Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,083 --> 00:01:04,875
- Finished.
- Play the last few bars again.
4
00:01:14,458 --> 00:01:17,458
- Was it better today, ma'am?
- Yes.
5
00:01:17,708 --> 00:01:20,792
- When can I come again?
- Your mother said...
6
00:01:20,917 --> 00:01:23,500
you had to leave.
Aren't you?
7
00:01:23,583 --> 00:01:26,833
Papa says there's no need.
We're quite safe in Paris.
8
00:01:26,958 --> 00:01:30,000
The day after tomorrow
then, at 4 o'clock.
9
00:01:30,083 --> 00:01:33,292
- Goodbye, ma'am.
- Give my regards to your mother.
10
00:01:34,333 --> 00:01:38,250
- I will. Goodbye.
- Go straight home.
11
00:01:55,417 --> 00:02:00,708
Oh, how are you, ma'am?
She's just left.
12
00:02:01,583 --> 00:02:04,583
I can try, but she walks so fast.
13
00:02:05,083 --> 00:02:07,583
Yes, I'll go at once.
14
00:02:20,708 --> 00:02:25,125
No, ma'am... Hello?
15
00:02:26,833 --> 00:02:29,042
Hello?...
16
00:03:41,458 --> 00:03:44,708
Come on! Quickly!
17
00:03:44,833 --> 00:03:48,958
Out, or I'll shoot!
18
00:03:52,458 --> 00:03:55,500
Stay here by me.
Don't go! Don't go!
19
00:03:56,833 --> 00:04:01,083
Mama! Mama!
20
00:04:01,208 --> 00:04:03,542
Edith!
Go away! Go away!
21
00:04:03,667 --> 00:04:07,458
- Get on!
- You too!
22
00:06:06,333 --> 00:06:10,917
Regional train number 4327.
23
00:06:11,042 --> 00:06:15,583
Lead all the prisoners...
24
00:06:15,833 --> 00:06:20,875
to the main square!
25
00:06:22,708 --> 00:06:28,708
Get off!
26
00:06:28,833 --> 00:06:33,208
Come on!
27
00:06:34,333 --> 00:06:39,708
Quickly!
28
00:06:41,667 --> 00:06:46,417
Everyone off the train!
29
00:06:51,583 --> 00:06:55,542
Mama! Mama!
30
00:06:55,667 --> 00:07:00,292
Get out!
31
00:07:00,833 --> 00:07:03,958
Come on!
32
00:07:04,083 --> 00:07:08,208
Move !
33
00:07:08,333 --> 00:07:11,833
Come down!
34
00:07:11,958 --> 00:07:15,083
Hurry UP!
35
00:07:48,083 --> 00:07:52,708
Left'. . . . Right'. . . .
Left'. . . . Right'...
36
00:08:29,083 --> 00:08:33,708
Attention, please!
37
00:08:37,083 --> 00:08:41,667
- No! Mama! No!
- Edith!
38
00:09:27,042 --> 00:09:29,375
- Edith?
- Yes?
39
00:09:29,458 --> 00:09:31,792
They'll kill us all
at daybreak.
40
00:09:31,917 --> 00:09:35,167
- How do you know?
- I heard them.
41
00:09:35,292 --> 00:09:37,792
I can speak German.
42
00:09:37,917 --> 00:09:40,792
They'll kill the children
and the old people.
43
00:09:40,958 --> 00:09:43,500
Two SS said that near me.
44
00:09:43,583 --> 00:09:46,667
God, if only
I could see them again!
45
00:09:46,792 --> 00:09:51,333
Shut up!
46
00:09:51,458 --> 00:09:56,583
Stop yelling!
47
00:09:56,708 --> 00:10:00,708
Come here!
Where are you going?
48
00:10:00,833 --> 00:10:04,667
- Let's escape, Pierre!
- And go where?
49
00:10:06,833 --> 00:10:09,958
I want to see my mother
and my father again.
50
00:10:10,083 --> 00:10:13,833
The door's open.
You come too, let's go!
51
00:10:14,792 --> 00:10:17,792
It's no good.
52
00:10:18,708 --> 00:10:21,875
Hold him.
53
00:10:23,417 --> 00:10:27,583
Goodbye, Pierre.
54
00:11:52,458 --> 00:11:56,167
And who are you?
Where are you off to?
55
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
- Let me come in, please!
- What, in here?
56
00:12:06,833 --> 00:12:09,792
Don't send me away.
They want to kill me!
57
00:12:09,917 --> 00:12:12,958
Quiet, stupid!
58
00:12:13,083 --> 00:12:15,083
- You're Jewish?
- Yes.
59
00:12:15,208 --> 00:12:17,375
Well then!
60
00:12:26,458 --> 00:12:29,500
You won't need this
any more.
61
00:12:30,917 --> 00:12:35,292
Come. Maybe we can both
be of some use to each other.
62
00:12:37,542 --> 00:12:40,042
Hurry!
63
00:13:08,958 --> 00:13:12,667
- What is it, Sofia?
- I brought you this one.
64
00:13:12,667 --> 00:13:15,625
She arrived tonight. Jewish.
They've selected her...
65
00:13:15,708 --> 00:13:19,083
for the gas chamber but they
haven't registered her yet.
66
00:13:21,083 --> 00:13:23,750
All right, Sofia. Go now.
67
00:13:23,833 --> 00:13:26,250
All right my hat!
What do I get?
68
00:13:26,333 --> 00:13:29,417
- I haven't even any bread.
- Give me some alcohol.
69
00:13:29,583 --> 00:13:32,667
- No, it's bad for you.
- Who cares!
70
00:13:32,792 --> 00:13:36,750
You're sick, Sofia. Go now, I'll
give you something next time.
71
00:13:36,833 --> 00:13:40,500
My block's being transferred to
a labour camp. I leave tomorrow.
72
00:13:41,667 --> 00:13:44,333
Bye, Doctor.
73
00:13:45,958 --> 00:13:50,333
They say it's a good camp.
Try to get her into our convoy.
74
00:13:51,458 --> 00:13:54,375
Remember, block 12
75
00:13:58,542 --> 00:14:01,833
- How old are you?
-14.
76
00:14:02,958 --> 00:14:04,958
- Are you here on your own?
- No,
77
00:14:05,083 --> 00:14:08,208
with my mother and my father,
but they split us up.
78
00:14:14,167 --> 00:14:16,417
Wait here.
79
00:14:46,917 --> 00:14:49,958
You're in luck.
If no one had died tonight,
80
00:14:50,083 --> 00:14:52,708
I couldn't have helped you.
81
00:15:04,583 --> 00:15:08,292
Take your clothes off.
Quickly now.
82
00:15:27,167 --> 00:15:29,875
I told you to strip off.
83
00:15:29,958 --> 00:15:33,042
Everything, unless you want
them to spot you at once.
84
00:15:34,083 --> 00:15:36,458
Hurry UP!
85
00:15:50,583 --> 00:15:54,500
Put this on. Come on!
86
00:15:56,167 --> 00:15:59,500
Please yourself, but if you
want to live, you must put...
87
00:15:59,583 --> 00:16:03,167
this smock on, now.
We don't have much time.
88
00:16:09,833 --> 00:16:12,042
Come on, hurry!
89
00:16:31,042 --> 00:16:34,583
That black triangle on your
smock stands for criminals.
90
00:16:35,167 --> 00:16:39,667
Political prisoners wear
a red triangle, like mine.
91
00:16:42,958 --> 00:16:45,875
The Jews have a yellow star.
92
00:16:46,542 --> 00:16:51,583
But black triangles
get the best treatment.
93
00:16:52,708 --> 00:16:55,958
The SS pick them
as camp oversees.
94
00:16:56,083 --> 00:16:59,792
They call them "Kapo".
Beware of them.
95
00:16:59,917 --> 00:17:04,750
They're mean and they can do
what they like to the prisoners.
96
00:17:08,167 --> 00:17:11,708
But you stand a better chance
with your black triangle.
97
00:17:12,542 --> 00:17:15,750
You're taking the place
of a French thief.
98
00:17:17,042 --> 00:17:20,667
I haven't reported her death.
Her name was Nicole.
99
00:17:21,208 --> 00:17:23,750
Number 10099.
100
00:17:28,542 --> 00:17:32,500
You're name is Nicole now,
understand? Remember that.
101
00:17:36,167 --> 00:17:39,042
Come on,
what's your name now?
102
00:17:39,167 --> 00:17:42,292
- Nicole.
- Nicole Niepas.
103
00:17:42,583 --> 00:17:46,833
- Nicole Niepas.
- Number 10099.
104
00:17:47,167 --> 00:17:50,917
In German it's...
105
00:17:51,083 --> 00:17:54,750
Remember that. And don't
show this for a few days.
106
00:17:54,833 --> 00:17:57,917
Wait for it to heal.
I'll be right back.
107
00:17:58,042 --> 00:18:00,875
I have to see if I can get
you assigned to a hut.
108
00:18:00,958 --> 00:18:04,167
Nicole's is out,
they'd be on to you at once.
109
00:18:26,583 --> 00:18:29,667
Come here!
110
00:18:29,792 --> 00:18:32,833
March!
111
00:18:33,583 --> 00:18:37,083
Join the others!
112
00:18:37,208 --> 00:18:39,667
Come on!
113
00:18:42,208 --> 00:18:46,500
One! Two! Three! Four!
114
00:18:46,792 --> 00:18:51,333
Attention, please!
All the Kapos...
115
00:18:51,667 --> 00:18:56,292
of the blocks number
1, 2, 3, 4, 5 and 6 appear...
116
00:18:56,833 --> 00:19:00,208
before the Commander
for general roll call!
