All language subtitles for Kapo.1960.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,083 --> 00:01:04,875 - Finished. - Play the last few bars again. 4 00:01:14,458 --> 00:01:17,458 - Was it better today, ma'am? - Yes. 5 00:01:17,708 --> 00:01:20,792 - When can I come again? - Your mother said... 6 00:01:20,917 --> 00:01:23,500 you had to leave. Aren't you? 7 00:01:23,583 --> 00:01:26,833 Papa says there's no need. We're quite safe in Paris. 8 00:01:26,958 --> 00:01:30,000 The day after tomorrow then, at 4 o'clock. 9 00:01:30,083 --> 00:01:33,292 - Goodbye, ma'am. - Give my regards to your mother. 10 00:01:34,333 --> 00:01:38,250 - I will. Goodbye. - Go straight home. 11 00:01:55,417 --> 00:02:00,708 Oh, how are you, ma'am? She's just left. 12 00:02:01,583 --> 00:02:04,583 I can try, but she walks so fast. 13 00:02:05,083 --> 00:02:07,583 Yes, I'll go at once. 14 00:02:20,708 --> 00:02:25,125 No, ma'am... Hello? 15 00:02:26,833 --> 00:02:29,042 Hello?... 16 00:03:41,458 --> 00:03:44,708 Come on! Quickly! 17 00:03:44,833 --> 00:03:48,958 Out, or I'll shoot! 18 00:03:52,458 --> 00:03:55,500 Stay here by me. Don't go! Don't go! 19 00:03:56,833 --> 00:04:01,083 Mama! Mama! 20 00:04:01,208 --> 00:04:03,542 Edith! Go away! Go away! 21 00:04:03,667 --> 00:04:07,458 - Get on! - You too! 22 00:06:06,333 --> 00:06:10,917 Regional train number 4327. 23 00:06:11,042 --> 00:06:15,583 Lead all the prisoners... 24 00:06:15,833 --> 00:06:20,875 to the main square! 25 00:06:22,708 --> 00:06:28,708 Get off! 26 00:06:28,833 --> 00:06:33,208 Come on! 27 00:06:34,333 --> 00:06:39,708 Quickly! 28 00:06:41,667 --> 00:06:46,417 Everyone off the train! 29 00:06:51,583 --> 00:06:55,542 Mama! Mama! 30 00:06:55,667 --> 00:07:00,292 Get out! 31 00:07:00,833 --> 00:07:03,958 Come on! 32 00:07:04,083 --> 00:07:08,208 Move ! 33 00:07:08,333 --> 00:07:11,833 Come down! 34 00:07:11,958 --> 00:07:15,083 Hurry UP! 35 00:07:48,083 --> 00:07:52,708 Left'. . . . Right'. . . . Left'. . . . Right'... 36 00:08:29,083 --> 00:08:33,708 Attention, please! 37 00:08:37,083 --> 00:08:41,667 - No! Mama! No! - Edith! 38 00:09:27,042 --> 00:09:29,375 - Edith? - Yes? 39 00:09:29,458 --> 00:09:31,792 They'll kill us all at daybreak. 40 00:09:31,917 --> 00:09:35,167 - How do you know? - I heard them. 41 00:09:35,292 --> 00:09:37,792 I can speak German. 42 00:09:37,917 --> 00:09:40,792 They'll kill the children and the old people. 43 00:09:40,958 --> 00:09:43,500 Two SS said that near me. 44 00:09:43,583 --> 00:09:46,667 God, if only I could see them again! 45 00:09:46,792 --> 00:09:51,333 Shut up! 46 00:09:51,458 --> 00:09:56,583 Stop yelling! 47 00:09:56,708 --> 00:10:00,708 Come here! Where are you going? 48 00:10:00,833 --> 00:10:04,667 - Let's escape, Pierre! - And go where? 49 00:10:06,833 --> 00:10:09,958 I want to see my mother and my father again. 50 00:10:10,083 --> 00:10:13,833 The door's open. You come too, let's go! 51 00:10:14,792 --> 00:10:17,792 It's no good. 52 00:10:18,708 --> 00:10:21,875 Hold him. 53 00:10:23,417 --> 00:10:27,583 Goodbye, Pierre. 54 00:11:52,458 --> 00:11:56,167 And who are you? Where are you off to? 55 00:11:56,333 --> 00:12:00,375 - Let me come in, please! - What, in here? 56 00:12:06,833 --> 00:12:09,792 Don't send me away. They want to kill me! 57 00:12:09,917 --> 00:12:12,958 Quiet, stupid! 58 00:12:13,083 --> 00:12:15,083 - You're Jewish? - Yes. 59 00:12:15,208 --> 00:12:17,375 Well then! 60 00:12:26,458 --> 00:12:29,500 You won't need this any more. 61 00:12:30,917 --> 00:12:35,292 Come. Maybe we can both be of some use to each other. 62 00:12:37,542 --> 00:12:40,042 Hurry! 63 00:13:08,958 --> 00:13:12,667 - What is it, Sofia? - I brought you this one. 64 00:13:12,667 --> 00:13:15,625 She arrived tonight. Jewish. They've selected her... 65 00:13:15,708 --> 00:13:19,083 for the gas chamber but they haven't registered her yet. 66 00:13:21,083 --> 00:13:23,750 All right, Sofia. Go now. 67 00:13:23,833 --> 00:13:26,250 All right my hat! What do I get? 68 00:13:26,333 --> 00:13:29,417 - I haven't even any bread. - Give me some alcohol. 69 00:13:29,583 --> 00:13:32,667 - No, it's bad for you. - Who cares! 70 00:13:32,792 --> 00:13:36,750 You're sick, Sofia. Go now, I'll give you something next time. 71 00:13:36,833 --> 00:13:40,500 My block's being transferred to a labour camp. I leave tomorrow. 72 00:13:41,667 --> 00:13:44,333 Bye, Doctor. 73 00:13:45,958 --> 00:13:50,333 They say it's a good camp. Try to get her into our convoy. 74 00:13:51,458 --> 00:13:54,375 Remember, block 12 75 00:13:58,542 --> 00:14:01,833 - How old are you? -14. 76 00:14:02,958 --> 00:14:04,958 - Are you here on your own? - No, 77 00:14:05,083 --> 00:14:08,208 with my mother and my father, but they split us up. 78 00:14:14,167 --> 00:14:16,417 Wait here. 79 00:14:46,917 --> 00:14:49,958 You're in luck. If no one had died tonight, 80 00:14:50,083 --> 00:14:52,708 I couldn't have helped you. 81 00:15:04,583 --> 00:15:08,292 Take your clothes off. Quickly now. 82 00:15:27,167 --> 00:15:29,875 I told you to strip off. 83 00:15:29,958 --> 00:15:33,042 Everything, unless you want them to spot you at once. 84 00:15:34,083 --> 00:15:36,458 Hurry UP! 85 00:15:50,583 --> 00:15:54,500 Put this on. Come on! 86 00:15:56,167 --> 00:15:59,500 Please yourself, but if you want to live, you must put... 87 00:15:59,583 --> 00:16:03,167 this smock on, now. We don't have much time. 88 00:16:09,833 --> 00:16:12,042 Come on, hurry! 89 00:16:31,042 --> 00:16:34,583 That black triangle on your smock stands for criminals. 90 00:16:35,167 --> 00:16:39,667 Political prisoners wear a red triangle, like mine. 91 00:16:42,958 --> 00:16:45,875 The Jews have a yellow star. 92 00:16:46,542 --> 00:16:51,583 But black triangles get the best treatment. 93 00:16:52,708 --> 00:16:55,958 The SS pick them as camp oversees. 94 00:16:56,083 --> 00:16:59,792 They call them "Kapo". Beware of them. 95 00:16:59,917 --> 00:17:04,750 They're mean and they can do what they like to the prisoners. 96 00:17:08,167 --> 00:17:11,708 But you stand a better chance with your black triangle. 97 00:17:12,542 --> 00:17:15,750 You're taking the place of a French thief. 98 00:17:17,042 --> 00:17:20,667 I haven't reported her death. Her name was Nicole. 99 00:17:21,208 --> 00:17:23,750 Number 10099. 100 00:17:28,542 --> 00:17:32,500 You're name is Nicole now, understand? Remember that. 101 00:17:36,167 --> 00:17:39,042 Come on, what's your name now? 102 00:17:39,167 --> 00:17:42,292 - Nicole. - Nicole Niepas. 103 00:17:42,583 --> 00:17:46,833 - Nicole Niepas. - Number 10099. 104 00:17:47,167 --> 00:17:50,917 In German it's... 105 00:17:51,083 --> 00:17:54,750 Remember that. And don't show this for a few days. 106 00:17:54,833 --> 00:17:57,917 Wait for it to heal. I'll be right back. 107 00:17:58,042 --> 00:18:00,875 I have to see if I can get you assigned to a hut. 108 00:18:00,958 --> 00:18:04,167 Nicole's is out, they'd be on to you at once. 109 00:18:26,583 --> 00:18:29,667 Come here! 110 00:18:29,792 --> 00:18:32,833 March! 111 00:18:33,583 --> 00:18:37,083 Join the others! 112 00:18:37,208 --> 00:18:39,667 Come on! 113 00:18:42,208 --> 00:18:46,500 One! Two! Three! Four! 114 00:18:46,792 --> 00:18:51,333 Attention, please! All the Kapos... 115 00:18:51,667 --> 00:18:56,292 of the blocks number 1, 2, 3, 4, 5 and 6 appear... 