:09:21,479 --> 01:09:24,520 Men jag hörde inget. 1093 01:09:25,840 --> 01:09:28,960 Och det luktade konstigt. Sött. 1094 01:09:30,520 --> 01:09:33,200 OrovĂ€ckande. Jag Ă„kte dĂ€rifrĂ„n, kommissarien. 1095 01:09:34,800 --> 01:09:38,040 Jag vet att det Ă€r svĂ„rt att tro, men sĂ„ var det. 1096 01:09:43,920 --> 01:09:46,960 -Ville du brĂ€nna dem levande? -Kom igen. 1097 01:09:47,920 --> 01:09:50,840 Det Ă€r en sak att brĂ€nna en bil, men tvĂ„ mĂ€nniskor
 1098 01:09:50,920 --> 01:09:54,440 -Vad ville du göra? -Jag ville bara skrĂ€mma dem. 1099 01:09:54,520 --> 01:09:57,680 StĂ„ framför dem med en dunk bensin och en tĂ€ndare. 1100 01:09:57,760 --> 01:10:00,520 Jag ville att de skulle böna och be. 1101 01:10:00,600 --> 01:10:01,440 Jag ville 1102 01:10:02,440 --> 01:10:04,960 att de skulle förödmjukas inför mig. 1103 01:10:14,560 --> 01:10:15,520 Har du nĂ„t vapen? 1104 01:10:17,440 --> 01:10:22,000 Ja, en Beretta 765. Den Ă€r registrerad och laglig. 1105 01:10:22,080 --> 01:10:25,240 Jag bĂ€r den bara med mig nĂ€r jag har min provkatalog. 1106 01:10:25,840 --> 01:10:28,160 De sa att du var den enda som Di Carlo 1107 01:10:28,240 --> 01:10:29,360 lĂ„nade ut sin bil till. 1108 01:10:29,440 --> 01:10:30,280 StĂ€mmer det? 1109 01:10:30,360 --> 01:10:35,320 Ibland frĂ„gade jag om jag fick lĂ„na den för att den gick hem hos tjejer. 1110 01:10:35,960 --> 01:10:38,800 -Hur mĂ„nga konton har du? -Tre. 1111 01:10:39,400 --> 01:10:42,520 Min personliga Ă€r pĂ„ Credito Marittimo 1112 01:10:42,600 --> 01:10:45,840 och de andra, dĂ€r jag sĂ€tter in pengarna frĂ„n försĂ€ljning, 1113 01:10:45,920 --> 01:10:49,600 Ă€r pĂ„ Banco di Sicilia och Banco di Credito. 1114 01:10:49,680 --> 01:10:52,440 Konstigt. Tre tjejer som jobbar pĂ„ de bankerna 1115 01:10:52,520 --> 01:10:54,960 kidnappades nyligen. 1116 01:10:55,520 --> 01:10:57,720 En Ă€r Luigia Maugeri. KĂ€nner du henne? 1117 01:10:57,800 --> 01:11:01,520 Ja, men som Marcellos vĂ€n. Inte som bankchef. 1118 01:11:03,080 --> 01:11:06,280 Manuela Smerca och Rosalia Racco. 1119 01:11:06,360 --> 01:11:08,160 -KĂ€nner du dem? -Ja. 1120 01:11:08,240 --> 01:11:11,640 En jobbar pĂ„ Banco di Sicilia och en pĂ„ Banca di Credito. 1121 01:11:11,720 --> 01:11:13,760 Jag pratade med dem ibland. 1122 01:11:13,840 --> 01:11:14,840 Än sen? 1123 01:11:16,520 --> 01:11:20,600 TvĂ„ av tjejerna utesluter inte att du kan ha kidnappat dem. 1124 01:11:20,680 --> 01:11:22,360 Jag spelar ocksĂ„ med vĂ€nda kort. 1125 01:11:23,560 --> 01:11:27,280 Varför skulle jag kidnappa tjejer? 1126 01:11:30,000 --> 01:11:31,320 Ett förtydligande. 1127 01:11:32,760 --> 01:11:36,680 Fick du nĂ„got besök under tiden som du var hemma efter mötet 1128 01:11:36,760 --> 01:11:37,760 med Di Carlo? 1129 01:11:37,840 --> 01:11:41,280 Jag sa ju att jag inte ville trĂ€ffa nĂ„n. 1130 01:11:41,360 --> 01:11:44,880 -Dina grannar mĂ„ste ha sett dig. -Jag tror inte det. 1131 01:11:45,560 --> 01:11:48,880 -Du mĂ„ste ha tĂ€nt lamporna. -Nej, jag föredrog mörkret. 1132 01:11:50,040 --> 01:11:51,720 Ringde du eller tog emot samtal? 1133 01:11:51,800 --> 01:11:54,240 Nej. Jo, faktiskt. FrĂ„n min revisor. 1134 01:11:54,320 --> 01:11:56,920 Sen stĂ€ngde jag av telefonen. 1135 01:11:57,000 --> 01:11:59,360 Det lĂ„ter inte bra. Du har inget alibi. 1136 01:12:01,440 --> 01:12:04,440 LĂ„t oss prata om Silvana. Vad heter hon i efternamn? 1137 01:12:05,200 --> 01:12:07,600 Romano. Silvana Romano. 1138 01:12:07,680 --> 01:12:10,560 -Var bor hon? -Via Fratelli Rosselli 2. 1139 01:12:10,640 --> 01:12:11,960 Via Fratelli Rosselli 2. 1140 01:12:13,120 --> 01:12:14,360 Ska vi Ă„ka dit? 1141 01:12:35,280 --> 01:12:37,400 Jag gĂ„r inte in. Jag mĂ„r inte bra. 1142 01:12:39,600 --> 01:12:41,800 -Stannar du hos honom? -Visst. 1143 01:13:34,160 --> 01:13:35,800 HĂ€r Ă€r hĂ„let frĂ„n kulan. 1144 01:13:37,720 --> 01:13:39,680 Och hĂ€r Ă€r tjejens underklĂ€der. 1145 01:13:44,360 --> 01:13:47,440 Men det finns inga hĂ„l eller blod pĂ„ sĂ€ngen. 1146 01:13:47,520 --> 01:13:50,000 KÄRA GIORGIO BONFIGLIO 1147 01:14:04,520 --> 01:14:05,440 Nu gĂ„r vi. 1148 01:14:23,360 --> 01:14:25,960 Situationen Ă€r mycket allvarlig, herr Bonfiglio. 1149 01:14:26,040 --> 01:14:31,000 Du Ă€r misstĂ€nkt för dubbelmordet pĂ„ Marcello Di Carlo och Silvana Romano. 1150 01:14:31,080 --> 01:14:34,680 Jag har inget med det att göra. Även om omstĂ€ndigheterna