117
00:19:00,333 --> 00:19:03,125
Come on! Move!
118
00:19:08,292 --> 00:19:14,667
Mama! Mama!
No! No!
119
00:19:19,833 --> 00:19:24,667
Mama! Mama!
120
00:19:40,583 --> 00:19:44,375
Mama... Mama...!
121
00:20:08,167 --> 00:20:12,208
You've got to live, Nicole,
and think of nothing else.
122
00:20:12,583 --> 00:20:16,458
Just live, that's all. Come...
123
00:20:19,458 --> 00:20:22,542
I managed to get you
assigned to block 12.
124
00:20:22,667 --> 00:20:25,458
That's where Sofia is, the
girl who brought you here.
125
00:20:25,917 --> 00:20:30,375
Block 12. The number is
on the hut, you can't miss it.
126
00:20:31,083 --> 00:20:33,875
Tomorrow you'll leave
for a labour camp.
127
00:20:33,958 --> 00:20:36,750
It's better than this.
Nobody will know you.
128
00:20:36,833 --> 00:20:40,500
Your name is Nicole,
always remember that.
129
00:20:42,667 --> 00:20:46,375
If they ask anything, say
you left the infirmary today.
130
00:20:48,667 --> 00:20:51,583
You're not Jewish any more,
understand?
131
00:20:53,042 --> 00:20:56,083
You hear me, Nicole?
132
00:20:56,208 --> 00:20:58,917
Off you go.
133
00:21:08,083 --> 00:21:12,458
It's up to you now.
Try to live. Good luck!
134
00:21:13,292 --> 00:21:16,458
Good luck... Go on.
135
00:21:36,708 --> 00:21:39,708
How many days will it take?
136
00:21:45,917 --> 00:21:49,792
If you chew it well and close
your eyes, it tastes like bread.
137
00:21:52,083 --> 00:21:55,625
Don't think about it, girl.
Shrug it off.
138
00:21:55,708 --> 00:21:59,542
You forget everything here,
except cold and hunger.
139
00:22:00,417 --> 00:22:04,125
The rest is a lot of rubbish.
Isn't that right?
140
00:22:04,208 --> 00:22:07,167
No, I don't think so.
141
00:22:07,292 --> 00:22:09,792
- How long have you been here?
- Over six months.
142
00:22:09,917 --> 00:22:13,917
Wait then. We'll see in a
year... if you're still alive.
143
00:22:14,958 --> 00:22:18,708
You listen to me, girl. In here
the cleanest one stinks.
144
00:22:20,833 --> 00:22:24,583
- What can you see, Isabella?
- Still nothing but woods.
145
00:22:24,708 --> 00:22:27,958
- What kind of woods?
- I wouldn't know.
146
00:22:28,083 --> 00:22:32,000
- Looks like oak.
- Still god-awful Germany then.
147
00:22:32,583 --> 00:22:36,083
Right, who'll give me
some bread for a cigarette?
148
00:22:36,208 --> 00:22:39,417
Where do you get
all that stuff?
149
00:22:39,708 --> 00:22:42,583
It isn't like that, you know.
150
00:22:42,833 --> 00:22:46,125
There's one thing they can't
take from us against our will.
151
00:22:46,417 --> 00:22:50,667
Our self-respect.
I'm positive of that.
152
00:22:57,583 --> 00:23:01,917
What's wrong? Are you sick?
153
00:23:06,458 --> 00:23:08,833
Go on, cry...
154
00:23:24,042 --> 00:23:28,375
Stand up!
155
00:23:28,458 --> 00:23:33,417
- Back!
- Get out of here!
156
00:23:34,042 --> 00:23:37,375
Come on! Move!
157
00:23:37,458 --> 00:23:40,750
Quick! Quick!
158
00:23:54,333 --> 00:23:57,583
It's stopping again.
Take a look.
159
00:24:00,958 --> 00:24:04,417
- What can you see?
- A station...
160
00:24:04,542 --> 00:24:07,917
-but there's no name.
- Another train full of prisoners.
161
00:24:08,042 --> 00:24:10,792
This damned war
will never end!
162
00:24:10,917 --> 00:24:13,417
- They're not speaking German.
- You sure?
163
00:24:13,542 --> 00:24:16,542
- Can't you hear them?
- What's next to Germany?
164
00:24:16,667 --> 00:24:19,167
- France?
- You'd like that, wouldn't you?
165
00:24:21,792 --> 00:24:26,292
Poland!
166
00:24:27,458 --> 00:24:31,667
Open the wagons!
167
00:24:34,708 --> 00:24:39,000
Come down!
168
00:24:39,083 --> 00:24:42,750
Move !
169
00:24:48,083 --> 00:24:52,833
Quickly!
170
00:25:00,708 --> 00:25:06,250
Hurry UP!
171
00:25:06,333 --> 00:25:11,292
Come down!
172
00:25:15,583 --> 00:25:18,625
Get off!
173
00:25:21,208 --> 00:25:24,958
Line up!
174
00:25:25,083 --> 00:25:28,417
Stay still!
175
00:25:30,042 --> 00:25:34,417
Now, move!
176
00:25:34,833 --> 00:25:38,167
Come on, march!
177
00:25:38,292 --> 00:25:44,250
One! Two! Three! Four!
178
00:25:44,792 --> 00:25:49,083
Keep in step!
179
00:25:51,667 --> 00:25:54,917
One! Two! Three! Four!
180
00:26:01,417 --> 00:26:04,292
Any news from Warsaw?
How are they there?
181
00:26:04,417 --> 00:26:07,583
Better than you, lass...
Better than you.
182
00:26:07,708 --> 00:26:11,000
Good luck.
183
00:26:53,417 --> 00:26:58,292
Back!
184
00:26:58,417 --> 00:27:02,667
Go back!
185
00:28:33,958 --> 00:28:38,667
Go now! Go away!
186
00:28:40,917 --> 00:28:45,500
Line up!
187
00:28:46,083 --> 00:28:49,167
Come on!
188
00:29:17,667 --> 00:29:21,333
Look what you've done!
189
00:29:21,458 --> 00:29:25,458
Give me another ration!
190
00:29:47,292 --> 00:29:49,750
Nicole...
191
00:29:50,208 --> 00:29:54,042
I realized from the start
you were a nice girl
192
00:29:54,417 --> 00:29:57,167
in spite of
your black triangle.
193
00:29:57,292 --> 00:30:00,542
Who sent you along with us?
The infirmary doctor, right?
194
00:30:02,083 --> 00:30:05,500
He's a good man. He has
saved a lot of girls like you.
195
00:30:07,292 --> 00:30:09,667
You're Jewish, aren't you?
196
00:30:10,083 --> 00:30:12,792
No, I'm not Jewish.
197
00:30:12,958 --> 00:30:16,167
Attention, please!
General roll call!
198
00:30:16,292 --> 00:30:19,458
Line up!
199
00:30:22,917 --> 00:30:26,500
Attention, please!
General roll call!
200
00:30:26,917 --> 00:30:29,792
Line up!
201
00:31:08,208 --> 00:31:12,292
- How many are the politicals?
- About 50 percent, but you...
202
00:31:13,167 --> 00:31:17,542
can't trust them. Most of them
have been here at least 2 years.
203
00:31:18,333 --> 00:31:21,625
- They renegade?
- They adapted.
204
00:31:22,042 --> 00:31:25,875
One's even been made a Kapo.
The woman on block 10.
205
00:31:26,833 --> 00:31:30,917
She was a good partisan
once, then bit by bit...
206
00:31:32,083 --> 00:31:35,583
I speak fluent German.
207
00:31:35,708 --> 00:31:39,625
- Could that do me any good?
- Probably.
208
00:31:40,708 --> 00:31:44,958
If they make you an interpreter,
you could be useful
209
00:31:45,583 --> 00:31:48,083
on a lot of occasion.
210
00:31:48,917 --> 00:31:52,208
All in all, this is
far better than Auschwitz.
211
00:31:53,083 --> 00:31:58,125
Yes. We sleep better, we
eat better. You've seen that.
212
00:31:58,792 --> 00:32:01,458
They want to get
the most out of us.
213
00:32:02,333 --> 00:32:05,292
It's obviously in their interests.
214
00:32:05,667 --> 00:32:08,208
But there's still
the screenings nightmare.
215
00:32:08,333 --> 00:32:11,042
- Here too?
- Yes.
216
00:32:11,167 --> 00:32:14,208
The SS doctor examines us
every four months.
217
00:32:14,583 --> 00:32:18,833
The oldest and thinnest
are sent away.
218
00:32:20,208 --> 00:32:24,208
A sore's enough, the slightest
wound, and you're replaced.
219
00:32:25,958 --> 00:32:29,542
You came to replace
100 other women.
220
00:32:31,542 --> 00:32:34,958
- Where did they take them?
- Nobody knows.
221
00:32:36,583 --> 00:32:39,292
But you can be sure...
222
00:32:39,708 --> 00:32:42,667
there's a gas chamber there.
223
00:32:49,583 --> 00:32:52,792
What's wrong, silly?
Go to sleep!
224
00:32:53,833 --> 00:32:57,083
I don't want to die!
225
00:33:06,458 --> 00:33:10,542
Come on! Work!
226
00:33:14,667 --> 00:33:17,833
Quicker!
227
00:33:19,042 --> 00:33:22,292
Move !
228
00:33:31,708 --> 00:33:36,833
No mill, no meal!
229
00:34:52,333 --> 00:34:54,833
Idiot! Can't you look
where you're going?
230
00:34:54,958 --> 00:34:58,333
Damn you! I'll teach you
to leave your work!