116 00:18:56,833 --> 00:19:00,208 before the Commander for general roll call! 117 00:19:00,333 --> 00:19:03,125 Come on! Move! 118 00:19:08,292 --> 00:19:14,667 Mama! Mama! No! No! 119 00:19:19,833 --> 00:19:24,667 Mama! Mama! 120 00:19:40,583 --> 00:19:44,375 Mama... Mama...! 121 00:20:08,167 --> 00:20:12,208 You've got to live, Nicole, and think of nothing else. 122 00:20:12,583 --> 00:20:16,458 Just live, that's all. Come... 123 00:20:19,458 --> 00:20:22,542 I managed to get you assigned to block 12. 124 00:20:22,667 --> 00:20:25,458 That's where Sofia is, the girl who brought you here. 125 00:20:25,917 --> 00:20:30,375 Block 12. The number is on the hut, you can't miss it. 126 00:20:31,083 --> 00:20:33,875 Tomorrow you'll leave for a labour camp. 127 00:20:33,958 --> 00:20:36,750 It's better than this. Nobody will know you. 128 00:20:36,833 --> 00:20:40,500 Your name is Nicole, always remember that. 129 00:20:42,667 --> 00:20:46,375 If they ask anything, say you left the infirmary today. 130 00:20:48,667 --> 00:20:51,583 You're not Jewish any more, understand? 131 00:20:53,042 --> 00:20:56,083 You hear me, Nicole? 132 00:20:56,208 --> 00:20:58,917 Off you go. 133 00:21:08,083 --> 00:21:12,458 It's up to you now. Try to live. Good luck! 134 00:21:13,292 --> 00:21:16,458 Good luck... Go on. 135 00:21:36,708 --> 00:21:39,708 How many days will it take? 136 00:21:45,917 --> 00:21:49,792 If you chew it well and close your eyes, it tastes like bread. 137 00:21:52,083 --> 00:21:55,625 Don't think about it, girl. Shrug it off. 138 00:21:55,708 --> 00:21:59,542 You forget everything here, except cold and hunger. 139 00:22:00,417 --> 00:22:04,125 The rest is a lot of rubbish. Isn't that right? 140 00:22:04,208 --> 00:22:07,167 No, I don't think so. 141 00:22:07,292 --> 00:22:09,792 - How long have you been here? - Over six months. 142 00:22:09,917 --> 00:22:13,917 Wait then. We'll see in a year... if you're still alive. 143 00:22:14,958 --> 00:22:18,708 You listen to me, girl. In here the cleanest one stinks. 144 00:22:20,833 --> 00:22:24,583 - What can you see, Isabella? - Still nothing but woods. 145 00:22:24,708 --> 00:22:27,958 - What kind of woods? - I wouldn't know. 146 00:22:28,083 --> 00:22:32,000 - Looks like oak. - Still god-awful Germany then. 147 00:22:32,583 --> 00:22:36,083 Right, who'll give me some bread for a cigarette? 148 00:22:36,208 --> 00:22:39,417 Where do you get all that stuff? 149 00:22:39,708 --> 00:22:42,583 It isn't like that, you know. 150 00:22:42,833 --> 00:22:46,125 There's one thing they can't take from us against our will. 151 00:22:46,417 --> 00:22:50,667 Our self-respect. I'm positive of that. 152 00:22:57,583 --> 00:23:01,917 What's wrong? Are you sick? 153 00:23:06,458 --> 00:23:08,833 Go on, cry... 154 00:23:24,042 --> 00:23:28,375 Stand up! 155 00:23:28,458 --> 00:23:33,417 - Back! - Get out of here! 156 00:23:34,042 --> 00:23:37,375 Come on! Move! 157 00:23:37,458 --> 00:23:40,750 Quick! Quick! 158 00:23:54,333 --> 00:23:57,583 It's stopping again. Take a look. 159 00:24:00,958 --> 00:24:04,417 - What can you see? - A station... 160 00:24:04,542 --> 00:24:07,917 -but there's no name. - Another train full of prisoners. 161 00:24:08,042 --> 00:24:10,792 This damned war will never end! 162 00:24:10,917 --> 00:24:13,417 - They're not speaking German. - You sure? 163 00:24:13,542 --> 00:24:16,542 - Can't you hear them? - What's next to Germany? 164 00:24:16,667 --> 00:24:19,167 - France? - You'd like that, wouldn't you? 165 00:24:21,792 --> 00:24:26,292 Poland! 166 00:24:27,458 --> 00:24:31,667 Open the wagons! 167 00:24:34,708 --> 00:24:39,000 Come down! 168 00:24:39,083 --> 00:24:42,750 Move ! 169 00:24:48,083 --> 00:24:52,833 Quickly! 170 00:25:00,708 --> 00:25:06,250 Hurry UP! 171 00:25:06,333 --> 00:25:11,292 Come down! 172 00:25:15,583 --> 00:25:18,625 Get off! 173 00:25:21,208 --> 00:25:24,958 Line up! 174 00:25:25,083 --> 00:25:28,417 Stay still! 175 00:25:30,042 --> 00:25:34,417 Now, move! 176 00:25:34,833 --> 00:25:38,167 Come on, march! 177 00:25:38,292 --> 00:25:44,250 One! Two! Three! Four! 178 00:25:44,792 --> 00:25:49,083 Keep in step! 179 00:25:51,667 --> 00:25:54,917 One! Two! Three! Four! 180 00:26:01,417 --> 00:26:04,292 Any news from Warsaw? How are they there? 181 00:26:04,417 --> 00:26:07,583 Better than you, lass... Better than you. 182 00:26:07,708 --> 00:26:11,000 Good luck. 183 00:26:53,417 --> 00:26:58,292 Back! 184 00:26:58,417 --> 00:27:02,667 Go back! 185 00:28:33,958 --> 00:28:38,667 Go now! Go away! 186 00:28:40,917 --> 00:28:45,500 Line up! 187 00:28:46,083 --> 00:28:49,167 Come on! 188 00:29:17,667 --> 00:29:21,333 Look what you've done! 189 00:29:21,458 --> 00:29:25,458 Give me another ration! 190 00:29:47,292 --> 00:29:49,750 Nicole... 191 00:29:50,208 --> 00:29:54,042 I realized from the start you were a nice girl 192 00:29:54,417 --> 00:29:57,167 in spite of your black triangle. 193 00:29:57,292 --> 00:30:00,542 Who sent you along with us? The infirmary doctor, right? 194 00:30:02,083 --> 00:30:05,500 He's a good man. He has saved a lot of girls like you. 195 00:30:07,292 --> 00:30:09,667 You're Jewish, aren't you? 196 00:30:10,083 --> 00:30:12,792 No, I'm not Jewish. 197 00:30:12,958 --> 00:30:16,167 Attention, please! General roll call! 198 00:30:16,292 --> 00:30:19,458 Line up! 199 00:30:22,917 --> 00:30:26,500 Attention, please! General roll call! 200 00:30:26,917 --> 00:30:29,792 Line up! 201 00:31:08,208 --> 00:31:12,292 - How many are the politicals? - About 50 percent, but you... 202 00:31:13,167 --> 00:31:17,542 can't trust them. Most of them have been here at least 2 years. 203 00:31:18,333 --> 00:31:21,625 - They renegade? - They adapted. 204 00:31:22,042 --> 00:31:25,875 One's even been made a Kapo. The woman on block 10. 205 00:31:26,833 --> 00:31:30,917 She was a good partisan once, then bit by bit... 206 00:31:32,083 --> 00:31:35,583 I speak fluent German. 207 00:31:35,708 --> 00:31:39,625 - Could that do me any good? - Probably. 208 00:31:40,708 --> 00:31:44,958 If they make you an interpreter, you could be useful 209 00:31:45,583 --> 00:31:48,083 on a lot of occasion. 210 00:31:48,917 --> 00:31:52,208 All in all, this is far better than Auschwitz. 211 00:31:53,083 --> 00:31:58,125 Yes. We sleep better, we eat better. You've seen that. 212 00:31:58,792 --> 00:32:01,458 They want to get the most out of us. 213 00:32:02,333 --> 00:32:05,292 It's obviously in their interests. 214 00:32:05,667 --> 00:32:08,208 But there's still the screenings nightmare. 215 00:32:08,333 --> 00:32:11,042 - Here too? - Yes. 216 00:32:11,167 --> 00:32:14,208 The SS doctor examines us every four months. 217 00:32:14,583 --> 00:32:18,833 The oldest and thinnest are sent away. 218 00:32:20,208 --> 00:32:24,208 A sore's enough, the slightest wound, and you're replaced. 219 00:32:25,958 --> 00:32:29,542 You came to replace 100 other women. 220 00:32:31,542 --> 00:32:34,958 - Where did they take them? - Nobody knows. 221 00:32:36,583 --> 00:32:39,292 But you can be sure... 222 00:32:39,708 --> 00:32:42,667 there's a gas chamber there. 223 00:32:49,583 --> 00:32:52,792 What's wrong, silly? Go to sleep! 224 00:32:53,833 --> 00:32:57,083 I don't want to die! 225 00:33:06,458 --> 00:33:10,542 Come on! Work! 226 00:33:14,667 --> 00:33:17,833 Quicker! 227 00:33:19,042 --> 00:33:22,292 Move ! 228 00:33:31,708 --> 00:33:36,833 No mill, no meal! 229 00:34:52,333 --> 00:34:54,833 Idiot! Can't you look where you're going? 230 00:34:54,958 --> 00:34:58,333 Damn you! I'll teach you to leave your work! 231 00:34:59,958 --> 00:35:02,917 I'll warm you up! 15 days in solitary! 232 00:35:38,458 --> 00:35:41,542 - Hi, Carole. - Hello. 