All language subtitles for Kommissarie Montalbano (1999) S06E02 - The Game of Three Cards

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,800 --> 00:03:20,040 Girolamo. 2 00:03:24,040 --> 00:03:25,640 Ser man pĂ„. 3 00:03:26,800 --> 00:03:28,520 Det var inte i gĂ„r. 4 00:03:31,720 --> 00:03:33,560 Du ser sliten ut. 5 00:03:35,040 --> 00:03:37,680 Vi kan vĂ€l ta ett glas. Ge mig din hand. 6 00:03:38,880 --> 00:03:40,560 Du Ă€r vĂ€l inte rĂ€dd? 7 00:03:41,240 --> 00:03:43,560 Det blir precis som förr i tiden. 8 00:03:44,440 --> 00:03:46,400 Ett trevligt litet glas. 9 00:03:47,840 --> 00:03:49,640 Jag och Girolamo. 10 00:03:50,880 --> 00:03:53,640 SĂ„ja. SĂ€tt dig, du. 11 00:05:09,000 --> 00:05:10,880 -NĂ€men! -Vad Ă€r det? 12 00:05:10,960 --> 00:05:12,840 Ni Ă€r genomblöt. 13 00:05:12,920 --> 00:05:14,600 Genomblöt? 14 00:05:14,680 --> 00:05:18,400 -Ja, det vill jag pĂ„stĂ„. -DĂ„ Ă€r jag vĂ€l genomblöt. 15 00:05:18,480 --> 00:05:19,920 Fazio! 16 00:05:20,000 --> 00:05:21,800 -Jag Ă€r hĂ€r. -MimĂŹ? 17 00:05:22,600 --> 00:05:25,560 -Var Ă€r Augello? -Jag vet inte. Ni Ă€r
 18 00:05:25,640 --> 00:05:28,800 SĂ€g inte att jag Ă€r genomblöt. Jag vet. Följ med. 19 00:05:31,880 --> 00:05:33,560 StĂ€ng dörren. 20 00:05:33,640 --> 00:05:38,040 PĂ„ vĂ€gen hit i morse sĂ„g jag nĂ„gonting vĂ€ldigt underligt. 21 00:05:38,120 --> 00:05:41,880 -En enmansbegravning. -Man brukar bara vara en. 22 00:05:41,960 --> 00:05:45,480 Försöker du vara lustig? Ett begravningstĂ„g med en man. 23 00:05:45,560 --> 00:05:48,240 Det mĂ„ste ha varit Girolamo Cascio. 24 00:05:48,320 --> 00:05:50,760 -ByggmĂ€staren? -Ja. 25 00:05:50,840 --> 00:05:53,520 -Den döda eller den andra? -Den döda mannen. 26 00:05:53,600 --> 00:05:56,400 Den andra var hans revisor Ciccio Monaco. 27 00:05:57,760 --> 00:06:01,120 Varför hade en sĂ„ förmögen man en sĂ„dan pĂ„ver begravning? 28 00:06:01,200 --> 00:06:05,040 Han hade mycket pengar, men han var snĂ„l, sĂ„ han levde ensam. 29 00:06:05,120 --> 00:06:09,760 Hans enda vĂ€nner var prĂ€sten Don Luigi och hans revisor Monaco. 30 00:06:09,840 --> 00:06:11,720 -Hur gammal var han? -Runt 80. 31 00:06:11,800 --> 00:06:15,840 -Dog han av Ă„lder? -Han blev pĂ„körd för tre dagar sen. 32 00:06:15,920 --> 00:06:18,920 Jag kĂ€nner inte till detaljerna. Augello tog det. 33 00:06:19,000 --> 00:06:21,880 Var Ă€r Augello? Jag har inte sett honom pĂ„ lĂ€nge. 34 00:06:21,960 --> 00:06:23,440 Inte jag heller. 35 00:06:23,520 --> 00:06:26,320 -Ta reda pĂ„ var han Ă€r. -Visst. 36 00:06:58,160 --> 00:06:59,280 God morgon, Enzo. 37 00:06:59,360 --> 00:07:02,160 God morgon, kommissarien. Har ni mĂ€rkt 38 00:07:02,240 --> 00:07:06,720 att nĂ€r det regnar pĂ„ vĂ„rt vackra Sicilien, dĂ„ öser det verkligen ner? 39 00:07:06,800 --> 00:07:08,320 Ja, det har jag. 40 00:07:08,400 --> 00:07:12,320 Ett ögonblick, sĂ„ ska jag ha ert bord fĂ€rdigt. 41 00:07:12,400 --> 00:07:14,680 -Tack. -Jag kommer strax. 42 00:07:14,760 --> 00:07:18,000 Skynda er. FĂ„ klart de hĂ€r borden. 43 00:07:21,520 --> 00:07:24,160 Kommissarien? UrsĂ€kta mig. 44 00:07:24,240 --> 00:07:26,240 Jag heter Ciccio Monaco. 45 00:07:26,320 --> 00:07:29,480 Jag behöver tala med er. Det tar inte lĂ„ng tid. 46 00:07:30,160 --> 00:07:32,160 -VarsĂ„god. -HĂ€r? 47 00:07:33,360 --> 00:07:37,200 Nej, inte hĂ€r. Det Ă€r lite kĂ€nsligt. 48 00:07:39,800 --> 00:07:41,200 Kom. 49 00:07:51,720 --> 00:07:53,200 Vad Ă€r det? 50 00:07:53,280 --> 00:07:56,160 Ni kĂ€nner nog till att Girolamo Cascio har dött. 51 00:07:56,800 --> 00:07:58,520 Ja, det gör jag. 52 00:07:58,600 --> 00:08:01,680 Det Ă€r nĂ„gonting som inte riktigt stĂ€mmer. 53 00:08:02,920 --> 00:08:04,240 Vad menar ni? 54 00:08:04,320 --> 00:08:08,720 Jag arbetade för Girolamo Cascios företag i över 20 Ă„r. 55 00:08:09,640 --> 00:08:11,440 Jag gjorde allt Ă„t honom. 56 00:08:11,520 --> 00:08:13,800 Jag var hans revisor, sekreterare, 57 00:08:13,880 --> 00:08:16,280 vĂ€n, chaufför och mycket mer. 58 00:08:17,240 --> 00:08:20,880 NĂ€r jag hörde talas om olyckan skyndade jag mig till platsen. 59 00:08:22,080 --> 00:08:26,160 Med all respekt, hur kunde olyckan ha skett? 60 00:08:26,960 --> 00:08:29,680 Vet ni var den skedde? 61 00:08:30,400 --> 00:08:31,400 Nej. 62 00:08:31,480 --> 00:08:34,760 OmrĂ„det Ă€r vĂ€l upplyst pĂ„ natten. 63 00:08:34,840 --> 00:08:37,760 Trots det fanns det inga bromsspĂ„r. 64 00:08:37,840 --> 00:08:39,880 Det mĂ€rkte jag omedelbart. 65 00:08:42,000 --> 00:08:44,240 BerĂ€ttade ni detta för mina kollegor? 66 00:08:44,320 --> 00:08:46,480 -Nej. -Varför inte? 67 00:08:46,560 --> 00:08:49,000 Det var ingen som stĂ€llde nĂ„gra frĂ„gor. 68 00:08:49,080 --> 00:08:51,160 Det Ă€r det som inte stĂ€mmer. 69 00:08:52,440 --> 00:08:53,720 Jag vet inte. 70 00:08:55,480 --> 00:08:58,760 Girolamo var vĂ€ldigt upprörd pĂ„ sistone. 71 00:09:00,280 --> 00:09:05,280 Han hade fĂ„tt anonyma telefonsamtal och slutade svara i telefon. 72 00:09:06,520 --> 00:09:08,320 Han var vĂ€ldigt rĂ€dd. 73 00:09:09,200 --> 00:09:11,200 Och den kvĂ€llen 74 00:09:11,280 --> 00:09:15,000 var han tydlig med att han ville att jag skulle följa honom hem. 75 00:09:15,720 --> 00:09:18,280 -Gjorde ni det? -Nej. 76 00:09:19,360 --> 00:09:23,840 -Varför inte? -För att min ischias var outhĂ€rdlig. 77 00:09:27,200 --> 00:09:29,400 Åt ni middag ihop? 78 00:09:29,480 --> 00:09:32,120 Ja. Den kvĂ€llen kom han hem till mig. 79 00:09:32,200 --> 00:09:37,920 Vi Ă„t och tittade pĂ„ tv till midnatt, sedan gick han. 80 00:09:39,080 --> 00:09:42,640 -Ert bord Ă€r redo. -Jag kommer strax. 81 00:09:43,640 --> 00:09:47,320 Jag ska gĂ„ nu, sĂ„ ni fĂ„r Ă€ta i lugn och ro. 82 00:09:48,720 --> 00:09:52,040 Tack för att ni lyssnade pĂ„ mig. 83 00:09:52,120 --> 00:09:53,800 UrsĂ€kta att jag störde. 84 00:09:53,880 --> 00:09:55,840 Ingen fara. Tack ska ni ha. 85 00:09:56,840 --> 00:09:58,280 Ingen orsak. 86 00:10:14,080 --> 00:10:15,880 Dr Pasquano? 87 00:10:15,960 --> 00:10:18,160 Jag ska inte tjuvkika. 88 00:10:18,240 --> 00:10:21,680 Jag vill bara tala med dr Pasquano. UrsĂ€kta. 89 00:10:21,760 --> 00:10:24,360 Kan jag fĂ„ tala med er ett ögonblick? 90 00:10:24,440 --> 00:10:25,840 Just nu? 91 00:10:25,920 --> 00:10:29,080 Det tar inte lĂ„ng tid. 92 00:10:29,160 --> 00:10:32,840 Det Ă€r inte det. Jag kommer att glömma mina kort. 93 00:10:32,920 --> 00:10:35,880 Ja, ja. VĂ€nta pĂ„ mig dĂ€r borta. 94 00:10:36,760 --> 00:10:40,720 -Jag ska bara spela fĂ€rdigt given. -Tack. Jag ber om ursĂ€kt. 95 00:10:44,400 --> 00:10:46,720 Enda gĂ„ngen jag har haft triss i treor. 96 00:10:53,960 --> 00:10:57,080 -NĂ„? -Det gĂ€ller Girolamo Cascio. 97 00:10:57,160 --> 00:11:00,280 SĂ„ nu lĂ€gger ni er i andras utredningar ocksĂ„? 98 00:11:00,360 --> 00:11:03,680 Bara nĂ„gra detaljer, sĂ„ kan ni fortsĂ€tta spela scopone. 99 00:11:03,760 --> 00:11:05,880 Det Ă€r tressette. 100 00:11:05,960 --> 00:11:07,960 Scopone Ă€r nĂ„got helt annat. 101 00:11:08,040 --> 00:11:10,360 -Vad vill ni? -Obducerade ni honom? 102 00:11:10,440 --> 00:11:12,520 Ja, det gjorde jag. 103 00:11:12,600 --> 00:11:16,360 Han hade tillrĂ€ckligt med alkohol i blodet 104 00:11:16,440 --> 00:11:18,720 för att berusa ett helt kompani. 105 00:11:18,800 --> 00:11:20,640 Han var tĂ€ckt av spya 106 00:11:20,720 --> 00:11:24,360 och stapplade runt som om han vore sjösjuk. 107 00:11:24,440 --> 00:11:28,640 Han mĂ„ste ha klivit ut framför bilen 108 00:11:28,720 --> 00:11:31,160 som inte hann bromsa. 109 00:11:31,240 --> 00:11:34,920 -Gick det för fort? -Jag sa ju att han var full. 110 00:11:35,000 --> 00:11:37,400 Inte honom, bilen. Gick den för fort? 111 00:11:37,480 --> 00:11:41,200 Definitivt över hastighetsgrĂ€nsen. 112 00:11:41,280 --> 00:11:44,520 -Hur dog Cascio? -Han dog omedelbart. 113 00:11:44,600 --> 00:11:48,840 Kollisionen knĂ€ckte hans ryggrad. 114 00:11:48,920 --> 00:11:50,800 KnĂ€ckte den rakt av. 115 00:11:52,360 --> 00:11:54,520 NĂ€r hĂ€nde det? 116 00:11:55,400 --> 00:11:58,560 Jag skulle gissa runt tvĂ„ eller tre pĂ„ morgonen. 117 00:11:58,640 --> 00:12:00,440 Är ni sĂ€ker pĂ„ det? 118 00:12:00,520 --> 00:12:03,880 SjĂ€lvklart. Han dog direkt. 119 00:12:03,960 --> 00:12:06,920 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det hĂ€nde dĂ„. 120 00:12:08,160 --> 00:12:11,440 Tack. Jag ska lĂ„ta er Ă„tervĂ€nda till ert scopone-parti. 121 00:12:11,520 --> 00:12:13,640 Tressette, kommissarien. 122 00:12:13,720 --> 00:12:16,480 Treor och sjuor, förstĂ„r ni. 123 00:12:16,560 --> 00:12:20,280 -Ni borde testa. -Om jag vinner delar vi pĂ„ pengarna. 124 00:12:20,360 --> 00:12:22,040 -Det lĂ„ter bra. -Hej dĂ„. 125 00:12:27,840 --> 00:12:29,400 MimĂŹ! 126 00:12:29,480 --> 00:12:31,520 Vilket sammantrĂ€ffande! 127 00:12:31,600 --> 00:12:33,640 -Kom hit. -Vad Ă€r det, Salvo? 128 00:12:33,720 --> 00:12:37,520 Eftersom du Ă€ndĂ„ Ă€r hĂ€r kan jag vĂ€l fĂ„ bjuda pĂ„ kaffe? 129 00:12:37,600 --> 00:12:41,400 -Jag Ă€r tyvĂ€rr upptagen. -Hinner du inte ta en kaffe med en vĂ€n? 130 00:12:42,080 --> 00:12:44,640 -TvĂ„ koppar kaffe. -Det ska bli. 131 00:12:44,720 --> 00:12:46,360 Tack. 132 00:12:46,440 --> 00:12:49,240 MimĂŹ. Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 133 00:12:49,320 --> 00:12:52,320 Du har inte varit pĂ„ stationen pĂ„ flera dagar. 134 00:12:52,400 --> 00:12:53,880 Jag vet, Salvo, men
