All language subtitles for Jeongnyeon.the.Star.Is.Born.S01E01.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:13,054 It is the 1950s, following the devastating Korean War. 2 00:00:13,138 --> 00:00:16,057 Female gukgeuk, or traditional theater, captures the heart of the public, 3 00:00:16,141 --> 00:00:19,602 and many girls dream of becoming princes. 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,022 Playing the role of Yoon Jeongnyeon, 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,441 a pansori genius who dives into the world of stars, 6 00:00:24,524 --> 00:00:25,608 is Kim Taeri. 7 00:00:25,692 --> 00:00:26,985 Playing the role of Heo Youngseo, 8 00:00:27,068 --> 00:00:30,572 an elite trainee skilled at singing, dancing, and even acting, 9 00:00:30,655 --> 00:00:31,948 is Shin Yeeun. 10 00:00:32,032 --> 00:00:33,867 Playing the role of Moon Okgyeong, 11 00:00:33,950 --> 00:00:36,286 the undisputed Prince of Maeran, is Jung Eunchae. 12 00:00:36,369 --> 00:00:37,829 Playing the role of Seo Hyerang, 13 00:00:37,912 --> 00:00:40,582 the beautiful flower of Maeran, is Kim Yoonhye. 14 00:00:40,665 --> 00:00:41,666 And last but not least 15 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 is the director of all the girls who dream of becoming princes, 16 00:00:45,670 --> 00:00:47,505 Kang Sobok played by Ra Miran. 17 00:00:48,173 --> 00:00:51,051 We want to thank you for your patience 18 00:00:51,134 --> 00:00:54,971 as we proudly present the story of Jeongnyeon! 19 00:00:55,055 --> 00:00:56,556 "JEONGNYEON: THE STAR IS BORN" 20 00:00:58,141 --> 00:01:00,977 "Narrator: Cho Yeongsuk First-generation female gukgeuk actor" 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,604 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 22 00:01:02,687 --> 00:01:03,980 THE SHOW CONTAINS JAPANESE EXPRESSIONS TO REFLECT THE TIME PERIOD. 23 00:01:06,107 --> 00:01:11,071 {\an8}1931, Gyeongseong 24 00:01:39,516 --> 00:01:40,642 It's freezing, isn't it? 25 00:01:47,065 --> 00:01:48,316 Put this on. 26 00:01:49,776 --> 00:01:51,027 Here. 27 00:02:00,954 --> 00:02:02,038 All right. 28 00:02:04,999 --> 00:02:06,626 There you go. 29 00:02:11,047 --> 00:02:13,508 She would like you to come in. 30 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 Let's go. 31 00:02:28,898 --> 00:02:31,109 It's been so long. 32 00:02:31,943 --> 00:02:33,444 What have you been up to? 33 00:02:34,320 --> 00:02:35,530 Well… 34 00:02:36,322 --> 00:02:37,824 nothing much. 35 00:02:38,658 --> 00:02:41,828 We've just been wandering about here and there. 36 00:02:43,329 --> 00:02:47,917 I don't have anything saved up… 37 00:02:49,627 --> 00:02:51,754 having devoted my life 38 00:02:52,630 --> 00:02:55,008 to accompanying pansori performances. 39 00:02:55,675 --> 00:02:59,053 And I'd be fine living like that by myself. 40 00:02:59,721 --> 00:03:01,347 But my daughter… 41 00:03:02,724 --> 00:03:06,811 I couldn't bear to see my daughter… 42 00:03:08,313 --> 00:03:11,691 suffer in the cold anymore. 43 00:03:12,609 --> 00:03:15,695 So if you could perhaps… 44 00:03:17,030 --> 00:03:19,616 let us stay a while… 45 00:03:23,620 --> 00:03:25,205 Of course I will. 46 00:03:26,080 --> 00:03:28,374 You should have come to me sooner. 47 00:03:28,458 --> 00:03:30,168 You were foolish not to. 48 00:03:32,545 --> 00:03:33,963 Thank you so much. 49 00:03:40,595 --> 00:03:42,805 You have a strong look about you. 50 00:03:43,765 --> 00:03:45,141 What's your name? 51 00:03:45,892 --> 00:03:47,810 Chae Gongseon. 52 00:03:49,938 --> 00:03:51,397 Would you like to go to school? 53 00:03:52,065 --> 00:03:55,693 Nowadays, even girls can go to school. 54 00:03:56,778 --> 00:03:59,572 I heard you teach pansori. 55 00:03:59,656 --> 00:04:01,658 I'd like to learn how to sing. 56 00:04:02,951 --> 00:04:05,912 Nonsense. 57 00:04:05,995 --> 00:04:08,957 She doesn't know what she's talking about. 58 00:04:10,541 --> 00:04:13,169 You want to learn pansori? 59 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Yes. 60 00:04:15,046 --> 00:04:19,342 I want to become a famous pansori singer like you. 61 00:04:19,425 --> 00:04:20,510 Quiet. 62 00:04:21,261 --> 00:04:23,179 Watch what you say. 63 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 Why do you want to learn pansori? 64 00:04:26,224 --> 00:04:28,184 Is it so that you can wear nice clothes 65 00:04:28,268 --> 00:04:31,479 and do nothing but sing all your life? 66 00:04:34,274 --> 00:04:35,942 Whenever I sing, 67 00:04:36,025 --> 00:04:38,611 I just feel this huge release inside me. 68 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 I love it. 69 00:04:39,862 --> 00:04:43,992 You feel a huge release, you say? 70 00:04:44,492 --> 00:04:45,493 Yes. 71 00:04:47,287 --> 00:04:49,122 You're still so young, 72 00:04:49,205 --> 00:04:51,916 and you've already felt such things? 