233 00:35:42,667 --> 00:35:45,917 - What on earth did you say? - I don't understand. 234 00:35:46,583 --> 00:35:49,292 - What are you, anyway? - Russian. 235 00:35:49,333 --> 00:35:52,417 She hasn't been here long. She's a bit... 236 00:35:53,458 --> 00:35:57,125 Anna, the Red Army's coming, right? 237 00:35:57,708 --> 00:36:00,708 Yes, yes, it's coming. 238 00:36:07,583 --> 00:36:09,833 Interpreter! 239 00:36:16,167 --> 00:36:19,792 Well done, they let you go. I didn't think you'd make it. 240 00:36:20,583 --> 00:36:25,500 Did they bit you up again? 241 00:36:34,417 --> 00:36:40,167 Have you understood? Now go and tell them! 242 00:36:41,417 --> 00:36:44,917 Attention, please! The Kapo said... 243 00:36:45,833 --> 00:36:49,125 Who took my potato? 244 00:36:52,458 --> 00:36:54,750 Give it back, Nicole. It's mine. 245 00:36:58,167 --> 00:37:01,583 - Nicole. . .! - I gave it to her. 246 00:37:03,167 --> 00:37:06,792 - I traded my undershirt for it. - Who cares! 247 00:37:08,292 --> 00:37:11,542 It's mine! I put it on the stove a few minutes ago! 248 00:37:11,667 --> 00:37:14,333 You must have eaten it without realizing. 249 00:37:18,792 --> 00:37:23,000 If it really was stolen, get it back. 250 00:37:24,458 --> 00:37:27,000 I'm suprised at you. You're a political! 251 00:37:27,083 --> 00:37:30,833 You mean the politicals are better than us? 252 00:37:31,667 --> 00:37:35,000 You heard her ladyship? She's scared though. 253 00:37:35,417 --> 00:37:38,500 Yet she was in the Resistence. 254 00:37:38,583 --> 00:37:42,167 I wonder how her ladyship resisted back home? 255 00:37:42,292 --> 00:37:45,167 Hey, Georgette, stop that, will you! 256 00:37:45,833 --> 00:37:48,917 I wouldn't brag about being here for stealing. 257 00:37:49,042 --> 00:37:51,792 Come here and repeat that if you dare! 258 00:37:51,917 --> 00:37:55,167 - I'm coming. - Attagirl, you show her! 259 00:37:59,833 --> 00:38:03,042 - Come on, stop that, girls! - Let me go! 260 00:38:11,083 --> 00:38:14,833 Blocks number 1 and 2! Wash yourself! 261 00:38:33,792 --> 00:38:36,833 What a spring! The water gets colder every day. 262 00:38:37,667 --> 00:38:41,750 Her ladyship expects hot water? It's melted snow. 263 00:38:56,208 --> 00:38:58,708 Aren't you going to wash, Nicole? 264 00:39:02,708 --> 00:39:06,500 That's what they want. That's just what they're after. 265 00:39:07,042 --> 00:39:10,542 To cancel us... turn us into animals. 266 00:39:11,333 --> 00:39:13,417 We have to hold out. 267 00:39:13,542 --> 00:39:15,792 - By washing? - That too. 268 00:39:16,042 --> 00:39:18,833 It's a way to make us feel like human beings. 269 00:39:19,917 --> 00:39:22,583 To stop ourselves turning into brutes. 270 00:39:32,708 --> 00:39:35,792 Come here! All of you! 271 00:39:47,708 --> 00:39:51,083 11321 !3826! 272 00:39:51,833 --> 00:39:55,292 Out! 273 00:40:22,958 --> 00:40:26,167 12130! 274 00:40:29,958 --> 00:40:32,917 669! 275 00:40:33,458 --> 00:40:36,208 715! 276 00:40:38,083 --> 00:40:40,667 231! 277 00:40:40,792 --> 00:40:43,000 I've got through three screenings. Last time... 278 00:40:43,083 --> 00:40:45,708 I had a sore on my foot. They didn't notice. 279 00:40:46,708 --> 00:40:49,750 Luck, that's all. If they don't like the look of your face... 280 00:40:49,833 --> 00:40:51,833 being healthy won't help you. 281 00:40:52,333 --> 00:40:55,917 - Does the grey still show? - No, don't worry. 282 00:41:04,208 --> 00:41:07,875 I have good hands, good feet. Why worry about my teeth? 283 00:41:07,958 --> 00:41:10,750 You'll see why, you'll see. 284 00:41:10,833 --> 00:41:13,750 3006! 285 00:41:13,833 --> 00:41:17,042 - You know you have to go. - You're all right. 286 00:41:17,167 --> 00:41:19,708 Shove her out, or they'll take it out on us. 287 00:41:21,167 --> 00:41:23,625 Good luck... be brave. 288 00:41:24,792 --> 00:41:29,000 Attention, please! All the Kapos... 289 00:41:29,208 --> 00:41:34,208 of the blocks number 1, 2, 3, 4, 5 and 6 appear... 290 00:41:34,958 --> 00:41:38,750 before the Commander for general roll call! 291 00:41:38,958 --> 00:41:42,833 - Do I look less pale, now? - Yes, that's a lot better. 292 00:41:46,458 --> 00:41:49,750 You think I should take the bandage off? 293 00:41:49,833 --> 00:41:52,375 Sure, they'll see that first thing. 294 00:41:53,292 --> 00:41:55,958 9215! 295 00:41:56,542 --> 00:42:00,500 Stand up straight and smile. And stick your chest out. 296 00:42:02,208 --> 00:42:04,667 If it shows a bit, all the better. 297 00:42:07,542 --> 00:42:10,583 - Hide your hands. - They're not that stupid! 298 00:42:10,708 --> 00:42:14,208 - What hope have you got like that? -10099! 299 00:42:14,792 --> 00:42:18,333 That's you. Smile... smile. 300 00:42:29,042 --> 00:42:34,792 Attention, please! All the Kapos... 301 00:42:43,208 --> 00:42:45,583 appear before the Commander! 302 00:42:48,708 --> 00:42:51,250 Get dressed. 303 00:42:51,333 --> 00:42:54,250 - Left! - Come! 304 00:42:54,333 --> 00:42:56,708 Interpreter! Come here! 305 00:43:18,042 --> 00:43:20,458 Feet... Your feet! 306 00:43:22,708 --> 00:43:24,750 The other one. 307 00:43:27,958 --> 00:43:31,875 Good... your hands... Hands! 308 00:43:35,333 --> 00:43:37,750 Turn them over! 309 00:43:45,667 --> 00:43:47,875 - Left! - Go! 310 00:43:47,958 --> 00:43:50,250 Next one! 311 00:43:50,333 --> 00:43:52,583 Come! 312 00:43:53,583 --> 00:43:57,000 Attention, please! All the Kapos... 313 00:43:57,292 --> 00:44:00,917 - Here she is! - Which is the good side? 314 00:44:01,042 --> 00:44:05,625 - Left or right? Tell me! - I couldn't find out. 315 00:44:05,708 --> 00:44:08,250 Left or right? 316 00:44:08,333 --> 00:44:11,708 - I tell you, I don't know. - It's easy to find out. 317 00:44:15,042 --> 00:44:18,000 We'll just ask where they sent the oldest women. 318 00:44:25,583 --> 00:44:28,500 Well, Ninette? Left or right? 319 00:44:29,583 --> 00:44:32,875 Why are you asking me? Maybe I made it. 320 00:44:34,083 --> 00:44:37,583 Sure, maybe you did. But was it left or right? 321 00:44:38,708 --> 00:44:41,875 Right. 322 00:44:44,458 --> 00:44:46,750 Hell! 323 00:44:59,667 --> 00:45:02,917 Don't cry. They won't send you away. 324 00:45:03,083 --> 00:45:06,625 You'll see, Red Army come in time. 325 00:45:07,208 --> 00:45:09,958 Right? 326 00:45:18,083 --> 00:45:22,208 I fooled them! Look at my hands! 327 00:45:22,333 --> 00:45:26,042 I made it! 328 00:45:26,167 --> 00:45:30,167 Look! 329 00:45:34,833 --> 00:45:39,000 I showed you! 330 00:45:42,292 --> 00:45:45,625 One! Two! Three! Four! 331 00:45:59,833 --> 00:46:03,292 Stay back! 332 00:46:03,792 --> 00:46:06,750 Hey, you! Line up! 333 00:46:08,417 --> 00:46:11,958 Drop dead! 334 00:46:23,917 --> 00:46:26,833 Well, aren't you going to say goodbye? 335 00:46:28,167 --> 00:46:31,500 Now you're scared of saying goodbye to me, you bitches! 336 00:46:32,333 --> 00:46:37,167 Cowards! They've turned you into a bunch of sheep! 337 00:46:40,083 --> 00:46:43,417 Cowards'.! 338 00:46:43,708 --> 00:46:46,333 You too! Cowards! 339 00:46:46,583 --> 00:46:50,708 Damn murderer! Scumbag! 340 00:46:52,458 --> 00:46:55,500 Scumbag! Scumbag! 341 00:46:55,583 --> 00:46:59,042 You don't scare me any more! I know where you're taking us! 342 00:46:59,167 --> 00:47:02,208 Vultures! Brutes! You'll die too! 343 00:47:02,333 --> 00:47:05,083 They'll kill your kids! Your damn mothers! 344 00:47:05,208 --> 00:47:07,792 Damn your mothers! 