 135 00:12:54,840 --> 00:12:58,960 Minns du min informatör Pasqualino, parkeringsvakten? 136 00:12:59,040 --> 00:13:01,560 Han som aldrig har gett dig ett bra tips. 137 00:13:01,640 --> 00:13:04,800 Nej, den hĂ€r gĂ„ngen gav han mig ett bra tips. 138 00:13:05,640 --> 00:13:08,760 -Han sĂ„g Tarantino i VigĂ ta. -Tarantino? 139 00:13:08,840 --> 00:13:12,880 Han som försvann för nĂ„gra Ă„r sen efter att ha lurat halva VigĂ ta. 140 00:13:12,960 --> 00:13:18,360 -Ja. Vad Ă€r det med honom? -Informatören sĂ„g honom nĂ€ra sitt hus. 141 00:13:18,440 --> 00:13:19,920 SĂ„ jag spanade. 142 00:13:20,000 --> 00:13:22,840 Det verkade klappat och klart, men inget hĂ€nde. 143 00:13:23,760 --> 00:13:27,760 Du har spanat pĂ„ honom i tre mĂ„nader och har inte kommit pĂ„ det Ă€n? 144 00:13:27,840 --> 00:13:31,720 -Vet du hur mycket han kom undan med? -PĂ„ ett ungefĂ€r? 145 00:13:31,800 --> 00:13:34,560 -Ja, ungefĂ€r. -En miljon euro i kontanter. 146 00:13:34,640 --> 00:13:37,840 Hur fĂ„r man tag pĂ„ nĂ„gon som har en miljon euro? 147 00:13:37,920 --> 00:13:40,480 Han kan muta vem som helst, Ă€ven Pasqualino. 148 00:13:40,560 --> 00:13:44,000 -Vad ska jag göra, dĂ„? -Ha tĂ„lamod, MimĂŹ. 149 00:13:44,080 --> 00:13:46,400 -Ha tĂ„lamod. -Visst. 150 00:13:47,280 --> 00:13:49,880 BerĂ€tta om Girolamo Cascio-utredningen. 151 00:13:50,680 --> 00:13:52,200 -Cascio? -Ja. 152 00:13:52,280 --> 00:13:54,560 BerĂ€tta vad dĂ„? Det var en olycka. 153 00:13:54,640 --> 00:13:57,160 -Har du pratat med Ciccio Monaco? -Vem? 154 00:13:57,240 --> 00:14:00,600 Han var hans sekreterare i 15 Ă„r. Har du pratat med honom? 155 00:14:00,680 --> 00:14:02,920 Nej. Varför skulle jag göra det? 156 00:14:03,000 --> 00:14:04,280 Vet du vad? 157 00:14:04,360 --> 00:14:07,240 Du Ă€r sĂ„ besatt av Tarantino-utredningen 158 00:14:07,320 --> 00:14:10,600 att du har försummat den om Cascio. 159 00:14:11,200 --> 00:14:12,680 -Det stĂ€mmer. -Ja. 160 00:14:12,760 --> 00:14:15,080 För att jag tror att det var en olycka. 161 00:14:15,160 --> 00:14:18,080 Om du vill kan du vĂ€l ringa domare Scognamiglio 162 00:14:18,160 --> 00:14:22,000 som ocksĂ„ har varit besatt av den och ringt mig oavbrutet. 163 00:14:31,560 --> 00:14:32,960 God morgon. 164 00:14:37,120 --> 00:14:39,800 -God morgon. -God morgon. 165 00:14:44,120 --> 00:14:45,680 KĂ€nner du henne? 166 00:14:46,560 --> 00:14:48,360 Ja, det gör jag. 167 00:14:49,960 --> 00:14:51,880 Hur kĂ€nner du henne? 168 00:14:51,960 --> 00:14:55,280 Hon heter Gloris. Gloris Tarantino. 169 00:14:57,200 --> 00:14:59,320 Tarantino? 170 00:14:59,400 --> 00:15:01,760 Är hon gift med Tarantino? 171 00:15:01,840 --> 00:15:03,160 Ja. 172 00:15:03,240 --> 00:15:04,960 Det dĂ€r Ă€r hans fru. 173 00:15:06,600 --> 00:15:11,000 Nu förstĂ„r du varför jag inte tror att han kan ha Ă„kt sĂ„ lĂ„ngt. 174 00:15:11,080 --> 00:15:14,360 NĂ€r man har en sĂ„dan fru flyr man inte. 175 00:15:14,440 --> 00:15:18,760 SĂ€rskilt inte Tarantino. Han Ă€r kĂ€nd för sin svartsjuka. 176 00:15:18,840 --> 00:15:22,440 Nu förstĂ„r jag varför du Ă€r sĂ„ intresserad av fallet. 177 00:15:22,520 --> 00:15:24,480 Tittade du pĂ„ henne ordentligt? 178 00:15:24,560 --> 00:15:26,480 Utöver att hon Ă€r oerhört vacker 179 00:15:27,560 --> 00:15:30,080 Ă€r hon en sĂ„dan kvinna 180 00:15:30,160 --> 00:15:33,600 som tillhör gruppen kvinnor som man ligger med. 181 00:15:34,880 --> 00:15:38,360 Hon korsar benen pĂ„ ett visst sĂ€tt och tittar pĂ„ en, 182 00:15:38,440 --> 00:15:42,400 hon rĂ€cker fram sin hand pĂ„ ett sĂ€tt som fĂ„r ens hjĂ€rta att dunka. 183 00:15:42,480 --> 00:15:45,680 Hon Ă€r en sĂ„dan kvinna som vĂ€cker ens passion, 184 00:15:45,760 --> 00:15:47,480 bĂ„de i och utanför sĂ€ngen. 185 00:15:47,560 --> 00:15:50,040 Och du Ă€r en vĂ€ldigt lĂ€ttvĂ€ckt man. 186 00:15:50,120 --> 00:15:54,560 PrĂ€sten förblindar en inte vid altaret efter att man har bytt ringar. 187 00:15:54,640 --> 00:15:58,840 Jag tittar pĂ„ kvinnor. Även en blind man skulle titta pĂ„ henne. 188 00:15:58,920 --> 00:16:00,600 Jag Ă€r övertygad 189 00:16:00,680 --> 00:16:04,720 om att hon gillar att jag inte lyckas fĂ„ fast hennes make. 190 00:16:04,800 --> 00:16:07,880 Herregud, hon Ă€r hans fru! Det Ă€r klart hon gör. 191 00:16:07,960 --> 00:16:10,320 Jo, det Ă€r klart. 192 00:16:11,200 --> 00:16:14,760 Men hon Ă€r sĂ€rskilt glad att jag, MimĂŹ Augello, 193 00:16:14,840 --> 00:16:18,040 kĂ€nner mig besegrad, bĂ„de som man och som polis. 194 00:16:19,960 --> 00:16:22,760 Du tar det alldeles för personligt. 195 00:16:22,840 --> 00:16:24,640 Jag har det under kontroll. 196 00:16:25,160 --> 00:16:28,880 Jo, sĂ€kert. Jag kĂ€nner igen den dĂ€r blicken. 197 00:16:30,280 --> 00:16:32,240 Under kontroll
 198 00:16:32,320 --> 00:16:33,920 -Tack. -VarsĂ„god. 199 00:16:37,400 --> 00:16:38,720 Hej. 200 00:16:51,560 --> 00:16:53,160 Ett ögonblick. 201 00:16:56,200 --> 00:16:57,600 Kom in. 202 00:17:00,520 --> 00:17:02,840 -Kan jag komma in? -Åh, det Ă€r ni. 203 00:17:02,920 --> 00:17:05,640 -Trodde ni det var nĂ„gon annan? -Inte alls. 204 00:17:05,720 --> 00:17:08,839 -Vad menar ni dĂ„? -Det Ă€r bara ett uttryck. 205 00:17:08,920 --> 00:17:10,280 Ja, det Ă€r klart. 206 00:17:10,359 --> 00:17:12,280 -SlĂ„ er ner. -Tack sĂ„ mycket. 207 00:17:12,359 --> 00:17:16,359 Ni arbetade med min kollega Augello 208 00:17:16,440 --> 00:17:18,640 i Girolamo Cascio-utredningen. 209 00:17:18,720 --> 00:17:22,560 Er kollega tror att han blev pĂ„körd av en smitare. 210 00:17:22,640 --> 00:17:27,359 -SlĂ„ er ner. -Tack. Var det nĂ„got underligt med fallet? 211 00:17:27,440 --> 00:17:31,400 Cascio var full och blev pĂ„körd, helt enkelt. 212 00:17:31,480 --> 00:17:34,880 Jag kanske bara Ă€r lite sentimental. 213 00:17:34,960 --> 00:17:37,600 Det var mitt första mĂ„l som bitrĂ€dande domare. 214 00:17:37,680 --> 00:17:39,120 Jag var ung. 215 00:17:39,200 --> 00:17:42,040 -Vad talar ni om? -Det hĂ€r. 216 00:17:42,120 --> 00:17:44,720 -Vad Ă€r det? -Det lĂ„g i offrets plĂ„nbok. 217 00:17:44,800 --> 00:17:48,200 Jag har bilder pĂ„ mina barnbarn i min plĂ„nbok, 218 00:17:48,280 --> 00:17:50,240 sĂ€rskilt den yngsta. 219 00:17:50,320 --> 00:17:53,920 Det Ă€r underligt att hitta nĂ„got sĂ„dant i en död mans plĂ„nbok. 220 00:17:54,000 --> 00:17:56,400 Kommer ni ihĂ„g Pennisi-rĂ€ttegĂ„ngen? 221 00:17:57,040 --> 00:17:59,280 -Nej. -Nej, det Ă€r klart. 222 00:17:59,360 --> 00:18:03,000 Ni Ă€r för ung. Det var över 20 Ă„r sedan. 223 00:18:03,080 --> 00:18:08,640 Rocco Pennisi var en ung arkitekt som dödade sin Ă€lskarinnas make. 224 00:18:08,720 --> 00:18:11,640 RĂ€ttegĂ„ngen upprörde mĂ„nga. Ett svartsjukedrama. 225 00:18:11,720 --> 00:18:16,560 Bevisen var tydliga och Pennisi dömdes i alla tre instanser. 226 00:18:16,640 --> 00:18:18,560 MĂ„nga har nog glömt bort det, 227 00:18:18,640 --> 00:18:21,600 men Pennisi slĂ€pptes för nĂ„gra dagar sedan. 228 00:18:21,680 --> 00:18:24,880 Och av en slump Ă€r Cascio nu död. 229 00:18:25,680 --> 00:18:29,080 Det kan finnas en koppling. Vem vet? 230 00:18:29,160 --> 00:18:32,520 Vad Ă€r kopplingen mellan Cascio och Pennisi? 231 00:18:32,600 --> 00:18:37,040 Cascio arbetade för Pennisi. Han var hans byggmĂ€stare. 232 00:18:37,120 --> 00:18:39,600 Vet ni att Cascio dog som en rik man? 233 00:18:39,680 --> 00:18:44,160 Cascio började tjĂ€na in den förmögenheten nĂ€r Pennisi hamnade i fĂ€ngelse. 234 00:18:51,760 --> 00:18:56,120 ROCCO PENNISI SLÄPPT UR FÄNGELSET 235 00:19:13,280 --> 00:19:15,680 -Var det hĂ€r han hittades? -Ja. 236 00:19:16,520 --> 00:19:20,960 Det verkar som att han blev pĂ„körd hĂ€r, men hans kropp landade dĂ€r. 237 00:19:21,800 --> 00:19:25,040 Det finns inte ett enda bromsspĂ„r. 238 00:19:25,120 --> 00:19:29,480 Även en rattfyllerist bromsar nĂ€r han inser att han har kört pĂ„ nĂ„gon. 239 00:19:33,040 --> 00:19:36,400 Han kanske blev pĂ„körd nĂ„gon annanstans och dumpades hĂ€r. 240 00:19:36,480 --> 00:19:40,560 -Var bodde han? -DĂ€r nere, vid den röda byggnaden. 241 00:19:41,560 --> 00:19:45,000 -Var bor Ciccio Monaco? -PĂ„ den dĂ€r sidogatan. 242 00:19:50,240 --> 00:19:51,640 Kom. 243 00:19:59,080 --> 00:20:00,480 Kom in. 244 00:20:02,080 --> 00:20:03,800 Herr Pennisi. 245 00:20:08,320 --> 00:20:11,040 Herr Pennisi. Jag Ă€r kommissarie Montalbano. 246 00:20:11,120 --> 00:20:13,200 -God morgon. -SlĂ„ er ner. 247 00:20:17,280 --> 00:20:19,280 Vet ni varför vi bad er att komma? 248 00:20:20,600 --> 00:20:22,320 Nej. 249 00:20:22,400 --> 00:20:25,440 Ni mĂ„ste vĂ€l ha undrat pĂ„ vĂ€gen hit? 250 00:20:27,120 --> 00:20:28,480 Nej. 251 00:20:30,720 --> 00:20:32,920 Hur lĂ€nge har ni varit en fri man? 252 00:20:34,960 --> 00:20:37,360 Sedan den 12 mars i Ă„r. 253 00:20:37,440 --> 00:20:41,000 Har ni hört talas om att en viss Girolamo Cascio har dött? 254 00:20:41,080 --> 00:20:42,400 Ja. 255 00:20:44,040 --> 00:20:47,480 Han dog veckan efter att ni slĂ€pptes. 256 00:20:48,720 --> 00:20:51,360 -Ja. -KĂ€nde ni honom? 257 00:20:52,280 --> 00:20:54,160 Han arbetade för vĂ„rt företag. 258 00:20:55,240 --> 00:20:58,080 Giacomo Alletto och jag drev ett byggföretag. 259 00:20:58,160 --> 00:21:00,880 SĂ„ ni hade kĂ€nt honom ett tag. 260 00:21:00,960 --> 00:21:04,280 Han var en duktig byggmĂ€stare. Noggrann och kompetent. 261 00:21:05,520 --> 00:21:07,400 Hade ni nĂ„gon kontakt? 262 00:21:10,560 --> 00:21:14,440 -Medan jag satt i fĂ€ngelset, menar ni? -Nej, efter ni slĂ€pptes. 263 00:21:14,520 --> 00:21:16,120 Nej. 264 00:21:16,760 --> 00:21:18,840 Varken med honom eller nĂ„gon annan. 265 00:21:20,440 --> 00:21:22,880 Jag har inte talat med nĂ„gon. 266 00:21:23,800 --> 00:21:27,080 Det har varit svĂ„rt att komma ut i verkligheten igen. 267 00:21:32,960 --> 00:21:38,160 KvĂ€llen den 19 mars, dĂ„ Girolamo Cascio blev dödad, 268 00:21:39,120 --> 00:21:40,280 var var ni dĂ„? 269 00:21:40,360 --> 00:21:42,560 Hemma, som alla andra kvĂ€llar. 270 00:21:43,800 --> 00:21:45,680 Kan nĂ„gon annan bekrĂ€fta det? 271 00:21:46,440 --> 00:21:48,240 Ja. Min syster. 272 00:21:57,520 --> 00:21:59,480 -God morgon. -Kan jag hjĂ€lpa er? 273 00:22:00,720 --> 00:22:03,440 Kommissarie Montalbano. Minns ni mig? 274 00:22:03,520 --> 00:22:06,360 Ja, det Ă€r klart. UrsĂ€kta mig. 275 00:22:06,440 --> 00:22:08,400 Jag var försjunken i min patiens. 276 00:22:08,480 --> 00:22:11,160 Jag har försökt lösa den i tio Ă„r. 277 00:22:11,240 --> 00:22:13,160 Jag kommer ihĂ„g det. 278 00:22:14,360 --> 00:22:18,600 Men ni ger mig tur, sĂ„ jag löser den nog i dag. 279 00:22:18,680 --> 00:22:21,400 Följ med mig. Min make vĂ€ntar pĂ„ er. 280 00:22:21,480 --> 00:22:23,000 Följ med mig. 281 00:22:24,440 --> 00:22:27,680 Min man Ă€r alltid försjunken i sina papper. 282 00:22:27,760 --> 00:22:30,480 Lite som ni med er patiens. 283 00:22:33,400 --> 00:22:37,320 Antonio? Kommissarie Montalbano har kommit pĂ„ besök. 284 00:22:38,400 --> 00:22:41,080 -God morgon. -God morgon. 285 00:22:41,160 --> 00:22:45,200 Tack för att ni kom hit. Jag Ă€r ledsen för besvĂ€ret. 286 00:22:45,280 --> 00:22:48,640 -Oroa er inte. -Jag ska lĂ„ta er tala i enrum. 287 00:22:48,720 --> 00:22:50,640 Jag gĂ„r tillbaka till mina kort. 288 00:22:52,960 --> 00:22:54,360 Tack. 289 00:22:56,200 --> 00:22:57,720 Hör hĂ€r. 290 00:22:58,720 --> 00:23:00,800 Jag respekterar er, 291 00:23:00,880 --> 00:23:06,360 men jag lĂ„ter inte mina vĂ€nskapsrelationer pĂ„verka mitt arbete. 292 00:23:06,440 --> 00:23:08,200 SjĂ€lvklart inte. 293 00:23:09,080 --> 00:23:13,240 NĂ€r ni bad Rocco att komma in sa jag Ă„t honom att inte oroa sig. 294 00:23:14,240 --> 00:23:17,760 Som ni vet slĂ€pptes min kusin ur fĂ€ngelset nyligen. 295 00:23:19,920 --> 00:23:23,000 Jag vill inte pĂ„verka er pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 296 00:23:23,080 --> 00:23:25,400 -Jag litar pĂ„ er. -Tack. 297 00:23:25,480 --> 00:23:27,440 Ni kommer att göra det rĂ€tta. 298 00:23:28,640 --> 00:23:31,520 Men jag vill berĂ€tta om Rocco för er. 299 00:23:33,160 --> 00:23:36,880 Det hĂ€r Ă€r artiklar om rĂ€ttegĂ„ngen. 300 00:23:38,080 --> 00:23:42,240 Jag har samlat pĂ„ dem och slagit pannan mot dem i alla dessa Ă„r. 301 00:23:43,000 --> 00:23:46,640 Det började nĂ€r Rocco tog examen. 