73 00:04:52,875 --> 00:04:56,004 Whenever I'm frustrated or lonely, 74 00:04:56,087 --> 00:04:59,090 I feel as if something is blocked within me. 75 00:04:59,674 --> 00:05:01,968 But when I sing, it all goes away. 76 00:05:04,095 --> 00:05:08,016 The path of an artist doesn't always involve glory. 77 00:05:09,058 --> 00:05:10,893 And for you to sing pansori… 78 00:05:12,729 --> 00:05:15,231 you'll have to go through intense training 79 00:05:15,315 --> 00:05:19,235 that will strain your throat to no end. 80 00:05:20,320 --> 00:05:21,946 Do you still want to learn? 81 00:05:22,947 --> 00:05:23,948 I do. 82 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 All right. 83 00:05:26,451 --> 00:05:29,454 Then let's hear how good you are. 84 00:05:29,954 --> 00:05:32,290 I will decide whether to take you after that. 85 00:05:33,082 --> 00:05:36,002 Sobok, bring the drum. 86 00:05:36,586 --> 00:05:37,962 Yes, ma'am. 87 00:05:41,132 --> 00:05:46,054 Gazing at the beautiful pear blossoms 88 00:05:46,137 --> 00:05:50,350 From the top of Namwon Fortress 89 00:05:50,433 --> 00:05:55,355 There are all kinds of birds aflight 90 00:05:55,438 --> 00:05:59,734 And look, a lark 91 00:05:59,817 --> 00:06:04,322 The seagulls cry at the sunset 92 00:06:04,405 --> 00:06:09,243 And the willow trees sway in the wind 93 00:06:09,327 --> 00:06:13,915 A pair of nightingales 94 00:06:13,998 --> 00:06:16,167 Take flight to the mountains 95 00:06:16,250 --> 00:06:18,669 Chirping 96 00:06:20,880 --> 00:06:22,673 My love 97 00:06:23,341 --> 00:06:26,636 Oh my love 98 00:06:26,719 --> 00:06:32,475 Oh love, oh my love 99 00:06:32,558 --> 00:06:37,188 You are my love 100 00:06:41,651 --> 00:06:45,154 {\an8}1956, Mokpo 101 00:06:48,908 --> 00:06:50,535 {\an8}Act 1 102 00:07:16,144 --> 00:07:17,270 {\an8}Let's go. 103 00:07:17,353 --> 00:07:19,439 {\an8}But the tide's still out. 104 00:07:19,522 --> 00:07:20,982 {\an8}I said let's go. 105 00:07:26,487 --> 00:07:28,823 {\an8}You're leaving already, Jeongnyeon? 106 00:07:29,407 --> 00:07:30,408 {\an8}Yeah. 107 00:07:30,491 --> 00:07:33,411 {\an8}I knew your mother would get mad 108 00:07:33,494 --> 00:07:35,079 as soon as you started humming along. 109 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 Go follow your mother. 110 00:07:36,247 --> 00:07:40,376 I'll be back tomorrow, so leave some for me. 111 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 Hurry up! 112 00:07:42,545 --> 00:07:44,714 I'm coming. 113 00:07:44,797 --> 00:07:46,632 She's so angry. 114 00:07:50,887 --> 00:07:53,014 All right, I won't. 115 00:07:54,515 --> 00:07:55,975 I won't sing. 116 00:08:00,980 --> 00:08:02,231 Come on, let's go. 117 00:08:02,315 --> 00:08:04,108 Jungja must be waiting. 118 00:08:11,115 --> 00:08:12,408 Have you read this? 119 00:08:12,492 --> 00:08:14,452 They're really praising our Maeran Gukgeukdan. 120 00:08:14,535 --> 00:08:16,162 "Tickets sold out for Maeran Gukgeukdan's performance" 121 00:08:16,245 --> 00:08:19,373 They're calling you the Crown Prince of female gukgeuk. 122 00:08:24,253 --> 00:08:25,338 Okgyeong. 123 00:08:26,380 --> 00:08:28,049 Why are you so down? 124 00:08:28,966 --> 00:08:30,301 It's no fun. 125 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 What is? 126 00:08:32,845 --> 00:08:34,388 Everything. 127 00:08:36,390 --> 00:08:38,559 Acting isn't as fun as it used to be. 128 00:08:39,268 --> 00:08:42,146 You're just too worn out from the tour. 129 00:08:42,230 --> 00:08:43,856 You'll feel better after some rest. 130 00:08:53,366 --> 00:08:54,617 Hey, Jeongnyeon! 131 00:08:54,700 --> 00:08:56,285 - Jeongnyeon, you're here! - Yeah! 132 00:08:58,496 --> 00:09:00,623 Oh, that's new. 133 00:09:00,706 --> 00:09:02,625 - Hey, Jeongnyeon. - Hey. 134 00:09:02,708 --> 00:09:04,877 - Have you eaten? - Not yet. 135 00:09:04,961 --> 00:09:06,921 Jungja! Goodness! 136 00:09:07,004 --> 00:09:08,673 Oh, my goodness! 137 00:09:08,756 --> 00:09:10,007 Good work. 138 00:09:10,091 --> 00:09:12,927 Oh my, this is heavy. 139 00:09:13,010 --> 00:09:14,095 My goodness. 140 00:09:14,679 --> 00:09:16,138 You dug up so many. 141 00:09:16,222 --> 00:09:18,349 The more we sell, the more money we get. 142 00:09:19,392 --> 00:09:21,269 - Girls. - Yes? 143 00:09:21,352 --> 00:09:23,479 I'm heading out to work in the field. 144 00:09:24,063 --> 00:09:28,401 Don't even think about singing to gather customers, all right? 145 00:09:29,443 --> 00:09:30,945 Goodness, look how dirty. 146 00:09:31,487 --> 00:09:32,780 Did you hear me? 147 00:09:32,863 --> 00:09:35,283 I heard you, okay? 148 00:09:38,244 --> 00:09:39,662 See you later. 149 00:09:43,541 --> 00:09:45,876 But seriously… 150 00:09:45,960 --> 00:09:50,172 One song will get enough customers to sell everything. 