 1151 01:14:34,760 --> 01:14:36,400 Jag svĂ€r, kommissarien. 1152 01:14:36,480 --> 01:14:38,480 Jag vet, men jag mĂ„ste gripa dig. 1153 01:14:40,000 --> 01:14:41,160 Skaffa en advokat. 1154 01:14:41,840 --> 01:14:42,800 Följ med honom. 1155 01:14:44,120 --> 01:14:45,480 Herr Bonfiglio, snĂ€lla. 1156 01:14:54,400 --> 01:14:56,840 Ring hela cirkusen. Jag vill gĂ„ in sjĂ€lv. 1157 01:17:03,400 --> 01:17:05,400 -Ringde du Tommaseo och de andra? -Ja. 1158 01:17:06,200 --> 01:17:08,360 Tommaseo Ă€r pĂ„ semester. Jacono kommer. 1159 01:17:24,760 --> 01:17:26,280 Förstod du nĂ„t? 1160 01:17:27,200 --> 01:17:30,920 Marcello och Silvana hade en lugn kvĂ€ll. 1161 01:17:31,000 --> 01:17:32,280 Är du med? 1162 01:17:32,360 --> 01:17:35,920 De Ă„t hĂ€r och gick och la sig. 1163 01:17:36,000 --> 01:17:40,480 Och nĂ€r de sov gick mördaren in med husnycklarna 1164 01:17:40,560 --> 01:17:42,200 och överraskade dem. 1165 01:19:26,080 --> 01:19:28,840 Tror du att Silvana mördades med bara hĂ€nderna? 1166 01:19:29,800 --> 01:19:33,280 Mördaren njöt av att döda henne med hĂ€nderna. 1167 01:19:33,360 --> 01:19:34,800 Han ville kĂ€nna henne dö. 1168 01:19:35,840 --> 01:19:38,680 Vet du? Jag Ă€r övertygad om att Di Carlo inte var problemet. 1169 01:19:38,760 --> 01:19:41,800 Han skulle bara bort för att komma Ă„t Silvana. 1170 01:19:43,360 --> 01:19:45,600 -FĂ„r jag frĂ„ga en sak? -Gör det. 1171 01:19:45,680 --> 01:19:46,920 Vad fanns under sĂ€ngen? 1172 01:19:49,280 --> 01:19:50,120 Inget. 1173 01:19:50,800 --> 01:19:53,040 -Vad mer? -Och vad mer? Ett kuvert. 1174 01:19:53,120 --> 01:19:55,680 -Vem var det adresserat till? -Giorgio Bonfiglio. 1175 01:19:55,760 --> 01:19:57,600 Fan! Varför tog du det inte? 1176 01:19:57,680 --> 01:19:59,840 Jag Ă€r 99 % sĂ€ker pĂ„ att det inte behövs. 1177 01:19:59,920 --> 01:20:01,200 -Varför? -TĂ€nk pĂ„ saken. 1178 01:20:01,280 --> 01:20:03,240 -Bonfiglio hade vĂ€l nycklarna? -Ja. 1179 01:20:03,320 --> 01:20:05,320 Han kunde komma och gĂ„ som han ville 1180 01:20:05,400 --> 01:20:07,800 och kunde ha tappat kuvertet nĂ€r som helst. 1181 01:20:07,880 --> 01:20:09,040 Okej. 1182 01:20:09,120 --> 01:20:11,600 Och den procenten som skulle ge brevet vĂ€rde? 1183 01:20:11,680 --> 01:20:15,040 Om brevet hade kommit tidigt i september, 1184 01:20:15,120 --> 01:20:19,000 Ă€r det beviset pĂ„ att Bonfiglio var hĂ€r i sovrummet 1185 01:20:19,080 --> 01:20:22,080 nĂ€r Di Carlo och Silvana Ă„tervĂ€nde frĂ„n Lanzarote. 1186 01:20:22,160 --> 01:20:24,280 Jag hĂ€mtar det och kollar datumet. 1187 01:20:24,360 --> 01:20:25,360 -Nej. -Varför? 1188 01:20:25,440 --> 01:20:27,480 Vi kan inte göra allt. 1189 01:20:27,560 --> 01:20:30,640 Be kriminalteknikerna hĂ€mta det. 1190 01:20:40,840 --> 01:20:43,760 Det Ă€r juveleraren Ricoeurs brevpapper. 1191 01:20:43,840 --> 01:20:47,440 Det Ă€r en inbjudan till en smyckeutstĂ€llning frĂ„n den 29 augusti. 1192 01:20:48,000 --> 01:20:51,560 Att inte ha hittat tjejens kropp begrĂ€nsar utredningen. 1193 01:20:52,160 --> 01:20:54,880 Det enda konkreta vi har Ă€r brevet. 1194 01:20:54,960 --> 01:20:58,320 Men Bonfiglio kan alltid sĂ€ga att han fick det den 31 augusti, 1195 01:20:58,400 --> 01:21:01,560 och att han kom hit utan anledning innan han 1196 01:21:01,640 --> 01:21:02,920 Ă„kte till flygplatsen. 1197 01:21:03,800 --> 01:21:05,080 Vad föreslĂ„r du? 1198 01:21:05,160 --> 01:21:07,400 -Vi förhör dem sĂ„ snart som möjligt. -Okej. 1199 01:21:07,480 --> 01:21:10,280 Bonfiglio öppnade med nycklarna han hade. 1200 01:21:10,360 --> 01:21:11,840 Konfiskerade du dem? 1201 01:21:13,520 --> 01:21:16,480 -Javisst. HĂ€r Ă€r de. -Bra. 1202 01:21:18,120 --> 01:21:19,640 -HejdĂ„. -HejdĂ„. 1203 01:21:22,040 --> 01:21:25,800 Ditt "redan klart" gjorde mig inte nervös den hĂ€r gĂ„ngen. 1204 01:21:25,880 --> 01:21:27,160 Ge det till killarna. 1205 01:21:28,080 --> 01:21:28,920 Mario. 1206 01:21:43,080 --> 01:21:46,040 Det hĂ€r med brevet övertygar mig inte. 1207 01:21:47,000 --> 01:21:49,680 Även om Bonfiglio hade tappat det 1208 01:21:49,760 --> 01:21:52,400 Ă€r han ju sĂ„ noggrann, 1209 01:21:52,480 --> 01:21:54,480 sĂ„ varför hĂ€mtade han det inte? 1210 01:21:55,160 --> 01:22:00,000 Om han tappade det den kvĂ€llen han dödade dem kunde han inte hĂ€mta det. 1211 01:22:00,080 --> 01:22:01,600 Det hade varit för farligt. 1212 01:22:02,560 --> 01:22:05,320 Ja, men