231
00:34:59,958 --> 00:35:02,917
I'll warm you up!
15 days in solitary!
232
00:35:38,458 --> 00:35:41,542
- Hi, Carole.
- Hello.
233
00:35:42,667 --> 00:35:45,917
- What on earth did you say?
- I don't understand.
234
00:35:46,583 --> 00:35:49,292
- What are you, anyway?
- Russian.
235
00:35:49,333 --> 00:35:52,417
She hasn't been here long.
She's a bit...
236
00:35:53,458 --> 00:35:57,125
Anna, the Red Army's
coming, right?
237
00:35:57,708 --> 00:36:00,708
Yes, yes, it's coming.
238
00:36:07,583 --> 00:36:09,833
Interpreter!
239
00:36:16,167 --> 00:36:19,792
Well done, they let you go.
I didn't think you'd make it.
240
00:36:20,583 --> 00:36:25,500
Did they bit you up again?
241
00:36:34,417 --> 00:36:40,167
Have you understood?
Now go and tell them!
242
00:36:41,417 --> 00:36:44,917
Attention, please!
The Kapo said...
243
00:36:45,833 --> 00:36:49,125
Who took my potato?
244
00:36:52,458 --> 00:36:54,750
Give it back, Nicole.
It's mine.
245
00:36:58,167 --> 00:37:01,583
- Nicole. . .!
- I gave it to her.
246
00:37:03,167 --> 00:37:06,792
- I traded my undershirt for it.
- Who cares!
247
00:37:08,292 --> 00:37:11,542
It's mine! I put it on the
stove a few minutes ago!
248
00:37:11,667 --> 00:37:14,333
You must have eaten it
without realizing.
249
00:37:18,792 --> 00:37:23,000
If it really was stolen,
get it back.
250
00:37:24,458 --> 00:37:27,000
I'm suprised at you.
You're a political!
251
00:37:27,083 --> 00:37:30,833
You mean the politicals
are better than us?
252
00:37:31,667 --> 00:37:35,000
You heard her ladyship?
She's scared though.
253
00:37:35,417 --> 00:37:38,500
Yet she was in the Resistence.
254
00:37:38,583 --> 00:37:42,167
I wonder how her ladyship
resisted back home?
255
00:37:42,292 --> 00:37:45,167
Hey, Georgette,
stop that, will you!
256
00:37:45,833 --> 00:37:48,917
I wouldn't brag about
being here for stealing.
257
00:37:49,042 --> 00:37:51,792
Come here and repeat that
if you dare!
258
00:37:51,917 --> 00:37:55,167
- I'm coming.
- Attagirl, you show her!
259
00:37:59,833 --> 00:38:03,042
- Come on, stop that, girls!
- Let me go!
260
00:38:11,083 --> 00:38:14,833
Blocks number 1 and 2!
Wash yourself!
261
00:38:33,792 --> 00:38:36,833
What a spring! The water
gets colder every day.
262
00:38:37,667 --> 00:38:41,750
Her ladyship expects hot
water? It's melted snow.
263
00:38:56,208 --> 00:38:58,708
Aren't you going
to wash, Nicole?
264
00:39:02,708 --> 00:39:06,500
That's what they want.
That's just what they're after.
265
00:39:07,042 --> 00:39:10,542
To cancel us...
turn us into animals.
266
00:39:11,333 --> 00:39:13,417
We have to hold out.
267
00:39:13,542 --> 00:39:15,792
- By washing?
- That too.
268
00:39:16,042 --> 00:39:18,833
It's a way to make us feel
like human beings.
269
00:39:19,917 --> 00:39:22,583
To stop ourselves
turning into brutes.
270
00:39:32,708 --> 00:39:35,792
Come here! All of you!
271
00:39:47,708 --> 00:39:51,083
11321 !3826!
272
00:39:51,833 --> 00:39:55,292
Out!
273
00:40:22,958 --> 00:40:26,167
12130!
274
00:40:29,958 --> 00:40:32,917
669!
275
00:40:33,458 --> 00:40:36,208
715!
276
00:40:38,083 --> 00:40:40,667
231!
277
00:40:40,792 --> 00:40:43,000
I've got through three
screenings. Last time...
278
00:40:43,083 --> 00:40:45,708
I had a sore on my foot.
They didn't notice.
279
00:40:46,708 --> 00:40:49,750
Luck, that's all. If they don't
like the look of your face...
280
00:40:49,833 --> 00:40:51,833
being healthy
won't help you.
281
00:40:52,333 --> 00:40:55,917
- Does the grey still show?
- No, don't worry.
282
00:41:04,208 --> 00:41:07,875
I have good hands, good feet.
Why worry about my teeth?
283
00:41:07,958 --> 00:41:10,750
You'll see why, you'll see.
284
00:41:10,833 --> 00:41:13,750
3006!
285
00:41:13,833 --> 00:41:17,042
- You know you have to go.
- You're all right.
286
00:41:17,167 --> 00:41:19,708
Shove her out,
or they'll take it out on us.
287
00:41:21,167 --> 00:41:23,625
Good luck... be brave.
288
00:41:24,792 --> 00:41:29,000
Attention, please!
All the Kapos...
289
00:41:29,208 --> 00:41:34,208
of the blocks number
1, 2, 3, 4, 5 and 6 appear...
290
00:41:34,958 --> 00:41:38,750
before the Commander
for general roll call!
291
00:41:38,958 --> 00:41:42,833
- Do I look less pale, now?
- Yes, that's a lot better.
292
00:41:46,458 --> 00:41:49,750
You think I should
take the bandage off?
293
00:41:49,833 --> 00:41:52,375
Sure, they'll see that
first thing.
294
00:41:53,292 --> 00:41:55,958
9215!
295
00:41:56,542 --> 00:42:00,500
Stand up straight and smile.
And stick your chest out.
296
00:42:02,208 --> 00:42:04,667
If it shows a bit, all the better.
297
00:42:07,542 --> 00:42:10,583
- Hide your hands.
- They're not that stupid!
298
00:42:10,708 --> 00:42:14,208
- What hope have you got like that?
-10099!
299
00:42:14,792 --> 00:42:18,333
That's you. Smile... smile.
300
00:42:29,042 --> 00:42:34,792
Attention, please!
All the Kapos...
301
00:42:43,208 --> 00:42:45,583
appear
before the Commander!
302
00:42:48,708 --> 00:42:51,250
Get dressed.
303
00:42:51,333 --> 00:42:54,250
- Left!
- Come!
304
00:42:54,333 --> 00:42:56,708
Interpreter! Come here!
305
00:43:18,042 --> 00:43:20,458
Feet... Your feet!
306
00:43:22,708 --> 00:43:24,750
The other one.
307
00:43:27,958 --> 00:43:31,875
Good... your hands... Hands!
308
00:43:35,333 --> 00:43:37,750
Turn them over!
309
00:43:45,667 --> 00:43:47,875
- Left!
- Go!
310
00:43:47,958 --> 00:43:50,250
Next one!
311
00:43:50,333 --> 00:43:52,583
Come!
312
00:43:53,583 --> 00:43:57,000
Attention, please!
All the Kapos...
313
00:43:57,292 --> 00:44:00,917
- Here she is!
- Which is the good side?
314
00:44:01,042 --> 00:44:05,625
- Left or right? Tell me!
- I couldn't find out.
315
00:44:05,708 --> 00:44:08,250
Left or right?
316
00:44:08,333 --> 00:44:11,708
- I tell you, I don't know.
- It's easy to find out.
317
00:44:15,042 --> 00:44:18,000
We'll just ask where they
sent the oldest women.
318
00:44:25,583 --> 00:44:28,500
Well, Ninette?
Left or right?
319
00:44:29,583 --> 00:44:32,875
Why are you asking me?
Maybe I made it.
320
00:44:34,083 --> 00:44:37,583
Sure, maybe you did.
But was it left or right?
321
00:44:38,708 --> 00:44:41,875
Right.
322
00:44:44,458 --> 00:44:46,750
Hell!
323
00:44:59,667 --> 00:45:02,917
Don't cry.
They won't send you away.
324
00:45:03,083 --> 00:45:06,625
You'll see,
Red Army come in time.
325
00:45:07,208 --> 00:45:09,958
Right?
326
00:45:18,083 --> 00:45:22,208
I fooled them!
Look at my hands!
327
00:45:22,333 --> 00:45:26,042
I made it!
328
00:45:26,167 --> 00:45:30,167
Look!
329
00:45:34,833 --> 00:45:39,000
I showed you!
330
00:45:42,292 --> 00:45:45,625
One! Two! Three! Four!
331
00:45:59,833 --> 00:46:03,292
Stay back!
332
00:46:03,792 --> 00:46:06,750
Hey, you! Line up!
333
00:46:08,417 --> 00:46:11,958
Drop dead!
334
00:46:23,917 --> 00:46:26,833
Well, aren't you going
to say goodbye?
335
00:46:28,167 --> 00:46:31,500
Now you're scared of saying
goodbye to me, you bitches!
336
00:46:32,333 --> 00:46:37,167
Cowards! They've turned
you into a bunch of sheep!
337
00:46:40,083 --> 00:46:43,417
Cowards'.!
338
00:46:43,708 --> 00:46:46,333
You too! Cowards!
339
00:46:46,583 --> 00:46:50,708
Damn murderer! Scumbag!
340
00:46:52,458 --> 00:46:55,500
Scumbag! Scumbag!
341
00:46:55,583 --> 00:46:59,042
You don't scare me any more!
I know where you're taking us!
342
00:46:59,167 --> 00:47:02,208
Vultures! Brutes! You'll die too!