151 00:09:50,256 --> 00:09:51,841 Such a waste. 152 00:09:51,924 --> 00:09:54,468 You love money that much, huh? 153 00:09:55,052 --> 00:09:58,306 - You want me to bash your head in? - But sir! 154 00:10:05,896 --> 00:10:07,106 What's with this? 155 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 Here, take everything. 156 00:10:09,191 --> 00:10:10,484 Your knives are dull. 157 00:10:12,486 --> 00:10:16,157 It must be hard doing business out here. 158 00:10:16,240 --> 00:10:18,159 If you had paid us more, 159 00:10:18,242 --> 00:10:21,704 you would've had a better spot instead of this dingy corner. 160 00:10:22,288 --> 00:10:24,957 You're being so difficult. 161 00:10:32,131 --> 00:10:33,257 This isn't enough money. 162 00:10:33,341 --> 00:10:35,092 That's more than enough! 163 00:10:35,176 --> 00:10:37,511 We've doubled the price starting this month. 164 00:10:37,595 --> 00:10:39,513 What are you staring at? 165 00:10:40,556 --> 00:10:43,309 You've already taken a fortune from us. 166 00:10:43,392 --> 00:10:44,810 If you double the price, 167 00:10:44,894 --> 00:10:46,937 we'll end up starving to death! 168 00:10:47,021 --> 00:10:50,524 Would you look at this brat, all riled up? 169 00:10:50,608 --> 00:10:52,652 Whether you starve or not is none of my business! 170 00:10:52,735 --> 00:10:54,153 If you don't have the money to pay, 171 00:10:54,236 --> 00:10:57,073 then go work at a bar or something to make some. 172 00:11:00,201 --> 00:11:01,452 You know what? 173 00:11:01,535 --> 00:11:03,079 You're all grown up. 174 00:11:03,746 --> 00:11:06,957 How about I recommend you someplace nice 175 00:11:07,041 --> 00:11:08,668 to make yourself useful? 176 00:11:11,128 --> 00:11:13,047 Trash it! Damn it, that hurts. 177 00:11:13,130 --> 00:11:14,965 Stop it! Our money! 178 00:11:15,591 --> 00:11:17,301 I said stop it! 179 00:11:17,385 --> 00:11:20,721 No, don't! My money! 180 00:11:28,604 --> 00:11:29,772 I said stop! 181 00:11:29,855 --> 00:11:34,985 Gazing at the beautiful pear blossoms 182 00:11:35,069 --> 00:11:39,990 From the top of Namwon Fortress 183 00:11:40,074 --> 00:11:44,995 There are all kinds of birds aflight 184 00:11:45,079 --> 00:11:49,917 And look, a lark 185 00:11:50,000 --> 00:11:52,336 - Let's go! - That's it! 186 00:11:52,420 --> 00:11:54,714 The seagulls cry at the sunset 187 00:11:54,797 --> 00:11:59,301 And the willow trees sway in the wind 188 00:11:59,885 --> 00:12:01,220 Let's go, Okgyeong. 189 00:12:02,096 --> 00:12:04,557 A pair of nightingales 190 00:12:04,640 --> 00:12:06,934 Take flight to the mountains 191 00:12:07,017 --> 00:12:09,895 Chirping 192 00:12:10,813 --> 00:12:12,022 Don't! 193 00:12:12,106 --> 00:12:14,608 Don't cheer her on! 194 00:12:14,692 --> 00:12:20,239 Oh my love 195 00:12:20,322 --> 00:12:24,368 Oh love, oh my love 196 00:12:24,452 --> 00:12:29,081 You are my love 197 00:12:29,165 --> 00:12:31,584 - That was great! - Amazing! 198 00:12:31,667 --> 00:12:33,169 Stop clapping, you idiot. 199 00:12:35,755 --> 00:12:36,797 Stop cheering. 200 00:12:37,465 --> 00:12:38,799 Pay for the song! 201 00:12:38,883 --> 00:12:40,009 What? 202 00:12:40,092 --> 00:12:44,013 I don't sing for free, so pay up. 203 00:12:44,096 --> 00:12:47,266 You said to work at a bar to make money. 204 00:12:47,349 --> 00:12:50,853 I just sang for you, so pay up! 205 00:12:50,936 --> 00:12:52,188 Oh, wow. 206 00:12:52,271 --> 00:12:55,649 Is this scrawny young thing kidding me right now? 207 00:12:56,776 --> 00:12:58,068 Everyone! 208 00:12:58,152 --> 00:13:00,529 Am I wrong? 209 00:13:00,613 --> 00:13:04,116 - Of course not! - Pay up! 210 00:13:05,743 --> 00:13:07,161 She's right. 211 00:13:07,244 --> 00:13:10,623 You have to pay if you listened to her song. 212 00:13:10,706 --> 00:13:12,208 - Yeah. - Pay up. 213 00:13:12,291 --> 00:13:13,667 - Why, you little… - That's right. 214 00:13:13,751 --> 00:13:17,963 And Jeongnyeon's singing is top quality. So pay your fee. 215 00:13:18,047 --> 00:13:20,341 You don't get a free concert. 216 00:13:20,424 --> 00:13:23,093 Sir, let's go for today. 217 00:13:23,177 --> 00:13:26,096 I can't believe this. I'll see you next time. 218 00:13:26,180 --> 00:13:28,724 - You have to pay up! - Are you running away? 219 00:13:36,524 --> 00:13:37,733 Okay, settle down. 220 00:13:37,817 --> 00:13:40,903 Jeongnyeon, one song wasn't enough. 221 00:13:40,986 --> 00:13:44,615 We want to hear more. How about it? 222 00:13:44,698 --> 00:13:47,493 - One more song. - Go on, Jeongnyeon. 223 00:13:47,576 --> 00:13:50,329 I can't believe this! 224 00:13:50,412 --> 00:13:52,790 Our mother is going to kill her if she hears this! 225 00:13:56,752 --> 00:13:58,671 What are you saying? 