345 00:47:11,792 --> 00:47:14,875 You, you and you! Come with me! 346 00:47:19,583 --> 00:47:23,500 In step! 347 00:47:24,083 --> 00:47:27,250 Hitch her up! 348 00:47:37,667 --> 00:47:42,542 One! Two! Three! Four! 349 00:48:23,292 --> 00:48:25,792 Take the lime! 350 00:48:27,833 --> 00:48:29,833 What are you doing? 351 00:48:29,958 --> 00:48:31,750 Her socks... 352 00:48:31,833 --> 00:48:33,833 Good. 353 00:48:37,917 --> 00:48:40,125 Hey, you! 354 00:48:42,667 --> 00:48:45,625 I have to send another girl to the SS. 355 00:48:45,708 --> 00:48:49,042 I'll take her after roll call. 356 00:48:49,167 --> 00:48:52,917 Tell number 10099. It's worth her while, tell her. 357 00:48:54,417 --> 00:48:56,917 - But she's a child! - Exactly. 358 00:49:00,083 --> 00:49:02,333 Nicole! 359 00:49:03,833 --> 00:49:06,208 Alice wants to make you a ridiculous proposal. 360 00:49:06,333 --> 00:49:08,875 She'd like you to go... 361 00:49:08,958 --> 00:49:12,667 to the SS tonight. You don't want to, of course. 362 00:49:13,917 --> 00:49:17,042 - You don't, do you? - Why not? 363 00:49:17,542 --> 00:49:20,292 - What has she said? - Nothing. 364 00:49:20,417 --> 00:49:23,917 But you have no experience. Have you ever been with a man? 365 00:49:24,583 --> 00:49:27,083 - No. - No? 366 00:49:27,833 --> 00:49:30,708 But if I go, will they give me something to eat? 367 00:49:32,042 --> 00:49:34,875 - Nicole! - Ask her that. 368 00:49:37,458 --> 00:49:40,167 Ask her! 369 00:49:43,083 --> 00:49:45,375 Anyone play cards with me? 370 00:49:45,458 --> 00:49:48,542 - No. - Play on your own. 371 00:49:48,667 --> 00:49:53,292 And good night... 372 00:49:53,667 --> 00:49:57,167 Look what I brought you! Like her? 373 00:49:58,583 --> 00:50:01,667 What can you do with that? 374 00:50:05,583 --> 00:50:08,667 Are we supposed to adopt her? 375 00:50:09,583 --> 00:50:13,000 She's pretty, isn't she? I had her cleaned up. 376 00:50:13,083 --> 00:50:16,500 - But she weighs 60 pounds! - I like them like that. 377 00:50:16,583 --> 00:50:20,750 Right, baby? Come on... 378 00:50:21,083 --> 00:50:24,958 Have fun then! 379 00:51:33,458 --> 00:51:35,792 - Did it come out? - The hell it did! 380 00:51:37,583 --> 00:51:40,500 - How did it go? - Just great. 381 00:51:41,292 --> 00:51:44,458 I was right. She's a virgin. 382 00:51:46,958 --> 00:51:49,708 She was a virgin! 383 00:51:50,708 --> 00:51:55,542 Hey you... Why are you still here? Scram! 384 00:51:56,417 --> 00:51:59,875 Excuse me, you said you'd give me something to eat. 385 00:52:00,167 --> 00:52:03,083 - What did she said? - She wants to eat. 386 00:52:03,208 --> 00:52:05,625 Tomorrow! 387 00:52:06,208 --> 00:52:08,417 Tomorrow... 388 00:52:24,042 --> 00:52:29,708 Attention! The Camp Commander... 389 00:52:30,333 --> 00:52:33,708 wishes you all a Merry Christmas. 390 00:52:34,292 --> 00:52:37,583 Now sing! 391 00:52:50,042 --> 00:52:52,833 How is it you've come today too? 392 00:52:53,458 --> 00:52:55,792 Your mates sent for me. 393 00:52:55,917 --> 00:52:59,792 Guess they changed their minds. They're in town getting drunk. 394 00:53:00,333 --> 00:53:03,917 - Why didn't you go with them? - I don't like drinking. 395 00:53:04,708 --> 00:53:07,792 What do you like, Karl? Just the war? 396 00:53:12,667 --> 00:53:16,375 Where were you last Christmas? 397 00:53:16,958 --> 00:53:19,250 In Cracow. And you? 398 00:53:19,542 --> 00:53:22,708 Here. And before that? 399 00:53:24,042 --> 00:53:27,583 - In Paris. - Do you like Paris? 400 00:53:28,458 --> 00:53:32,458 It's just another city... only a bit noisier. 401 00:53:33,208 --> 00:53:36,250 It was good the first day, when we entered. 402 00:53:36,917 --> 00:53:39,958 And the Champs Elysées, the day of our parade. 403 00:53:40,583 --> 00:53:43,042 Out. 404 00:53:47,458 --> 00:53:51,917 Do you mind... not being at home? 405 00:53:52,958 --> 00:53:56,000 Because it's Christmas? Nonsense! 406 00:53:56,583 --> 00:53:59,667 What things are important for you? 407 00:54:01,833 --> 00:54:06,125 My country, I think. Only my country is important. 408 00:54:14,417 --> 00:54:16,958 What if you lose the war? 409 00:54:17,208 --> 00:54:19,458 Impossible. 410 00:54:21,833 --> 00:54:24,208 But if you do lose? 411 00:54:28,833 --> 00:54:31,125 Your turn, Karl. 412 00:55:00,083 --> 00:55:03,083 We can't get news from the front any more. 413 00:55:03,708 --> 00:55:07,417 Morale is pretty low, even among the politicals. 414 00:55:08,708 --> 00:55:11,875 I told the women in my hut to sabotage the work. 415 00:55:11,958 --> 00:55:15,167 - They just laughed. - It's the same in the factory. 416 00:55:15,292 --> 00:55:17,583 We need the right arguments. 417 00:55:17,708 --> 00:55:21,125 - They'll listen to talk of escape. - Let's talk of escape then. 418 00:55:21,417 --> 00:55:24,500 That's useless, since escape is impossible. 419 00:55:24,583 --> 00:55:28,167 It's not useless. Look... 420 00:55:28,917 --> 00:55:31,417 They're as thick as thieves now. 421 00:55:32,667 --> 00:55:35,333 Are you nuts? That was a wollen shirt. 422 00:55:35,458 --> 00:55:37,792 At least two more packs, or I'll have it back. 423 00:55:37,917 --> 00:55:41,833 - Okay, I'll try tomorrow. - How about some more jam? 424 00:55:42,208 --> 00:55:45,875 - Civilians go for that. - Karl says nothing must be... 425 00:55:45,958 --> 00:55:49,125 wasted because his mates at the front are starving. 426 00:55:49,208 --> 00:55:52,917 Rubbish! What does he care about his mates at the front! 427 00:55:54,167 --> 00:55:56,417 He'll have forgotten by tomorrow. 428 00:55:56,542 --> 00:55:58,708 - All right, I'll try again. - Nicole! 429 00:55:58,833 --> 00:56:00,833 Hurry up! Go inside! 430 00:56:00,958 --> 00:56:04,958 The block leader's leaving. I might get picked to replace her. 431 00:56:05,333 --> 00:56:08,042 If so, they'll need a new Kapo for this hut. 432 00:56:08,083 --> 00:56:11,125 I could put your name forward. Tell your friends... 433 00:56:11,208 --> 00:56:13,750 about all I do for you. And get busy! 434 00:56:13,833 --> 00:56:17,083 If one of them steps in, it's your lucky day. 435 00:56:26,458 --> 00:56:31,625 Good evening, Miss! How are they at the command post? 436 00:56:34,167 --> 00:56:38,417 - What do you mean? - Just asking how they were. 437 00:56:41,917 --> 00:56:44,750 Mind you own business in future! 438 00:57:14,833 --> 00:57:17,875 Line up! 439 00:58:10,708 --> 00:58:15,042 Prisoners, attention! 440 00:58:19,333 --> 00:58:22,333 You are prisoners of the German Reich. 441 00:58:26,958 --> 00:58:30,042 You work for the German Reich 442 00:58:30,708 --> 00:58:33,583 and in return the Reich feeds you. 443 00:58:33,708 --> 00:58:38,292 It's a clear-cut relationship. 444 00:58:43,042 --> 00:58:46,792 Whoever betrays this relationship is punished. 445 00:58:54,417 --> 00:58:58,042 The prisoner 8711 sabotaged the factory work, 446 00:58:58,167 --> 00:59:01,917 by attempting to damage the machines. 447 00:59:02,042 --> 00:59:07,750 The prisoner 8711 was caught in the act. 448 00:59:11,708 --> 00:59:14,917 Sabotage is punished with death. 449 00:59:19,833 --> 00:59:22,625 Translate. 450 00:59:30,333 --> 00:59:33,875 Translate! Translate! 451 00:59:34,833 --> 00:59:39,875 It is right... 452 00:59:42,917 --> 00:59:48,417 It is right that such criminals should hang. Is that clear? 453 00:59:48,958 --> 00:59:51,458 Yes, Sir! 454 00:59:51,833 --> 00:59:54,792 Now proceed! 455 01:00:00,667 --> 01:00:03,583 Hey, you! Look up! 456 01:00:26,083 --> 01:00:29,500 15 days in solitary and 3 months on half rations. 457 01:00:58,458 --> 01:01:00,917 - Is it time? - Five minutes. 458 01:01:01,667 --> 01:01:04,250 Good. 459 01:01:09,917 --> 01:01:13,417 I've applied for the front again. 