302 00:23:47,880 --> 00:23:52,480 Han började arbeta med en vĂ€n vars familj hade ett familjeföretag. 303 00:23:52,560 --> 00:23:55,640 En smart kille som hette Giacomo Alletto. 304 00:23:55,720 --> 00:24:00,880 De var unga och jobbade hĂ„rt och företaget började gĂ„ bra. 305 00:24:01,840 --> 00:24:05,080 En charmerande kvinna, Renata, började arbeta med dem. 306 00:24:05,160 --> 00:24:08,640 Hon blev tillsammans med Rocco, men gifte sig med Giacomo. 307 00:24:10,080 --> 00:24:12,840 Jag mĂ€rker att ni blir uttrĂ„kad, 308 00:24:12,920 --> 00:24:17,080 men om jag inte börjar frĂ„n början kommer ni inte att förstĂ„. 309 00:24:17,160 --> 00:24:19,200 Oroa er inte. FortsĂ€tt, ni. 310 00:24:20,160 --> 00:24:22,640 En kvĂ€ll ringde Rocco mig. 311 00:24:23,560 --> 00:24:25,640 Han ville trĂ€ffas pĂ„ tu man hand. 312 00:24:25,720 --> 00:24:29,720 Han berĂ€ttade att han och Renata hade en affĂ€r. 313 00:24:31,120 --> 00:24:34,600 Hon hade tagit första steget och han kunde inte sĂ€ga nej. 314 00:24:35,240 --> 00:24:37,760 Jag bad honom att avsluta relationen, 315 00:24:38,480 --> 00:24:41,040 men jag insĂ„g att det var lönlöst. 316 00:24:44,280 --> 00:24:49,400 UrsĂ€kta, men vi bor i en vĂ€ldigt liten stad. 317 00:24:49,480 --> 00:24:53,040 Alla kĂ€nner alla. Alla kĂ€nner till allt. 318 00:24:53,120 --> 00:24:57,480 Varför misstĂ€nkte inte maken att hon var otrogen med Rocco? 319 00:24:57,560 --> 00:24:59,760 Otroligt nog gjorde han inte det. 320 00:24:59,840 --> 00:25:02,120 Det kanske plĂ„gade Rocco. 321 00:25:02,840 --> 00:25:03,920 Hur dĂ„? 322 00:25:04,880 --> 00:25:05,880 Jo, Rocco
 323 00:25:06,520 --> 00:25:10,440 Han trivdes inte med att vara en svikare. 324 00:25:11,400 --> 00:25:16,560 Han brukade sĂ€ga: "Om Giacomo fick veta skulle jag pĂ„ sĂ€tt och vis bli lĂ€ttad." 325 00:25:16,640 --> 00:25:18,440 "Varför sĂ€ger du inget dĂ„?" 326 00:25:19,480 --> 00:25:20,920 "Renata vill inte det." 327 00:25:22,560 --> 00:25:25,440 En dag fick Giacomo ett anonymt brev. 328 00:25:28,520 --> 00:25:30,680 Det hĂ€r kom i gĂ„r. Utan avsĂ€ndare. 329 00:25:31,240 --> 00:25:32,680 Jag kan lĂ€sa det för er. 330 00:25:33,800 --> 00:25:36,760 "KĂ€ra Giacomo. Din fru Renata
 331 00:25:40,960 --> 00:25:44,320 
har en kĂ€rleksaffĂ€r med din vĂ€n Rocco Pennisi. 332 00:25:47,480 --> 00:25:50,960 De trĂ€ffas i en lĂ€genhet pĂ„ Via dei Soldati 23. 333 00:25:51,040 --> 00:25:55,560 Om du vill se det med egna ögon ska du gĂ„ dit nĂ€sta torsdag klockan fem." 334 00:25:59,560 --> 00:26:02,560 Det Ă€r anonymt, förstĂ„s. Ingen avsĂ€ndare. 335 00:26:15,120 --> 00:26:16,720 Vad tycker ni jag ska göra? 336 00:26:31,320 --> 00:26:33,400 Jag har aldrig fĂ„tt det hĂ€r brevet. 337 00:26:42,840 --> 00:26:44,640 Men om jag fĂ„r ett till
 338 00:26:46,320 --> 00:26:47,680  Àr det en annan sak. 339 00:27:02,720 --> 00:27:04,360 Lugnet varade inte lĂ€nge. 340 00:27:05,760 --> 00:27:08,480 De Ă€lskande Ă„terupptog snart affĂ€ren. 341 00:27:09,280 --> 00:27:11,320 NĂ€r Giacomo blev mördad 342 00:27:12,360 --> 00:27:15,120 anklagades Rocco för mordet nĂ€stan direkt. 343 00:27:18,680 --> 00:27:21,040 UrsĂ€kta om jag gĂ„r rakt pĂ„ sak, 344 00:27:21,120 --> 00:27:24,200 men rĂ€ttssystemet har begĂ„tt ett stort misstag. 345 00:27:24,880 --> 00:27:27,560 Ett stort misstag? Är ni sĂ€ker? 346 00:27:28,600 --> 00:27:32,640 Ett stort misstag som har förstört Roccos liv. 347 00:28:09,720 --> 00:28:11,520 Vem Ă€r det? 348 00:28:11,600 --> 00:28:13,840 Kommissarie Montalbano. 349 00:28:13,920 --> 00:28:18,080 Klockan Ă€r nio pĂ„ morgonen. Ni borde inte störa folk sĂ„ tidigt. 350 00:28:18,160 --> 00:28:20,240 Har ni tillstĂ„nd? 351 00:28:20,320 --> 00:28:22,440 TillstĂ„nd? För vad dĂ„? 352 00:28:22,520 --> 00:28:25,600 -En husrannsakan. -Det behövs inte. 353 00:28:25,680 --> 00:28:28,120 Jag vill bara tala med er. 354 00:28:28,200 --> 00:28:33,120 Var det ni som talade med Augello hĂ€romdagen? 355 00:28:35,760 --> 00:28:37,200 Ja, det var jag. 356 00:28:37,960 --> 00:28:40,160 Jag stod i duschen. 357 00:28:40,240 --> 00:28:42,760 Jag kommer ner om fem minuter. 358 00:28:43,560 --> 00:28:45,640 Inga problem. Det Ă€r ingen brĂ„dska. 359 00:29:14,960 --> 00:29:17,240 -Kom in. -Tack. 360 00:29:19,560 --> 00:29:20,960 VarsĂ„god. 361 00:29:24,040 --> 00:29:26,880 Kommer det hĂ€r att ta lĂ„ng tid? 362 00:29:26,960 --> 00:29:29,560 Nej, det beror pĂ„ er. 363 00:29:29,640 --> 00:29:32,040 -Okej, dĂ„. -Tack. 364 00:29:41,440 --> 00:29:43,600 -Kan jag gĂ„ in? -VarsĂ„god. 365 00:29:51,080 --> 00:29:53,280 -GĂ„ in, ni. -Tack. 366 00:29:54,880 --> 00:29:56,280 SlĂ„ er ner. 367 00:30:03,560 --> 00:30:05,600 SĂ„ slipper vi bli störda. 368 00:30:08,920 --> 00:30:10,720 Vad snĂ€llt av er. 369 00:30:13,640 --> 00:30:15,120 Det Ă€r vĂ€ldigt tyst hĂ€r. 370 00:30:15,200 --> 00:30:19,240 Ja. Det Ă€r inte sĂ„ mycket trafik pĂ„ gatan nedanför. 371 00:30:22,000 --> 00:30:26,120 -Är det hĂ€r ert hus? -Jag Ă€rvde det frĂ„n min farmor. 372 00:30:30,640 --> 00:30:32,080 Kan jag
? 373 00:31:23,160 --> 00:31:24,560 Jag fĂ„r gratulera. 374 00:31:25,680 --> 00:31:27,920 Jag menar allvar. 375 00:31:28,000 --> 00:31:30,200 -Vilken vacker fastighet. -Tack. 376 00:31:30,280 --> 00:31:32,360 -Äger ni andra fastigheter? -Nej. 377 00:31:33,560 --> 00:31:36,520 Hur lĂ€nge sen var det ni trĂ€ffade er make sist? 378 00:31:38,840 --> 00:31:42,240 TvĂ„ Ă„r. Sedan han flydde. 379 00:31:42,880 --> 00:31:45,960 Är ni inte orolig över hans hĂ€lsa? 380 00:31:46,560 --> 00:31:49,320 Varför skulle jag vara det? 381 00:31:50,280 --> 00:31:52,280 Jag vet inte. 382 00:31:53,160 --> 00:31:56,560 SĂ„ lĂ„ng tid utan att höra av varandra
 383 00:31:56,640 --> 00:32:02,040 Jag sa att jag inte har trĂ€ffat honom, inte att vi inte har talats vid. 384 00:32:02,120 --> 00:32:04,800 Han ringer mig dĂ„ och dĂ„. 385 00:32:04,880 --> 00:32:08,480 Ni kĂ€nner sĂ€kert till att min telefon Ă€r avlyssnad. 386 00:32:08,560 --> 00:32:10,360 Det vet jag. 387 00:32:18,960 --> 00:32:20,560 Vad konstigt. 388 00:32:20,640 --> 00:32:22,080 Vad dĂ„? 389 00:32:24,280 --> 00:32:27,240 -Husets planlösning. -Varför Ă€r den konstig? 390 00:32:28,080 --> 00:32:30,640 Jag vet inte. Det Ă€r bara en kĂ€nsla jag har. 391 00:32:32,280 --> 00:32:33,680 NÄ  392 00:32:33,760 --> 00:32:37,640 -Tack för pratstunden. -Jag följer er till dörren. 393 00:32:38,160 --> 00:32:41,080 Nej, oroa er inte. Jag hittar ut. 394 00:32:57,440 --> 00:32:59,600 Hej dĂ„. 395 00:33:01,280 --> 00:33:03,080 -Vad sa ni? -Hej dĂ„. 396 00:33:04,880 --> 00:33:06,280 Hej dĂ„. 397 00:33:19,960 --> 00:33:24,440 -Vad Ă€r det, MimĂŹ? -Vad var meningen med det? 398 00:33:24,520 --> 00:33:27,360 -Vad pratar du om? -Gloria Tarantino. 399 00:33:28,120 --> 00:33:29,440 Är du svartsjuk? 400 00:33:29,520 --> 00:33:31,960 Behövde du gĂ„ hem till henne 401 00:33:32,040 --> 00:33:35,280 nĂ€r det Ă€r jag som har hanterat utredningen frĂ„n början? 402 00:33:35,360 --> 00:33:38,440 Förresten, Beba ringde. Hon frĂ„gade efter dig. 403 00:33:38,520 --> 00:33:40,160 Hon fick inte tag pĂ„ dig. 404 00:33:41,120 --> 00:33:44,200 -LĂ€mnade jag mobilen hemma? -Hon var orolig. 405 00:33:44,280 --> 00:33:48,280 Jag ringer henne senare. Varför Ă„kte du hem till henne? 406 00:33:48,360 --> 00:33:50,000 Jag sĂ„g nĂ„got du missade. 407 00:33:50,080 --> 00:33:54,640 Gloria Tarantino gör dig yr, sĂ„ du mĂ€rker ingenting. 408 00:33:54,720 --> 00:33:56,960 JasĂ„? Vad sĂ„g du dĂ„? 409 00:33:57,040 --> 00:33:59,880 Att huset har fyra flyktvĂ€gar. 410 00:33:59,960 --> 00:34:03,600 För att fĂ„ fatt i nĂ„gon som flyr behövs minst 20 mĂ€n. 411 00:34:03,680 --> 00:34:07,240 -Jag föreslĂ„r ocksĂ„ att du kollar en sak. -Vad dĂ„? 412 00:34:07,320 --> 00:34:11,400 Har du mĂ€rkt att nĂ€r man gĂ„r hem till henne 413 00:34:11,480 --> 00:34:14,560 lyfter hon upp telefonluren och lĂ€gger den sĂ„ hĂ€r? 414 00:34:15,960 --> 00:34:19,760 -Hon vill inte bli störd. -SĂ„ att nĂ„gon kan tjuvlyssna. 415 00:34:19,840 --> 00:34:23,280 SĂ„ att hennes make kan lyssna, eftersom han Ă€r svartsjuk. 416 00:34:23,360 --> 00:34:26,520 PĂ„ gatorna runtomkring huset, leta efter ett garage, 417 00:34:26,600 --> 00:34:28,800 en vindsvĂ„ning, ett hemligt utrymme. 418 00:34:28,880 --> 00:34:32,760 Vad som helst dĂ€r Tarantino kan gömma sig nĂ€r han hĂ€lsar pĂ„ henne. 419 00:34:37,000 --> 00:34:38,440 Jag ska ringa Beba. 420 00:34:39,840 --> 00:34:41,360 Lycka till. 421 00:35:09,200 --> 00:35:11,000 NĂ„gon kan se oss. 422 00:35:11,080 --> 00:35:12,880 Regnet döljer oss. 423 00:35:15,920 --> 00:35:17,480 Du Ă€r galen. 424 00:35:17,560 --> 00:35:19,720 Jag Ă€r galen. 425 00:35:19,800 --> 00:35:21,560 Galen i dig. 426 00:35:32,000 --> 00:35:33,400 Jag mĂ„ste gĂ„. 427 00:35:35,640 --> 00:35:37,520 Nej, gĂ„ inte nu. 428 00:35:38,240 --> 00:35:40,040 -Jag mĂ„ste gĂ„. -Nej. 429 00:36:00,200 --> 00:36:02,360 PENNISI ÅTALAD 430 00:36:02,440 --> 00:36:06,200 ROCCO VAR FÖRÄLSKAD I ALLETTOS FRU 431 00:36:48,280 --> 00:36:53,000 Jag har tittat pĂ„ dokumenten och försökt lĂ€sa mellan raderna. 432 00:36:53,080 --> 00:36:54,960 Vad har ni kommit fram till? 433 00:36:56,760 --> 00:36:59,480 Bevisen mot Pennisi Ă€r övertygande. 434 00:37:00,720 --> 00:37:04,720 Det Ă€r svĂ„rt att tvivla pĂ„ hans skuld. Han Ă€r er kusin, men
 435 00:37:04,800 --> 00:37:06,920 Jag vet. 436 00:37:07,000 --> 00:37:10,400 Åklagaren poĂ€ngterade att han saknade alibi. 437 00:37:10,480 --> 00:37:13,560 Och rent teoretiskt hade Rocco flera motiv. 438 00:37:14,400 --> 00:37:16,440 NĂ€r han blev gripen 439 00:37:16,520 --> 00:37:20,520 var mĂ„nga av hans vĂ€nner övertygade om att han var skyldig. 440 00:37:21,520 --> 00:37:26,360 Hans instĂ€llning under rĂ€ttegĂ„ngen Ă€r en annan faktor. Han var likgiltig. 441 00:37:26,440 --> 00:37:29,000 Han verkade inte anse att det berörde honom. 442 00:37:29,080 --> 00:37:34,080 Hans attityd framstod som en indirekt bekĂ€nnelse, 443 00:37:34,160 --> 00:37:38,080 sĂ„ Ă„klagaren anklagade honom för överlagt mord. 444 00:37:38,880 --> 00:37:43,200 Polisen riktade in sig pĂ„ Rocco direkt. Det gjorde Ă€ven domarna. 445 00:37:44,080 --> 00:37:45,880 Rocco förlorade allt. 446 00:37:45,960 --> 00:37:49,040 Sin frihet, kvinnan han Ă€lskade, sitt jobb
 447 00:37:49,920 --> 00:37:51,960 