 Det verkar inte som nĂ„t han skulle göra. 1213 01:22:06,960 --> 01:22:08,280 HallĂ„? Vad Ă€r det, Catarella? 1214 01:22:08,360 --> 01:22:12,800 Herrn! En man sĂ€ger att han rĂ€ddade sig sjĂ€lv 1215 01:22:12,880 --> 01:22:15,400 och vill berĂ€tta personligen. 1216 01:22:16,400 --> 01:22:19,400 -RĂ€ddade sig? FrĂ„n vad? -Jag vet inte. 1217 01:22:19,480 --> 01:22:21,880 -Vill du prata med honom? -Okej. 1218 01:22:21,960 --> 01:22:22,800 HallĂ„? 1219 01:22:23,600 --> 01:22:25,520 HallĂ„, herr Montalbano? 1220 01:22:25,600 --> 01:22:28,120 Jag heter Salvato, Michele Salvato. 1221 01:22:28,200 --> 01:22:30,680 Jag ansvarar för avfallscontainern vid Piano Leone. 1222 01:22:30,760 --> 01:22:32,760 Hej, herr Salvato. Vad har hĂ€nt? 1223 01:22:32,840 --> 01:22:37,440 Jag jobbade med grĂ€vskopan för en stund sen 1224 01:22:38,240 --> 01:22:41,960 och en pĂ„se öppnades och en död kropp föll ut. 1225 01:22:59,080 --> 01:22:59,920 God morgon. 1226 01:23:08,360 --> 01:23:10,360 -Herr Salvato? -Hej. Nöjet Ă€r mitt. 1227 01:23:10,440 --> 01:23:12,880 -Montalbano och Fazio. -Nöjet Ă€r mitt. 1228 01:23:12,960 --> 01:23:14,760 -Jaha? -Kroppen Ă€r dĂ€r. 1229 01:23:16,080 --> 01:23:17,080 Hur hittade du den? 1230 01:23:17,160 --> 01:23:20,040 Jag anvĂ€nde grĂ€vskopan nĂ€r en pĂ„se öppnades 1231 01:23:20,120 --> 01:23:22,560 och ut kom mörkt hĂ„r och en överkropp. 1232 01:23:22,640 --> 01:23:25,960 Jag sĂ€nkte skopan. 1233 01:23:26,560 --> 01:23:30,320 Jag rörde inget och ringde dig direkt. 1234 01:23:59,840 --> 01:24:01,440 Det Ă€r en mus. 1235 01:24:02,440 --> 01:24:04,240 -Va? -Nej, en mus. Inget. 1236 01:24:04,320 --> 01:24:09,080 -Är de mĂ„nga? -En del. 1237 01:24:09,160 --> 01:24:10,480 Du Ă€r van. 1238 01:24:12,880 --> 01:24:14,840 Man vĂ€njer sig vid allt. 1239 01:24:14,920 --> 01:24:18,960 Vid livet, döden, lukten av skit och till och med möss. 1240 01:24:19,040 --> 01:24:21,040 -Men kan de inte
 -Nej, oroa dig inte. 1241 01:24:21,120 --> 01:24:23,480 Jag stannar med flickan. 1242 01:24:23,560 --> 01:24:26,320 Jag startar motorn sĂ„ mössen hĂ„ller sig borta. 1243 01:24:26,400 --> 01:24:27,760 Bra. 1244 01:24:27,840 --> 01:24:30,040 Ring alla och vĂ€nta tills de kommer hit. 1245 01:24:30,120 --> 01:24:33,040 -Ja. -Och kom till stationen sen. 1246 01:24:33,120 --> 01:24:35,080 -Okej, kommissarien. -Tusen tack. 1247 01:24:35,160 --> 01:24:36,440 -Tack. -HejdĂ„. 1248 01:24:45,080 --> 01:24:46,040 HallĂ„? 1249 01:24:46,120 --> 01:24:47,560 Montalbano, det Ă€r Jacono. 1250 01:24:48,200 --> 01:24:50,760 Jacono. SĂ„g du flickan? 1251 01:24:51,520 --> 01:24:52,800 Ja, det var hemskt. 1252 01:24:53,400 --> 01:24:56,280 Jag ville berĂ€tta att Bonfiglio valde advokat Laspina. 1253 01:24:56,920 --> 01:24:59,080 Förhöret Ă€r imorgon kl. 09.30. 1254 01:24:59,160 --> 01:25:02,400 BĂ€st att du tar det, eftersom du redan pratat med honom. 1255 01:25:02,480 --> 01:25:03,520 Okej. 1256 01:25:03,600 --> 01:25:06,360 Vi berĂ€ttar inte att vi har hittat kroppen. 1257 01:25:06,440 --> 01:25:08,400 Inte förrĂ€n efter förhöret. 1258 01:25:08,480 --> 01:25:09,600 Jag hĂ„ller med. 1259 01:25:09,680 --> 01:25:11,200 -Vi ses imorgon. -Vi ses imorgon. 1260 01:25:20,200 --> 01:25:21,040 VarsĂ„god. 1261 01:25:25,560 --> 01:25:27,520 God morgon. Jag Ă€r advokat Laspina. 1262 01:25:27,600 --> 01:25:30,160 Kommissarie Montalbano, herr Jacono och inspektör Fazio. 1263 01:25:30,240 --> 01:25:31,160 God morgon. 1264 01:25:31,240 --> 01:25:32,600 Trots hög feber 1265 01:25:32,680 --> 01:25:36,200 bad inte min klient om att skjuta upp mötet. 1266 01:25:36,280 --> 01:25:39,880 Jag hoppas att vi tar hĂ€nsyn till hans tillgĂ€nglighet. 1267 01:25:40,640 --> 01:25:42,080 -SlĂ„ er ner. -Tack. 1268 01:25:46,640 --> 01:25:48,800 -God morgon. -God morgon. 1269 01:25:51,640 --> 01:25:54,560 Herr Bonfiglio, jag vill att du berĂ€ttar 1270 01:25:54,640 --> 01:25:57,600 allt som hĂ€nde pĂ„ flygplatsen mellan dig, Di Carlo och Romano. 1271 01:25:58,360 --> 01:26:00,880 -Jag har ju berĂ€ttat! -Ja, i stora drag. 1272 01:26:00,960 --> 01:26:05,400 Jag vill att du berĂ€ttar igen, men med alla detaljer. 1273 01:26:10,400 --> 01:26:14,400 Marcellos bil stod pĂ„ parkeringen och jag vĂ€ntade pĂ„ dem dĂ€r. 1274 01:26:18,960 --> 01:26:21,520 Vilken trevlig överraskning. 1275 01:26:21,600 --> 01:26:24,280 Giorgio, vi ville inte sĂ„ra dig. 1276 01:26:24,360 --> 01:26:27,320 -LĂ€gg dig inte i! -LĂ„t oss uppföra oss civiliserat. 1277 01:26:27,400 --> 01:26:31,720 Vad sĂ€ger du? Civiliserat? Din ynkliga sate! 1278 01:26:31,800 --> 01:26:33,000 Är du en man? 1279 01:26:33,720 --> 01:26:35,680 Du vĂ„gade inte ens berĂ€tta. 1280 01:26:35,760 --> 01:26:39,960 Du Ă€r ingen man. Du Ă€r vidrig! En skitstövel utan vĂ€rdighet! 1281 01:26:40,040 --> 01:26:41,400 Inte civiliserad! 1282 01:26:42,720 --> 01:26:45,240 BĂ€st jag gĂ„r innan jag slĂ„r in skallen pĂ„ dig 1283 01:26:45,320 --> 01:26:47,240 och smutsar ner hĂ€nderna. 1284 01:26:52,400 --> 01:26:54,360 Kunde du prata med Silvana? 1285 01:26:54,440 --> 01:26:55,960 Nej. Jag sa ju det. 1286 01:26:56,840 --> 01:26:59,440 Jag ville inte bli vĂ„ldsam mot Marcello 1287 01:26:59,520 --> 01:27:01,000 sĂ„ jag Ă„kte dĂ€rifrĂ„n. 1288 01:27:01,800 --> 01:27:04,120 Vid ett tidigare tillfĂ€lle sa du 1289 01:27:04,200 --> 01:27:06,560 att du höll dig hemma i tvĂ„ dagar. 1290 01:27:06,640 --> 01:27:08,040 -StĂ€mmer det? -Ja. 1291 01:27:09,160 --> 01:27:11,840 Du sa ocksĂ„ att du bara fick ett samtal. 1292 01:27:12,480 --> 01:27:14,800 -Kan du förtydliga? -Det finns inget att förtydliga. 1293 01:27:14,880 --> 01:27:18,240 Min revisor bad om ursĂ€kt för att han ringt fel nummer. 1294 01:27:18,320 --> 01:27:23,560 Du kan kolla, Ă€ven om jag inte förstĂ„r varför det Ă€r viktigt