460 01:01:13,542 --> 01:01:16,542 Even one-hand men should be needed now. I hope so! 461 01:01:16,667 --> 01:01:20,250 - Don't you like it here? - No, I'm bored. 462 01:01:20,833 --> 01:01:23,917 - Why, do you like it? - I do now. 463 01:01:24,042 --> 01:01:27,250 I eat well, I sleep well. No work, no screenings. 464 01:01:27,958 --> 01:01:31,667 - Is that all you care about? - What else is there? 465 01:01:45,083 --> 01:01:47,375 When are you going to eat that? 466 01:01:47,458 --> 01:01:50,167 At night, or else I can't sleep. 467 01:01:50,458 --> 01:01:53,458 You know it's less nourishing when it's stale? 468 01:01:54,333 --> 01:01:57,417 And the effort not to touch it, that's bad for you. 469 01:01:57,792 --> 01:02:00,250 It weakens you, you know that? 470 01:02:01,208 --> 01:02:03,917 You're still on half ration, huh? 471 01:02:53,542 --> 01:02:56,458 The Russians sing now. One of your songs. 472 01:02:56,583 --> 01:02:59,042 We don't know what we're allowed to sing. 473 01:02:59,167 --> 01:03:01,500 Whatever you know, just sing it well. 474 01:03:01,583 --> 01:03:05,042 -"Holy War" - Don't be funny. 475 01:03:05,167 --> 01:03:08,792 - You want to get us killed? - We don't know anything else. 476 01:03:09,583 --> 01:03:12,833 "Holy War". Let's sing! 477 01:03:55,917 --> 01:04:01,042 The Russians! 478 01:04:02,125 --> 01:04:06,750 You were right... The Red Army's come. 479 01:04:39,625 --> 01:04:45,625 One moment... Show them the empty bunks! Go on in. 480 01:04:48,792 --> 01:04:51,708 Come on... Come on... 481 01:05:12,958 --> 01:05:17,500 M'! boys... 482 01:05:19,208 --> 01:05:23,125 M'! boys! 483 01:05:43,208 --> 01:05:46,333 Well? Aren't the rest of you going to hug us? 484 01:05:48,917 --> 01:05:52,625 Where have you come from? Say something to us. 485 01:05:57,167 --> 01:05:58,542 Pilot. 486 01:06:09,083 --> 01:06:12,708 - Quiet... quiet! - She's right, they'll hear us. 487 01:06:12,792 --> 01:06:16,042 Hold on. 488 01:06:16,125 --> 01:06:19,083 Show us the bunks that need dismantling. 489 01:06:19,167 --> 01:06:22,167 We'll answer your questions while we work, okay? 490 01:06:47,250 --> 01:06:49,833 It won't be long. The Allies have landed in Normandy. 491 01:06:49,917 --> 01:06:52,708 The Germans lost Stalingrad, 492 01:06:52,792 --> 01:06:55,958 the Red Army's at the Dnieper. 493 01:06:56,042 --> 01:07:00,042 - Couldn't they counter-attack? - No, not any more. 494 01:07:02,375 --> 01:07:05,750 The whole front's on the move. You'll see. 495 01:07:08,125 --> 01:07:11,833 - And the Red Army will get here. - What?... 496 01:07:11,917 --> 01:07:15,792 - The Red Army will get here. - Yes... 497 01:07:15,875 --> 01:07:19,583 They'll get here and free us all. 498 01:07:20,000 --> 01:07:23,833 - Is that really true? - Sure! 499 01:07:24,833 --> 01:07:27,625 They brought us here to build fortifications, because they're... 500 01:07:27,708 --> 01:07:32,167 retreating and we'll see them all run away from here. 501 01:07:33,375 --> 01:07:38,542 We'll skin him alive and dunk him in vinegar. 502 01:07:38,625 --> 01:07:40,667 - Who? - Faust! 503 01:07:45,292 --> 01:07:47,958 You'll do what? 504 01:07:50,667 --> 01:07:55,083 - Nothing. I was joking. - Watch it! 505 01:07:56,500 --> 01:07:58,875 And you men, get on with it! 506 01:08:00,583 --> 01:08:03,958 - Who's that? - Our Kapo. 507 01:08:04,042 --> 01:08:06,542 Don't you have them? 508 01:08:06,625 --> 01:08:09,792 No, we just have a hut representative. 509 01:08:10,458 --> 01:08:13,375 You're not scared of a kid like that? 510 01:08:13,458 --> 01:08:17,500 You'll see, son... You'll find out what a Kapo is. 511 01:08:35,958 --> 01:08:39,292 - Is he Faust? - Yes. 512 01:08:40,333 --> 01:08:43,708 - What does it says? -"Touch Faust and you die". 513 01:08:45,333 --> 01:08:48,208 - The SS wrote that? - Yes. 514 01:08:48,750 --> 01:08:52,583 - They're nice to cats. - Are you nice to everyone? 515 01:08:52,750 --> 01:08:55,833 No... not everyone. 516 01:08:57,083 --> 01:08:59,958 Come on, get your mates. It's roll call soon. 517 01:09:00,042 --> 01:09:02,917 - They haven't called us yet. - I'll take you. 518 01:09:04,000 --> 01:09:08,458 - Attention, please! 519 01:09:09,542 --> 01:09:13,667 - Roll call! Roll call! - All the Kapos must... 520 01:09:13,750 --> 01:09:16,833 count the prisoners and wait for new orders! 521 01:09:22,875 --> 01:09:25,875 Come on, you, get moving. 522 01:09:32,750 --> 01:09:37,583 You ate the lot! Give it back, you bitch! 523 01:09:37,667 --> 01:09:41,292 - Give it back! - What's going on? 524 01:09:41,375 --> 01:09:45,125 She stole my bread! Nearly half a loaf I'd put by! 525 01:09:45,208 --> 01:09:48,375 She scoffed the lot! Bitch! Scumbag! 526 01:09:48,458 --> 01:09:51,167 Tough luck! Now go to roll call. 527 01:09:51,250 --> 01:09:56,625 - What am I going to do? - Go! 528 01:09:57,542 --> 01:09:59,667 Is it true? 529 01:10:02,458 --> 01:10:06,333 - I couldn't stand it any longer. - Let's go, it's roll call. 530 01:10:06,417 --> 01:10:09,708 - Let me be, Nicole. - Let's go. 531 01:10:11,500 --> 01:10:14,292 See? Washing every morning didn't do you any good. 532 01:10:14,375 --> 01:10:16,458 Leave me here, please. 533 01:10:16,542 --> 01:10:19,292 - You preached so well. - Leave me here. 534 01:10:21,083 --> 01:10:23,875 Remember? You kept repeating it to me. 535 01:10:23,958 --> 01:10:27,542 "We mustn't let ourselves go, we must react". 536 01:10:28,375 --> 01:10:31,083 And look at you now! 537 01:10:32,042 --> 01:10:37,042 - Exactly like all the rest. - One! Two! Three! Fou!... 538 01:10:38,625 --> 01:10:43,250 But it's natural. You preached a load of rubbish. 539 01:10:44,333 --> 01:10:49,167 Now what's got into you? Where are you going, silly? 540 01:11:34,958 --> 01:11:39,833 Kapo, come here and bring three prisoners! 541 01:12:04,000 --> 01:12:06,958 Come on, Boris! 542 01:12:07,875 --> 01:12:10,667 Get moving, Boris! 543 01:12:12,958 --> 01:12:17,000 - Come on, try! - I can't do it. 544 01:12:19,458 --> 01:12:23,708 On your feet! At once! Get to work! 545 01:12:25,292 --> 01:12:28,250 What are you doing? 546 01:12:28,583 --> 01:12:31,833 Come here, you filthy prisoner! 547 01:12:40,417 --> 01:12:43,750 Come on! Go on working! 548 01:12:45,917 --> 01:12:50,625 Come nearer! 549 01:12:53,000 --> 01:12:55,458 See that? 550 01:12:56,792 --> 01:12:59,750 Stay here and rest. 551 01:12:59,833 --> 01:13:02,750 - They won't notice if I go. - Thank you. 552 01:13:08,833 --> 01:13:12,667 They say our advance stopped and they are counter-attacking. 553 01:13:12,792 --> 01:13:16,667 - They'll be in Moscow by June. - That's what they say. 554 01:13:17,458 --> 01:13:21,917 Meanwhile they just shot another man and we've waited 3 months! 555 01:13:22,833 --> 01:13:26,833 - What do you want to do? - Anything, while there's time. 556 01:13:27,292 --> 01:13:31,083 - Before we get to be like them. - Hey! Wait! 557 01:13:31,167 --> 01:13:34,292 Could you take this to... 558 01:13:34,375 --> 01:13:38,417 What are you doing there? Damn you! 559 01:13:40,083 --> 01:13:43,708 - Read it! It's for my mother! - It's forbidden! 560 01:13:43,792 --> 01:13:47,583 - Give me the address. - Alma Rudnicka, Hoza 12... 561 01:13:47,667 --> 01:13:51,250 - Bitch! You're like an animal! - Hands off, you idiot! 562 01:13:52,375 --> 01:13:54,625 Letters are forbidden, 563 01:13:54,708 --> 01:13:57,500 -and speaking to civilians! - Who are you? One of them? 564 01:13:57,583 --> 01:13:59,792 Why do you do it? 565 01:13:59,875 --> 01:14:03,667 - Just because. - What happened, Nicole? 