343
00:47:02,333 --> 00:47:05,083
They'll kill your kids!
Your damn mothers!
344
00:47:05,208 --> 00:47:07,792
Damn your mothers!
345
00:47:11,792 --> 00:47:14,875
You, you and you!
Come with me!
346
00:47:19,583 --> 00:47:23,500
In step!
347
00:47:24,083 --> 00:47:27,250
Hitch her up!
348
00:47:37,667 --> 00:47:42,542
One! Two! Three! Four!
349
00:48:23,292 --> 00:48:25,792
Take the lime!
350
00:48:27,833 --> 00:48:29,833
What are you doing?
351
00:48:29,958 --> 00:48:31,750
Her socks...
352
00:48:31,833 --> 00:48:33,833
Good.
353
00:48:37,917 --> 00:48:40,125
Hey, you!
354
00:48:42,667 --> 00:48:45,625
I have to send
another girl to the SS.
355
00:48:45,708 --> 00:48:49,042
I'll take her after roll call.
356
00:48:49,167 --> 00:48:52,917
Tell number 10099. It's
worth her while, tell her.
357
00:48:54,417 --> 00:48:56,917
- But she's a child!
- Exactly.
358
00:49:00,083 --> 00:49:02,333
Nicole!
359
00:49:03,833 --> 00:49:06,208
Alice wants to make you
a ridiculous proposal.
360
00:49:06,333 --> 00:49:08,875
She'd like you to go...
361
00:49:08,958 --> 00:49:12,667
to the SS tonight. You
don't want to, of course.
362
00:49:13,917 --> 00:49:17,042
- You don't, do you?
- Why not?
363
00:49:17,542 --> 00:49:20,292
- What has she said?
- Nothing.
364
00:49:20,417 --> 00:49:23,917
But you have no experience.
Have you ever been with a man?
365
00:49:24,583 --> 00:49:27,083
- No.
- No?
366
00:49:27,833 --> 00:49:30,708
But if I go, will they give me
something to eat?
367
00:49:32,042 --> 00:49:34,875
- Nicole!
- Ask her that.
368
00:49:37,458 --> 00:49:40,167
Ask her!
369
00:49:43,083 --> 00:49:45,375
Anyone play cards with me?
370
00:49:45,458 --> 00:49:48,542
- No.
- Play on your own.
371
00:49:48,667 --> 00:49:53,292
And good night...
372
00:49:53,667 --> 00:49:57,167
Look what I brought you!
Like her?
373
00:49:58,583 --> 00:50:01,667
What can you do with that?
374
00:50:05,583 --> 00:50:08,667
Are we supposed to adopt her?
375
00:50:09,583 --> 00:50:13,000
She's pretty, isn't she?
I had her cleaned up.
376
00:50:13,083 --> 00:50:16,500
- But she weighs 60 pounds!
- I like them like that.
377
00:50:16,583 --> 00:50:20,750
Right, baby? Come on...
378
00:50:21,083 --> 00:50:24,958
Have fun then!
379
00:51:33,458 --> 00:51:35,792
- Did it come out?
- The hell it did!
380
00:51:37,583 --> 00:51:40,500
- How did it go?
- Just great.
381
00:51:41,292 --> 00:51:44,458
I was right. She's a virgin.
382
00:51:46,958 --> 00:51:49,708
She was a virgin!
383
00:51:50,708 --> 00:51:55,542
Hey you... Why are you
still here? Scram!
384
00:51:56,417 --> 00:51:59,875
Excuse me, you said you'd
give me something to eat.
385
00:52:00,167 --> 00:52:03,083
- What did she said?
- She wants to eat.
386
00:52:03,208 --> 00:52:05,625
Tomorrow!
387
00:52:06,208 --> 00:52:08,417
Tomorrow...
388
00:52:24,042 --> 00:52:29,708
Attention!
The Camp Commander...
389
00:52:30,333 --> 00:52:33,708
wishes you all
a Merry Christmas.
390
00:52:34,292 --> 00:52:37,583
Now sing!
391
00:52:50,042 --> 00:52:52,833
How is it you've come
today too?
392
00:52:53,458 --> 00:52:55,792
Your mates sent for me.
393
00:52:55,917 --> 00:52:59,792
Guess they changed their minds.
They're in town getting drunk.
394
00:53:00,333 --> 00:53:03,917
- Why didn't you go with them?
- I don't like drinking.
395
00:53:04,708 --> 00:53:07,792
What do you like, Karl?
Just the war?
396
00:53:12,667 --> 00:53:16,375
Where were you
last Christmas?
397
00:53:16,958 --> 00:53:19,250
In Cracow. And you?
398
00:53:19,542 --> 00:53:22,708
Here. And before that?
399
00:53:24,042 --> 00:53:27,583
- In Paris.
- Do you like Paris?
400
00:53:28,458 --> 00:53:32,458
It's just another city...
only a bit noisier.
401
00:53:33,208 --> 00:53:36,250
It was good the first day,
when we entered.
402
00:53:36,917 --> 00:53:39,958
And the Champs Elysées,
the day of our parade.
403
00:53:40,583 --> 00:53:43,042
Out.
404
00:53:47,458 --> 00:53:51,917
Do you mind...
not being at home?
405
00:53:52,958 --> 00:53:56,000
Because it's Christmas?
Nonsense!
406
00:53:56,583 --> 00:53:59,667
What things are
important for you?
407
00:54:01,833 --> 00:54:06,125
My country, I think. Only
my country is important.
408
00:54:14,417 --> 00:54:16,958
What if you lose the war?
409
00:54:17,208 --> 00:54:19,458
Impossible.
410
00:54:21,833 --> 00:54:24,208
But if you do lose?
411
00:54:28,833 --> 00:54:31,125
Your turn, Karl.
412
00:55:00,083 --> 00:55:03,083
We can't get news
from the front any more.
413
00:55:03,708 --> 00:55:07,417
Morale is pretty low,
even among the politicals.
414
00:55:08,708 --> 00:55:11,875
I told the women in my hut
to sabotage the work.
415
00:55:11,958 --> 00:55:15,167
- They just laughed.
- It's the same in the factory.
416
00:55:15,292 --> 00:55:17,583
We need the right arguments.
417
00:55:17,708 --> 00:55:21,125
- They'll listen to talk of escape.
- Let's talk of escape then.
418
00:55:21,417 --> 00:55:24,500
That's useless,
since escape is impossible.
419
00:55:24,583 --> 00:55:28,167
It's not useless. Look...
420
00:55:28,917 --> 00:55:31,417
They're as thick
as thieves now.
421
00:55:32,667 --> 00:55:35,333
Are you nuts?
That was a wollen shirt.
422
00:55:35,458 --> 00:55:37,792
At least two more packs,
or I'll have it back.
423
00:55:37,917 --> 00:55:41,833
- Okay, I'll try tomorrow.
- How about some more jam?
424
00:55:42,208 --> 00:55:45,875
- Civilians go for that.
- Karl says nothing must be...
425
00:55:45,958 --> 00:55:49,125
wasted because his mates
at the front are starving.
426
00:55:49,208 --> 00:55:52,917
Rubbish! What does he care
about his mates at the front!
427
00:55:54,167 --> 00:55:56,417
He'll have forgotten
by tomorrow.
428
00:55:56,542 --> 00:55:58,708
- All right, I'll try again.
- Nicole!
429
00:55:58,833 --> 00:56:00,833
Hurry up! Go inside!
430
00:56:00,958 --> 00:56:04,958
The block leader's leaving.
I might get picked to replace her.
431
00:56:05,333 --> 00:56:08,042
If so, they'll need
a new Kapo for this hut.
432
00:56:08,083 --> 00:56:11,125
I could put your name
forward. Tell your friends...
433
00:56:11,208 --> 00:56:13,750
about all I do for you.
And get busy!
434
00:56:13,833 --> 00:56:17,083
If one of them steps in,
it's your lucky day.
435
00:56:26,458 --> 00:56:31,625
Good evening, Miss! How are
they at the command post?
436
00:56:34,167 --> 00:56:38,417
- What do you mean?
- Just asking how they were.
437
00:56:41,917 --> 00:56:44,750
Mind you own business
in future!
438
00:57:14,833 --> 00:57:17,875
Line up!
439
00:58:10,708 --> 00:58:15,042
Prisoners, attention!
440
00:58:19,333 --> 00:58:22,333
You are prisoners
of the German Reich.
441
00:58:26,958 --> 00:58:30,042
You work
for the German Reich
442
00:58:30,708 --> 00:58:33,583
and in return
the Reich feeds you.
443
00:58:33,708 --> 00:58:38,292
It's a clear-cut relationship.
444
00:58:43,042 --> 00:58:46,792
Whoever betrays this
relationship is punished.
445
00:58:54,417 --> 00:58:58,042
The prisoner 8711
sabotaged the factory work,
446
00:58:58,167 --> 00:59:01,917
by attempting
to damage the machines.
447
00:59:02,042 --> 00:59:07,750
The prisoner 8711
was caught in the act.
448
00:59:11,708 --> 00:59:14,917
Sabotage is punished
with death.
449
00:59:19,833 --> 00:59:22,625
Translate.
450
00:59:30,333 --> 00:59:33,875
Translate! Translate!
451
00:59:34,833 --> 00:59:39,875
It is right...
452
00:59:42,917 --> 00:59:48,417
It is right that such criminals
should hang. Is that clear?
453
00:59:48,958 --> 00:59:51,458
Yes, Sir!
454
00:59:51,833 --> 00:59:54,792
Now proceed!
455
01:00:00,667 --> 01:00:03,583
Hey, you! Look up!