 1295 01:27:24,400 --> 01:27:26,280 Vad heter din revisor? 1296 01:27:26,360 --> 01:27:30,520 Han heter Virduzzo. Alfredo Virduzzo. 1297 01:27:31,240 --> 01:27:33,720 TrĂ€ffade du Silvana hos Virduzzo? 1298 01:27:35,040 --> 01:27:36,880 Du Ă€r vĂ€linformerad, kommissarien. 1299 01:27:37,680 --> 01:27:38,640 Ja. 1300 01:27:38,720 --> 01:27:41,680 I början av Ă„ret dog min revisor, De Luca. 1301 01:27:41,760 --> 01:27:44,160 NĂ„n föreslog Virduzzo. 1302 01:27:44,840 --> 01:27:48,360 Jag besökte honom och trĂ€ffade Silvana dĂ€r. 1303 01:27:49,160 --> 01:27:50,680 Vad gjorde Silvana dĂ€r? 1304 01:27:50,760 --> 01:27:53,760 Officiellt var hon en av de tre anstĂ€llda. 1305 01:27:54,440 --> 01:27:56,840 Officiellt? Var hon hans Ă€lskarinna? 1306 01:27:56,920 --> 01:27:58,320 Åh, nej! Nej. 1307 01:27:59,680 --> 01:28:01,280 Hon var en avlĂ€gsen slĂ€kting. 1308 01:28:01,360 --> 01:28:05,240 Hon förlorade bĂ„da sina förĂ€ldrar nĂ€r hon var 15. 1309 01:28:06,400 --> 01:28:09,480 SĂ„ han, som alltid levt i ensamhet, 1310 01:28:09,560 --> 01:28:13,440 tog ovĂ€ntat hand om henne. 1311 01:28:13,520 --> 01:28:18,800 Han hjĂ€lpte henne att avsluta studierna och behandlade henne som en dotter. 1312 01:28:19,600 --> 01:28:25,640 Tills förhĂ„llandet tvĂ€rt förĂ€ndrades. 1313 01:28:25,720 --> 01:28:27,440 -Vad hĂ€nde? -Tja
 1314 01:28:27,520 --> 01:28:31,560 NĂ€r Silvana började dejta och ha pojkvĂ€nner 1315 01:28:31,640 --> 01:28:35,000 var Virduzzo rĂ€dd att nĂ„n skulle ta henne ifrĂ„n honom. 1316 01:28:35,080 --> 01:28:37,600 -Men Silvana hade redan lĂ€mnat honom. -Ja. 1317 01:28:38,520 --> 01:28:41,960 Han hyrde en lĂ€genhet Ă„t henne efter hennes examen. 1318 01:28:42,040 --> 01:28:44,720 Silvana var stolt över den. 1319 01:28:48,760 --> 01:28:50,160 Herr Bonfiglio
 1320 01:28:51,680 --> 01:28:55,240 Visste du att vi har hittat Silvanas kropp? 1321 01:28:55,320 --> 01:28:56,200 Nej! 1322 01:28:57,280 --> 01:29:01,840 Nej, nej
 1323 01:29:02,360 --> 01:29:04,840 Mördaren sparkade och slog ihjĂ€l henne 1324 01:29:04,920 --> 01:29:08,440 och slĂ€ngde kroppen i en sopcontainer. 1325 01:29:08,520 --> 01:29:12,200 Nej
 1326 01:29:12,880 --> 01:29:15,440 Jag Ă„ngrar det. 1327 01:29:15,520 --> 01:29:17,240 Vad? Vad Ă„ngrar du? 1328 01:29:19,240 --> 01:29:21,040 Att jag gjorde det
 1329 01:29:25,200 --> 01:29:28,560 Att jag önskade henne all ondska i vĂ€rlden. Jag Ă„ngrar det. 1330 01:29:34,000 --> 01:29:35,360 Herr Bonfiglio, 1331 01:29:35,440 --> 01:29:38,480 vet du datumet för mötet i Milano 1332 01:29:38,560 --> 01:29:40,280 för Ricoeurs representanter? 1333 01:29:45,280 --> 01:29:48,280 Det brukar vara de sista dagarna i september. 1334 01:29:48,360 --> 01:29:51,240 Men jag har fortfarande inte fĂ„tt inbjudan. 1335 01:29:51,320 --> 01:29:52,840 Varför frĂ„gar du? 1336 01:29:52,920 --> 01:29:56,160 Kommissarie Montalbano hittade brevet. 1337 01:29:57,120 --> 01:30:00,480 Det lĂ„g under sĂ€ngen dĂ€r Di Carlo och Romano dödades. 1338 01:30:00,560 --> 01:30:03,240 JasĂ„? Visa mig! 1339 01:30:03,320 --> 01:30:05,200 Kriminalteknikerna har det. 1340 01:30:05,280 --> 01:30:06,560 Du ljuger! 1341 01:30:06,640 --> 01:30:08,360 Vad vill ni mig? BerĂ€tta! 1342 01:30:09,000 --> 01:30:11,080 Jag sĂ„g aldrig brevet. 1343 01:30:11,920 --> 01:30:13,120 Herregud
 1344 01:30:18,000 --> 01:30:19,600 Förhöret slutar hĂ€r! 1345 01:30:20,200 --> 01:30:22,400 Min klient kan inte fortsĂ€tta. 1346 01:30:24,960 --> 01:30:27,240 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 1347 01:30:36,400 --> 01:30:37,280 Kommissarien? 1348 01:30:37,360 --> 01:30:38,480 Va? 1349 01:30:43,000 --> 01:30:45,600 Ser du? BrevlĂ„dan Ă€r trasig. 1350 01:30:47,600 --> 01:30:51,600 Det betyder att vem som helst kan ha tagit Ricoeurs brev. 1351 01:31:08,040 --> 01:31:10,560 Ja, okej. 1352 01:31:12,240 --> 01:31:15,160 Okej. 1353 01:31:15,240 --> 01:31:16,080 Jaha? 1354 01:31:16,160 --> 01:31:18,880 Kriminalteknikerna sĂ€ger att det Ă€r sĂ„ mĂ„nga fingeravtryck 1355 01:31:18,960 --> 01:31:21,560 pĂ„ kuvertet att det Ă€r svĂ„rt att identifiera dem. 1356 01:31:21,640 --> 01:31:24,160 -Fler goda nyheter. -Hur ska vi gĂ„ vidare? 1357 01:31:24,240 --> 01:31:27,400 Vi vĂ€ntar tills Bonfiglio mĂ„r bĂ€ttre och fortsĂ€tter förhöret. 1358 01:31:27,480 --> 01:31:30,000 -Okej. HejdĂ„. -HejdĂ„. 1359 01:31:32,560 --> 01:31:34,880 SĂ„g du Bonfiglio? 1360 01:31:34,960 --> 01:31:36,680 Verkar han vara en spelare? 1361 01:31:36,760 --> 01:31:38,520 -Nej. -Det tycker inte jag heller. 1362 01:31:39,320 --> 01:31:42,520 Och det Ă€r nĂ„t som