226 00:13:58,754 --> 00:14:01,006 Yes, I might die, but I'm going to die rich. 227 00:14:03,926 --> 00:14:07,096 The preview was free, 228 00:14:07,179 --> 00:14:11,058 but if you want to hear more, you'll have to pay up. 229 00:14:11,141 --> 00:14:12,643 - Come on. - Really? 230 00:14:12,726 --> 00:14:14,019 My goodness. 231 00:14:14,103 --> 00:14:16,397 We can't sell these. 232 00:14:16,480 --> 00:14:18,399 But these fish are fine! 233 00:14:18,482 --> 00:14:20,442 How about you buy these? 234 00:14:23,070 --> 00:14:24,822 I'll buy them all. 235 00:14:28,993 --> 00:14:30,452 - Who's that? - Goodness. 236 00:14:30,536 --> 00:14:33,873 - Oh my… - How pretty. 237 00:14:33,956 --> 00:14:36,333 You're buying all of these? 238 00:14:36,417 --> 00:14:37,835 In return, 239 00:14:37,918 --> 00:14:40,588 I want to hear a different song than Namwon Fortress. 240 00:14:41,630 --> 00:14:43,090 What would you like to hear? 241 00:14:43,173 --> 00:14:44,550 - Jeongnyeon… - It's fine. 242 00:14:44,633 --> 00:14:46,802 Tell me what you want to hear. 243 00:14:47,636 --> 00:14:49,096 Anything you're good at. 244 00:14:52,850 --> 00:14:55,895 Then I'll sing you something from Chunhyangga. 245 00:14:57,688 --> 00:15:00,691 What are you waiting for? Pack up the fish for the customer. 246 00:15:00,774 --> 00:15:02,276 You can't! 247 00:15:09,742 --> 00:15:14,955 I want to go 248 00:15:16,457 --> 00:15:21,670 I want to go 249 00:15:21,754 --> 00:15:27,509 I want to follow 250 00:15:27,593 --> 00:15:33,015 My love 251 00:15:33,098 --> 00:15:38,479 Over the snowy hill 252 00:15:38,562 --> 00:15:43,025 Even the wind struggles to go over 253 00:15:44,151 --> 00:15:49,949 Even the clouds 254 00:15:50,032 --> 00:15:54,078 Struggle to go over 255 00:15:56,121 --> 00:16:01,418 Even the birds 256 00:16:01,502 --> 00:16:06,799 All kinds of birds 257 00:16:07,466 --> 00:16:10,469 Struggle to go over 258 00:16:10,552 --> 00:16:11,845 Nice. 259 00:16:11,929 --> 00:16:14,098 We got some rice and meat. 260 00:16:14,682 --> 00:16:16,809 This is great. 261 00:16:17,518 --> 00:16:18,852 See? 262 00:16:18,936 --> 00:16:22,398 I sold all those fish just by singing. 263 00:16:22,481 --> 00:16:24,358 I'm telling you, singing makes money. 264 00:16:25,526 --> 00:16:27,569 I'm glad we sold everything, 265 00:16:27,653 --> 00:16:30,030 but I'm so worried Mother will find out. 266 00:16:30,823 --> 00:16:34,118 She's not going to be happy if she hears. 267 00:16:36,662 --> 00:16:39,999 How would she find out if we keep our mouths shut? 268 00:16:42,793 --> 00:16:43,794 You're right. 269 00:16:45,337 --> 00:16:46,797 Hey, Namwon Fortress! 270 00:16:55,597 --> 00:16:59,810 You're not going back on buying all that fish, are you? 271 00:16:59,893 --> 00:17:01,437 Don't even think about it. 272 00:17:02,021 --> 00:17:05,065 Where did you learn pansori? 273 00:17:10,696 --> 00:17:13,949 I don't have the time or money to learn anything. 274 00:17:14,033 --> 00:17:17,327 I was just mimicking others. 275 00:17:18,078 --> 00:17:20,914 Yet you're able to use cheonguseong so easily? 276 00:17:23,250 --> 00:17:24,334 Unbelievable. 277 00:17:24,418 --> 00:17:26,128 Cheonguseong? What's that? 278 00:17:26,211 --> 00:17:27,796 You don't even know what it is? 279 00:17:28,380 --> 00:17:29,798 I've never heard of it before. 280 00:17:29,882 --> 00:17:32,009 Do you know what gukgeuk is? 281 00:17:32,968 --> 00:17:35,137 Yes, I've heard of it. 282 00:17:35,220 --> 00:17:39,641 It's where actors sing and dance on stage, right? 283 00:17:42,853 --> 00:17:44,688 They're tickets to tomorrow night's performance. 284 00:17:44,772 --> 00:17:45,856 Come and watch. 285 00:17:45,939 --> 00:17:47,441 Jamyunggo Ticket 286 00:17:47,524 --> 00:17:48,609 Make sure to be there. 287 00:17:50,694 --> 00:17:52,529 Also, Namwon Fortress. 288 00:17:52,613 --> 00:17:53,655 Yes? 289 00:17:53,739 --> 00:17:54,823 What's your name? 290 00:17:55,491 --> 00:17:57,034 Yoon Jeongnyeon. 291 00:17:57,618 --> 00:17:58,994 Yoon Jeongnyeon. 292 00:18:01,997 --> 00:18:03,624 I'll see you again. 293 00:18:12,049 --> 00:18:15,469 I'd rather have money than tickets though. 294 00:18:16,053 --> 00:18:20,474 What use are these paper scraps? 295 00:18:20,557 --> 00:18:22,184 I think I've seen that face before. 296 00:18:23,519 --> 00:18:25,771 Who? Him? 297 00:18:26,438 --> 00:18:27,731 Where have I seen him? 298 00:18:28,982 --> 00:18:32,361 I wouldn't forget such a distinctive face. 299 00:18:35,030 --> 00:18:36,448 "Moon Okgyeong"? 300 00:18:37,032 --> 00:18:38,534 "Maeran Gukgeukdan…" 301 00:18:41,745 --> 00:18:43,956 It's Moon Okgyeong! 302 00:18:44,039 --> 00:18:45,374 Who? 303 00:18:45,457 --> 00:18:48,585 It's Moon Okgyeong from Maeran Gukgeukdan! 304 00:18:48,669 --> 00:18:50,838 The star actor! 305 00:18:51,713 --> 00:18:52,881 "Maeran Gukgeukdan"? 306 00:18:52,965 --> 00:18:55,968 Didn't you see the performance posters all around the neighborhood? 