456
01:00:26,083 --> 01:00:29,500
15 days in solitary and
3 months on half rations.
457
01:00:58,458 --> 01:01:00,917
- Is it time?
- Five minutes.
458
01:01:01,667 --> 01:01:04,250
Good.
459
01:01:09,917 --> 01:01:13,417
I've applied for the front again.
460
01:01:13,542 --> 01:01:16,542
Even one-hand men should
be needed now. I hope so!
461
01:01:16,667 --> 01:01:20,250
- Don't you like it here?
- No, I'm bored.
462
01:01:20,833 --> 01:01:23,917
- Why, do you like it?
- I do now.
463
01:01:24,042 --> 01:01:27,250
I eat well, I sleep well.
No work, no screenings.
464
01:01:27,958 --> 01:01:31,667
- Is that all you care about?
- What else is there?
465
01:01:45,083 --> 01:01:47,375
When are you going
to eat that?
466
01:01:47,458 --> 01:01:50,167
At night,
or else I can't sleep.
467
01:01:50,458 --> 01:01:53,458
You know it's less nourishing
when it's stale?
468
01:01:54,333 --> 01:01:57,417
And the effort not to touch it,
that's bad for you.
469
01:01:57,792 --> 01:02:00,250
It weakens you, you know that?
470
01:02:01,208 --> 01:02:03,917
You're still on half ration, huh?
471
01:02:53,542 --> 01:02:56,458
The Russians sing now.
One of your songs.
472
01:02:56,583 --> 01:02:59,042
We don't know what
we're allowed to sing.
473
01:02:59,167 --> 01:03:01,500
Whatever you know,
just sing it well.
474
01:03:01,583 --> 01:03:05,042
-"Holy War"
- Don't be funny.
475
01:03:05,167 --> 01:03:08,792
- You want to get us killed?
- We don't know anything else.
476
01:03:09,583 --> 01:03:12,833
"Holy War". Let's sing!
477
01:03:55,917 --> 01:04:01,042
The Russians!
478
01:04:02,125 --> 01:04:06,750
You were right...
The Red Army's come.
479
01:04:39,625 --> 01:04:45,625
One moment... Show them
the empty bunks! Go on in.
480
01:04:48,792 --> 01:04:51,708
Come on... Come on...
481
01:05:12,958 --> 01:05:17,500
M'! boys...
482
01:05:19,208 --> 01:05:23,125
M'! boys!
483
01:05:43,208 --> 01:05:46,333
Well? Aren't the rest
of you going to hug us?
484
01:05:48,917 --> 01:05:52,625
Where have you come from?
Say something to us.
485
01:05:57,167 --> 01:05:58,542
Pilot.
486
01:06:09,083 --> 01:06:12,708
- Quiet... quiet!
- She's right, they'll hear us.
487
01:06:12,792 --> 01:06:16,042
Hold on.
488
01:06:16,125 --> 01:06:19,083
Show us the bunks
that need dismantling.
489
01:06:19,167 --> 01:06:22,167
We'll answer your questions
while we work, okay?
490
01:06:47,250 --> 01:06:49,833
It won't be long. The Allies
have landed in Normandy.
491
01:06:49,917 --> 01:06:52,708
The Germans lost Stalingrad,
492
01:06:52,792 --> 01:06:55,958
the Red Army's at the Dnieper.
493
01:06:56,042 --> 01:07:00,042
- Couldn't they counter-attack?
- No, not any more.
494
01:07:02,375 --> 01:07:05,750
The whole front's on the move.
You'll see.
495
01:07:08,125 --> 01:07:11,833
- And the Red Army will get here.
- What?...
496
01:07:11,917 --> 01:07:15,792
- The Red Army will get here.
- Yes...
497
01:07:15,875 --> 01:07:19,583
They'll get here and free us all.
498
01:07:20,000 --> 01:07:23,833
- Is that really true?
- Sure!
499
01:07:24,833 --> 01:07:27,625
They brought us here to build
fortifications, because they're...
500
01:07:27,708 --> 01:07:32,167
retreating and we'll see them
all run away from here.
501
01:07:33,375 --> 01:07:38,542
We'll skin him alive
and dunk him in vinegar.
502
01:07:38,625 --> 01:07:40,667
- Who?
- Faust!
503
01:07:45,292 --> 01:07:47,958
You'll do what?
504
01:07:50,667 --> 01:07:55,083
- Nothing. I was joking.
- Watch it!
505
01:07:56,500 --> 01:07:58,875
And you men, get on with it!
506
01:08:00,583 --> 01:08:03,958
- Who's that?
- Our Kapo.
507
01:08:04,042 --> 01:08:06,542
Don't you have them?
508
01:08:06,625 --> 01:08:09,792
No, we just have
a hut representative.
509
01:08:10,458 --> 01:08:13,375
You're not scared
of a kid like that?
510
01:08:13,458 --> 01:08:17,500
You'll see, son... You'll
find out what a Kapo is.
511
01:08:35,958 --> 01:08:39,292
- Is he Faust?
- Yes.
512
01:08:40,333 --> 01:08:43,708
- What does it says?
-"Touch Faust and you die".
513
01:08:45,333 --> 01:08:48,208
- The SS wrote that?
- Yes.
514
01:08:48,750 --> 01:08:52,583
- They're nice to cats.
- Are you nice to everyone?
515
01:08:52,750 --> 01:08:55,833
No... not everyone.
516
01:08:57,083 --> 01:08:59,958
Come on, get your mates.
It's roll call soon.
517
01:09:00,042 --> 01:09:02,917
- They haven't called us yet.
- I'll take you.
518
01:09:04,000 --> 01:09:08,458
- Attention, please!
519
01:09:09,542 --> 01:09:13,667
- Roll call! Roll call!
- All the Kapos must...
520
01:09:13,750 --> 01:09:16,833
count the prisoners
and wait for new orders!
521
01:09:22,875 --> 01:09:25,875
Come on, you, get moving.
522
01:09:32,750 --> 01:09:37,583
You ate the lot!
Give it back, you bitch!
523
01:09:37,667 --> 01:09:41,292
- Give it back!
- What's going on?
524
01:09:41,375 --> 01:09:45,125
She stole my bread!
Nearly half a loaf I'd put by!
525
01:09:45,208 --> 01:09:48,375
She scoffed the lot!
Bitch! Scumbag!
526
01:09:48,458 --> 01:09:51,167
Tough luck!
Now go to roll call.
527
01:09:51,250 --> 01:09:56,625
- What am I going to do?
- Go!
528
01:09:57,542 --> 01:09:59,667
Is it true?
529
01:10:02,458 --> 01:10:06,333
- I couldn't stand it any longer.
- Let's go, it's roll call.
530
01:10:06,417 --> 01:10:09,708
- Let me be, Nicole.
- Let's go.
531
01:10:11,500 --> 01:10:14,292
See? Washing every morning
didn't do you any good.
532
01:10:14,375 --> 01:10:16,458
Leave me here, please.
533
01:10:16,542 --> 01:10:19,292
- You preached so well.
- Leave me here.
534
01:10:21,083 --> 01:10:23,875
Remember? You kept
repeating it to me.
535
01:10:23,958 --> 01:10:27,542
"We mustn't let ourselves
go, we must react".
536
01:10:28,375 --> 01:10:31,083
And look at you now!
537
01:10:32,042 --> 01:10:37,042
- Exactly like all the rest.
- One! Two! Three! Fou!...
538
01:10:38,625 --> 01:10:43,250
But it's natural. You
preached a load of rubbish.
539
01:10:44,333 --> 01:10:49,167
Now what's got into you?
Where are you going, silly?
540
01:11:34,958 --> 01:11:39,833
Kapo, come here and
bring three prisoners!
541
01:12:04,000 --> 01:12:06,958
Come on, Boris!
542
01:12:07,875 --> 01:12:10,667
Get moving, Boris!
543
01:12:12,958 --> 01:12:17,000
- Come on, try!
- I can't do it.
544
01:12:19,458 --> 01:12:23,708
On your feet! At once!
Get to work!
545
01:12:25,292 --> 01:12:28,250
What are you doing?
546
01:12:28,583 --> 01:12:31,833
Come here,
you filthy prisoner!
547
01:12:40,417 --> 01:12:43,750
Come on! Go on working!
548
01:12:45,917 --> 01:12:50,625
Come nearer!
549
01:12:53,000 --> 01:12:55,458
See that?
550
01:12:56,792 --> 01:12:59,750
Stay here and rest.
551
01:12:59,833 --> 01:13:02,750
- They won't notice if I go.
- Thank you.
552
01:13:08,833 --> 01:13:12,667
They say our advance stopped
and they are counter-attacking.
553
01:13:12,792 --> 01:13:16,667
- They'll be in Moscow by June.
- That's what they say.
554
01:13:17,458 --> 01:13:21,917
Meanwhile they just shot another
man and we've waited 3 months!
555
01:13:22,833 --> 01:13:26,833
- What do you want to do?
- Anything, while there's time.
556
01:13:27,292 --> 01:13:31,083
- Before we get to be like them.
- Hey! Wait!
557
01:13:31,167 --> 01:13:34,292
Could you take this to...
558
01:13:34,375 --> 01:13:38,417
What are you doing there?
Damn you!
559
01:13:40,083 --> 01:13:43,708
- Read it! It's for my mother!
- It's forbidden!
560
01:13:43,792 --> 01:13:47,583
- Give me the address.
- Alma Rudnicka, Hoza 12...
561
01:13:47,667 --> 01:13:51,250
- Bitch! You're like an animal!
- Hands off, you idiot!