 NĂ€r han sa den dĂ€r meningen. 1363 01:31:42,600 --> 01:31:46,200 -"Jag Ă„ngrar att jag gjorde det
" -Jag tĂ€nkte ocksĂ„ pĂ„ det. 1364 01:31:46,280 --> 01:31:47,840 Sen rĂ€ttade han sig sjĂ€lv: 1365 01:31:47,920 --> 01:31:51,200 "Jag Ă„ngrar att jag önskade henne all ondska." 1366 01:31:52,040 --> 01:31:53,600 Vad tĂ€nkte han sĂ€ga? 1367 01:31:54,560 --> 01:31:56,640 Jag vet inte, men jag grubblar över det. 1368 01:31:57,520 --> 01:31:58,360 Kom igen. 1369 01:32:01,760 --> 01:32:03,360 -HallĂ„? -Herrn. 1370 01:32:03,440 --> 01:32:06,240 Det Ă€r en kvinna i telefon som
 1371 01:32:06,320 --> 01:32:08,720 -LĂ„t mig prata med henne. -PĂ„ en gĂ„ng. 1372 01:32:08,800 --> 01:32:11,240 -HallĂ„? Herr Montalbano? -Det Ă€r jag. 1373 01:32:12,000 --> 01:32:13,960 Det hĂ€r Ă€r Rita Cutaja. 1374 01:32:14,040 --> 01:32:17,400 Jag hörde precis att Silvana
 1375 01:32:18,760 --> 01:32:20,560 Var stark, frun. 1376 01:32:20,640 --> 01:32:23,600 Jag var hennes kollega och vĂ€n. 1377 01:32:23,680 --> 01:32:28,200 Jag har försökt ringa henne i flera dagar och ingen berĂ€ttar nĂ„t. 1378 01:32:29,440 --> 01:32:31,800 Men Virduzzo nĂ€mnde aldrig 1379 01:32:31,880 --> 01:32:36,080 att hon var en förĂ€ldralös slĂ€kting, som han hade adopterat. 1380 01:32:36,160 --> 01:32:38,840 Silvana berĂ€ttade det. 1381 01:32:40,080 --> 01:32:41,360 Hur Ă€r det möjligt? 1382 01:32:42,880 --> 01:32:45,040 Du kĂ€nner honom inte. 1383 01:32:46,360 --> 01:32:48,400 Under alla Ă„r jag jobbade för honom 1384 01:32:48,480 --> 01:32:51,240 sa han aldrig nĂ„t som inte hade med jobbet att göra. 1385 01:32:51,880 --> 01:32:55,360 Han Ă€r reserverad, kall och pratar inte mycket. 1386 01:32:56,040 --> 01:32:57,840 Men han tyckte om Silvana. 1387 01:32:59,440 --> 01:33:01,040 Ja, pĂ„ sitt eget sĂ€tt. 1388 01:33:01,120 --> 01:33:03,680 Han behandlade henne som en dotter, 1389 01:33:03,760 --> 01:33:09,000 men istĂ€llet för att vara en far hade han blivit en Ă€gare. 1390 01:33:10,200 --> 01:33:11,520 Silvana var hans. 1391 01:33:13,240 --> 01:33:16,800 Han hade blivit sĂ„ förbittrad av sitt Ă€gandebegĂ€r 1392 01:33:16,880 --> 01:33:19,320 att Silvana till slut gjorde uppror. 1393 01:33:22,280 --> 01:33:23,120 Hur? 1394 01:33:23,960 --> 01:33:26,760 Hon bestĂ€mde sig för att flytta. 1395 01:33:29,080 --> 01:33:32,960 Sen började han göra saker inför honom av ren illvilja. 1396 01:33:34,640 --> 01:33:36,520 Hon erkĂ€nde det aldrig för mig, 1397 01:33:36,600 --> 01:33:38,040 men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ 1398 01:33:38,840 --> 01:33:43,440 att hon började dejta en kund, Bonfiglio, som var ganska gammal. 1399 01:33:44,280 --> 01:33:48,920 Hon hoppades att Virduzzo skulle fĂ„ reda pĂ„ det 1400 01:33:49,000 --> 01:33:50,400 och att han skulle mĂ„ dĂ„ligt. 1401 01:33:51,880 --> 01:33:54,400 -BerĂ€ttade hon om Di Carlo? -Javisst. 1402 01:33:54,480 --> 01:33:56,360 Bonfiglio presenterade honom för henne. 1403 01:33:56,440 --> 01:33:58,480 De blev kĂ€ra
 1404 01:33:59,800 --> 01:34:02,320 
och lyckades bra med att dölja förhĂ„llandet. 1405 01:34:04,360 --> 01:34:08,320 Men Silvana slets mellan de tvĂ„ mĂ€nnen. 1406 01:34:08,400 --> 01:34:11,120 Å ena sidan, Virduzzo, Ă„ andra sidan, Bonfiglio. 1407 01:34:11,880 --> 01:34:14,520 Hon tĂ€nkte att en resa 1408 01:34:14,600 --> 01:34:18,200 skulle ge henne tid tillsammans med sin kĂ€rlek i en mĂ„nad. 1409 01:34:19,520 --> 01:34:22,280 SĂ„ Silvana organiserade resan till Teneriffa? 1410 01:34:22,360 --> 01:34:26,040 Ja, och lĂ€t herr Virduzzo betala för den. 1411 01:34:26,880 --> 01:34:30,360 Hon sa att hon gav sig av för att slippa en Ă€ldre friare. 1412 01:34:30,440 --> 01:34:33,800 Virduzzo gav henne gladeligen pengarna. 1413 01:34:34,800 --> 01:34:38,920 Fick Virduzzo reda pĂ„ hennes relation med Bonfiglio? 1414 01:34:39,000 --> 01:34:43,200 Jag var med honom en dag nĂ€r en klient ringde 1415 01:34:43,280 --> 01:34:47,960 som jag tror berĂ€ttade att han sett Silvana med Bonfiglio. 1416 01:34:48,560 --> 01:34:51,280 Han blev vit som ett lakan. 1417 01:35:11,280 --> 01:35:12,160 Vem Ă€r det? 1418 01:35:13,240 --> 01:35:15,520 Herr Bonfiglio, det Ă€r Montalbano. 