566 01:14:03,750 --> 01:14:06,375 - If they saw you, you're dead. - What did he do? 567 01:14:06,458 --> 01:14:09,167 He wanted to send a letter home. I tore it up. 568 01:14:37,333 --> 01:14:40,917 Stand here and don't move. 569 01:14:41,500 --> 01:14:44,583 All night. Stand to attention. 570 01:14:45,542 --> 01:14:48,792 If you lean forward, there's the high voltage. 571 01:14:49,083 --> 01:14:52,125 If you step back, the sentry will get you. 572 01:14:52,958 --> 01:14:56,250 If he moves, shoot! 573 01:14:56,833 --> 01:14:59,917 Good night... comrade! 574 01:15:32,125 --> 01:15:35,917 This is how they should dress us Kapos. Nice, isn't it? 575 01:15:37,042 --> 01:15:40,125 - Look! - They're going steady! 576 01:15:51,083 --> 01:15:54,375 In other lagers Kapos can wear civilian clothes, did you know? 577 01:15:54,458 --> 01:15:56,958 We should ask to do that too. 578 01:16:06,042 --> 01:16:08,833 Nice! What did you give for them! 579 01:16:09,292 --> 01:16:11,833 Not much, three packs of cigarettes. 580 01:16:52,250 --> 01:16:55,250 What are you waiting for? 581 01:16:55,750 --> 01:16:59,042 Want a cigarette? Catch! 582 01:17:01,167 --> 01:17:03,917 Go on, have a smoke! 583 01:17:05,542 --> 01:17:08,417 Pick it up, I won't shoot you. 584 01:17:09,125 --> 01:17:13,333 I won't shoot! Go on! 585 01:17:14,708 --> 01:17:17,542 Don't you like smoking? 586 01:17:20,083 --> 01:17:23,208 You need it to move a bit, to rest your muscles, 587 01:17:23,292 --> 01:17:26,250 or else you'll never make it. You can't make it. 588 01:17:28,625 --> 01:17:31,917 Come on! Don't you trust me? 589 01:17:35,333 --> 01:17:39,667 You won't make it. 590 01:17:40,833 --> 01:17:44,458 You'll never make it. You'll croak anyway! 591 01:18:46,667 --> 01:18:50,083 Sentry post number 7. Changing of the guard. 592 01:18:59,792 --> 01:19:03,375 - Is he still alive? - That one's a stayer. 593 01:19:07,333 --> 01:19:09,792 Want to bet? 594 01:19:13,125 --> 01:19:16,292 No, not like that. Let's wait and see what happens. 595 01:19:20,917 --> 01:19:23,500 Okay. Come! 596 01:19:49,792 --> 01:19:53,083 Attention, please! 597 01:19:53,167 --> 01:19:56,333 All the prisoners... 598 01:19:56,417 --> 01:20:00,667 in the main square! 599 01:20:00,750 --> 01:20:04,750 All the prisoners... 600 01:20:04,833 --> 01:20:07,042 in the main square! 601 01:20:17,250 --> 01:20:20,333 Attention, please! 602 01:20:20,417 --> 01:20:23,708 All the prisoners... 603 01:20:23,792 --> 01:20:27,875 in the main square! 604 01:20:28,542 --> 01:20:32,292 All the prisoners... 605 01:20:32,375 --> 01:20:34,417 in the main square! 606 01:20:37,917 --> 01:20:40,875 Come... come! 607 01:21:02,917 --> 01:21:06,958 One! Two! Three! Four! 608 01:21:08,750 --> 01:21:13,167 Join the others! You must work! 609 01:21:25,292 --> 01:21:27,833 In step! 610 01:21:34,583 --> 01:21:38,083 Come on, quickly! Join the others! 611 01:22:22,250 --> 01:22:24,750 Here, bread and margarine. 612 01:22:29,667 --> 01:22:32,458 Go on, blow your whistle! Call your pals! 613 01:22:34,875 --> 01:22:38,375 You think a bit of bread is enough to put everything right? 614 01:23:07,333 --> 01:23:08,500 Hey, that's artillery! 615 01:23:11,042 --> 01:23:12,500 That's our men! 616 01:23:14,542 --> 01:23:15,917 Hear them? 100 kilometers. 617 01:23:17,375 --> 01:23:20,917 Less than 50! It's a matter of days now. 618 01:23:21,542 --> 01:23:24,292 The war's over, Nicole. 619 01:23:25,375 --> 01:23:30,542 We'll go home, we'll go back to our old lives, we'll forget. 620 01:23:31,583 --> 01:23:35,500 Come on! Get on with it! 621 01:23:39,500 --> 01:23:42,625 Wonder how it will feel to be free again? 622 01:23:43,125 --> 01:23:46,167 To do whatever we like... anything at all. 623 01:23:46,375 --> 01:23:50,000 They celebrate in my town when any of us go home. 624 01:23:51,917 --> 01:23:54,958 They welcome us with music and flowers. 625 01:23:55,208 --> 01:23:58,500 And we dance all night... we sing... we shout... 626 01:23:58,625 --> 01:24:01,333 Nobody sleeps that night. 627 01:24:04,667 --> 01:24:07,083 Do you like dancing, Nicole? 628 01:24:07,375 --> 01:24:09,792 Yes, I used to love it. 629 01:24:15,208 --> 01:24:19,792 Run for it, Sasha! There's only one German on the bank. 630 01:24:19,917 --> 01:24:23,542 I'll distract him, so you can run to the river and get away. 631 01:24:23,667 --> 01:24:27,542 But why? It's only a matter of days now. 632 01:24:28,333 --> 01:24:31,000 They'll have to let us all go. 633 01:24:31,125 --> 01:24:33,792 No... who knows what they'll do. 634 01:24:33,875 --> 01:24:38,292 There won't be another chance. Today's the last day... 635 01:24:38,417 --> 01:24:42,375 -they'll bring you out to work. - Get moving! 636 01:24:43,625 --> 01:24:47,000 With two hands! Hurry up! 637 01:24:51,000 --> 01:24:53,917 What about my mates? There'll be a reprisal. 638 01:24:54,042 --> 01:24:57,292 Why worry about them? Come with me, but be careful. 639 01:25:07,500 --> 01:25:09,917 I don't know the area. They'll catch me. 640 01:25:10,042 --> 01:25:13,292 The partisans are over there. We hear shots now and then. 641 01:25:23,625 --> 01:25:26,083 Let's wait for him to move away. 642 01:25:27,917 --> 01:25:31,375 What will you do? 643 01:25:31,958 --> 01:25:34,833 Me? What can I do? I'll stay with them. 644 01:25:35,333 --> 01:25:38,583 - Don't you want to get away? - And go where? 645 01:25:39,625 --> 01:25:41,958 But where will you go when the war's over? 646 01:25:42,083 --> 01:25:45,208 I don't know, I haven't thought. 647 01:25:45,875 --> 01:25:48,625 Where do your parents live? 648 01:25:50,000 --> 01:25:53,208 Dead... they're dead. 649 01:25:57,958 --> 01:26:00,625 - Go now, Sasha! - No! 650 01:26:02,583 --> 01:26:05,167 I can't do it. 651 01:26:12,917 --> 01:26:15,792 Attention, please! 652 01:26:15,917 --> 01:26:20,458 The Blocks number 18A, 24B and 13C... 653 01:26:21,125 --> 01:26:24,625 go immediately... 654 01:26:24,750 --> 01:26:28,583 to the Commander! 655 01:26:29,917 --> 01:26:32,667 Attention, please! 656 01:26:40,625 --> 01:26:44,167 18A and 1 3C... 657 01:26:44,792 --> 01:26:50,125 go immediately to the Commander! 658 01:26:52,542 --> 01:26:56,958 Look! They're pulling out! 659 01:26:57,167 --> 01:27:01,042 Get off! Get off! 660 01:27:01,417 --> 01:27:05,125 Stay back! 661 01:27:06,958 --> 01:27:10,417 Go away! 662 01:27:10,708 --> 01:27:13,833 Come on! Quickly! 663 01:27:16,292 --> 01:27:20,167 Stay back! Back! 664 01:27:36,083 --> 01:27:39,167 Look at them! They're worse than animals! 665 01:27:39,292 --> 01:27:42,208 Animal sense when they're about to die, 666 01:27:42,333 --> 01:27:44,750 -but this lot... - Die? 667 01:27:44,875 --> 01:27:47,542 - Yes. - Who told you that? 668 01:27:47,625 --> 01:27:52,125 They transfer us to Germany to a suitably equipped camp. 669 01:27:53,000 --> 01:27:56,750 Seems they can do away with over 5000 a day. 670 01:27:58,292 --> 01:28:02,583 Not you, silly! They'll make us auxiliaries in the Wehrmacht, 671 01:28:02,792 --> 01:28:06,667 with a uniform, pay, and a clean police record. 672 01:28:07,167 --> 01:28:10,458 Good. You had me scared for a minute. 673 01:28:11,125 --> 01:28:14,333 - Coming with me? - No, I'm busy. 674 01:28:17,458 --> 01:28:20,208 Georgette! Here she comes! 675 01:28:23,875 --> 01:28:27,083 Excuse me, Kapo, 676 01:28:27,458 --> 01:28:31,042 I was on cleaning duty today and I found this. 677 01:28:36,125 --> 01:28:39,583 This is how I found him. Poor Faust! 