och sin vĂ€rdighet, framför allt. 448 00:37:54,680 --> 00:37:58,080 Men det fanns de som drog nytta av det. 449 00:38:00,040 --> 00:38:01,440 Vad menar ni? 450 00:38:02,920 --> 00:38:04,680 Med det hĂ€r brottet
 451 00:38:05,560 --> 00:38:09,160 
blev hans Ă€lskarinna av med bĂ„de honom och sin make. 452 00:38:09,800 --> 00:38:14,080 Under rĂ€ttegĂ„ngen lyfte hon inte ett finger för att försvara Rocco. 453 00:38:15,560 --> 00:38:20,400 Hennes instĂ€llning under rĂ€ttegĂ„ngen var tvetydig, minst sagt. 454 00:38:20,480 --> 00:38:25,880 Men varför skulle Renata vilja bli av med bĂ„de Giacomo och Rocco? 455 00:38:34,320 --> 00:38:35,720 -Hej. -Hej. 456 00:38:42,920 --> 00:38:44,560 Du skrĂ€mde mig. 457 00:38:45,360 --> 00:38:47,720 -Hur kom du in? -Grinden var olĂ„st. 458 00:38:48,400 --> 00:38:50,240 Den stĂ„r alltid öppen för dig. 459 00:38:51,840 --> 00:38:55,520 -Är Giacomo pĂ„ kontoret? -Ja. Han sa att han skulle bli sen. 460 00:38:57,080 --> 00:39:00,880 -Hur mycket tid har vi? -Inte mycket. Jag ville bara sĂ€ga hej. 461 00:39:05,880 --> 00:39:07,360 Nej, lĂ„t bli. 462 00:39:07,440 --> 00:39:09,280 Jag sa ju att jag mĂ„ste gĂ„. 463 00:39:09,360 --> 00:39:11,040 Snart. 464 00:39:13,240 --> 00:39:15,640 Nej, sa jag. 465 00:39:15,720 --> 00:39:17,600 Jag mĂ„ste gĂ„. 466 00:39:17,680 --> 00:39:19,160 Stanna en stund. 467 00:39:19,240 --> 00:39:20,720 Jag borde inte ha kommit. 468 00:39:21,840 --> 00:39:24,720 -Du gjorde rĂ€tt. -Nej, det gjorde jag inte. 469 00:39:24,800 --> 00:39:27,080 Du gĂ„r alltid för lĂ„ngt. 470 00:39:44,040 --> 00:39:46,040 Vad tĂ€nker du göra med den dĂ€r? 471 00:39:58,280 --> 00:40:00,480 Det kanske vore lĂ€ttare sĂ„ hĂ€r. 472 00:40:01,520 --> 00:40:03,360 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 473 00:40:04,680 --> 00:40:06,880 Jag behöver bara trycka av, 474 00:40:07,640 --> 00:40:09,360 sĂ„ skulle allt vara över. 475 00:40:10,480 --> 00:40:11,880 Jag
 476 00:40:12,560 --> 00:40:14,920 
du och Giacomo. Det skulle vara löst. 477 00:40:16,160 --> 00:40:17,960 LĂ€gg ifrĂ„n dig pistolen. 478 00:40:20,280 --> 00:40:22,760 Eller sĂ„ kan vi lĂ„sa in oss i ett rum, 479 00:40:24,280 --> 00:40:27,920 ladda med en kula och skicka runt pistolen. 480 00:40:29,440 --> 00:40:31,320 SĂ„ fĂ„r vi se hur det slutar. 481 00:40:33,120 --> 00:40:34,920 Det vore vĂ€l fint? 482 00:40:36,600 --> 00:40:38,400 Du Ă€r en idiot. 483 00:40:40,360 --> 00:40:42,800 Eller sĂ„ kan jag skjuta skallen av mig. 484 00:40:51,760 --> 00:40:53,560 Jag gĂ„r nu. 485 00:41:11,160 --> 00:41:13,000 Är det nĂ„gon hĂ€r? 486 00:41:17,680 --> 00:41:19,840 -Är det nĂ„gon hĂ€r? -Vem Ă€r ni? 487 00:41:20,560 --> 00:41:22,520 God morgon. 488 00:41:22,600 --> 00:41:25,160 -Jag Ă€r kommissarie Montalbano. -God morgon. 489 00:41:26,320 --> 00:41:28,280 Är det min bror ni letar efter? 490 00:41:28,840 --> 00:41:31,240 -Rocco. -Nej. 491 00:41:31,320 --> 00:41:33,520 Jag vill faktiskt tala med er. 492 00:41:34,760 --> 00:41:36,400 Med mig? 493 00:41:36,480 --> 00:41:38,720 -Ja. -SlĂ„ er ner. 494 00:41:39,560 --> 00:41:41,160 Tack. 495 00:41:43,360 --> 00:41:46,120 Jag hörde att ni har besökt min kusin Tommasino. 496 00:41:46,200 --> 00:41:49,640 Ja, professor Tommasino. 497 00:41:49,720 --> 00:41:52,000 Han berĂ€ttade om rĂ€ttegĂ„ngen. 498 00:41:52,080 --> 00:41:56,720 Jag skulle vilja frĂ„ga er nĂ„gra saker, sĂ€rskilt om ert vittnesmĂ„l. 499 00:41:56,800 --> 00:41:58,800 De trodde inte pĂ„ mig. 500 00:41:58,880 --> 00:42:00,920 Ingen trodde pĂ„ mig. 501 00:42:01,000 --> 00:42:03,320 "Hon Ă€r blind", skrev tidningarna. 502 00:42:03,400 --> 00:42:06,120 De talade om mig som nĂ„gon galning 503 00:42:06,200 --> 00:42:10,200 som försökte skydda sin bror med en pĂ„hittad historia. 504 00:42:11,440 --> 00:42:13,440 -Men sĂ„ var det inte? -Nej. 505 00:42:15,840 --> 00:42:17,640 Jag
 506 00:42:17,720 --> 00:42:21,800 Jag har tĂ€nkt pĂ„ den dagen sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger. 507 00:42:23,720 --> 00:42:26,040 Det Ă€r som att jag faktiskt sĂ„g det. 508 00:42:28,080 --> 00:42:31,320 Jag var ensam hemma. 509 00:42:31,400 --> 00:42:32,960 Rocco var pĂ„ jobbet. 510 00:42:34,040 --> 00:42:37,960 Vi hade haft hantverkare i bostaden i nĂ„gra dagar. 511 00:42:38,640 --> 00:42:41,160 De bytte ut gasledningarna. 512 00:42:49,840 --> 00:42:51,800 Är det nĂ„gon dĂ€r? 513 00:42:53,000 --> 00:42:54,680 Rocco, Ă€r det du? 514 00:42:56,200 --> 00:42:57,600 Vem Ă€r det? 515 00:42:58,480 --> 00:42:59,880 Rocco? 516 00:43:02,760 --> 00:43:04,560 Är det nĂ„gon dĂ€r? 517 00:43:07,320 --> 00:43:12,120 Ja. Jag Ă€r frĂ„n gasbolaget. Jag behöver kontrollera nĂ„gra saker. 518 00:43:12,200 --> 00:43:15,560 Kontrollera vad dĂ„? Det vet jag ingenting om. 519 00:43:15,640 --> 00:43:18,520 Vad dĂ„ för kontroller? Var ska ni? 520 00:43:20,000 --> 00:43:22,400 Köket Ă€r pĂ„ nedre plan. 521 00:43:23,360 --> 00:43:24,760 Kom tillbaka. 522 00:43:30,320 --> 00:43:32,120 Vart ska han? 523 00:43:33,680 --> 00:43:36,240 -Fanns det gasledningar dĂ€r uppe? -Nej. 524 00:43:37,480 --> 00:43:40,440 -Var förvarade Rocco sin pistol? -I sitt rum. 525 00:43:41,280 --> 00:43:45,160 -PĂ„ ovanvĂ„ningen? -Ja, men det visste jag inte dĂ„. 526 00:43:45,920 --> 00:43:49,760 -Hur lĂ€nge var han hĂ€r? -NĂ„gra minuter, som jag sa i rĂ€tten. 527 00:43:49,840 --> 00:43:53,680 -Följde ni efter honom? -Nej, han gick upp utan att frĂ„ga. 528 00:43:53,760 --> 00:43:55,760 Hur skulle jag ha stoppat honom? 529 00:43:55,840 --> 00:43:59,440 MĂ€rkte inte er bror att hans pistol var borta? 530 00:44:00,920 --> 00:44:04,960 Det var vĂ„r fars pistol. Rocco hade aldrig anvĂ€nt den. 531 00:44:05,040 --> 00:44:07,840 Han fick reda pĂ„ att den var borta nĂ€r han greps 532 00:44:07,920 --> 00:44:11,360 och fick höra att Giacomo hade blivit skjuten med den. 533 00:44:13,840 --> 00:44:15,240 Kommissarien
 534 00:44:15,840 --> 00:44:19,120 Det var bara jag och min bror som bodde hĂ€r. 535 00:44:20,520 --> 00:44:22,520 Och vi hade aldrig nĂ„gra gĂ€ster. 536 00:44:25,320 --> 00:44:28,240 En enda person kan ha kĂ€nt till pistolen. 537 00:44:29,680 --> 00:44:31,440 Och det var Renata. 538 00:44:34,080 --> 00:44:36,680 Rocco tog hit henne flera gĂ„nger 539 00:44:37,640 --> 00:44:40,240 trots att de riskerade att ertappas. 540 00:44:41,440 --> 00:44:45,320 Rocco var störtförĂ€lskad, rena tonĂ„ringen. 541 00:44:47,160 --> 00:44:49,840 Hon fick honom att tappa fattningen helt. 542 00:44:52,840 --> 00:44:54,800 Jag kunde höra dem pĂ„ nĂ€tterna. 543 00:44:56,080 --> 00:44:57,760 NĂ€r de gick upp för trappan
 544 00:44:59,000 --> 00:45:01,600 
och in i hans rum. 545 00:45:27,360 --> 00:45:29,160 God morgon. 546 00:45:29,880 --> 00:45:31,280 God morgon. 547 00:45:31,800 --> 00:45:33,600 Vem Ă€r det? 548 00:45:33,680 --> 00:45:38,200 Xavier Granieri, argentinsk medborgare, 46 Ă„r gammal, född i Buenos Aires. 549 00:45:38,280 --> 00:45:42,080 Han hade nycklar till ett hotell i Monelusa i fickan. 550 00:45:42,160 --> 00:45:46,120 -Vem hittade honom? -En parkvakt som patrullerade omrĂ„det. 551 00:45:46,200 --> 00:45:48,360 -DĂ€r. -Har du hĂ„llit kvar honom? 552 00:45:48,440 --> 00:45:50,680 Ni vill vĂ€l sĂ€kert prata med honom. 553 00:45:50,760 --> 00:45:53,920 Men jag tror att vi har fĂ„tt veta allt vi behöver. 554 00:45:54,000 --> 00:45:55,560 LĂ„t honom gĂ„. 555 00:45:55,640 --> 00:45:57,120 God morgon. 556 00:45:57,680 --> 00:45:59,280 God morgon. 557 00:46:00,640 --> 00:46:03,800 Ett skott pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll. Rena avrĂ€ttningen. 558 00:46:03,880 --> 00:46:05,560 -Blev han dödad hĂ€r? -Nej. 559 00:46:05,640 --> 00:46:09,800 -DĂ„ skulle det vara mer blod pĂ„ platsen. -NĂ€r hĂ€nde det? 560 00:46:09,880 --> 00:46:15,520 Ska ni inte frĂ„ga om han hade nĂ„gra barnsjukdomar eller barn ocksĂ„? 561 00:46:15,600 --> 00:46:18,880 -Jag kom precis. -Du behöver inte sĂ€ga pĂ„ minuten. 562 00:46:18,960 --> 00:46:20,440 PĂ„ ett ungefĂ€r, bara. 563 00:46:20,520 --> 00:46:24,360 -För mindre Ă€n 24 timmar sedan. -Har han nĂ„gra utmĂ€rkande drag? 564 00:46:25,120 --> 00:46:29,480 Det hĂ€r Ă€r bara min personliga Ă„sikt, 565 00:46:30,040 --> 00:46:32,800 men det Ă€r nĂ„got konstigt med hans ansikte. 566 00:46:32,880 --> 00:46:34,120 Vad menar ni? 567 00:46:34,200 --> 00:46:38,080 Jag tror att han har genomgĂ„tt plastikkirurgi. 568 00:46:38,160 --> 00:46:40,000 Han har flera Ă€rr. 569 00:46:40,080 --> 00:46:43,800 Jag kan berĂ€tta mer efter obduktionen. 570 00:46:43,880 --> 00:46:45,680 Okej. Tack sĂ„ mycket. 571 00:46:48,640 --> 00:46:51,480 -God morgon. -God morgon. 572 00:46:51,560 --> 00:46:54,520 En maffiaavrĂ€ttning i vildmarken, precis som förr. 573 00:46:54,600 --> 00:46:56,480 En maffiaavrĂ€ttning? Hur sĂ„? 574 00:46:56,560 --> 00:46:59,560 Ett skott i tinningen. Det ser ut som en avrĂ€ttning. 575 00:46:59,640 --> 00:47:02,880 -Vi fĂ„r se. Jag mĂ„ste be er om en tjĂ€nst. -Vad dĂ„? 576 00:47:02,960 --> 00:47:06,720 Jag behöver dokumenten frĂ„n rĂ€ttegĂ„ngen. Kan jag fĂ„ dem av er? 577 00:47:06,800 --> 00:47:08,560 SĂ„ ni hĂ„ller med mig om 578 00:47:08,640 --> 00:47:12,680 att det finns en koppling mellan att Pennisi kom ut och Cascios död? 579 00:47:13,200 --> 00:47:16,920 -Jag vill lĂ€sa dokumenten. -Kom till mitt kontor i morgon. 580 00:47:17,000 --> 00:47:18,960 -Tack. -Ingen orsak. 581 00:47:35,600 --> 00:47:36,720 Fazio. 582 00:47:37,480 --> 00:47:38,720 Ja? 583 00:47:39,600 --> 00:47:43,320 -Har ni kontrollerat det dĂ€r huset? -Nej, det ser övergivet ut. 584 00:47:43,400 --> 00:47:45,480 Övergivet? Det ryker ur skorstenen. 585 00:47:45,560 --> 00:47:47,280 Det gjorde det inte tidigare. 586 00:48:15,640 --> 00:48:17,200 GĂ„ in och titta. 587 00:48:41,760 --> 00:48:45,160 Det Ă€r nĂ„gon hĂ€r. Det stĂ„r mat pĂ„ bordet. 588 00:48:45,240 --> 00:48:46,200 JasĂ„? 589 00:48:46,760 --> 00:48:47,680 Kom. 590 00:49:25,200 --> 00:49:26,320 God morgon. 591 00:49:28,000 --> 00:49:31,200 Jag Ă€r kommissarie Montalbano frĂ„n VigĂ tapolisen. 592 00:49:32,600 --> 00:49:34,920 -Bor ni hĂ€r? -Ja, sedan födseln. 593 00:49:36,840 --> 00:49:39,560 -Var ni hemma i gĂ„r? -Nej. 594 00:49:40,680 --> 00:49:42,160 Jag var ute med fĂ„ren. 595 00:49:43,880 --> 00:49:46,720 Har ni hört eller sett nĂ„got ovanligt? 596 00:49:46,800 --> 00:49:50,280 -Bilar som kör förbi eller ljud av skott? -Nej. 597 00:49:50,360 --> 00:49:52,000 -Ingenting? -Ingenting. 598 00:49:52,680 --> 00:49:56,920 En man har hittats död nĂ„gra hundra meter frĂ„n er bostad. 599 00:49:57,000 --> 00:49:57,960 SĂ€ger ni det? 600 00:49:58,640 --> 00:49:59,560 Nej. 601 00:50:00,520 --> 00:50:01,400 Okej. 602 00:50:02,600 --> 00:50:04,920 -Tack Ă€ndĂ„. -Ha det bra. 603 00:50:24,920 --> 00:50:26,800 -Galluzzo. -Fazio. 