1419 01:35:21,400 --> 01:35:25,480 Jag mĂ„ste prata med dig personligen, utan vittnen. 1420 01:35:27,240 --> 01:35:28,520 Kom in. 1421 01:35:42,200 --> 01:35:44,240 Jag ville sĂ€ga att jag gjorde ett misstag. 1422 01:35:46,640 --> 01:35:47,600 Om vad? 1423 01:35:49,240 --> 01:35:50,120 Om dig. 1424 01:35:52,720 --> 01:35:53,560 Vad betyder det? 1425 01:35:55,080 --> 01:35:56,960 Jag trodde att du var skyldig. 1426 01:35:59,240 --> 01:36:02,640 -Men inte nu lĂ€ngre. -Inte nu. 1427 01:36:03,440 --> 01:36:08,400 -Har det hĂ€nt nĂ„t nytt? -Nej, inget nytt. 1428 01:36:08,480 --> 01:36:11,320 Jag minns bara nĂ„t du sa i morse. 1429 01:36:12,880 --> 01:36:14,680 Jag har alltid varit Ă€rlig mot dig. 1430 01:36:15,680 --> 01:36:17,120 Ja. Det Ă€r sant. 1431 01:36:18,320 --> 01:36:20,400 Och det var du Ă€ven i morse 1432 01:36:20,480 --> 01:36:24,160 nĂ€r du sa att du Ă„ngrade att du önskat 1433 01:36:24,240 --> 01:36:25,400 Silvana all ondska. 1434 01:36:25,480 --> 01:36:28,560 Tror du inte att min Ă„nger Ă€r Ă€kta? 1435 01:36:28,640 --> 01:36:30,720 Nej. Det finns olika sorters "Ă€kta". 1436 01:36:31,840 --> 01:36:37,080 Din Ă„nger för att du önskade Silvana ondska var praktisk 1437 01:36:37,680 --> 01:36:43,640 för att dölja din Ă€kta Ă„nger gentemot Silvana. 1438 01:36:44,200 --> 01:36:46,760 Men du sa precis att du tror att jag Ă€r oskyldig. 1439 01:36:46,840 --> 01:36:49,200 Nej. Inte oskyldig, 1440 01:36:49,280 --> 01:36:52,280 men oskyldig till dubbelmordet. 1441 01:36:52,360 --> 01:36:56,080 -Vad Ă€r skillnaden? -Enorm, och det vet du. 1442 01:36:57,400 --> 01:36:59,200 Jag förstĂ„r inte. 1443 01:37:05,000 --> 01:37:08,040 Bluffa inte, Bonfiglio. Det hĂ€r Ă€r inget pokerbord! 1444 01:37:08,960 --> 01:37:10,400 Du har ingen utvĂ€g. 1445 01:37:11,200 --> 01:37:16,720 Du kommer att Ă„talas för medhjĂ€lp eller anstiftan till mord. 1446 01:37:17,520 --> 01:37:21,400 Jag förstĂ„r inte. Vad sĂ€ger du, kommissarien? 1447 01:37:24,720 --> 01:37:26,160 Du gör mig besviken. 1448 01:37:27,440 --> 01:37:28,960 Eftersom du inte samarbetar 1449 01:37:29,040 --> 01:37:31,960 ber jag distriktsĂ„klagaren om din samtalshistorik. 1450 01:37:33,520 --> 01:37:34,360 UrsĂ€kta mig. 1451 01:37:36,560 --> 01:37:38,640 Nej, kommissarien. Vart ska du? VĂ€nta. 1452 01:37:44,520 --> 01:37:46,520 Det var du som ringde Virduzzo. Eller hur? 1453 01:37:49,440 --> 01:37:50,280 Ja. 1454 01:37:51,400 --> 01:37:54,400 Samma dag som du fick reda pĂ„ att de var pĂ„ Lanzarote. 1455 01:37:56,080 --> 01:37:58,800 Den 20 eller 21 augusti. Jag minns inte. 1456 01:38:00,240 --> 01:38:01,480 Jag ringde hĂ€rifrĂ„n. 1457 01:38:02,360 --> 01:38:04,120 Jag önskar att jag inte gjort det. 1458 01:38:04,200 --> 01:38:06,240 -Varför gjorde du det? -För att
 1459 01:38:06,960 --> 01:38:09,160 Jag var rasande över att ha blivit lurad. 1460 01:38:09,240 --> 01:38:12,920 Jag ville lĂ€tta pĂ„ trycket med nĂ„n. 1461 01:38:13,000 --> 01:38:16,360 Jag ville att Virduzzo skulle straffa Silvana. 1462 01:38:16,440 --> 01:38:18,520 Kanske genom att sparka henne. 1463 01:38:18,600 --> 01:38:21,760 -Hur reagerade Virduzzo? -Inte alls. Han sa inget. 1464 01:38:21,840 --> 01:38:24,800 Jag trodde nĂ€stan att samtalet hade brutits. 1465 01:38:25,400 --> 01:38:29,720 Sen sa han: "Tack för informationen" och la pĂ„. 1466 01:38:31,600 --> 01:38:33,080 Tro mig nĂ€r jag sĂ€ger 1467 01:38:33,160 --> 01:38:36,360 att jag aldrig trodde att det samtalet kunde
 1468 01:38:39,760 --> 01:38:42,080 Jag har inte kunnat sova pĂ„ flera dagar. 1469 01:38:48,880 --> 01:38:51,920 Hej, det Ă€r kommissarie Montalbano. Är det herr Virduzzo? 1470 01:38:52,000 --> 01:38:54,280 God kvĂ€ll. Jag har vĂ€ntat pĂ„ ditt samtal. 1471 01:38:54,360 --> 01:38:55,200 God kvĂ€ll. 1472 01:38:55,280 --> 01:38:58,480 Jag ville ha nyheter om fyndet av min Silvanas kropp. 1473 01:38:58,560 --> 01:39:02,280 SĂ„g du reportaget om Telelibera pĂ„ tv? 1474 01:39:02,360 --> 01:39:04,800 Mina stĂ€derskor nĂ€mnde det. 1475 01:39:04,880 --> 01:39:08,640 Hon sa att den uslingen slĂ€ngde henne i en container. 1476 01:39:08,720 --> 01:39:13,480 Jag berĂ€ttar allt pĂ„ stationen kl. 10.30. 1477 01:39:13,560 --> 01:39:15,680 NĂ„vĂ€l. Jag ska passa pĂ„ 1478 01:39:15,760 --> 01:39:20,000 att anmĂ€la Giorgio Bonfiglio för dubbelmordet. 1479 01:39:20,080 --> 01:39:22,960 -Har du bevis mot honom? -Nej, jag har inga bevis. 1480 01:39:23,040 --> 01:39:26,400 Men du vet att min Silvana hade lĂ€mnat honom. 