307 00:18:57,678 --> 00:19:03,267 I guess her unique face is what draws all the girls to her. 308 00:19:04,184 --> 00:19:05,978 "Her"? 309 00:19:08,272 --> 00:19:11,400 He's a… woman? 310 00:19:12,776 --> 00:19:14,111 That's right. 311 00:19:14,903 --> 00:19:18,407 Maeran Gukgeukdan is an all-girls theater troupe. 312 00:19:20,784 --> 00:19:21,869 My goodness. 313 00:19:21,952 --> 00:19:24,413 Could I have just one head of your kimchi? 314 00:19:24,496 --> 00:19:28,333 My kimchi this year doesn't taste as good. 315 00:19:28,417 --> 00:19:31,128 One head isn't going to be enough for your family. 316 00:19:34,590 --> 00:19:36,216 Here, have a lot. 317 00:19:37,384 --> 00:19:39,511 Well then… 318 00:19:40,095 --> 00:19:42,181 Let me have a taste. 319 00:19:44,057 --> 00:19:45,058 Goodness! 320 00:19:45,142 --> 00:19:48,020 But Yongrye, 321 00:19:48,103 --> 00:19:51,398 your daughters aren't back yet? 322 00:19:51,481 --> 00:19:53,901 They must still be at the marketplace. 323 00:19:54,735 --> 00:19:57,863 You must be so proud of them. 324 00:19:57,946 --> 00:20:00,282 They're such good kids helping out at the market. 325 00:20:00,365 --> 00:20:01,909 That's true for Jungja. 326 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 But Jeongnyeon isn't like her sister 327 00:20:05,078 --> 00:20:08,081 and causes so much trouble, 328 00:20:08,916 --> 00:20:10,834 always doing what I tell her not to do. 329 00:20:10,918 --> 00:20:13,462 She's still a good girl. 330 00:20:14,129 --> 00:20:17,549 And she sings so beautifully. 331 00:20:17,633 --> 00:20:19,968 Everyone was amazed at the marketplace. 332 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 Did Jeongnyeon sing at the marketplace? 333 00:20:25,682 --> 00:20:27,184 Oh, no. 334 00:20:27,267 --> 00:20:29,019 We're home! 335 00:20:29,102 --> 00:20:31,438 My goodness. 336 00:20:34,316 --> 00:20:36,443 Mother, look at this. 337 00:20:37,444 --> 00:20:40,197 Did you sing at the marketplace? 338 00:20:42,449 --> 00:20:44,034 Well then, I'll be off. 339 00:20:44,117 --> 00:20:46,620 Time to make dinner. 340 00:20:53,210 --> 00:20:54,211 Nine. 341 00:20:58,465 --> 00:20:59,633 Keep counting. 342 00:21:00,842 --> 00:21:01,843 Ten. 343 00:21:03,011 --> 00:21:04,930 You stubborn girl. 344 00:21:06,807 --> 00:21:08,725 Not a sound from you, huh? 345 00:21:11,395 --> 00:21:13,981 I told you not to sing, didn't I? 346 00:21:15,065 --> 00:21:17,943 What are you, a performer? A courtesan? 347 00:21:18,026 --> 00:21:21,071 Why do you keep singing in front of people? 348 00:21:21,154 --> 00:21:24,241 Those guys were causing trouble again. 349 00:21:24,324 --> 00:21:25,450 I didn't have a choice! 350 00:21:25,534 --> 00:21:27,202 Is that right? 351 00:21:27,286 --> 00:21:30,539 You think they won't come back just because you sang at them? 352 00:21:32,165 --> 00:21:36,128 It was better than doing nothing like you. 353 00:21:36,920 --> 00:21:39,798 I'm just using my talent to make money. 354 00:21:39,881 --> 00:21:42,217 Why are you so against it? 355 00:21:42,301 --> 00:21:44,928 We don't even have money for rice. 356 00:21:45,012 --> 00:21:47,389 What's so wrong about earning money by singing? 357 00:21:48,807 --> 00:21:49,808 Is that so? 358 00:21:50,892 --> 00:21:52,352 I've been too kind. 359 00:21:52,436 --> 00:21:56,064 I'm going to shave you bald… 360 00:21:56,773 --> 00:21:59,026 so you won't be able to go out in public again. 361 00:21:59,109 --> 00:22:01,028 All right, let's go. 362 00:22:01,111 --> 00:22:02,446 Where are we going? 363 00:22:02,529 --> 00:22:04,156 To the barber. 364 00:22:04,239 --> 00:22:06,283 Let's go shave your head. 365 00:22:06,366 --> 00:22:07,909 - Come. - Wait! 366 00:22:09,870 --> 00:22:12,331 Hold on. Mother! 367 00:22:12,414 --> 00:22:14,249 I'm not going. 368 00:22:14,333 --> 00:22:16,877 - Come on. - I'm not going! 369 00:22:16,960 --> 00:22:18,295 Oh my… 370 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 Get inside! 371 00:22:20,422 --> 00:22:22,257 - Mother! - Mother, no! 372 00:22:22,341 --> 00:22:23,800 - Mother! Mother, no! - Goodness! 373 00:22:23,884 --> 00:22:26,219 Mother, calm down! 374 00:22:26,303 --> 00:22:28,430 Please! Mother! 375 00:22:28,513 --> 00:22:30,223 - Get back here! - Mother, wait! 376 00:22:30,307 --> 00:22:32,768 I think she got your point. 377 00:22:32,851 --> 00:22:36,563 Is that why she keeps singing when I tell her not to? 378 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 You're at fault too. 379 00:22:38,690 --> 00:22:41,985 You were right there with her. Why didn't you stop your sister? 380 00:22:42,569 --> 00:22:46,406 She wasn't there when I was singing. Don't blame her! 381 00:22:46,490 --> 00:22:48,784 - That's just great. - Quiet. 