604 00:50:26,880 --> 00:50:29,800 -NĂ„? -Jag har pratat med stĂ€derskorna. 605 00:50:29,880 --> 00:50:31,680 Granieri var hemlighetsfull. 606 00:50:31,760 --> 00:50:35,400 Han brukade lĂ€mna hotellet tidigt och komma hem sent pĂ„ natten. 607 00:50:36,120 --> 00:50:39,160 -Har vi hittat nĂ„got? -Jag tror inte det. 608 00:50:39,240 --> 00:50:42,960 Inte mer Ă€n nĂ„gra fulla askfat. 609 00:50:44,320 --> 00:50:46,280 Vi fĂ„r fortsĂ€tta leta. 610 00:50:49,760 --> 00:50:51,520 NĂ„? 611 00:50:51,600 --> 00:50:53,280 Ingenting. 612 00:50:53,360 --> 00:50:57,680 Inga tĂ„g- eller flygbiljetter, inga id-handlingar, brev eller vykort. 613 00:50:58,480 --> 00:51:01,200 Granieri verkar ha dykt upp ur tomma intet. 614 00:51:09,400 --> 00:51:10,800 HallĂ„? 615 00:51:15,000 --> 00:51:18,320 -HallĂ„? -Hej, Salvo. 616 00:51:18,400 --> 00:51:20,840 -Hur mĂ„r du? -Bra, tack. 617 00:51:22,520 --> 00:51:24,600 MimĂŹ, Salvo Ă€r hĂ€r! 618 00:51:24,680 --> 00:51:27,200 Jag fick ta honom till sin gammelmormor. 619 00:51:27,280 --> 00:51:28,600 Ta honom. 620 00:51:28,680 --> 00:51:31,440 Hon Ă€r över 90 och jag var tvungen att Ă„ka dit. 621 00:51:32,160 --> 00:51:35,080 Dessutom var det fem ogifta systrar dĂ€r. 622 00:51:35,160 --> 00:51:36,680 Det var jobbigt. 623 00:51:37,600 --> 00:51:41,880 Men du vet, de Ă€r min slĂ€kt, Ă€ven om de Ă€r sĂ„ mĂ„nga. 624 00:51:41,960 --> 00:51:44,520 -Är du hungrig? -Det Ă€r jag alltid. 625 00:51:44,600 --> 00:51:46,720 -Bra. -UrsĂ€kta, jag bytte om. 626 00:51:47,520 --> 00:51:50,280 Har du tagit med din pappas vin? Tack. 627 00:51:50,840 --> 00:51:55,120 Det Ă€r en av de sista flaskorna. Jag vill dela den med er. 628 00:51:55,200 --> 00:51:57,040 -Kom till pappa. -Vin, Beba? 629 00:51:57,120 --> 00:51:58,480 Ja, tack. 630 00:51:58,560 --> 00:52:02,280 -Har inte du nĂ„got att berĂ€tta för mig? -Vad dĂ„? 631 00:52:02,360 --> 00:52:05,880 -Razzian i gĂ„r kvĂ€ll. -Det finns inte mycket att berĂ€tta. 632 00:52:08,160 --> 00:52:12,000 Nej. Den enda underhĂ„llningen i gĂ„r var vĂ€l Gloria Tarantino. 633 00:52:12,080 --> 00:52:15,280 Det kan man sĂ€ga. Men den hĂ€r gĂ„ngen var vi sĂ„ nĂ€ra 634 00:52:15,360 --> 00:52:17,920 och det gör mig Ă€nnu argare. 635 00:52:18,800 --> 00:52:21,800 Du hade rĂ€tt. Vi hittade ett gömstĂ€lle. 636 00:52:21,880 --> 00:52:26,040 Ett garage som stod i Gloria Tarantinos farbrors namn 637 00:52:26,120 --> 00:52:28,320 och var kopplat till husets telefon. 638 00:52:28,400 --> 00:52:30,200 Jag sa ju det. 639 00:52:30,280 --> 00:52:32,800 NĂ€r vi kom dit var gömstĂ€llet tomt. 640 00:52:32,880 --> 00:52:34,640 Tarantino var borta. 641 00:52:35,520 --> 00:52:38,640 Jag gav dig ett tips och du lĂ€t honom komma undan. 642 00:52:39,600 --> 00:52:43,040 Jag höll pĂ„ att glömma
 Tycker du om aubergine? 643 00:52:43,120 --> 00:52:45,680 -Ja, hur sĂ„? -Det Ă€r det enda jag har lagat. 644 00:52:45,760 --> 00:52:47,800 Stekt, tĂ€rnad, fylld. 645 00:52:47,880 --> 00:52:50,720 Mina slĂ€ktingar gav mig sĂ„ mycket aubergine. 646 00:52:50,800 --> 00:52:53,360 Jag tycker om aubergine. 647 00:52:53,440 --> 00:52:55,240 -SkĂ„l. -SkĂ„l. 648 00:52:58,240 --> 00:53:00,680 MimĂŹ, jag kan ta honom. Han ser trött ut. 649 00:53:00,760 --> 00:53:02,960 -Ja, det gör han. -Kom, Ă€lskling. 650 00:53:03,040 --> 00:53:06,640 -Pappas lilla pojke. -Det Ă€r gott, men det behöver luftas. 651 00:53:06,720 --> 00:53:08,120 Ja. 652 00:53:10,040 --> 00:53:13,440 SkĂ„l för Gloria Tarantino som fĂ„r sova ensam i natt. 653 00:53:14,560 --> 00:53:18,040 -SnĂ€lla Salvo. -Jag sa bara att hon skulle vara ensam. 654 00:53:18,120 --> 00:53:20,840 -Jag tĂ€nker inte ens bemöta det. -Äsch. 655 00:53:20,920 --> 00:53:23,640 Vad sĂ€ger folk om hans fru? 656 00:53:23,720 --> 00:53:27,760 Att hon Ă€r otrogen mot honom. FrĂ€mst pĂ„ grund av Ă„ldersskillnaden. 657 00:53:27,840 --> 00:53:30,360 Han Ă€r över 50, hon har inte ens fyllt 30. 658 00:53:30,440 --> 00:53:32,600 Det betyder ingenting. 659 00:53:32,680 --> 00:53:37,320 Jo, för hon Ă€r otrogen mot honom och han har varit pĂ„ rymmen i tvĂ„ Ă„r. 660 00:53:37,400 --> 00:53:40,000 PĂ„ rymmen? Han var i garaget nedanför. 661 00:53:40,080 --> 00:53:41,880 Han har blivit bedragen. 662 00:53:43,080 --> 00:53:45,720 Är det fakta eller rykten? 663 00:53:45,800 --> 00:53:49,320 Ingenting Ă€r sĂ€kert, men det gĂ„r en hel del rykten. 664 00:53:50,800 --> 00:53:53,400 MimĂŹ, har du ocksĂ„ tröstat henne? 665 00:53:54,200 --> 00:53:56,640 Det erkĂ€nner jag inte ens under tortyr. 666 00:53:56,720 --> 00:53:59,400 -Beba? -Vad Ă€r det? 667 00:53:59,480 --> 00:54:01,800 Inget, Ă€lskling. Jag fixar det. 668 00:54:01,880 --> 00:54:04,800 SnĂ€lla du, min son behöver sova. 669 00:54:04,880 --> 00:54:06,680 För hans skull, dĂ„. 670 00:54:07,840 --> 00:54:09,360 Lillkillen. 671 00:54:11,280 --> 00:54:14,320 -Maten Ă€r klar. -Tack sĂ„ mycket, Ă€lskling. 672 00:54:14,400 --> 00:54:16,200 -Har ni Ă€tit antipaston? -Ja. 673 00:54:16,280 --> 00:54:18,560 -Var det gott? -JĂ€ttegott. 674 00:54:18,640 --> 00:54:22,440 Nu ska vi Ă€ta pasta med stekt aubergine. 675 00:54:23,040 --> 00:54:25,440 -Tycker du om det? -SkĂ€mtar du? 676 00:54:25,520 --> 00:54:29,840 Det hĂ€r Ă€r min pappas recept. Man behöver lite salt ricotta. 677 00:54:30,440 --> 00:54:31,960 Medan vi Ă€ter 678 00:54:32,040 --> 00:54:35,640 kan Salvo berĂ€tta om MimĂŹs utredning. 679 00:54:35,720 --> 00:54:40,120 Den som var sĂ„ viktig att jag inte fick tag pĂ„ honom pĂ„ tre dagar. 680 00:54:40,200 --> 00:54:42,920 -Pastan Ă€r vĂ€ldigt god. -Du har inte smakat Ă€n. 681 00:54:43,000 --> 00:54:46,120 -Jag vet det redan. -Jag vill veta mer om utredningen. 682 00:54:46,800 --> 00:54:48,160 Men först
 683 00:54:49,000 --> 00:54:50,080 
kĂ€ra Salvo. 684 00:54:50,160 --> 00:54:51,360 Tack. 685 00:54:59,480 --> 00:55:00,880 Kom in. 686 00:55:01,560 --> 00:55:04,600 Jag kollade upp Cascio som du bad om. 687 00:55:04,680 --> 00:55:06,760 ByggmĂ€staren som blev pĂ„körd. 688 00:55:06,840 --> 00:55:08,000 Det var pĂ„ tiden. 689 00:55:08,080 --> 00:55:11,000 Det tar tid. Man mĂ„ste följa visa regler. 690 00:55:11,080 --> 00:55:12,520 Kom till saken. 691 00:55:12,600 --> 00:55:15,000 Ingenting underligt med hans bankkonto. 692 00:55:15,080 --> 00:55:18,240 Inga stora överföringar av pengar frĂ„n affĂ€rskontot. 693 00:55:18,800 --> 00:55:22,240 Men enligt flera kĂ€llor 694 00:55:22,320 --> 00:55:25,600 verkar Cascio ha fĂ„tt hjĂ€lp i verksamheten 695 00:55:25,680 --> 00:55:27,960 av maffiafamiljen Riolo. 696 00:55:28,040 --> 00:55:30,440 -Fan. Familjen Riolo? -Ja. 697 00:55:32,160 --> 00:55:35,440 -Agerade han bulvan Ă„t dem? -Nej, de samarbetade. 698 00:55:35,520 --> 00:55:39,960 De ordnade flera kontrakt Ă„t honom, sĂ„ företaget blev ett av de största 699 00:55:40,040 --> 00:55:42,480 och krossade alla konkurrenter. 700 00:55:42,560 --> 00:55:45,280 Bra jobbat, Cascio. Var det allt? 701 00:55:46,680 --> 00:55:48,640 Ja, men det var ju inte oviktigt. 702 00:55:48,720 --> 00:55:53,480 -Cascio samarbetade med maffian. -Vaknade du pĂ„ fel sida i morse? 703 00:55:53,560 --> 00:55:57,120 Jag frĂ„gade bara om det var allt. Som i: "Var det allt?" 704 00:56:00,360 --> 00:56:03,120 UrsĂ€kta. Rocco Pennisi Ă€r hĂ€r. 705 00:56:03,200 --> 00:56:04,480 SlĂ€pp in honom. 706 00:56:05,560 --> 00:56:07,560 -Jag ska gĂ„. -Tack, Fazio. 707 00:56:09,760 --> 00:56:11,880 -God morgon. -God morgon. 708 00:56:12,440 --> 00:56:16,200 Var det ni som hittade den dĂ€r argentinaren de talade om pĂ„ tv? 709 00:56:16,800 --> 00:56:19,000 Ja. SlĂ„ er ner. 710 00:56:19,080 --> 00:56:20,640 UrsĂ€kta. 711 00:56:25,040 --> 00:56:26,680 Som ni sĂ€kert kan förstĂ„ 712 00:56:26,760 --> 00:56:31,280 har jag ingen lust att bli inblandad i en polisutredning 713 00:56:31,360 --> 00:56:33,200 efter det som hĂ€nde mig. 714 00:56:34,040 --> 00:56:36,360 Men eftersom det Ă€r ni
 715 00:56:38,360 --> 00:56:39,920 Vad Ă€r det? 716 00:56:40,000 --> 00:56:41,880 Jag har sett honom tvĂ„ gĂ„nger. 717 00:56:42,680 --> 00:56:45,160 En gĂ„ng ensam och en gĂ„ng med en kvinna. 718 00:56:48,360 --> 00:56:49,760 FortsĂ€tt. 719 00:56:51,200 --> 00:56:53,720 NĂ€r jag sĂ„g honom ensam var det pĂ„ gatan. 720 00:56:54,440 --> 00:56:56,800 Han gick pĂ„ trottoaren pĂ„ andra sidan. 721 00:56:57,440 --> 00:56:58,800 Han tittade pĂ„ mig. 722 00:57:00,760 --> 00:57:03,520 Sedan stirrade han pĂ„ mig som om han kĂ€nde mig. 723 00:57:04,720 --> 00:57:07,680 Jag mĂ€rkte att han log ett leende som
 724 00:57:08,680 --> 00:57:12,080 Jag kan inte förklara det, men det sa en hel del. 725 00:57:13,360 --> 00:57:15,040 Och andra gĂ„ngen? 726 00:57:15,640 --> 00:57:19,520 Den andra gĂ„ngen pratade han med Renata Di Mora. 727 00:57:19,600 --> 00:57:21,000 Var dĂ„? 728 00:57:22,840 --> 00:57:24,280 Hemma hos henne. 729 00:57:24,800 --> 00:57:26,720 Var ni hemma hos henne? 730 00:57:28,400 --> 00:57:30,120 -Ja. -NĂ€r dĂ„? 731 00:57:31,280 --> 00:57:32,960 NĂ€r jag kom ut ur fĂ€ngelset. 732 00:57:33,960 --> 00:57:35,360 Varför dĂ„? 733 00:57:37,320 --> 00:57:40,360 Hon ringde och sa att hon ville trĂ€ffas. 734 00:57:41,200 --> 00:57:42,920 Jag sa nej, men
 735 00:57:44,000 --> 00:57:46,000 
nĂ€sta dag Ă„kte jag dit. 736 00:57:48,680 --> 00:57:51,240 Vad var det som fick er att Ă€ndra er? 737 00:57:58,080 --> 00:57:59,480 Hennes röst. 738 00:58:01,840 --> 00:58:05,480 NĂ€r jag kom dit pratade hon med den dĂ€r mannen i trĂ€dgĂ„rden. 739 00:58:05,560 --> 00:58:08,960 Jag tror att de brĂ„kade för hon pratade med hög röst. 740 00:58:09,040 --> 00:58:11,640 Men jag hörde inte vad hon sa. 741 00:58:14,160 --> 00:58:18,800 NĂ€r Renata sĂ„g mig bad hon honom att gĂ„. Han satte sig i en bil och Ă„kte. 742 00:58:20,160 --> 00:58:21,880 Det var enda gĂ„ngen. 743 00:58:22,800 --> 00:58:24,880 BerĂ€ttade hon för dig vem han var? 744 00:58:26,080 --> 00:58:28,160 Hon sa ingenting om honom. 745 00:58:30,000 --> 00:58:32,040 SĂ„, herr Pennisi
 746 00:58:33,240 --> 00:58:35,080 TrĂ€ffade ni fru Di Mora igen? 747 00:58:40,240 --> 00:58:41,640 Herr Pennisi? 748 00:58:43,080 --> 00:58:46,400 Ja, jag ringde henne nĂ€r jag sĂ„g bilderna pĂ„ Granieri. 749 00:58:48,520 --> 00:58:50,240 Hon skyndade hem till mig. 750 00:58:50,320 --> 00:58:52,440 Hon sa Ă„t mig att inte lĂ€gga mig i. 751 00:59:36,000 --> 00:59:38,080 -Kan jag komma in? -Vem Ă€r det? 752 00:59:38,160 --> 00:59:42,160 -Kommissarie Montalbano. -Kom in. Porttelefonen Ă€r trasig. 753 00:59:43,080 --> 00:59:44,480 Jag kommer upp. 754 00:59:49,480 --> 00:59:52,280 Vad förskaffar mig den Ă€ran? 755 00:59:52,360 --> 00:59:56,000 UrsĂ€kta att jag kommer sĂ„ sent, men jag mĂ„ste tala med er. 756 00:59:56,080 --> 00:59:58,240 -Absolut. Kom in. -Tack. 757 00:59:58,880 --> 01:00:00,280 GĂ„ in. 758 01:00:04,720 --> 01:00:06,560 Åh, jag stör mitt i maten. 759 01:00:08,240 --> 01:00:10,280 Det Ă€r ingen fara. 760 01:00:10,360 --> 01:00:13,120 Ni kan vĂ€l Ă€ta med mig? 761 01:00:13,200 --> 01:00:16,440 Jag lagar broccolipasta. 762 01:00:17,760 --> 01:00:21,600 Tack, men jag har redan Ă€tit. Men Ă€t ni. 763 01:00:21,680 --> 01:00:23,280 Ni vet