1481 01:39:26,480 --> 01:39:29,000 Hon hade förĂ€lskat sig i en Di Carlo 1482 01:39:29,080 --> 01:39:31,440 som hon var pĂ„ Lanzarote med. 1483 01:39:31,520 --> 01:39:33,200 Ja, jag vet. Än sen? 1484 01:39:33,280 --> 01:39:37,800 Du vet inte att Bonfiglio ringde mig och berĂ€ttade om det. 1485 01:39:37,880 --> 01:39:40,760 Han sa att han skulle döda dem bĂ„da med sina egna hĂ€nder. 1486 01:39:42,400 --> 01:39:45,320 Varför berĂ€ttade du inte det förut? 1487 01:39:45,400 --> 01:39:46,520 Kommissarien! 1488 01:39:46,600 --> 01:39:50,240 Har du glömt hur mĂ„nga av vĂ„ra möten som stĂ€lldes in? 1489 01:39:50,320 --> 01:39:53,960 Det var det hĂ€r jag ville prata om, om vi hade trĂ€ffats. 1490 01:39:54,960 --> 01:39:57,160 DĂ„ kanske min Silvana hade levt nu! 1491 01:39:57,240 --> 01:39:59,040 Jag förstĂ„r. Okej. 1492 01:39:59,120 --> 01:40:01,680 Vi ses pĂ„ stationen i morgon bitti. 1493 01:40:01,760 --> 01:40:02,600 HejdĂ„. 1494 01:40:07,120 --> 01:40:08,000 Kom in. 1495 01:40:09,480 --> 01:40:11,480 Herr Virduzzo. 1496 01:40:12,720 --> 01:40:13,560 VarsĂ„god. 1497 01:40:16,160 --> 01:40:19,360 Tack för att jag fick komma, kommissarien. 1498 01:40:19,440 --> 01:40:21,680 Herr Virduzzo, jag beklagar verkligen. 1499 01:40:22,280 --> 01:40:23,160 Tack. 1500 01:40:24,320 --> 01:40:27,880 Men jag förvĂ€ntade mig Ă„tminstone ett samtal frĂ„n dig, 1501 01:40:27,960 --> 01:40:30,080 innan du berĂ€ttade det för tv. 1502 01:40:30,160 --> 01:40:33,120 Du har rĂ€tt. Jag ber om ursĂ€kt, men vi hade inte tid. 1503 01:40:33,200 --> 01:40:34,600 -SlĂ„ dig ner. -Tack. 1504 01:40:39,680 --> 01:40:41,200 God morgon. 1505 01:40:44,840 --> 01:40:49,080 Herr Virduzzo, tĂ€nker du fortfarande anmĂ€la Giorgio Bonfiglio 1506 01:40:49,160 --> 01:40:50,280 för mordet pĂ„ din
 1507 01:40:52,160 --> 01:40:53,960 -Vad ska jag sĂ€ga? -Dotter. 1508 01:40:54,040 --> 01:40:57,480 Eftersom jag adopterade henne. 1509 01:40:57,560 --> 01:41:01,800 Vad gĂ€ller anmĂ€lan mot Bonfiglio 1510 01:41:01,880 --> 01:41:03,880 har jag inte Ă€ndrat mig. 1511 01:41:04,920 --> 01:41:06,280 Okej. BerĂ€tta dĂ„. 1512 01:41:07,000 --> 01:41:10,640 Pratade Silvana med dig om sitt förhĂ„llande med Di Carlo? 1513 01:41:10,720 --> 01:41:12,160 SjĂ€lvklart. 1514 01:41:12,240 --> 01:41:14,400 Silvana berĂ€ttade allt för mig. 1515 01:41:14,480 --> 01:41:18,600 Även om det inte var sĂ„ det gick till. 1516 01:41:19,400 --> 01:41:20,920 Inte? Hur gick det till? 1517 01:41:21,920 --> 01:41:25,640 Jag tror att det var i april. 1518 01:41:25,720 --> 01:41:32,720 Jag fick höra talas om Silvanas förhĂ„llande med Bonfiglio, 1519 01:41:32,800 --> 01:41:34,640 en vĂ€lkĂ€nd kvinnokarl. 1520 01:41:34,720 --> 01:41:37,920 Förutom det var han nĂ€stan min jĂ€mlike. 1521 01:41:38,000 --> 01:41:39,520 Det förstĂ„r du vĂ€l, kommissarien? 1522 01:41:40,560 --> 01:41:45,240 Jag uttryckte mitt ogillande 1523 01:41:45,320 --> 01:41:48,040 i ett vĂ€ldigt hetsigt grĂ€l. 1524 01:41:49,600 --> 01:41:53,120 Mellan slutet av maj och början av juni 1525 01:41:53,960 --> 01:41:58,560 berĂ€ttade Silvana ovĂ€ntat att hon gjort slut med honom 1526 01:41:58,640 --> 01:42:01,960 och ville ta en lĂ„ng semester. 1527 01:42:02,720 --> 01:42:05,320 Vilken lycka, kommissarien! Jag var sĂ„ glad! 1528 01:42:05,920 --> 01:42:11,240 Jag var mycket glad och föreslog en gĂ„va frĂ„n min sida. 1529 01:42:11,320 --> 01:42:15,800 TvĂ„ mĂ„naders semester pĂ„ min bekostnad. 1530 01:42:15,880 --> 01:42:20,800 Och i början av juli Ă„kte Silvana till Teneriffa. 1531 01:42:21,400 --> 01:42:25,000 Jag hörde inte av henne pĂ„ en mĂ„nad. 1532 01:42:25,080 --> 01:42:30,280 Men den 2 augusti ringde hon och sa att hon var pĂ„ Lanzarote. 1533 01:42:30,360 --> 01:42:34,800 Hon hade trĂ€ffat en ung man frĂ„n Vigata. 1534 01:42:35,720 --> 01:42:39,440 Han var en ordentlig kille och jag skulle gilla honom. 1535 01:42:40,040 --> 01:42:41,680 Hon sa vad han hette. 1536 01:42:42,520 --> 01:42:46,080 Det var första gĂ„ngen hon lĂ€t glad. 1537 01:42:47,720 --> 01:42:50,720 TrĂ€ffade du henne nĂ€r hon kom hem? 1538 01:42:50,800 --> 01:42:51,920 Nej. 1539 01:42:52,000 --> 01:42:56,360 Hon berĂ€ttade samma kvĂ€ll 1540 01:42:56,440 --> 01:43:00,000 att hon ville förlĂ€nga semestern 1541 01:43:00,080 --> 01:43:04,960 innan hon Ă„tervĂ€nde till Vigata med sin nya pojkvĂ€n. 1542 01:43:06,000 --> 01:43:08,960 BerĂ€ttade din stĂ€derska 1543 01:43:09,040 --> 01:43:12,640 att en sopĂ„kare sĂ„g mördarens ansikte 1544 01:43:12,720 --> 01:43:16,760 nĂ€r han skulle göra sig av med din dotters kropp? 1545 01:43:16,840 --> 01:43:19,160 SĂ„ han identifierade Bonfiglio! 1546 01:43:19,240 --> 01:43:22,720 Nej! Det Ă€r problemet. Han identifierade inte Bonfiglio. 1547 01:43:22,800 --> 01:43:25,120 SĂ„ vi vet inte. 1548 01:43:25,200 --> 01:43:30,080 Vi visar honom nĂ„gra som kĂ€nde Silvana 1549 01:43:30,160 --> 01:43:33,800 och nu nĂ€r du Ă€r hĂ€r, om det gĂ„r bra