382 00:22:48,867 --> 00:22:51,953 What great sisters you are! 383 00:22:52,037 --> 00:22:56,208 How dare you speak back to me, you brat? 384 00:22:56,291 --> 00:22:57,542 Mother! Mother! 385 00:22:57,626 --> 00:22:58,627 - No! Mother! - Come here! 386 00:22:58,710 --> 00:22:59,711 Mother! 387 00:23:00,253 --> 00:23:02,631 You're right. I'm sorry. 388 00:23:02,714 --> 00:23:03,965 From now on, 389 00:23:04,049 --> 00:23:06,843 I'll make sure to keep her from singing ever again. 390 00:23:06,927 --> 00:23:08,470 So please let her go for now. 391 00:23:08,553 --> 00:23:10,055 Jeongnyeon's all grown up now. 392 00:23:10,138 --> 00:23:11,848 If you shave off her hair… 393 00:23:13,850 --> 00:23:16,561 …how is she going to show her face in public? 394 00:23:16,645 --> 00:23:17,646 Goodness gracious. 395 00:23:17,729 --> 00:23:20,190 - Get up, Jeongnyeon. - Goodness. 396 00:23:20,273 --> 00:23:22,025 Tell her you're sorry. 397 00:23:23,819 --> 00:23:24,861 I'm sorry. 398 00:23:27,989 --> 00:23:29,032 And? 399 00:23:30,325 --> 00:23:31,410 I'll never… 400 00:23:33,829 --> 00:23:35,038 sing again. 401 00:23:39,876 --> 00:23:42,170 Thank you, Mother. 402 00:23:50,262 --> 00:23:51,721 What am I going to do with you? 403 00:23:51,805 --> 00:23:54,683 You should have been begging on your knees. 404 00:23:54,766 --> 00:23:56,601 Why would you talk back to her? 405 00:23:57,727 --> 00:24:00,689 Hey, you bring in the food. 406 00:24:02,315 --> 00:24:03,567 Go on. 407 00:24:04,818 --> 00:24:06,027 I will, all right? 408 00:24:20,667 --> 00:24:22,169 Stop. 409 00:24:23,128 --> 00:24:24,254 You at the end. 410 00:24:24,796 --> 00:24:25,797 Minju. 411 00:24:26,423 --> 00:24:27,841 - Yes, ma'am? - Get out. 412 00:24:28,633 --> 00:24:31,428 {\an8}You're banned from the stage even as an extra. 413 00:24:31,511 --> 00:24:32,721 {\an8}Extra: A role in a play without any lines 414 00:24:36,683 --> 00:24:38,518 Resume. 415 00:24:43,315 --> 00:24:45,650 Director, I think you should see this. 416 00:24:49,237 --> 00:24:52,032 {\an8}Star actor of famous theater troupe suspected of opium addiction 417 00:24:52,115 --> 00:24:53,533 When was this published? 418 00:24:54,075 --> 00:24:55,577 This morning. 419 00:24:56,578 --> 00:24:58,079 Should we inform Okgyeong? 420 00:24:59,372 --> 00:25:00,957 No, let her focus on performing for now. 421 00:25:01,041 --> 00:25:02,876 Yes, ma'am. 422 00:26:10,902 --> 00:26:14,573 Jeongnyeon, I heard you were with a handsome man yesterday. 423 00:26:14,656 --> 00:26:15,907 Was it your boyfriend? 424 00:26:15,991 --> 00:26:16,992 Come on. 425 00:26:17,075 --> 00:26:20,537 You really think it was her boyfriend? 426 00:26:20,620 --> 00:26:24,416 Where would she find the time to date when she's so busy selling clams? 427 00:26:24,499 --> 00:26:26,543 All she talks about is money. 428 00:26:26,626 --> 00:26:29,629 No man is going to go for her. 429 00:26:31,548 --> 00:26:33,341 What's wrong with you? 430 00:26:35,468 --> 00:26:36,595 Hey. 431 00:26:37,137 --> 00:26:41,725 You want to know who the handsome man talking to Jeongnyeon was? 432 00:26:43,226 --> 00:26:44,978 It was Moon Okgyeong. 433 00:26:45,061 --> 00:26:46,938 Stop talking nonsense. 434 00:26:47,022 --> 00:26:48,982 Why would she of all people be at the marketplace, 435 00:26:49,065 --> 00:26:50,567 talking to Jeongnyeon? 436 00:26:51,610 --> 00:26:52,819 Jeongnyeon. 437 00:26:53,528 --> 00:26:54,779 Let them see the tickets. 438 00:26:54,863 --> 00:26:56,281 The tickets? 439 00:26:59,367 --> 00:27:00,660 Jamyunggo Ticket 440 00:27:00,744 --> 00:27:02,704 Oh my. 441 00:27:02,787 --> 00:27:04,122 It's true! 442 00:27:05,832 --> 00:27:07,751 Did you really meet with Moon Okgyeong? 443 00:27:07,834 --> 00:27:09,169 What did she say? 444 00:27:09,252 --> 00:27:10,462 She just wanted me 445 00:27:10,545 --> 00:27:11,838 to come to the performance. 446 00:27:11,921 --> 00:27:14,674 Jeongnyeon, take me with you. 447 00:27:14,758 --> 00:27:17,761 Is she really all that? 448 00:27:17,844 --> 00:27:21,598 Moon Okgyeong and Seo Hyerang are the Prince and Princess of Maeran. 449 00:27:21,681 --> 00:27:23,850 - Right. - Then does she earn a lot of money? 450 00:27:23,933 --> 00:27:25,560 Are you kidding me? 451 00:27:25,644 --> 00:27:28,813 She has her own house, car, and anything else you could think of. 452 00:27:28,897 --> 00:27:31,816 I'm so jealous, Jeongnyeon. 453 00:27:33,610 --> 00:27:34,944 Is that so? 454 00:27:35,028 --> 00:27:36,071 Hey. 455 00:27:37,447 --> 00:27:38,448 Jeongnyeon! 456 00:27:39,199 --> 00:27:41,284 You're not thinking of going, are you? 457 00:27:41,868 --> 00:27:42,869 Are you? 458 00:27:43,912 --> 00:27:45,330 Are you? 459 00:27:47,040 --> 00:27:49,042 {\an8}Jamyunggo Now showing 460 00:27:49,125 --> 00:27:50,502 {\an8}Sold out 461 00:27:50,585 --> 00:27:53,672 Jamyunggo is now showing! 