 764 01:00:24,080 --> 01:00:28,080 Jag har bott ensam i 30 Ă„r, sedan min mor gick bort, 765 01:00:28,160 --> 01:00:30,880 men jag tar vara pĂ„ det goda livet erbjuder. 766 01:00:30,960 --> 01:00:35,160 Och om jag fĂ„r sĂ€ga det sjĂ€lv Ă€r jag bra pĂ„ att laga mat. 767 01:00:39,440 --> 01:00:40,840 Det Ă€r utsökt. 768 01:00:42,400 --> 01:00:46,320 Hemligheten Ă€r att frĂ€sa vitlöken tillrĂ€ckligt mycket, 769 01:00:46,400 --> 01:00:48,480 men utan att brĂ€nna den. 770 01:00:48,560 --> 01:00:52,840 Sedan tillsĂ€tter man broccolin, tillagar den lĂ„ngsamt 771 01:00:52,920 --> 01:00:57,680 och tillsĂ€tter en skvĂ€tt vin som min vĂ€n skickar frĂ„n sin vingĂ„rd. 772 01:00:58,800 --> 01:01:00,800 Det var verkligen gott. 773 01:01:01,640 --> 01:01:03,040 SĂ„. 774 01:01:03,120 --> 01:01:05,960 KĂ€nde Cascio och Renata Di Mora varandra? 775 01:01:08,520 --> 01:01:13,360 Jag vet inte. PĂ„ senaste tiden hade hon varit pĂ„ Cascios kontor ett par gĂ„nger. 776 01:01:16,520 --> 01:01:18,320 Vet ni vem det hĂ€r Ă€r? 777 01:01:22,080 --> 01:01:25,800 -Nej. Vem Ă€r han? -Det Ă€r det jag försöker ta reda pĂ„. 778 01:01:28,760 --> 01:01:32,440 BerĂ€tta om telefonsamtalen som Cascio inte ville ta emot. 779 01:01:33,480 --> 01:01:35,320 Den dĂ€r mannen ringde stĂ€ndigt. 780 01:01:36,200 --> 01:01:38,600 Hur vet ni att det var samma man? 781 01:01:40,560 --> 01:01:45,560 För att han hade en vĂ€ldigt speciell röst. 782 01:01:46,360 --> 01:01:49,400 Hes och kraxig. 783 01:01:49,480 --> 01:01:51,640 Hur kan jag beskriva den? 784 01:01:51,720 --> 01:01:53,400 VĂ€ldigt grov. 785 01:01:54,000 --> 01:01:57,360 Han bröt ocksĂ„. 786 01:01:58,280 --> 01:02:00,280 -Bröt han? -Ja. 787 01:02:00,360 --> 01:02:05,120 PĂ„ ett underligt sĂ€tt. Jag kan inte beskriva det riktigt. 788 01:02:07,960 --> 01:02:10,080 Det gĂ„r rykten
 789 01:02:11,240 --> 01:02:12,640 
om att Cascio
 790 01:02:15,680 --> 01:02:19,240 
hade samröre med maffian. Vet ni nĂ„got om det? 791 01:02:33,040 --> 01:02:35,040 De gjorde tjĂ€nster Ă„t varandra. 792 01:02:36,880 --> 01:02:38,680 Vad dĂ„ för slags tjĂ€nster? 793 01:02:39,440 --> 01:02:42,360 De hjĂ€lpte Cascio att fĂ„ kontrakt 794 01:02:43,400 --> 01:02:46,200 och Cascio gav dem en del av vinsten. 795 01:02:49,800 --> 01:02:51,480 Vilka Ă€r "de"? 796 01:02:56,240 --> 01:02:58,320 Det vet jag inte. 797 01:02:58,400 --> 01:03:00,240 Det kan jag inte hjĂ€lpa er med. 798 01:03:02,720 --> 01:03:07,560 Det finns de som sĂ€ger att de tillhörde Riolofamiljen. 799 01:03:08,560 --> 01:03:12,960 -Men det har ni inte hört frĂ„n mig. -Ni har inte sagt nĂ„gonting. 800 01:03:26,520 --> 01:03:29,400 SlĂ„ er ner. Frun i huset kommer strax. 801 01:03:29,480 --> 01:03:30,880 Tack. 802 01:03:51,120 --> 01:03:52,800 Min make. 803 01:03:56,360 --> 01:03:58,440 Han var mitt livs enda kĂ€rlek. 804 01:04:02,120 --> 01:04:03,680 Rocco Pennisi, dĂ„? 805 01:04:07,080 --> 01:04:08,720 Ett misstag i min ungdom. 806 01:04:09,560 --> 01:04:11,400 Det har jag fĂ„tt lida för. 807 01:04:13,200 --> 01:04:14,880 SlĂ„ er ner. 808 01:04:16,800 --> 01:04:18,080 Tack. 809 01:04:18,160 --> 01:04:19,960 Vill ni ha nĂ„got att dricka? 810 01:04:20,040 --> 01:04:21,600 Nej tack. 811 01:04:23,680 --> 01:04:26,840 KĂ€nner ni Girolamo Cascio? 812 01:04:26,920 --> 01:04:29,640 Ja. Jag har kĂ€nt honom i mĂ„nga Ă„r. 813 01:04:29,720 --> 01:04:33,560 -Han var min makes affĂ€rspartner. -TrĂ€ffade ni honom ofta? 814 01:04:33,640 --> 01:04:35,520 -Vem dĂ„? Cascio? -Ja. 815 01:04:35,600 --> 01:04:39,320 Nej. Jag har en mĂ€klarfirma och han jobbade i byggbranschen. 816 01:04:39,400 --> 01:04:41,600 Vi gjorde affĂ€rer ett par gĂ„nger. 817 01:04:43,040 --> 01:04:45,280 Ni behöver inte arbeta. 818 01:04:45,360 --> 01:04:48,120 Ni Ă€rvde en stor förmögenhet efter er make. 819 01:04:48,200 --> 01:04:51,000 Ja. Min make hade mycket pengar. 820 01:04:52,120 --> 01:04:54,280 Men jag gillar inte att slĂ„ dank. 821 01:04:56,160 --> 01:04:58,920 NĂ€r trĂ€ffade ni Cascio senast? 822 01:05:00,360 --> 01:05:02,160 NĂ„gra dagar före hans död. 823 01:05:02,880 --> 01:05:05,560 Han ville köpa mark som jag skulle sĂ€lja. 824 01:05:05,640 --> 01:05:09,840 Jag besökte hans kontor med nĂ„gra förslag, men affĂ€ren blev inte av. 825 01:05:11,760 --> 01:05:14,200 Cascio var kĂ€nd för sin snĂ„lhet. 826 01:05:14,280 --> 01:05:17,280 Ja, och inte utan anledning. 827 01:05:17,760 --> 01:05:21,960 Han var rĂ€dd för nĂ„got eller nĂ„gon precis innan han dog. 828 01:05:22,040 --> 01:05:23,680 KĂ€nner ni till det? 829 01:05:23,760 --> 01:05:26,560 Nej. TyvĂ€rr. 830 01:05:26,640 --> 01:05:30,120 Som jag har sagt var vĂ„r relation rent affĂ€rsmĂ€ssig. 831 01:05:31,200 --> 01:05:32,600 Ja. 832 01:05:33,440 --> 01:05:36,920 KĂ€nner ni igen den hĂ€r mannen? 833 01:05:39,800 --> 01:05:42,880 -Ja. -JasĂ„? Vem Ă€r han? 834 01:05:42,960 --> 01:05:45,880 Jag vet inte. Han kom till kontoret en gĂ„ng. 835 01:05:47,120 --> 01:05:50,200 -MĂ€klarkontoret? -Han ville hyra en bostad. 836 01:05:53,000 --> 01:05:55,040 Var det nĂ„got som stack ut? 837 01:05:57,160 --> 01:06:00,360 Nej, bara att han hade en utlĂ€ndsk brytning. 838 01:06:01,240 --> 01:06:04,160 Jag gav nĂ„gra förslag, men han kom inte tillbaka. 839 01:06:05,400 --> 01:06:06,800 Har det hĂ€nt nĂ„got? 840 01:06:08,400 --> 01:06:10,000 Han Ă€r död. 841 01:06:11,400 --> 01:06:13,000 Han blev mördad. 842 01:06:14,600 --> 01:06:18,480 Har ni inte hört det? Det har nĂ€mnts i tidningarna och pĂ„ tv. 843 01:06:19,320 --> 01:06:22,400 Jag har inte tid att titta pĂ„ tv. 844 01:06:26,120 --> 01:06:28,280 En sista sak, bara. 845 01:06:28,360 --> 01:06:32,720 Jag lĂ€ser utskrifterna frĂ„n rĂ€ttegĂ„ngen mot Pennisi. 846 01:06:34,360 --> 01:06:37,000 -Jag vet. -Hur vet ni det? 847 01:06:37,800 --> 01:06:39,360 Ryktet sprider sig snabbt. 848 01:06:40,240 --> 01:06:42,880 Vad bra. Jag undrar nĂ€mligen 849 01:06:42,960 --> 01:06:45,720 om ni kan ge mig er sida av saken. 850 01:06:51,240 --> 01:06:52,400 Nej. 851 01:06:54,160 --> 01:06:56,440 Ni förstĂ„r inte hur jobbigt det var. 852 01:06:59,560 --> 01:07:01,520 Rocco Pennisi förstörde mitt liv. 853 01:07:02,840 --> 01:07:04,480 Jag kan inte förlĂ„ta honom. 854 01:07:11,280 --> 01:07:12,680 Kom in. 855 01:07:13,800 --> 01:07:16,080 -Kommissarien. -Vad Ă€r det? 856 01:07:17,120 --> 01:07:19,840 Jag har kollat upp Granieris rörelser. 857 01:07:20,480 --> 01:07:25,120 Han kom till Italien 3 februari enligt hans pass. 858 01:07:25,200 --> 01:07:28,560 Han landade i Milano och flög sedan till Palermo. 859 01:07:28,640 --> 01:07:32,400 Han mĂ„ste ha tagit tĂ„get hit, dĂ„ ingen bil har hyrts i hans namn. 860 01:07:32,480 --> 01:07:35,520 Han var pĂ„ hotellet den kvĂ€llen. 861 01:07:35,600 --> 01:07:37,000 Talar han spanska? 862 01:07:37,960 --> 01:07:41,040 -Jag vet inte. -Hur kommunicerar Granieri? 863 01:07:41,120 --> 01:07:43,320 PĂ„ italienska, spanska, swahili? 864 01:07:43,880 --> 01:07:46,680 Jag vet inte, men jag kan ringa nĂ„gon. 865 01:07:46,760 --> 01:07:48,440 Ja, gör sĂ„. 866 01:07:49,360 --> 01:07:53,640 -Nu? -Om du inte har nĂ„got annat att göra. 867 01:07:53,720 --> 01:07:56,160 -Nej. -Gör det nu dĂ„. Kom in. 868 01:07:58,280 --> 01:07:59,600 MimĂŹ! 869 01:08:00,400 --> 01:08:02,440 Du ser bedrövlig ut. Vad Ă€r det? 870 01:08:03,800 --> 01:08:06,160 LĂ€gg av. Det Ă€r inte lĂ€ge. 871 01:08:06,840 --> 01:08:10,520 Catarella ringde i gĂ„r kvĂ€ll. Galluzzo hade hög feber. 872 01:08:10,600 --> 01:08:13,320 -Han har influensa. Än sen? -Ja. 873 01:08:13,400 --> 01:08:18,359 Han blev sjuk kvĂ€llen dĂ„ han skulle stĂ„ posterad utanför Tarantinos hus. 874 01:08:18,439 --> 01:08:20,800 -Vi pratar inte om det. -FĂ„r jag gissa? 875 01:08:20,880 --> 01:08:24,319 Du var tvungen att ta jobbet istĂ€llet, din stackare. 876 01:08:24,399 --> 01:08:29,000 -Ännu en natt med Gloria Tarantino. -Inte med henne. 877 01:08:29,080 --> 01:08:31,200 Utanför Gloria Tarantinos hus. 878 01:08:31,279 --> 01:08:33,479 Och i gĂ„r natt var det vĂ€ldigt kallt. 879 01:08:35,000 --> 01:08:36,120 Kom in. 880 01:08:36,200 --> 01:08:38,680 -Jag har ringt samtalet. -Och? 881 01:08:38,760 --> 01:08:42,880 Receptionisten sa att han pratade italienska med brytning. 882 01:08:42,960 --> 01:08:45,880 Och att han hade en grov röst. 883 01:08:45,960 --> 01:08:48,479 Grov som i hes och kraxig? 884 01:08:48,560 --> 01:08:50,720 Ja. Hur vet ni det? 885 01:08:50,800 --> 01:08:52,319 Det gör jag bara. 886 01:08:53,160 --> 01:08:57,319 Kan du berĂ€tta för oss vad du tĂ€nker? 887 01:08:58,600 --> 01:09:01,760 UrsĂ€kta. Jag tappade kontrollen över dörren. 888 01:09:01,840 --> 01:09:04,040 -Jag ville bara sĂ€ga