 1550 01:43:46,680 --> 01:43:49,960 Herr Cammarata, ursĂ€kta att vi stör igen. 1551 01:43:50,040 --> 01:43:52,320 Herr Virduzzo, kan du stĂ€lla dig upp? 1552 01:43:56,240 --> 01:43:59,440 Se pĂ„ herr Cammarata. 1553 01:44:08,480 --> 01:44:10,600 Nej, det Ă€r inte han. 1554 01:44:10,680 --> 01:44:13,600 -Är du sĂ€ker? -VĂ€ldigt sĂ€ker. 1555 01:44:13,680 --> 01:44:15,400 Tack sĂ„ mycket. Du kan gĂ„. 1556 01:44:21,480 --> 01:44:24,360 UrsĂ€kta, herr Virduzzo, men det var nödvĂ€ndigt. 1557 01:44:24,440 --> 01:44:28,560 SjĂ€lvklart, kommissarien. Du Ă€r ursĂ€ktad. 1558 01:44:28,640 --> 01:44:29,480 Tack. 1559 01:44:29,560 --> 01:44:31,800 -SĂ€g mig en sak. -Visst. 1560 01:44:32,600 --> 01:44:34,520 Din stĂ€derska mĂ„ste ha sagt 1561 01:44:34,600 --> 01:44:37,800 att de berĂ€ttade i detalj pĂ„ tv hur din dotter dödades. 1562 01:44:38,520 --> 01:44:39,480 Ja, det gjorde hon. 1563 01:44:40,920 --> 01:44:42,120 Med bara hĂ€nderna. 1564 01:44:43,080 --> 01:44:44,800 De sparkade och slog henne. 1565 01:44:45,680 --> 01:44:47,360 Vad har det med saken att göra? 1566 01:44:48,120 --> 01:44:50,480 Inget. Jag var bara nyfiken. 1567 01:44:50,560 --> 01:44:54,600 Kan jag Ă€ntligen anmĂ€la Bonfiglio nu? 1568 01:44:54,680 --> 01:44:56,200 Absolut, 1569 01:44:56,280 --> 01:45:02,080 men vi Ă€r sĂ€kra pĂ„ att Bonfiglio inte dödade din dotter. 1570 01:45:02,160 --> 01:45:04,320 Va? Varför dĂ„? 1571 01:45:04,400 --> 01:45:07,640 Den som dödade Marcello och Silvana var inte impulsiv. 1572 01:45:07,720 --> 01:45:09,640 Han planerade allt. 1573 01:45:10,400 --> 01:45:15,240 Först kidnappningarna och sen resten. 1574 01:45:15,320 --> 01:45:17,800 Branden i butiken, 1575 01:45:17,880 --> 01:45:24,080 skottet i huvudet för att vi skulle tro att det var maffian. 1576 01:45:24,760 --> 01:45:29,320 Allt planerat för att skapa en enorm vilseledning. 1577 01:45:30,200 --> 01:45:32,640 För att förvirra oss 1578 01:45:32,720 --> 01:45:35,160 och sen leda oss till Giorgio Bonfiglio. 1579 01:45:35,240 --> 01:45:40,520 Mördaren anvĂ€nde en hatt och solglasögon som var identiska med Bonfiglios. 1580 01:45:40,600 --> 01:45:45,200 Vad sĂ€ger du, kommissarien? Jag tror att du inbillar dig. 1581 01:45:45,280 --> 01:45:49,240 UrsĂ€kta, men om det inte var Bonfiglio, 1582 01:45:49,320 --> 01:45:51,400 vem var det dĂ„ som dödade dem? 1583 01:45:51,480 --> 01:45:52,320 BerĂ€tta! 1584 01:45:54,120 --> 01:45:57,840 Jag tror att det var du, herr Virduzzo. 1585 01:45:58,840 --> 01:46:01,160 -Va? -Du dödade dem. 1586 01:46:01,240 --> 01:46:02,080 Varför? 1587 01:46:02,960 --> 01:46:05,600 SopĂ„karen sa ju precis
 1588 01:46:05,680 --> 01:46:08,240 Glöm honom. Han Ă€r en av mina poliser. 1589 01:46:08,320 --> 01:46:12,480 Jag ville reta upp dig. Jag fick faktiskt min sista bekrĂ€ftelse. 1590 01:46:12,560 --> 01:46:16,480 Vad menar du, kommissarien? Du har ingenting pĂ„ mig. 1591 01:46:16,560 --> 01:46:20,080 Inte ett enda bevis! Visa mig om du har nĂ„gra! 1592 01:46:20,160 --> 01:46:21,880 Du gav mig precis bevis 1593 01:46:21,960 --> 01:46:24,760 nĂ€r du sa att du visste hur Silvana hade dödats. 1594 01:46:24,840 --> 01:46:27,640 Vad har det med saken att göra? Jag har redan berĂ€ttat. 1595 01:46:27,720 --> 01:46:32,520 StĂ€derskan sa att hon hörde det pĂ„ tv. 1596 01:46:32,600 --> 01:46:34,120 Nej! Omöjligt. 1597 01:46:34,200 --> 01:46:36,680 Nyhetsreportern kan inte ha sagt det. 1598 01:46:36,760 --> 01:46:38,840 Han visste inte. 1599 01:46:38,920 --> 01:46:41,280 DĂ„ lĂ€ste jag det vĂ€l i tidningen. 1600 01:46:41,360 --> 01:46:44,160 Nej, det gjorde du inte. 1601 01:46:44,240 --> 01:46:46,160 För vi har inte avslöjat det. 1602 01:46:47,000 --> 01:46:50,160 Det Ă€r du som Ă€r mördaren, herr Virduzzo. 1603 01:46:52,880 --> 01:46:53,720 Det rĂ€cker! 1604 01:46:55,400 --> 01:46:57,560 Det rĂ€cker, kommissarien! Det rĂ€cker! 1605 01:46:59,200 --> 01:47:03,000 Jag ska döda er! Allihop! 1606 01:47:03,080 --> 01:47:04,080 SlĂ€pp vapnet! 1607 01:47:04,160 --> 01:47:06,440 FörstĂ„r ni? Silvana var min! 1608 01:47:07,640 --> 01:47:09,200 Min! FörstĂ„r ni det? 1609 01:47:10,120 --> 01:47:11,440 Min! 1610 01:47:13,000 --> 01:47:15,040 -Och hon förtjĂ€nade
 -För bort honom. 1611 01:47:15,120 --> 01:47:17,040 Hon förtjĂ€nade att dö! 1612 01:47:17,120 --> 01:47:20,640 -För bort honom! -Hon var en slampa! 1613 01:47:20,720 --> 01:47:24,560 Silvana var en slampa! 1614 01:47:25,120 --> 01:47:27,360 En slampa, kommissarien! 1615 01:47:28,560 --> 01:47:29,600 En slampa! 1616 01:47:31,960 --> 01:47:32,800 För bort honom
 115445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.