562
01:13:52,375 --> 01:13:54,625
Letters are forbidden,
563
01:13:54,708 --> 01:13:57,500
-and speaking to civilians!
- Who are you? One of them?
564
01:13:57,583 --> 01:13:59,792
Why do you do it?
565
01:13:59,875 --> 01:14:03,667
- Just because.
- What happened, Nicole?
566
01:14:03,750 --> 01:14:06,375
- If they saw you, you're dead.
- What did he do?
567
01:14:06,458 --> 01:14:09,167
He wanted to send
a letter home. I tore it up.
568
01:14:37,333 --> 01:14:40,917
Stand here and don't move.
569
01:14:41,500 --> 01:14:44,583
All night. Stand to attention.
570
01:14:45,542 --> 01:14:48,792
If you lean forward,
there's the high voltage.
571
01:14:49,083 --> 01:14:52,125
If you step back,
the sentry will get you.
572
01:14:52,958 --> 01:14:56,250
If he moves, shoot!
573
01:14:56,833 --> 01:14:59,917
Good night... comrade!
574
01:15:32,125 --> 01:15:35,917
This is how they should dress
us Kapos. Nice, isn't it?
575
01:15:37,042 --> 01:15:40,125
- Look!
- They're going steady!
576
01:15:51,083 --> 01:15:54,375
In other lagers Kapos can wear
civilian clothes, did you know?
577
01:15:54,458 --> 01:15:56,958
We should ask to do that too.
578
01:16:06,042 --> 01:16:08,833
Nice! What did you
give for them!
579
01:16:09,292 --> 01:16:11,833
Not much, three packs
of cigarettes.
580
01:16:52,250 --> 01:16:55,250
What are you waiting for?
581
01:16:55,750 --> 01:16:59,042
Want a cigarette? Catch!
582
01:17:01,167 --> 01:17:03,917
Go on, have a smoke!
583
01:17:05,542 --> 01:17:08,417
Pick it up, I won't shoot you.
584
01:17:09,125 --> 01:17:13,333
I won't shoot! Go on!
585
01:17:14,708 --> 01:17:17,542
Don't you like smoking?
586
01:17:20,083 --> 01:17:23,208
You need it to move a bit,
to rest your muscles,
587
01:17:23,292 --> 01:17:26,250
or else you'll never make it.
You can't make it.
588
01:17:28,625 --> 01:17:31,917
Come on!
Don't you trust me?
589
01:17:35,333 --> 01:17:39,667
You won't make it.
590
01:17:40,833 --> 01:17:44,458
You'll never make it.
You'll croak anyway!
591
01:18:46,667 --> 01:18:50,083
Sentry post number 7.
Changing of the guard.
592
01:18:59,792 --> 01:19:03,375
- Is he still alive?
- That one's a stayer.
593
01:19:07,333 --> 01:19:09,792
Want to bet?
594
01:19:13,125 --> 01:19:16,292
No, not like that. Let's wait
and see what happens.
595
01:19:20,917 --> 01:19:23,500
Okay. Come!
596
01:19:49,792 --> 01:19:53,083
Attention, please!
597
01:19:53,167 --> 01:19:56,333
All the prisoners...
598
01:19:56,417 --> 01:20:00,667
in the main square!
599
01:20:00,750 --> 01:20:04,750
All the prisoners...
600
01:20:04,833 --> 01:20:07,042
in the main square!
601
01:20:17,250 --> 01:20:20,333
Attention, please!
602
01:20:20,417 --> 01:20:23,708
All the prisoners...
603
01:20:23,792 --> 01:20:27,875
in the main square!
604
01:20:28,542 --> 01:20:32,292
All the prisoners...
605
01:20:32,375 --> 01:20:34,417
in the main square!
606
01:20:37,917 --> 01:20:40,875
Come... come!
607
01:21:02,917 --> 01:21:06,958
One! Two! Three! Four!
608
01:21:08,750 --> 01:21:13,167
Join the others!
You must work!
609
01:21:25,292 --> 01:21:27,833
In step!
610
01:21:34,583 --> 01:21:38,083
Come on, quickly!
Join the others!
611
01:22:22,250 --> 01:22:24,750
Here, bread and margarine.
612
01:22:29,667 --> 01:22:32,458
Go on, blow your whistle!
Call your pals!
613
01:22:34,875 --> 01:22:38,375
You think a bit of bread is
enough to put everything right?
614
01:23:07,333 --> 01:23:08,500
Hey, that's artillery!
615
01:23:11,042 --> 01:23:12,500
That's our men!
616
01:23:14,542 --> 01:23:15,917
Hear them? 100 kilometers.
617
01:23:17,375 --> 01:23:20,917
Less than 50!
It's a matter of days now.
618
01:23:21,542 --> 01:23:24,292
The war's over, Nicole.
619
01:23:25,375 --> 01:23:30,542
We'll go home, we'll go back
to our old lives, we'll forget.
620
01:23:31,583 --> 01:23:35,500
Come on! Get on with it!
621
01:23:39,500 --> 01:23:42,625
Wonder how it will feel
to be free again?
622
01:23:43,125 --> 01:23:46,167
To do whatever we like...
anything at all.
623
01:23:46,375 --> 01:23:50,000
They celebrate in my town
when any of us go home.
624
01:23:51,917 --> 01:23:54,958
They welcome us
with music and flowers.
625
01:23:55,208 --> 01:23:58,500
And we dance all night...
we sing... we shout...
626
01:23:58,625 --> 01:24:01,333
Nobody sleeps that night.
627
01:24:04,667 --> 01:24:07,083
Do you like dancing, Nicole?
628
01:24:07,375 --> 01:24:09,792
Yes, I used to love it.
629
01:24:15,208 --> 01:24:19,792
Run for it, Sasha! There's
only one German on the bank.
630
01:24:19,917 --> 01:24:23,542
I'll distract him, so you can run
to the river and get away.
631
01:24:23,667 --> 01:24:27,542
But why? It's only
a matter of days now.
632
01:24:28,333 --> 01:24:31,000
They'll have to let us all go.
633
01:24:31,125 --> 01:24:33,792
No... who knows
what they'll do.
634
01:24:33,875 --> 01:24:38,292
There won't be another
chance. Today's the last day...
635
01:24:38,417 --> 01:24:42,375
-they'll bring you out to work.
- Get moving!
636
01:24:43,625 --> 01:24:47,000
With two hands! Hurry up!
637
01:24:51,000 --> 01:24:53,917
What about my mates?
There'll be a reprisal.
638
01:24:54,042 --> 01:24:57,292
Why worry about them?
Come with me, but be careful.
639
01:25:07,500 --> 01:25:09,917
I don't know the area.
They'll catch me.
640
01:25:10,042 --> 01:25:13,292
The partisans are over there.
We hear shots now and then.
641
01:25:23,625 --> 01:25:26,083
Let's wait for him to move away.
642
01:25:27,917 --> 01:25:31,375
What will you do?
643
01:25:31,958 --> 01:25:34,833
Me? What can I do?
I'll stay with them.
644
01:25:35,333 --> 01:25:38,583
- Don't you want to get away?
- And go where?
645
01:25:39,625 --> 01:25:41,958
But where will you go
when the war's over?
646
01:25:42,083 --> 01:25:45,208
I don't know,
I haven't thought.
647
01:25:45,875 --> 01:25:48,625
Where do your parents live?
648
01:25:50,000 --> 01:25:53,208
Dead... they're dead.
649
01:25:57,958 --> 01:26:00,625
- Go now, Sasha!
- No!
650
01:26:02,583 --> 01:26:05,167
I can't do it.
651
01:26:12,917 --> 01:26:15,792
Attention, please!
652
01:26:15,917 --> 01:26:20,458
The Blocks number
18A, 24B and 13C...
653
01:26:21,125 --> 01:26:24,625
go immediately...
654
01:26:24,750 --> 01:26:28,583
to the Commander!
655
01:26:29,917 --> 01:26:32,667
Attention, please!
656
01:26:40,625 --> 01:26:44,167
18A and 1 3C...
657
01:26:44,792 --> 01:26:50,125
go immediately
to the Commander!
658
01:26:52,542 --> 01:26:56,958
Look! They're pulling out!
659
01:26:57,167 --> 01:27:01,042
Get off! Get off!
660
01:27:01,417 --> 01:27:05,125
Stay back!
661
01:27:06,958 --> 01:27:10,417
Go away!
662
01:27:10,708 --> 01:27:13,833
Come on! Quickly!
663
01:27:16,292 --> 01:27:20,167
Stay back! Back!
664
01:27:36,083 --> 01:27:39,167
Look at them! They're
worse than animals!
665
01:27:39,292 --> 01:27:42,208
Animal sense when
they're about to die,
666
01:27:42,333 --> 01:27:44,750
-but this lot...
- Die?
667
01:27:44,875 --> 01:27:47,542
- Yes.
- Who told you that?
668
01:27:47,625 --> 01:27:52,125
They transfer us to Germany
to a suitably equipped camp.
669
01:27:53,000 --> 01:27:56,750
Seems they can do away
with over 5000 a day.
670
01:27:58,292 --> 01:28:02,583
Not you, silly! They'll make us
auxiliaries in the Wehrmacht,
671
01:28:02,792 --> 01:28:06,667
with a uniform, pay,
and a clean police record.
672
01:28:07,167 --> 01:28:10,458
Good. You had me scared
for a minute.
673
01:28:11,125 --> 01:28:14,333
- Coming with me?
- No, I'm busy.
674
01:28:17,458 --> 01:28:20,208
Georgette! Here she comes!
675
01:28:23,875 --> 01:28:27,083
Excuse me, Kapo,
676
01:28:27,458 --> 01:28:31,042
I was on cleaning duty
today and I found this.