678 01:28:40,167 --> 01:28:44,875 He was so sweet. 679 01:28:55,917 --> 01:28:59,708 You know they're going to kill you too? All of you! 680 01:29:12,292 --> 01:29:14,875 Sasha! Come here. 681 01:29:21,250 --> 01:29:23,958 - What's up? - Sasha... 682 01:29:38,375 --> 01:29:40,917 - Tuesday? - Yes, the day after tomorrow. 683 01:29:41,125 --> 01:29:43,958 - We've got to try. - You know it's sheer suicide! 684 01:29:44,083 --> 01:29:46,917 We can't escape from this camp! 685 01:29:47,000 --> 01:29:49,833 We can't escape from the gas chamber either. 686 01:29:49,917 --> 01:29:53,375 We've got to find a way to cut the high-voltage line. 687 01:29:54,250 --> 01:29:57,417 We must prepare some tools to cut the fence. 688 01:29:57,542 --> 01:30:00,125 I'll sharpen some stakes, but it'll take 3 days. 689 01:30:00,250 --> 01:30:02,667 - Too long. - But they watch us! 690 01:30:02,792 --> 01:30:06,333 What do we do about the high voltage? 691 01:30:07,208 --> 01:30:09,875 The powerhouse is near the camp gate. 692 01:30:10,000 --> 01:30:13,083 A Brit worked in there after that woman killed herself. 693 01:30:13,208 --> 01:30:17,083 - We've got to talk to him. - I did. He's willing to help. 694 01:30:17,208 --> 01:30:20,250 But he said we can't get near the powerhouse 695 01:30:20,375 --> 01:30:22,958 and the high voltage is never off. 696 01:30:23,083 --> 01:30:25,250 - The powerhouse is locked? - Sure. 697 01:30:25,375 --> 01:30:27,750 We need an imprint of the lock. 698 01:30:27,875 --> 01:30:30,708 - You go and get it, clever! - Hush! 699 01:30:54,125 --> 01:30:56,458 Maybe they're moving out. 700 01:30:56,583 --> 01:30:59,250 Are they really going? 701 01:30:59,458 --> 01:31:03,667 - Yes, yes, they are. - Quiet, I can't hear a thing! 702 01:31:06,292 --> 01:31:08,958 Maybe they're leaving and they'll let us go. 703 01:31:12,375 --> 01:31:15,417 You, you, you... and you. 704 01:31:15,708 --> 01:31:19,167 Get to work! Come on, idiots, move! 705 01:31:46,542 --> 01:31:49,208 The imprint of the lock. 706 01:31:50,292 --> 01:31:54,250 - Thanks, Nicole. - How come you all trusted me? 707 01:31:55,375 --> 01:31:58,958 - We weren't wrong, were you? - Do the women know about me? 708 01:31:59,750 --> 01:32:03,458 - Not yet. - Load the truck! 709 01:32:03,833 --> 01:32:07,208 Move! There's no time! 710 01:32:11,375 --> 01:32:13,583 Sasha... 711 01:32:18,000 --> 01:32:20,542 I want to tell you another thing. 712 01:32:20,667 --> 01:32:24,583 It isn't true I'm a thief. And my name isn't Nicole. 713 01:32:25,000 --> 01:32:28,000 I... I'm a Jewish. 714 01:32:32,083 --> 01:32:35,625 - Nicole! - See you later... 715 01:32:35,750 --> 01:32:38,792 at the washhouse. They'll be too busy to notice. 716 01:32:40,583 --> 01:32:45,083 Yes, Sir! 717 01:32:45,208 --> 01:32:47,875 Yes, Sir! 718 01:32:58,083 --> 01:33:01,958 - Will we make it, Sasha? - Yes, you'll see. 719 01:33:02,542 --> 01:33:04,958 We'll make it, Nicole. 720 01:33:07,875 --> 01:33:10,083 Come. 721 01:33:24,750 --> 01:33:26,958 You'll really take me home with you? 722 01:33:27,083 --> 01:33:29,500 Sure, you'll come with me. 723 01:33:29,625 --> 01:33:32,667 What will your family say? 724 01:33:34,333 --> 01:33:36,875 Let's see... 725 01:33:38,000 --> 01:33:40,833 My father will look at you silently, 726 01:33:41,625 --> 01:33:45,750 then he'll say to me: "Who is this, Sasha? Your stuff?" 727 01:33:46,958 --> 01:33:49,917 He'll shake his head and go, saying he's busy. 728 01:33:50,625 --> 01:33:54,042 - He won't like me then. - Very much, but he won't say it. 729 01:33:54,167 --> 01:33:58,583 - Some old people are like that. - My father was the same. 730 01:33:59,167 --> 01:34:01,750 My mother, though, she'll start crying. 731 01:34:01,875 --> 01:34:04,708 She'll ask if you're hungry, if you're thirsty. 732 01:34:04,833 --> 01:34:07,292 If you're warm enough, if you want a rest. 733 01:34:08,500 --> 01:34:11,458 And if you answer no to all her questions, 734 01:34:12,583 --> 01:34:15,708 she'll smile and she'll say to me... 735 01:34:22,000 --> 01:34:23,958 What? 736 01:34:24,083 --> 01:34:27,625 She'll say: "She's a nice girl, Sasha. Well done." 737 01:34:35,708 --> 01:34:38,458 I'm not a nice girl, 738 01:34:38,625 --> 01:34:41,875 and your mother won't like me. I'm different. 739 01:34:42,000 --> 01:34:44,417 -L... - Nicole. 740 01:34:46,667 --> 01:34:49,458 You still haven't told me what your real name is. 741 01:34:50,125 --> 01:34:53,208 - Edith. - Edith, listen. That's what... 742 01:34:54,083 --> 01:34:58,417 my mother will say and I'll say: "Sure, she's a nice girl." 743 01:34:59,458 --> 01:35:03,333 And she'll leave it at that. We'll be able to go out, 744 01:35:04,583 --> 01:35:08,083 and I'll show you my town. You'll like it, you'll see. 745 01:35:10,083 --> 01:35:13,000 And in the evening we'll dress up 746 01:35:13,583 --> 01:35:16,250 and go out again, the two of us together. 747 01:35:17,042 --> 01:35:20,083 We'll go wherever you like. All right, Edith? 748 01:35:24,458 --> 01:35:27,750 - We'll go dancing, Sasha. - Yes... 749 01:36:22,000 --> 01:36:24,833 - What time is it? -6:25. 750 01:36:29,708 --> 01:36:31,917 She'll be here any minute. 751 01:36:34,667 --> 01:36:37,167 - The stakes? - Ready in the workshop. 752 01:36:37,292 --> 01:36:40,042 - Yanko's coming soon. - I can go, Salomone. 753 01:36:40,167 --> 01:36:44,458 No, Igor Borovin and Yanko Milovic will go. 754 01:36:44,583 --> 01:36:46,750 We have work to do here. 755 01:36:47,792 --> 01:36:51,458 So, by 10 at the latest, if all goes well you and Yanko... 756 01:36:51,583 --> 01:36:54,667 will bring the guns here. Nicole goes to the powerhouse. 757 01:36:55,292 --> 01:36:58,333 By 10:15 he shorts the circuit. 758 01:36:58,458 --> 01:37:01,833 At 10:20 the Brit has to check the power's off. 759 01:37:02,167 --> 01:37:05,708 There's no need to check, we'll hear the siren. 760 01:37:06,000 --> 01:37:09,167 - What siren? - When the high voltage... 761 01:37:09,292 --> 01:37:11,875 is turned off, the alarm sounds. 762 01:37:14,750 --> 01:37:16,958 The powerhouse is next to the sentry post. 763 01:37:21,125 --> 01:37:23,417 In front of the main watch-tower. 764 01:37:23,542 --> 01:37:27,125 The SS will run up, but she'll have knocked out the system. 765 01:37:27,250 --> 01:37:29,792 - And then? - Everyone can get away. 766 01:37:30,500 --> 01:37:34,125 But not Nicole. They'll kill her. 767 01:37:35,167 --> 01:37:37,417 She doesn't stand a chance! 768 01:37:37,542 --> 01:37:41,250 What do you want to do then? Get us all killed? 769 01:37:41,375 --> 01:37:44,458 - You like life, don't you? - Like anyone who's alive. 770 01:37:44,792 --> 01:37:48,208 - Would you do it? - That's a silly question. 771 01:37:48,333 --> 01:37:51,833 You know I'd never get near it. They'd stop me midway. 772 01:37:51,958 --> 01:37:56,167 But if you were her, would you do it, Salomone Reitman? 773 01:38:00,083 --> 01:38:02,750 - Maybe. . . - Maybe! 774 01:38:03,583 --> 01:38:07,708 And you're a man. You have an idea, you fought. 775 01:38:09,917 --> 01:38:12,250 But Nicole... she's only 16. 776 01:38:14,250 --> 01:38:18,792 She knows nothing about these things. She's suffered so much. 777 01:38:21,042 --> 01:38:24,292 - It's not up to her to die. - I'll go, Sasha. 778 01:38:24,583 --> 01:38:27,792 - Let me try. - That's impossible. 779 01:38:30,917 --> 01:38:33,667 I've seen Anna. She says the women are going berserk 780 01:38:33,792 --> 01:38:36,375 praying, crying, talking about rebelling. 