462 00:27:53,755 --> 00:27:55,882 Come and watch the Prince and Princess of Maeran, 463 00:27:55,965 --> 00:27:57,467 Moon Okgyeong and Seo Hyerang! 464 00:27:58,176 --> 00:28:00,220 I don't think we should be here. 465 00:28:01,262 --> 00:28:04,057 Mother's going to be furious when she finds out. 466 00:28:04,557 --> 00:28:05,934 Mother told me not to sing, 467 00:28:06,017 --> 00:28:07,686 but she never banned me from watching gukgeuk, did she? 468 00:28:08,186 --> 00:28:10,939 Besides, we finished all our chores for the day. 469 00:28:11,022 --> 00:28:12,023 What's the problem? 470 00:28:12,107 --> 00:28:13,775 - Look at that. - Even so… 471 00:28:13,858 --> 00:28:15,193 Hot buns. 472 00:28:15,276 --> 00:28:17,153 - Get your hot buns here. - How much are these? 473 00:28:17,237 --> 00:28:18,780 15 hwan for 10 buns. 474 00:28:18,863 --> 00:28:20,824 - 15 hwan? That's too much. - We'll have a bag. 475 00:28:20,907 --> 00:28:23,034 Just give me ten hwan. Listen, Jungja. 476 00:28:23,118 --> 00:28:26,830 Mother's too busy helping out with a party in the neighboring village. 477 00:28:26,913 --> 00:28:31,167 We'll have plenty of time to get home before she does. 478 00:28:32,544 --> 00:28:35,046 Looks delicious! 479 00:28:35,130 --> 00:28:37,090 I told you, it's 15 hwan! 480 00:28:37,173 --> 00:28:39,509 Let's settle at 10 hwan! 481 00:28:40,218 --> 00:28:41,886 It's Moon Okgyeong! 482 00:28:41,970 --> 00:28:44,639 This is insane! These look so good. 483 00:28:44,723 --> 00:28:47,308 I waited three whole months for this. 484 00:28:47,392 --> 00:28:50,270 I'm going to buy Okgyeong's picture for sure this time. 485 00:28:50,353 --> 00:28:52,689 - Wow. - Hyerang's just gorgeous. 486 00:28:53,273 --> 00:28:54,607 Make sure to get the poster. 487 00:28:55,859 --> 00:28:58,862 Maeran Gukgeukdan's Jamyunggo 488 00:28:59,446 --> 00:29:02,282 I can't believe it. I'll be seeing Moon Okgyeong in the flesh! 489 00:29:07,620 --> 00:29:10,457 - Get your taffy here. - Taffy! 490 00:29:10,540 --> 00:29:13,376 Jeongnyeon, it's taffy! 491 00:29:15,545 --> 00:29:16,963 Just eat the hot buns. 492 00:29:20,425 --> 00:29:24,512 You're here because gukgeuk actors earn a lot of money, aren't you? 493 00:29:24,596 --> 00:29:26,639 Aren't you curious too? 494 00:29:26,723 --> 00:29:30,518 We work our fingers and backs off every day 495 00:29:30,602 --> 00:29:33,062 and still don't have enough to buy rice. 496 00:29:33,146 --> 00:29:36,524 I need to see why this gukgeuk makes a lot of money 497 00:29:36,608 --> 00:29:38,526 with my own two eyes. 498 00:29:39,569 --> 00:29:40,570 You do that. 499 00:30:58,189 --> 00:31:03,444 Hooray, hooray 500 00:31:03,528 --> 00:31:05,947 Rejoice 501 00:31:06,030 --> 00:31:08,700 Red flowers on every mountain 502 00:31:08,783 --> 00:31:11,411 Green barley in every field 503 00:31:11,494 --> 00:31:14,080 All is well 504 00:31:14,163 --> 00:31:19,544 Thanks to our great and noble king 505 00:31:19,627 --> 00:31:21,963 Hooray 506 00:31:23,590 --> 00:31:25,341 It's Moon Okgyeong. 507 00:31:26,301 --> 00:31:28,553 The children are singing. 508 00:31:28,636 --> 00:31:31,014 How merry. Ha! 509 00:31:31,097 --> 00:31:35,226 This is all thanks to our great king. 510 00:31:37,562 --> 00:31:38,605 Enough! 511 00:31:39,606 --> 00:31:42,025 What is wrong, my prince? 512 00:31:44,027 --> 00:31:46,821 Can you really say that all is well? 513 00:31:49,073 --> 00:31:51,200 Han strikes from up north… 514 00:31:52,869 --> 00:31:55,538 and Nakrang attacks from the east. 515 00:31:56,164 --> 00:31:58,291 Alas, how my land suffers. 516 00:32:00,251 --> 00:32:05,256 Han strikes from up north 517 00:32:05,340 --> 00:32:07,508 And Nakrang attacks from the east 518 00:32:07,592 --> 00:32:09,802 Alas, how my land suffers 519 00:32:10,720 --> 00:32:15,141 The north wind quakes our earth 520 00:32:15,934 --> 00:32:20,271 And the east wind brings forth a storm 521 00:32:21,230 --> 00:32:24,484 How could anyone say that all is well? 522 00:32:29,030 --> 00:32:30,531 "Mokpo loves Moon Okgyeong Moon Okgyeong fan club" 523 00:32:35,203 --> 00:32:37,455 Oh, my heart. 524 00:32:37,538 --> 00:32:41,334 She really is a prince, huh? 525 00:32:42,126 --> 00:32:43,127 Right? 526 00:32:49,717 --> 00:32:50,718 Princess. 527 00:32:52,428 --> 00:32:53,972 I have something to tell you. 528 00:32:54,681 --> 00:32:57,183 The heavens have appointed us rulers on earth. 529 00:32:58,059 --> 00:33:01,020 And even beasts have their mates. 530 00:33:02,981 --> 00:33:06,651 It's only right for us to be together. 531 00:33:09,028 --> 00:33:13,366 Dear Jamyunggo 532 00:33:13,449 --> 00:33:18,663 Turn a blind eye 533 00:33:18,746 --> 00:33:20,957 Do not set your eyes 534 00:33:21,040 --> 00:33:25,920 On my heart I once laid down for my country 535 00:33:28,047 --> 00:33:32,135 To my heart that now yearns for the enemy prince. 