 -VĂ€nta. 889 01:09:04,120 --> 01:09:08,160 Det jag tĂ€nker Ă€r att receptionisten beskriver Granieris röst 890 01:09:08,240 --> 01:09:11,760 som Monaco beskrev att mannen som ringde Cascio lĂ€t. 891 01:09:12,600 --> 01:09:14,200 Okej. Än sen? 892 01:09:15,040 --> 01:09:19,080 SĂ„ det Ă€r troligt att det var Granieri som ringde Cascio. 893 01:09:19,880 --> 01:09:21,479 Precis, Fazio. 894 01:09:22,439 --> 01:09:26,120 Men bĂ„de Granieri och Cascio Ă€r döda, eller hur? 895 01:09:26,200 --> 01:09:27,359 Ja, och? 896 01:09:28,359 --> 01:09:31,880 Vanligtvis brukar antingen mördaren eller offret överleva. 897 01:09:31,960 --> 01:09:36,479 I det hĂ€r fallet Ă€r bĂ„da döda. Vad betyder det? 898 01:09:37,200 --> 01:09:39,200 Jag vet inte. 899 01:09:39,279 --> 01:09:42,600 Vi skulle behöva en inspelning av Granieris röst. 900 01:09:42,680 --> 01:09:47,120 Var kan vi fĂ„ tag pĂ„ en inspelning av hans röst nu? 901 01:09:47,800 --> 01:09:49,120 UrsĂ€kta. 902 01:09:49,200 --> 01:09:52,560 Jag vet att döda mĂ€nniskor inte svarar i telefon, 903 01:09:52,640 --> 01:09:55,600 men innan den döda argentinaren dog 904 01:09:55,680 --> 01:10:02,200 kan han ha spelat in sin egen röst pĂ„ sin röstbrevlĂ„da. 905 01:10:02,280 --> 01:10:05,160 Döda mĂ€nniskor svarar förvisso inte i telefon, 906 01:10:05,240 --> 01:10:08,520 men det Ă€r som att man skulle ringa och sĂ€ga "hej", 907 01:10:08,600 --> 01:10:13,000 och i den andra Ă€nden sĂ€ger nĂ„gon annan: "Du har kommit till Paulino." 908 01:10:14,360 --> 01:10:16,200 Bra jobbat, Catarella. 909 01:10:18,320 --> 01:10:21,360 -Vad letar du efter? -Det hĂ€r. 910 01:10:21,440 --> 01:10:26,840 Listan över saker vi hittade pĂ„ Granieris hotellrum. 911 01:10:26,920 --> 01:10:29,520 Det fanns inga mobiltelefoner dĂ€r. 912 01:10:29,600 --> 01:10:33,720 Det stĂ€mmer, men vi hittade ett kontrakt med ett mobilnummer. 913 01:10:34,840 --> 01:10:39,280 RöstbrevlĂ„dan kanske fungerar Ă€n. Om vi har tur har han spelat in nĂ„got. 914 01:10:39,360 --> 01:10:42,720 Fazio, gĂ„ och hĂ€mta Monaco. Catarella, gör mig en tjĂ€nst. 915 01:10:42,800 --> 01:10:46,920 Ser du det hĂ€r numret? Försök att spela in röstmeddelandet. 916 01:10:47,000 --> 01:10:49,600 Genast. Jag höll pĂ„ att glömma! 917 01:10:49,680 --> 01:10:53,480 -Domare Sjumilaskog Ă€r i telefon. -Han heter Scognamiglio. 918 01:10:53,560 --> 01:10:56,080 SĂ„ du har lĂ„tit honom sitta och vĂ€nta? 919 01:10:56,160 --> 01:10:58,360 -Jag ringer honom senare. -Ja. 920 01:10:59,640 --> 01:11:02,360 Om du behöver mig finns jag pĂ„ mitt kontor. 921 01:11:15,120 --> 01:11:17,600 Abonnenten Ă€r inte tillgĂ€nglig. 922 01:11:17,680 --> 01:11:20,960 Samtalet kopplas till röstbrevlĂ„dan. 923 01:11:22,760 --> 01:11:25,280 Jag kan inte svara just nu. 924 01:11:25,360 --> 01:11:27,680 LĂ€mna ett meddelande efter tonen. 925 01:11:29,080 --> 01:11:32,560 -Kan jag fĂ„ höra det igen? -SjĂ€lvklart. 926 01:11:39,520 --> 01:11:42,000 Jag kan inte svara just nu. 927 01:11:42,080 --> 01:11:44,560 LĂ€mna ett meddelande efter tonen. 928 01:11:44,640 --> 01:11:47,720 Det rĂ€cker. Det Ă€r hans röst. 929 01:11:48,520 --> 01:11:52,120 Det var han som ringde för att prata med Cascio. 930 01:11:53,000 --> 01:11:55,600 Jag kan inte svara just nu. 931 01:11:55,680 --> 01:11:58,040 LĂ€mna ett meddelande efter tonen. 932 01:12:01,400 --> 01:12:04,960 Det har gĂ„tt mĂ„nga Ă„r, men jag tror att det Ă€r samma röst. 933 01:12:06,600 --> 01:12:10,520 Men jag minns inte den konstiga brytningen. 934 01:12:12,920 --> 01:12:16,640 BerĂ€ttelsen om gasteknikern som kom till er bostad
 935 01:12:16,720 --> 01:12:18,600 BerĂ€ttade ni det för nĂ„gon dĂ„? 936 01:12:18,680 --> 01:12:21,280 -Nej. -Inte ens för er bror? 937 01:12:21,360 --> 01:12:24,400 Nej, det gick inte att prata med honom just dĂ„. 938 01:12:24,480 --> 01:12:26,400 Han var nervös och spĂ€nd. 939 01:12:26,480 --> 01:12:28,200 Han var vĂ€ldigt lĂ€ttretlig. 940 01:12:37,080 --> 01:12:38,880 GĂ„ inte, Renata. 941 01:12:39,560 --> 01:12:40,720 Det Ă€r sent. 942 01:12:44,320 --> 01:12:45,720 GĂ„ inte. 943 01:12:50,880 --> 01:12:52,680 Var inte dum. 944 01:13:16,520 --> 01:13:17,920 Stanna hĂ€r. 945 01:13:25,600 --> 01:13:29,320 -SlĂ€pp. Du gör mig illa. -Du fĂ„r inte gĂ„. 946 01:13:30,520 --> 01:13:33,080 Du gör mig illa. SlĂ€pp mig. 947 01:13:33,560 --> 01:13:35,760 -SlĂ€pp mig! -Du fĂ„r inte gĂ„! 948 01:13:44,680 --> 01:13:46,280 Ska du aldrig vĂ€xa upp? 949 01:13:50,640 --> 01:13:52,200 SlĂ€pp. Du gör mig illa. 950 01:14:01,040 --> 01:14:03,160 GĂ„r du vill jag aldrig se dig igen. 951 01:14:07,000 --> 01:14:08,440 Du vet vad reglerna Ă€r. 952 01:14:09,600 --> 01:14:11,360 Jag tĂ€nker inte lĂ€mna Giacomo. 953 01:14:12,320 --> 01:14:14,480 Det hĂ€r Ă€r allt du kan fĂ„ av mig. 954 01:14:18,400 --> 01:14:20,880 Okej, dĂ„ frĂ„gar vi Giacomo. 955 01:14:22,760 --> 01:14:24,160 Ser om han hĂ„ller med. 956 01:14:33,920 --> 01:14:35,880 TĂ€nk inte ens tanken, Rocco. 957 01:14:39,440 --> 01:14:40,880 TĂ€nk inte ens tanken. 958 01:14:42,440 --> 01:14:44,440 NĂ„gra dagar före brottet 959 01:14:44,520 --> 01:14:47,000 berĂ€ttade Rocco att de grĂ€lade regelbundet. 960 01:14:47,720 --> 01:14:52,360 Han ville verkligen att hon skulle lĂ€mna Giacomo för honom. 961 01:14:53,520 --> 01:14:57,560 Ni nĂ€mnde inget om det hĂ€r under rĂ€ttegĂ„ngen. 962 01:14:59,480 --> 01:15:04,440 Jag har alltid ogillat att tala om privatsaker. 963 01:15:04,520 --> 01:15:08,080 Ja, men alla hĂ„ller allting hemligt hĂ€r. 964 01:15:08,160 --> 01:15:09,880 Ärligt talat 965 01:15:09,960 --> 01:15:13,840 trodde jag att det skulle fĂ„ Rocco att framstĂ„ som Ă€nnu skyldigare. 966 01:15:15,440 --> 01:15:19,080 -Jag tĂ€nkte Ă„ka. Jag kan skjutsa er. -Tack. 967 01:15:19,160 --> 01:15:21,800 Tack sĂ„ mycket för allting. 968 01:15:21,880 --> 01:15:26,360 Tack sjĂ€lv. Det Ă€r snĂ€llt av er att Ă€gna er Ă„t min brors utredning. 969 01:15:26,440 --> 01:15:30,320 Det var er kusin som fick mig att börja. 970 01:15:30,400 --> 01:15:32,840 Jag tĂ€nker inte sluta förrĂ€n det Ă€r löst. 971 01:15:32,920 --> 01:15:35,680 Hur det Ă€n slutar Ă€r jag tacksam. 972 01:15:41,760 --> 01:15:44,880 Ni Ă€r precis som jag har förestĂ€llt mig. 973 01:15:45,600 --> 01:15:47,840 -JasĂ„? -Hej dĂ„. 974 01:15:48,960 --> 01:15:50,360 Hej dĂ„. 975 01:15:51,640 --> 01:15:53,440 Ska vi gĂ„? 976 01:16:37,480 --> 01:16:38,880 MimĂŹ! 977 01:16:40,320 --> 01:16:44,280 -Vilken toppendag. -Grattis. 978 01:16:44,360 --> 01:16:49,840 Jag sĂ„g honom, men han verkade inte vara nĂ„got ljushuvud, den dĂ€r Tarantino. 979 01:16:51,400 --> 01:16:54,640 Jag fick kĂ€mpa, men jag fick honom till slut. 980 01:16:54,720 --> 01:16:57,400 -Och nu har du banat vĂ€gen. -Vilken vĂ€g? 981 01:16:57,480 --> 01:17:00,320 VĂ€gen som tar dig till Gloria Tarantino. 982 01:17:00,400 --> 01:17:03,920 Du vet att jag inte gör sĂ„nt dĂ€r nu nĂ€r jag har Beba. 983 01:17:04,000 --> 01:17:07,200 Jag vet nog att rĂ€nderna aldrig gĂ„r ur. 984 01:17:07,280 --> 01:17:09,400 Nej, jag gör inte sĂ„nt dĂ€r lĂ€ngre. 985 01:17:09,480 --> 01:17:12,000 Jag vill bara varna dig. 986 01:17:12,080 --> 01:17:14,800 Hon kan vara elak. Hej dĂ„, MimĂŹ. 987 01:17:15,440 --> 01:17:17,760 Jag gör inte sĂ„nt lĂ€ngre. 988 01:17:17,840 --> 01:17:19,280 Capozzo! 989 01:17:20,600 --> 01:17:23,560 Titta bland sakerna vi hittade i Tarantinos bostad 990 01:17:23,640 --> 01:17:26,840 om det finns nĂ„gra kontoutdrag. SĂ€g till mig i sĂ„ fall. 991 01:17:26,920 --> 01:17:28,760 -Det ska jag. -Tack. 992 01:17:35,920 --> 01:17:37,400 UrsĂ€kta. 993 01:17:37,480 --> 01:17:41,360 Vi har precis fĂ„tt svar frĂ„n argentinska konsulatet. 994 01:17:41,440 --> 01:17:43,640 Granieri Ă€r inte Granieri. 995 01:17:43,720 --> 01:17:47,640 -Är han inte? -Han heter egentligen Salvatore Lumia. 996 01:17:47,720 --> 01:17:50,360 Flyttade till Argentina för 20 Ă„r sen. 997 01:17:50,440 --> 01:17:55,000 Han tillhörde Sinagra, men han var lovande, sĂ„ familjen Riolo lĂ„nade honom. 998 01:17:55,080 --> 01:17:57,560 VĂ€nta. NĂ€r flyttade han till Argentina? 999 01:17:58,120 --> 01:17:59,400 Exakt
 1000 01:18:00,280 --> 01:18:02,960 
den 21 januari 1985. 1001 01:18:03,040 --> 01:18:05,560 -Strax efter Pennisifallet. -Exakt. 1002 01:18:05,640 --> 01:18:07,760 -Och det Ă€r inte allt. -Vad mer? 1003 01:18:07,840 --> 01:18:11,200 FĂ„raherden som bor i huset dĂ€r kroppen hittades 1004 01:18:11,280 --> 01:18:13,600 heter ocksĂ„ Lumia. Det Ă€r hans pappa. 1005 01:18:16,240 --> 01:18:18,320 Ska jag hĂ€mta bilen? 1006 01:18:18,400 --> 01:18:19,800 Nej. 1007 01:18:20,360 --> 01:18:22,120 Det Ă€r vĂ€l ingen brĂ„dska? 1008 01:18:23,080 --> 01:18:24,480 Okej. 1009 01:18:40,840 --> 01:18:42,000 NĂ„? 1010 01:18:43,000 --> 01:18:45,720 Jag vet att ni inte vill tala om det förflutna, 1011 01:18:45,800 --> 01:18:49,760 men jag börjar förstĂ„ vad som hĂ€nde, sĂ„ jag behöver er hjĂ€lp. 1012 01:18:54,360 --> 01:18:57,280 -SĂ€g mig en sak. -SjĂ€lvklart. 1013 01:18:58,080 --> 01:19:00,280 Varför tar ni det hĂ€r sĂ„ personligt? 1014 01:19:02,880 --> 01:19:05,000 För det första blev en man mördad 1015 01:19:05,080 --> 01:19:09,920 och jag tror att hans död har med det som hĂ€nde för 20 Ă„r sen att göra. 1016 01:19:10,000 --> 01:19:12,920 Jag tror ocksĂ„ att Rocco Pennisi 1017 01:19:13,000 --> 01:19:15,840 satt fĂ€ngslad i 20 Ă„r trots att han var oskyldig. 1018 01:19:17,640 --> 01:19:20,280 SĂ„ ni tror att ni Ă€r smartare Ă€n de domare 1019 01:19:21,400 --> 01:19:24,920 som tre gĂ„nger dömde Rocco för mordet pĂ„ min make? 1020 01:19:25,800 --> 01:19:28,600 Det handlar inte om hur smart jag Ă€r. 1021 01:19:28,680 --> 01:19:33,280 Jag tror bara inte pĂ„ att Pennisi dödade er make. 1022 01:19:33,360 --> 01:19:35,520 Jag tror att det var maffian. 1023 01:19:36,520 --> 01:19:37,720 Maffian? 1024 01:19:38,800 --> 01:19:40,880 Vad hĂ„ller ni pĂ„ med? 1025 01:19:40,960 --> 01:19:46,520 Tror ni att alla mord som sker pĂ„ Sicilien begĂ„s av maffian? 1026 01:19:47,840 --> 01:19:50,680 Varför skulle maffian ha dödat min make? 1027 01:19:50,760 --> 01:19:54,080 Maffian dödar inte bara för sina egna intressen, 1028 01:19:54,160 --> 01:19:56,000 utan Ă€ven Ă„t andra. 1029 01:19:56,080 --> 01:20:00,240 -Åt vem dĂ„? -Girolamo Cascio, till exempel. 1030 01:20:00,880 --> 01:20:02,200 I alla fall, 1031 01:20:02,280 --> 01:20:06,320 medan Pennisi sitter i fĂ€ngelset Ă„ker mördaren till Argentina. 1032 01:20:06,400 --> 01:20:09,160 Han byter namn, men kan inte byta ut sin röst. 1033 01:20:09,240 --> 01:20:11,520 Det var sĂ„ vi hittade honom. 1034 01:20:11,600 --> 01:20:16,000 Virginia, Roccos syster, kĂ€nde igen hans röst som den gastekniker 1035 01:20:16,080 --> 01:20:19,560 som, bara dagar före mordet pĂ„ er make, 1036 01:20:19,640 --> 01:20:23,520 tog sig in i hennes hus och stal Roccos pistol. 1037 01:20:23,600 --> 01:20:27,040 Han hette inte Granieri. Han hette Salvatore Lumia. 1038 01:20:27,120 --> 01:20:30,000 Han var inte gastekniker, utan torped Ă„t maffian. 1039 01:20:32,560 --> 01:20:35,200 SĂ„ enligt er version 1040 01:20:35,280 --> 01:20:38,080 lĂ€t Cascio mörda min make via den hĂ€r torpeden 1041 01:20:38,160 --> 01:20:40,360 och la skulden pĂ„ Rocco. 1042 01:20:40,440 --> 01:20:41,920 Varför dĂ„? 1043 01:20:42,000 --> 01:20:45,560 -För att kunna ta över hans verksamhet? -Det stĂ€mmer. 1044 01:20:46,840 --> 01:20:48,880 Men vi gĂ„r vidare. 1045 01:20:48,960 --> 01:20:51,680 Nu Ă€r frĂ„gan vem som dödade Girolamo Cascio. 1046 01:20:51,760 --> 01:20:56,280 Pennisi slĂ€pps och det första han gör Ă€r att döda en före detta anstĂ€lld? 1047 01:20:56,360 --> 01:20:58,080 Varför dĂ„? 1048 01:20:58,160 --> 01:21:00,760 Rocco kanske ville hĂ€mnas. 1049 01:21:01,320 --> 01:21:04,760 Om han ville hĂ€mnas skulle det inte ha drabbat Cascio. 1050 01:21:04,840 --> 01:21:07,000 Han hade hĂ€mnats pĂ„ er. 1051 01:21:09,320 --> 01:21:11,840 Mig? Varför dĂ„? 1052 01:21:11,920 --> 01:21:16,640 För att ni och Cascio planerade att lĂ„ta mörda er make 1053 01:21:16,720 --> 01:21:19,440 och lĂ€gga skulden er Ă€lskare Rocco Pennisi. 1054 01:21:21,440 --> 01:21:23,600 UrsĂ€kta, men