781 01:38:36,750 --> 01:38:40,208 A few nearly lynched an SS who walked in, but fortunately... 782 01:38:40,333 --> 01:38:42,458 - Where's Anna? - She's waiting near the fence. 783 01:38:42,583 --> 01:38:45,167 Tell her to pass it on about the escape. 784 01:38:45,292 --> 01:38:49,417 The orders stand except the signal will be given by a siren. 785 01:38:49,667 --> 01:38:53,625 When they hear it, they have to run to the fence. 786 01:38:55,167 --> 01:38:57,542 Come straight back, it's nearly time. 787 01:39:03,208 --> 01:39:08,625 There are 2000 women in the camp. 788 01:39:10,083 --> 01:39:13,042 They've all suffered and they have a right to live. 789 01:39:14,417 --> 01:39:19,833 And us? You say we fought and we have an idea. 790 01:39:22,333 --> 01:39:25,917 What do you mean by an idea? 791 01:39:33,208 --> 01:39:35,583 It's 6:40. 792 01:39:37,583 --> 01:39:40,875 What are they doing, Sasha? Are they standing for me? 793 01:39:41,625 --> 01:39:44,125 It's settled then. Let's go. 794 01:39:51,667 --> 01:39:56,750 Can I have a word with you? 795 01:40:10,583 --> 01:40:13,458 You mustn't tell her anything. Swear you won't. 796 01:40:13,958 --> 01:40:17,167 She'd refuse. Why should she agree to do it? 797 01:40:17,292 --> 01:40:21,125 - Swear, Sasha. - Yeah. Why should she agree? 798 01:40:23,167 --> 01:40:25,917 Her life in exchange for so many others. 799 01:40:26,417 --> 01:40:29,167 But it is right to reckon like that? 800 01:40:29,542 --> 01:40:32,917 - No. - Well then? 801 01:40:37,875 --> 01:40:41,208 Yes, it's monstrous, forcing men... 802 01:40:42,042 --> 01:40:44,583 to reckon like that. 803 01:40:45,583 --> 01:40:50,292 But in this case, it becomes necessary and even right... 804 01:40:51,875 --> 01:40:55,917 to kill someone in order to save many others. 805 01:40:58,250 --> 01:41:01,292 We're killing her, you know that? 806 01:41:03,833 --> 01:41:06,083 No, Sasha, it's not us. 807 01:41:07,333 --> 01:41:09,792 We're not the ones to blame. 808 01:41:11,417 --> 01:41:15,542 Come on... swear. 809 01:41:18,792 --> 01:41:20,958 Swear. 810 01:41:24,000 --> 01:41:25,958 I swear. 811 01:41:36,542 --> 01:41:39,000 Aren't you busy now? 812 01:41:39,833 --> 01:41:42,208 We have 5 minutes left. 813 01:41:42,333 --> 01:41:44,833 Come, there's still so much to say. 814 01:41:45,083 --> 01:41:48,167 We must decide how we'll find one another. 815 01:41:48,458 --> 01:41:50,958 I thought about it all night, you know. 816 01:41:51,292 --> 01:41:54,125 As soon as I've cut the power, I'll come here. 817 01:41:54,958 --> 01:41:58,167 - You'll wait for me, Sasha? - Yes, sure. 818 01:41:58,458 --> 01:42:02,792 And we'll escape together. But if we miss each other... 819 01:42:04,750 --> 01:42:08,208 There, see the tallest tree down there? Can you see it? 820 01:42:08,708 --> 01:42:11,917 - The tallest one of all. - Yes. 821 01:42:12,833 --> 01:42:15,083 We'll meet there. 822 01:42:16,958 --> 01:42:19,167 I want to tell you something too. 823 01:42:21,125 --> 01:42:23,625 The first times we met... 824 01:42:25,083 --> 01:42:27,917 I wasn't thinking about escaping, you know? 825 01:42:30,167 --> 01:42:33,542 I didn't say all those things to persuade you to help us. 826 01:42:35,125 --> 01:42:38,208 It was only because I was falling in love with you. 827 01:42:42,708 --> 01:42:46,208 I love you... I love you so much! 828 01:42:48,708 --> 01:42:51,542 You can feel it, can't you? 829 01:42:54,208 --> 01:42:56,667 Yes, Sasha. 830 01:42:58,125 --> 01:43:01,875 Thank you for everything. 831 01:43:02,000 --> 01:43:06,875 No... you mustn't thank me. 832 01:43:09,042 --> 01:43:13,833 You see, things happen that we can't do anything about. 833 01:43:16,208 --> 01:43:19,042 There should be love and happiness for everyone 834 01:43:20,167 --> 01:43:24,292 and instead, we're forced to kill and hate. 835 01:43:32,417 --> 01:43:37,375 - Will you understand? - What? I don't understand. 836 01:43:46,833 --> 01:43:49,875 Sasha, it's time. 837 01:44:01,208 --> 01:44:03,542 Yes. 838 01:44:05,375 --> 01:44:08,792 What?! 839 01:44:10,333 --> 01:44:13,417 Yes... yes. 840 01:44:16,500 --> 01:44:19,458 Yes, Sir. 841 01:44:21,208 --> 01:44:26,583 They're not sending the trucks. 842 01:44:26,958 --> 01:44:30,208 - We have to eliminate them. - But it takes too long! 843 01:44:30,958 --> 01:44:34,375 Have them start digging a pit at once. 844 01:44:40,708 --> 01:44:43,292 Hide these documents! 845 01:44:58,083 --> 01:45:00,417 Thank you. 846 01:45:06,875 --> 01:45:10,208 Good luck... Good luck, Yanko. 847 01:46:01,000 --> 01:46:05,208 Attention! Attention! General roll call! 848 01:46:10,875 --> 01:46:13,417 We'd better go back. 849 01:46:45,875 --> 01:46:49,667 Come on! Get on with it! 850 01:47:02,083 --> 01:47:04,750 - Just our luck! - Why is that? 851 01:47:04,917 --> 01:47:07,500 HQ didn't send the trucks. 852 01:47:07,625 --> 01:47:10,125 We'll have to bury them too, afterwards. 853 01:47:11,833 --> 01:47:15,042 - Nice, huh? - Alice, come here! 854 01:48:03,625 --> 01:48:07,667 Get moving! Are you sleeping? 855 01:48:16,750 --> 01:48:19,250 Hurry UP! 856 01:48:22,250 --> 01:48:24,917 I'm off then, Sasha. 857 01:48:25,625 --> 01:48:28,458 And remember, the tallest tree. 858 01:48:29,958 --> 01:48:32,167 - Edith? - What is it, Sasha? 859 01:48:32,292 --> 01:48:35,833 Quiet! 860 01:48:39,875 --> 01:48:42,292 As soon as you cut the power... 861 01:48:42,958 --> 01:48:45,417 the siren will go off. 862 01:48:46,958 --> 01:48:50,250 They'll come and they'll kill you. 863 01:48:52,042 --> 01:48:56,708 That's how it is, but I have to ask you to go anyway. 864 01:49:00,417 --> 01:49:04,458 None of it's true any more then? 865 01:49:05,292 --> 01:49:07,458 You must go. 866 01:49:09,125 --> 01:49:12,792 What should I do now? What should I do? 867 01:49:13,125 --> 01:49:15,208 You must go. 868 01:49:17,042 --> 01:49:19,917 You... you want to get me killed? 869 01:49:20,250 --> 01:49:23,333 You must go. You must. 870 01:49:23,458 --> 01:49:26,542 The lives of everyone depend on you alone. 871 01:49:27,333 --> 01:49:31,250 - Yours too, right? Yours too! - What's going on, Nicole? 872 01:49:31,375 --> 01:49:34,750 Nothing. Absolutely nothing. 873 01:49:54,958 --> 01:49:57,833 - When do we go? - When it's all over. 874 01:49:58,292 --> 01:50:00,708 - Where to? - Germany. 875 01:50:01,542 --> 01:50:04,000 The war's over now. 876 01:50:04,208 --> 01:50:08,125 They conned you, Karl. They conned you too. 877 01:50:09,333 --> 01:50:11,583 What will you do now? 878 01:50:12,500 --> 01:50:15,000 I don't know. And you? 879 01:50:16,208 --> 01:50:18,333 I don't know. 880 01:50:20,292 --> 01:50:23,042 Living isn't all that necessary. 881 01:50:23,875 --> 01:50:27,833 True... it isn't necessary. 882 01:50:37,458 --> 01:50:41,708 - Go on working! - Traitor! Scumbag! 883 01:50:43,750 --> 01:50:46,792 She'll go. I'm sure she'll go. 884 01:50:48,500 --> 01:50:51,167 You'll see, she'll go. 885 01:53:48,417 --> 01:53:50,625 Nicole! 886 01:55:00,875 --> 01:55:03,542 Nicole! 887 01:55:10,792 --> 01:55:13,833 They conned us, Karl. 888 01:55:15,208 --> 01:55:18,042 They conned us both. 889 01:55:26,417 --> 01:55:30,250 Take this off me. 890 01:55:39,958 --> 01:55:43,125 The land of Israel is enlightened... 891 01:55:43,458 --> 01:55:46,458 God is Israel... 892 01:55:47,083 --> 01:55:49,750 God is the light. 893 01:55:50,875 --> 01:55:53,875 Lord, my Lord... 894 01:55:54,000 --> 01:55:58,042 you who break the chains of the slaves... 61211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.