677
01:28:36,125 --> 01:28:39,583
This is how I found him.
Poor Faust!
678
01:28:40,167 --> 01:28:44,875
He was so sweet.
679
01:28:55,917 --> 01:28:59,708
You know they're going
to kill you too? All of you!
680
01:29:12,292 --> 01:29:14,875
Sasha! Come here.
681
01:29:21,250 --> 01:29:23,958
- What's up?
- Sasha...
682
01:29:38,375 --> 01:29:40,917
- Tuesday?
- Yes, the day after tomorrow.
683
01:29:41,125 --> 01:29:43,958
- We've got to try.
- You know it's sheer suicide!
684
01:29:44,083 --> 01:29:46,917
We can't escape
from this camp!
685
01:29:47,000 --> 01:29:49,833
We can't escape
from the gas chamber either.
686
01:29:49,917 --> 01:29:53,375
We've got to find a way
to cut the high-voltage line.
687
01:29:54,250 --> 01:29:57,417
We must prepare some tools
to cut the fence.
688
01:29:57,542 --> 01:30:00,125
I'll sharpen some stakes,
but it'll take 3 days.
689
01:30:00,250 --> 01:30:02,667
- Too long.
- But they watch us!
690
01:30:02,792 --> 01:30:06,333
What do we do
about the high voltage?
691
01:30:07,208 --> 01:30:09,875
The powerhouse
is near the camp gate.
692
01:30:10,000 --> 01:30:13,083
A Brit worked in there after
that woman killed herself.
693
01:30:13,208 --> 01:30:17,083
- We've got to talk to him.
- I did. He's willing to help.
694
01:30:17,208 --> 01:30:20,250
But he said we can't
get near the powerhouse
695
01:30:20,375 --> 01:30:22,958
and the high voltage
is never off.
696
01:30:23,083 --> 01:30:25,250
- The powerhouse is locked?
- Sure.
697
01:30:25,375 --> 01:30:27,750
We need
an imprint of the lock.
698
01:30:27,875 --> 01:30:30,708
- You go and get it, clever!
- Hush!
699
01:30:54,125 --> 01:30:56,458
Maybe they're moving out.
700
01:30:56,583 --> 01:30:59,250
Are they really going?
701
01:30:59,458 --> 01:31:03,667
- Yes, yes, they are.
- Quiet, I can't hear a thing!
702
01:31:06,292 --> 01:31:08,958
Maybe they're leaving
and they'll let us go.
703
01:31:12,375 --> 01:31:15,417
You, you, you... and you.
704
01:31:15,708 --> 01:31:19,167
Get to work!
Come on, idiots, move!
705
01:31:46,542 --> 01:31:49,208
The imprint of the lock.
706
01:31:50,292 --> 01:31:54,250
- Thanks, Nicole.
- How come you all trusted me?
707
01:31:55,375 --> 01:31:58,958
- We weren't wrong, were you?
- Do the women know about me?
708
01:31:59,750 --> 01:32:03,458
- Not yet.
- Load the truck!
709
01:32:03,833 --> 01:32:07,208
Move! There's no time!
710
01:32:11,375 --> 01:32:13,583
Sasha...
711
01:32:18,000 --> 01:32:20,542
I want to tell you another thing.
712
01:32:20,667 --> 01:32:24,583
It isn't true I'm a thief.
And my name isn't Nicole.
713
01:32:25,000 --> 01:32:28,000
I... I'm a Jewish.
714
01:32:32,083 --> 01:32:35,625
- Nicole!
- See you later...
715
01:32:35,750 --> 01:32:38,792
at the washhouse.
They'll be too busy to notice.
716
01:32:40,583 --> 01:32:45,083
Yes, Sir!
717
01:32:45,208 --> 01:32:47,875
Yes, Sir!
718
01:32:58,083 --> 01:33:01,958
- Will we make it, Sasha?
- Yes, you'll see.
719
01:33:02,542 --> 01:33:04,958
We'll make it, Nicole.
720
01:33:07,875 --> 01:33:10,083
Come.
721
01:33:24,750 --> 01:33:26,958
You'll really take me
home with you?
722
01:33:27,083 --> 01:33:29,500
Sure, you'll come with me.
723
01:33:29,625 --> 01:33:32,667
What will your family say?
724
01:33:34,333 --> 01:33:36,875
Let's see...
725
01:33:38,000 --> 01:33:40,833
My father will look at you
silently,
726
01:33:41,625 --> 01:33:45,750
then he'll say to me: "Who
is this, Sasha? Your stuff?"
727
01:33:46,958 --> 01:33:49,917
He'll shake his head
and go, saying he's busy.
728
01:33:50,625 --> 01:33:54,042
- He won't like me then.
- Very much, but he won't say it.
729
01:33:54,167 --> 01:33:58,583
- Some old people are like that.
- My father was the same.
730
01:33:59,167 --> 01:34:01,750
My mother, though,
she'll start crying.
731
01:34:01,875 --> 01:34:04,708
She'll ask if you're hungry,
if you're thirsty.
732
01:34:04,833 --> 01:34:07,292
If you're warm enough,
if you want a rest.
733
01:34:08,500 --> 01:34:11,458
And if you answer no
to all her questions,
734
01:34:12,583 --> 01:34:15,708
she'll smile
and she'll say to me...
735
01:34:22,000 --> 01:34:23,958
What?
736
01:34:24,083 --> 01:34:27,625
She'll say: "She's a nice
girl, Sasha. Well done."
737
01:34:35,708 --> 01:34:38,458
I'm not a nice girl,
738
01:34:38,625 --> 01:34:41,875
and your mother won't
like me. I'm different.
739
01:34:42,000 --> 01:34:44,417
-L...
- Nicole.
740
01:34:46,667 --> 01:34:49,458
You still haven't told me
what your real name is.
741
01:34:50,125 --> 01:34:53,208
- Edith.
- Edith, listen. That's what...
742
01:34:54,083 --> 01:34:58,417
my mother will say and I'll
say: "Sure, she's a nice girl."
743
01:34:59,458 --> 01:35:03,333
And she'll leave it at that.
We'll be able to go out,
744
01:35:04,583 --> 01:35:08,083
and I'll show you my town.
You'll like it, you'll see.
745
01:35:10,083 --> 01:35:13,000
And in the evening
we'll dress up
746
01:35:13,583 --> 01:35:16,250
and go out again,
the two of us together.
747
01:35:17,042 --> 01:35:20,083
We'll go wherever you like.
All right, Edith?
748
01:35:24,458 --> 01:35:27,750
- We'll go dancing, Sasha.
- Yes...
749
01:36:22,000 --> 01:36:24,833
- What time is it?
-6:25.
750
01:36:29,708 --> 01:36:31,917
She'll be here any minute.
751
01:36:34,667 --> 01:36:37,167
- The stakes?
- Ready in the workshop.
752
01:36:37,292 --> 01:36:40,042
- Yanko's coming soon.
- I can go, Salomone.
753
01:36:40,167 --> 01:36:44,458
No, Igor Borovin and
Yanko Milovic will go.
754
01:36:44,583 --> 01:36:46,750
We have work to do here.
755
01:36:47,792 --> 01:36:51,458
So, by 10 at the latest, if all
goes well you and Yanko...
756
01:36:51,583 --> 01:36:54,667
will bring the guns here.
Nicole goes to the powerhouse.
757
01:36:55,292 --> 01:36:58,333
By 10:15 he shorts the circuit.
758
01:36:58,458 --> 01:37:01,833
At 10:20 the Brit has
to check the power's off.
759
01:37:02,167 --> 01:37:05,708
There's no need to check,
we'll hear the siren.
760
01:37:06,000 --> 01:37:09,167
- What siren?
- When the high voltage...
761
01:37:09,292 --> 01:37:11,875
is turned off,
the alarm sounds.
762
01:37:14,750 --> 01:37:16,958
The powerhouse is next
to the sentry post.
763
01:37:21,125 --> 01:37:23,417
In front of
the main watch-tower.
764
01:37:23,542 --> 01:37:27,125
The SS will run up, but she'll
have knocked out the system.
765
01:37:27,250 --> 01:37:29,792
- And then?
- Everyone can get away.
766
01:37:30,500 --> 01:37:34,125
But not Nicole.
They'll kill her.
767
01:37:35,167 --> 01:37:37,417
She doesn't stand a chance!
768
01:37:37,542 --> 01:37:41,250
What do you want to do then?
Get us all killed?
769
01:37:41,375 --> 01:37:44,458
- You like life, don't you?
- Like anyone who's alive.
770
01:37:44,792 --> 01:37:48,208
- Would you do it?
- That's a silly question.
771
01:37:48,333 --> 01:37:51,833
You know I'd never get near it.
They'd stop me midway.
772
01:37:51,958 --> 01:37:56,167
But if you were her, would you
do it, Salomone Reitman?
773
01:38:00,083 --> 01:38:02,750
- Maybe. . .
- Maybe!
774
01:38:03,583 --> 01:38:07,708
And you're a man.
You have an idea, you fought.
775
01:38:09,917 --> 01:38:12,250
But Nicole... she's only 16.
776
01:38:14,250 --> 01:38:18,792
She knows nothing about these
things. She's suffered so much.
777
01:38:21,042 --> 01:38:24,292
- It's not up to her to die.
- I'll go, Sasha.
778
01:38:24,583 --> 01:38:27,792
- Let me try.
- That's impossible.
779
01:38:30,917 --> 01:38:33,667
I've seen Anna. She says
the women are going berserk
780
01:38:33,792 --> 01:38:36,375
praying, crying,
talking about rebelling.