 1055 01:21:23,680 --> 01:21:27,240 Varför skulle jag ha förstört en sĂ„dan perfekt situation? 1056 01:21:27,320 --> 01:21:30,240 Jag hade en Ă€lskare jag tyckte om och en rik make. 1057 01:21:31,960 --> 01:21:35,480 För att Rocco inte ville dela er med er make lĂ€ngre. 1058 01:21:36,320 --> 01:21:39,560 Han var beredd att berĂ€tta för er make om affĂ€ren. 1059 01:21:40,720 --> 01:21:44,480 Det hade inneburit slutet för er perfekta situation. 1060 01:21:44,560 --> 01:21:47,760 Ni hade inte lĂ€ngre haft tillgĂ„ng till er makes pengar. 1061 01:21:52,120 --> 01:21:53,520 NĂ„vĂ€l. 1062 01:21:54,320 --> 01:21:56,400 Ni vill lĂ€gga skulden pĂ„ mig. 1063 01:21:58,000 --> 01:21:59,560 Jag Ă€r den skyldiga nu. 1064 01:22:00,720 --> 01:22:01,760 Varför dĂ„? 1065 01:22:02,720 --> 01:22:06,600 För att ni Ă€r den enda som visste var Rocco förvarade sin pistol. 1066 01:22:07,600 --> 01:22:09,480 Ni berĂ€ttade det för torpeden. 1067 01:22:11,320 --> 01:22:14,800 Och ni dök inte upp nĂ€r ni skulle trĂ€ffa Rocco. 1068 01:22:14,880 --> 01:22:19,440 Ni gjorde det med flit, sĂ„ att han inte skulle ha ett alibi för brottet. 1069 01:22:34,640 --> 01:22:38,080 Virginia berĂ€ttade att pĂ„ mordkvĂ€llen 1070 01:22:38,160 --> 01:22:41,120 hade Tommasino bjudit in henne och Rocco pĂ„ middag. 1071 01:22:49,000 --> 01:22:51,240 Men Rocco sa att han mĂ„dde dĂ„ligt 1072 01:22:51,320 --> 01:22:53,720 och att han skulle stanna hemma. 1073 01:22:53,800 --> 01:22:56,520 Han sa att han inte kĂ€nde för att gĂ„ ut. 1074 01:22:58,720 --> 01:23:00,000 Varför dĂ„? 1075 01:23:14,040 --> 01:23:15,440 Renata? 1076 01:23:27,560 --> 01:23:30,040 För att ni hade bestĂ€mt att ni skulle ses. 1077 01:23:35,080 --> 01:23:38,640 Men ni kom aldrig den kvĂ€llen. 1078 01:23:41,040 --> 01:23:43,080 Och Rocco vĂ€ntade förgĂ€ves. 1079 01:23:44,200 --> 01:23:49,480 NĂ€sta dag, nĂ€r Roccos pistol hittades bredvid er makes döda kropp, 1080 01:23:49,560 --> 01:23:53,880 var det lĂ€tt för polisen att gripa Rocco för mordet. 1081 01:24:05,680 --> 01:24:07,040 Det dĂ€r
 1082 01:24:08,920 --> 01:24:10,400  Àr bara era idĂ©er. 1083 01:24:11,480 --> 01:24:12,880 Antaganden. 1084 01:24:15,040 --> 01:24:16,600 Ni har inga bevis. 1085 01:24:17,760 --> 01:24:20,920 Jag har det som krĂ€vs för att öppna utredningen igen. 1086 01:24:21,000 --> 01:24:23,680 Och den hĂ€r gĂ„ngen kommer Rocco att vittna. 1087 01:24:23,760 --> 01:24:26,120 Rocco kommer aldrig att vittna. 1088 01:24:26,200 --> 01:24:29,320 Ni har fel. Att sitta i fĂ€ngelse förĂ€ndrar mĂ€nniskor. 1089 01:24:29,400 --> 01:24:32,160 Man blir ett monster eller sĂ„ öppnar man ögonen. 1090 01:24:32,240 --> 01:24:34,080 Rocco öppnade ögonen. 1091 01:24:34,640 --> 01:24:36,800 Han sĂ„g er tala med Granieri, 1092 01:24:36,880 --> 01:24:40,400 sedan sĂ„g han vad som hĂ€nde Granieri och Cascio. 1093 01:24:42,240 --> 01:24:45,560 NĂ€r domare Scognamiglio förhör honom 1094 01:24:46,280 --> 01:24:49,200 kanske han anklagar er för mordet pĂ„ Cascio. 1095 01:24:51,280 --> 01:24:54,000 Jag har inget med mordet pĂ„ Cascio att göra. 1096 01:24:56,000 --> 01:24:57,800 Granieri dödade Cascio. 1097 01:24:59,400 --> 01:25:04,000 Han kom tillbaka frĂ„n Argentina för att utpressa honom 1098 01:25:04,080 --> 01:25:06,840 men Cascio vĂ€grade. Han var för snĂ„l. 1099 01:25:06,920 --> 01:25:10,200 Jag tror att han dödade honom för att fĂ„ mig att vekna. 1100 01:25:11,040 --> 01:25:13,560 Sedan dog Granieri. Jag vet inte varför. 1101 01:25:13,640 --> 01:25:15,360 Troligen av andra skĂ€l. 1102 01:25:18,320 --> 01:25:19,560 Ja. 1103 01:25:21,040 --> 01:25:24,320 Ni har nĂ€rmat er det som hĂ€nde för flera Ă„r sen. 1104 01:25:26,520 --> 01:25:28,720 Men ni kommer inte kunna bevisa det. 1105 01:25:32,400 --> 01:25:35,280 TyvĂ€rr mĂ„ste jag gĂ„ nu. 1106 01:25:37,080 --> 01:25:38,480 Jag Ă€r trött. 1107 01:25:42,120 --> 01:25:43,720 En sista frĂ„ga, bara. 1108 01:25:49,680 --> 01:25:52,960 Hur kunde ni sova om nĂ€tterna 1109 01:25:53,040 --> 01:25:57,240 nĂ€r ni visste att en man som Ă€lskade er innerligt 1110 01:25:58,240 --> 01:26:01,520 satt inlĂ„st i 20 Ă„r pĂ„ grund av er? 1111 01:26:05,800 --> 01:26:07,200 Jag vet inte. 1112 01:26:11,760 --> 01:26:14,080 Jag vet inte varför jag gick sĂ„ lĂ„ngt. 1113 01:26:18,600 --> 01:26:20,360 Jag vĂ€xte upp fattig. 1114 01:26:22,840 --> 01:26:25,840 Jag ville inte förlora allt pĂ„ grund av Rocco. 1115 01:26:30,360 --> 01:26:32,200 KĂ€rlek varar inte för evigt. 1116 01:26:35,480 --> 01:26:37,280 KĂ€rlek Ă€r en illusion. 1117 01:27:28,400 --> 01:27:29,800 Herr Pennisi. 1118 01:27:31,160 --> 01:27:33,280 Vad gör ni hĂ€r? 1119 01:27:33,360 --> 01:27:35,520 -Hej. -Hej. 1120 01:27:35,600 --> 01:27:38,240 Jag ska flytta till Rom och ville sĂ€ga hej dĂ„. 1121 01:27:42,560 --> 01:27:44,400 Har hon erkĂ€nt? 1122 01:27:47,160 --> 01:27:49,760 Ja, pĂ„ sĂ€tt och vis. 1123 01:27:53,520 --> 01:27:55,560 Jag hoppades att det inte var hon. 1124 01:27:56,920 --> 01:27:59,480 -Ni tycker nog att jag Ă€r en idiot. -Nej. 1125 01:28:01,440 --> 01:28:02,840 Nej. 1126 01:28:04,760 --> 01:28:06,880 Finns det nĂ„got jag kan göra för er? 1127 01:28:11,040 --> 01:28:13,840 Nej, inte alls. 1128 01:28:14,800 --> 01:28:16,360 Lycka till. 1129 01:29:32,160 --> 01:29:35,960 -Det Ă€r ingen hĂ€r. -Inte ens fĂ„ren. 1130 01:29:38,280 --> 01:29:41,040 Ni hade rĂ€tt. Han har slĂ€ppt ut dem pĂ„ bete. 1131 01:29:41,120 --> 01:29:42,920 Du kan Ă„ka tillbaka. 1132 01:29:43,000 --> 01:29:44,960 HĂ€mta Catarella och Ă„k hem. 1133 01:29:45,760 --> 01:29:47,920 Varför ska ni stanna hĂ€r? 1134 01:29:48,000 --> 01:29:51,520 Jag har mina skĂ€l. Ta bilen tillbaka till VigĂ ta. 1135 01:29:51,600 --> 01:29:53,440 Ring mig, sĂ„ hĂ€mtar jag er. 1136 01:29:53,520 --> 01:29:55,680 Nej, oroa dig inte. Jag kan gĂ„ hem. 1137 01:29:55,760 --> 01:29:57,880 GĂ„? Det Ă€r för lĂ„ngt till VigĂ ta. 1138 01:29:57,960 --> 01:30:00,240 Fazio. GĂ„ nu. 1139 01:30:00,960 --> 01:30:02,120 Okej, dĂ„. 1140 01:32:27,800 --> 01:32:29,520 Vem dĂ€r? 1141 01:32:31,800 --> 01:32:33,960 Kommissarie Montalbano. 1142 01:32:34,040 --> 01:32:36,040 Åh, det Ă€r ni. 1143 01:32:36,120 --> 01:32:39,840 -Jag har vĂ€ntat pĂ„ er. -Jag har vĂ€ntat pĂ„ er ocksĂ„. 1144 01:32:42,360 --> 01:32:44,120 UrsĂ€kta. Jag Ă€r trött. 1145 01:32:52,760 --> 01:32:55,120 NĂ€r trĂ€ffade ni er son senast? 1146 01:32:56,120 --> 01:32:57,520 Kommer ni att tro mig? 1147 01:32:59,360 --> 01:33:00,560 Ja. 1148 01:33:12,360 --> 01:33:13,960 För 20 Ă„r sedan. 1149 01:33:15,440 --> 01:33:18,680 Han var sĂ„ ung nĂ€r han reste. Jag hörde aldrig av honom. 1150 01:33:20,400 --> 01:33:24,840 HĂ€romkvĂ€llen sĂ„g jag en siluett i dörren. 1151 01:33:25,640 --> 01:33:27,320 Han kom in och kramade mig. 1152 01:33:28,920 --> 01:33:31,120 Jag hade inte sett honom pĂ„ 20 Ă„r. 1153 01:33:33,120 --> 01:33:35,400 Han var hungrig. 1154 01:33:35,480 --> 01:33:38,360 Han satte sig ner och tog av sig sin jacka. 1155 01:33:38,440 --> 01:33:42,040 DĂ„ sĂ„g jag att han var bevĂ€pnad. Han hade en revolver. 1156 01:33:43,760 --> 01:33:47,560 -Sa han varför han hade kommit hem? -För att driva in en skuld. 1157 01:33:48,720 --> 01:33:51,840 Han hade dödat en man hĂ€r innan han gav sig av. 1158 01:33:53,760 --> 01:33:55,800 Han ville ha mer pengar. 1159 01:33:55,880 --> 01:33:58,440 NĂ„gon vĂ€grade betala, sĂ„ han dödade honom. 1160 01:33:58,520 --> 01:34:01,840 Om kvinnan inte hade betalat skulle han ha dödat henne. 1161 01:34:01,920 --> 01:34:04,720 Men han sa att kvinnan betalade. 1162 01:34:04,800 --> 01:34:06,400 Han började skratta. 1163 01:34:07,840 --> 01:34:10,000 Jag blev ursinnig. 1164 01:34:10,600 --> 01:34:11,920 Varför dĂ„? 1165 01:34:12,800 --> 01:34:15,400 Det var sĂ€ttet han skrattade pĂ„. 1166 01:34:15,480 --> 01:34:19,080 Det skrattet sa allt om min son. 1167 01:34:19,160 --> 01:34:22,200 Saker jag aldrig hade trott om honom. 1168 01:34:24,760 --> 01:34:27,160 NĂ€r jag frĂ„gade honom: 1169 01:34:27,240 --> 01:34:29,640 "Hur mĂ„nga mĂ€nniskor har du dödat?" 1170 01:34:31,040 --> 01:34:34,240 svarade han som att han talade om myror. 1171 01:34:34,920 --> 01:34:36,560 "Åtta", sa han. 1172 01:34:37,920 --> 01:34:41,200 Sedan sa han nĂ„got han aldrig borde ha sagt till mig. 1173 01:34:41,280 --> 01:34:45,200 Han sa att han hade dödat en nioĂ„rig pojke. 1174 01:34:45,280 --> 01:34:47,080 Och bara fortsatte Ă€ta. 1175 01:34:49,600 --> 01:34:53,160 SĂ„ jag tog en revolver 1176 01:34:53,240 --> 01:34:55,760 och sköt honom i huvudet. 1177 01:34:55,840 --> 01:34:58,800 Ett skott, som en avrĂ€ttning. 1178 01:35:00,640 --> 01:35:02,440 Jag slĂ€pade ut honom. 1179 01:35:03,840 --> 01:35:05,720 Varför anmĂ€lde ni inte hans död? 1180 01:35:06,520 --> 01:35:09,280 För att jag ville ta mitt eget liv ocksĂ„. 1181 01:35:10,640 --> 01:35:13,600 -Med pistolen som lĂ„g gömd i spisen? -Ja. 1182 01:35:14,480 --> 01:35:18,320 -Det var min son. -Varför gjorde ni det inte? 1183 01:35:19,160 --> 01:35:21,000 Jag vĂ€ntade pĂ„ er. 1184 01:35:22,360 --> 01:35:25,360 Jag ville inte att nĂ„gon oskyldig skulle fĂ„ skulden. 1185 01:35:27,040 --> 01:35:29,480 Vad tĂ€nker ni göra nu? Gripa mig? 1186 01:35:34,600 --> 01:35:36,480 Det borde jag göra. 1187 01:35:36,560 --> 01:35:40,640 Vilken mening kan livet ha för en far 1188 01:35:40,720 --> 01:35:42,960 som har dödat sin egen son? 1189 01:35:43,040 --> 01:35:45,120 Jag vill dö hĂ€r. 1190 01:35:45,200 --> 01:35:49,800 Skjuten med min sons revolver pĂ„ platsen dĂ€r jag sköt honom. 1191 01:35:55,520 --> 01:35:57,640 Men jag Ă€r polis. 1192 01:35:58,440 --> 01:36:00,120 Jag vet det. 1193 01:36:01,640 --> 01:36:04,240 Men de döda Ă€r döda. 1194 01:36:04,320 --> 01:36:09,560 Och nu nĂ€r min son Ă€r död kan vi vĂ€l lĂ„ta de döda vila i frid. 1195 01:36:11,640 --> 01:36:14,160 Men de döda vilar inte. 1196 01:36:15,360 --> 01:36:19,560 NĂ€r de döda blir dödade dör de inte direkt. 1197 01:36:19,640 --> 01:36:24,000 De Ă€r som döda ormar vars svansar fortfarande rör sig. 1198 01:36:24,080 --> 01:36:29,200 Som nyfĂ„ngade fiskar som fortsĂ€tter sprattla pĂ„ bĂ„tens dĂ€ck. 1199 01:36:31,160 --> 01:36:33,560 De levande förstĂ„r inte de döda. 1200 01:36:36,400 --> 01:36:39,840 Jag vill dö. 1201 01:36:39,920 --> 01:36:42,760 Om ni griper mig kommer jag Ă€ndĂ„ att ta mitt liv. 1202 01:36:43,360 --> 01:36:45,400 LĂ„t mig dö pĂ„ mitt eget vis. 1203 01:36:45,920 --> 01:36:48,480 Om ni Ă€r en riktig man förstĂ„r ni. 85743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.