781
01:38:36,750 --> 01:38:40,208
A few nearly lynched an SS
who walked in, but fortunately...
782
01:38:40,333 --> 01:38:42,458
- Where's Anna?
- She's waiting near the fence.
783
01:38:42,583 --> 01:38:45,167
Tell her to pass it on
about the escape.
784
01:38:45,292 --> 01:38:49,417
The orders stand except the
signal will be given by a siren.
785
01:38:49,667 --> 01:38:53,625
When they hear it,
they have to run to the fence.
786
01:38:55,167 --> 01:38:57,542
Come straight back,
it's nearly time.
787
01:39:03,208 --> 01:39:08,625
There are 2000 women
in the camp.
788
01:39:10,083 --> 01:39:13,042
They've all suffered and
they have a right to live.
789
01:39:14,417 --> 01:39:19,833
And us? You say we fought
and we have an idea.
790
01:39:22,333 --> 01:39:25,917
What do you mean
by an idea?
791
01:39:33,208 --> 01:39:35,583
It's 6:40.
792
01:39:37,583 --> 01:39:40,875
What are they doing, Sasha?
Are they standing for me?
793
01:39:41,625 --> 01:39:44,125
It's settled then. Let's go.
794
01:39:51,667 --> 01:39:56,750
Can I have a word with you?
795
01:40:10,583 --> 01:40:13,458
You mustn't tell her anything.
Swear you won't.
796
01:40:13,958 --> 01:40:17,167
She'd refuse.
Why should she agree to do it?
797
01:40:17,292 --> 01:40:21,125
- Swear, Sasha.
- Yeah. Why should she agree?
798
01:40:23,167 --> 01:40:25,917
Her life in exchange
for so many others.
799
01:40:26,417 --> 01:40:29,167
But it is right
to reckon like that?
800
01:40:29,542 --> 01:40:32,917
- No.
- Well then?
801
01:40:37,875 --> 01:40:41,208
Yes, it's monstrous,
forcing men...
802
01:40:42,042 --> 01:40:44,583
to reckon like that.
803
01:40:45,583 --> 01:40:50,292
But in this case, it becomes
necessary and even right...
804
01:40:51,875 --> 01:40:55,917
to kill someone
in order to save many others.
805
01:40:58,250 --> 01:41:01,292
We're killing her,
you know that?
806
01:41:03,833 --> 01:41:06,083
No, Sasha, it's not us.
807
01:41:07,333 --> 01:41:09,792
We're not the ones to blame.
808
01:41:11,417 --> 01:41:15,542
Come on... swear.
809
01:41:18,792 --> 01:41:20,958
Swear.
810
01:41:24,000 --> 01:41:25,958
I swear.
811
01:41:36,542 --> 01:41:39,000
Aren't you busy now?
812
01:41:39,833 --> 01:41:42,208
We have 5 minutes left.
813
01:41:42,333 --> 01:41:44,833
Come, there's still
so much to say.
814
01:41:45,083 --> 01:41:48,167
We must decide how
we'll find one another.
815
01:41:48,458 --> 01:41:50,958
I thought about it
all night, you know.
816
01:41:51,292 --> 01:41:54,125
As soon as I've cut the
power, I'll come here.
817
01:41:54,958 --> 01:41:58,167
- You'll wait for me, Sasha?
- Yes, sure.
818
01:41:58,458 --> 01:42:02,792
And we'll escape together.
But if we miss each other...
819
01:42:04,750 --> 01:42:08,208
There, see the tallest tree
down there? Can you see it?
820
01:42:08,708 --> 01:42:11,917
- The tallest one of all.
- Yes.
821
01:42:12,833 --> 01:42:15,083
We'll meet there.
822
01:42:16,958 --> 01:42:19,167
I want to tell you
something too.
823
01:42:21,125 --> 01:42:23,625
The first times we met...
824
01:42:25,083 --> 01:42:27,917
I wasn't thinking about
escaping, you know?
825
01:42:30,167 --> 01:42:33,542
I didn't say all those things
to persuade you to help us.
826
01:42:35,125 --> 01:42:38,208
It was only because I was
falling in love with you.
827
01:42:42,708 --> 01:42:46,208
I love you...
I love you so much!
828
01:42:48,708 --> 01:42:51,542
You can feel it, can't you?
829
01:42:54,208 --> 01:42:56,667
Yes, Sasha.
830
01:42:58,125 --> 01:43:01,875
Thank you for everything.
831
01:43:02,000 --> 01:43:06,875
No... you mustn't thank me.
832
01:43:09,042 --> 01:43:13,833
You see, things happen that
we can't do anything about.
833
01:43:16,208 --> 01:43:19,042
There should be love and
happiness for everyone
834
01:43:20,167 --> 01:43:24,292
and instead, we're forced
to kill and hate.
835
01:43:32,417 --> 01:43:37,375
- Will you understand?
- What? I don't understand.
836
01:43:46,833 --> 01:43:49,875
Sasha, it's time.
837
01:44:01,208 --> 01:44:03,542
Yes.
838
01:44:05,375 --> 01:44:08,792
What?!
839
01:44:10,333 --> 01:44:13,417
Yes... yes.
840
01:44:16,500 --> 01:44:19,458
Yes, Sir.
841
01:44:21,208 --> 01:44:26,583
They're not sending
the trucks.
842
01:44:26,958 --> 01:44:30,208
- We have to eliminate them.
- But it takes too long!
843
01:44:30,958 --> 01:44:34,375
Have them start
digging a pit at once.
844
01:44:40,708 --> 01:44:43,292
Hide these documents!
845
01:44:58,083 --> 01:45:00,417
Thank you.
846
01:45:06,875 --> 01:45:10,208
Good luck...
Good luck, Yanko.
847
01:46:01,000 --> 01:46:05,208
Attention! Attention!
General roll call!
848
01:46:10,875 --> 01:46:13,417
We'd better go back.
849
01:46:45,875 --> 01:46:49,667
Come on! Get on with it!
850
01:47:02,083 --> 01:47:04,750
- Just our luck!
- Why is that?
851
01:47:04,917 --> 01:47:07,500
HQ didn't send the trucks.
852
01:47:07,625 --> 01:47:10,125
We'll have to bury them too,
afterwards.
853
01:47:11,833 --> 01:47:15,042
- Nice, huh?
- Alice, come here!
854
01:48:03,625 --> 01:48:07,667
Get moving!
Are you sleeping?
855
01:48:16,750 --> 01:48:19,250
Hurry UP!
856
01:48:22,250 --> 01:48:24,917
I'm off then, Sasha.
857
01:48:25,625 --> 01:48:28,458
And remember,
the tallest tree.
858
01:48:29,958 --> 01:48:32,167
- Edith?
- What is it, Sasha?
859
01:48:32,292 --> 01:48:35,833
Quiet!
860
01:48:39,875 --> 01:48:42,292
As soon as
you cut the power...
861
01:48:42,958 --> 01:48:45,417
the siren will go off.
862
01:48:46,958 --> 01:48:50,250
They'll come
and they'll kill you.
863
01:48:52,042 --> 01:48:56,708
That's how it is, but I have
to ask you to go anyway.
864
01:49:00,417 --> 01:49:04,458
None of it's true
any more then?
865
01:49:05,292 --> 01:49:07,458
You must go.
866
01:49:09,125 --> 01:49:12,792
What should I do now?
What should I do?
867
01:49:13,125 --> 01:49:15,208
You must go.
868
01:49:17,042 --> 01:49:19,917
You... you want
to get me killed?
869
01:49:20,250 --> 01:49:23,333
You must go. You must.
870
01:49:23,458 --> 01:49:26,542
The lives of everyone
depend on you alone.
871
01:49:27,333 --> 01:49:31,250
- Yours too, right? Yours too!
- What's going on, Nicole?
872
01:49:31,375 --> 01:49:34,750
Nothing. Absolutely nothing.
873
01:49:54,958 --> 01:49:57,833
- When do we go?
- When it's all over.
874
01:49:58,292 --> 01:50:00,708
- Where to?
- Germany.
875
01:50:01,542 --> 01:50:04,000
The war's over now.
876
01:50:04,208 --> 01:50:08,125
They conned you, Karl.
They conned you too.
877
01:50:09,333 --> 01:50:11,583
What will you do now?
878
01:50:12,500 --> 01:50:15,000
I don't know. And you?
879
01:50:16,208 --> 01:50:18,333
I don't know.
880
01:50:20,292 --> 01:50:23,042
Living isn't
all that necessary.
881
01:50:23,875 --> 01:50:27,833
True... it isn't necessary.
882
01:50:37,458 --> 01:50:41,708
- Go on working!
- Traitor! Scumbag!
883
01:50:43,750 --> 01:50:46,792
She'll go.
I'm sure she'll go.
884
01:50:48,500 --> 01:50:51,167
You'll see, she'll go.
885
01:53:48,417 --> 01:53:50,625
Nicole!
886
01:55:00,875 --> 01:55:03,542
Nicole!
887
01:55:10,792 --> 01:55:13,833
They conned us, Karl.
888
01:55:15,208 --> 01:55:18,042
They conned us both.
889
01:55:26,417 --> 01:55:30,250
Take this off me.
890
01:55:39,958 --> 01:55:43,125
The land of Israel
is enlightened...
891
01:55:43,458 --> 01:55:46,458
God is Israel...
892
01:55:47,083 --> 01:55:49,750
God is the light.
893
01:55:50,875 --> 01:55:53,875
Lord, my Lord...
894
01:55:54,000 --> 01:55:58,042
you who break
the chains of the slaves...
61211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.