536 00:33:32,885 --> 00:33:35,763 All things under the sun are set by the heavens. 537 00:33:35,847 --> 00:33:38,099 So why were we fated to be enemies? 538 00:33:39,684 --> 00:33:43,479 My love, oh my love 539 00:33:43,563 --> 00:33:48,860 Oh, my dearest love 540 00:33:48,943 --> 00:33:52,572 - My love, oh my love - My love, oh my love 541 00:33:52,655 --> 00:33:57,660 - Oh, my dearest love - Oh, my dearest love 542 00:33:57,744 --> 00:34:01,789 - You are my love - You are my love 543 00:34:01,873 --> 00:34:05,960 - Indeed you are my love - Indeed you are my love 544 00:35:03,851 --> 00:35:06,562 Maeran Gukgeukdan's Jamyunggo! 545 00:35:28,042 --> 00:35:29,502 Ms. Moon! 546 00:35:29,585 --> 00:35:31,587 Please look over here! 547 00:35:31,671 --> 00:35:33,297 - Over here! - You were amazing tonight! 548 00:35:33,381 --> 00:35:34,549 This is for you! 549 00:35:36,384 --> 00:35:38,052 - Okgyeong! - Ms. Moon! 550 00:35:38,136 --> 00:35:42,390 You've sold out every performance on this tour so far. 551 00:35:42,473 --> 00:35:43,683 Please give us a word. 552 00:35:43,766 --> 00:35:44,976 Yes. 553 00:35:45,059 --> 00:35:47,979 Our troupe only exists thanks to our fans. 554 00:35:48,062 --> 00:35:51,440 We will continue to do our best 555 00:35:51,524 --> 00:35:54,944 to showcase the best performances for our fans. 556 00:35:55,027 --> 00:35:56,821 Ms. Moon! 557 00:35:56,904 --> 00:35:59,407 Could you comment on your scandal with film actor, Kim? 558 00:35:59,490 --> 00:36:02,201 There's evidence that you've regularly met up. 559 00:36:04,370 --> 00:36:06,706 If you consider meeting up with someone as dating, 560 00:36:06,789 --> 00:36:09,876 then I guess that means I'm in countless relationships. 561 00:36:21,721 --> 00:36:23,139 What is it? 562 00:36:24,140 --> 00:36:25,600 Did something happen? 563 00:36:26,142 --> 00:36:27,226 Tell me. 564 00:36:30,229 --> 00:36:32,398 Star actor of famous theater troupe suspected of opium addiction 565 00:36:35,651 --> 00:36:38,321 The article didn't name any names, 566 00:36:38,404 --> 00:36:40,865 but everyone would have gotten the hint. 567 00:36:41,616 --> 00:36:44,577 They did this so I won't be able to press charges. 568 00:36:44,660 --> 00:36:47,788 The article says it was at Kim's house in Seoul. 569 00:36:48,414 --> 00:36:50,333 And you've been spending a lot of time there 570 00:36:50,416 --> 00:36:51,709 with your artist friends. 571 00:36:54,921 --> 00:36:57,506 Say something, Okgyeong. 572 00:36:57,590 --> 00:37:00,009 We need to know what's going on to protect you! 573 00:37:02,011 --> 00:37:04,680 What's there to know? You already think I did it. 574 00:37:08,017 --> 00:37:09,685 Do you also think I did it? 575 00:37:10,561 --> 00:37:12,688 Whether you did or did not, 576 00:37:12,772 --> 00:37:16,025 I will publicly announce that you did not. 577 00:37:17,485 --> 00:37:19,820 That's the only way to save our troupe. 578 00:37:19,904 --> 00:37:21,239 I didn't do it. 579 00:37:22,281 --> 00:37:24,283 This is all just speculation. 580 00:37:24,367 --> 00:37:26,160 My friends and I are all clean. 581 00:37:26,244 --> 00:37:29,413 I made a promise when I joined the troupe. 582 00:37:29,497 --> 00:37:31,249 And I always keep my promises. 583 00:37:34,877 --> 00:37:37,421 All right, I believe you. 584 00:37:38,297 --> 00:37:39,799 I'll take care of this then. 585 00:37:42,677 --> 00:37:43,678 And I think it's best… 586 00:37:44,220 --> 00:37:46,055 if you stay away from Seoul for the time being. 587 00:37:46,722 --> 00:37:47,974 Ms. Kang. 588 00:37:48,057 --> 00:37:52,603 There are too many journalists trying to get the scoop on Okgyeong. 589 00:37:53,312 --> 00:37:55,856 It's best to lay low in times like this. 590 00:38:11,747 --> 00:38:14,000 The children are singing. 591 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 How merry. 592 00:38:20,006 --> 00:38:22,758 This is all thanks to our great king. 593 00:38:27,847 --> 00:38:28,889 Then… 594 00:38:31,767 --> 00:38:33,227 Moon Okgyeong says… 595 00:38:33,311 --> 00:38:37,106 Can you really say that all is well? 596 00:38:41,152 --> 00:38:45,531 There was something different from the moment Moon Okgyeong first spoke. 597 00:38:59,003 --> 00:39:02,173 Can you really say that all is well? 598 00:39:03,299 --> 00:39:04,383 No, that's not it. 599 00:39:05,551 --> 00:39:07,219 It wasn't like this. 600 00:39:07,303 --> 00:39:09,722 She wasn't trying to sound cool. 601 00:39:09,805 --> 00:39:12,850 I'm missing something… 602 00:39:13,392 --> 00:39:14,727 What am I missing? 603 00:39:15,936 --> 00:39:20,024 Can you really say that all is well? 604 00:39:21,901 --> 00:39:22,985 That's right. 605 00:39:24,945 --> 00:39:26,655 She had elegance. 606 00:39:27,865 --> 00:39:30,326 Yes, elegance. 607 00:39:31,202 --> 00:39:32,661 Sophistication. 608 00:39:42,880 --> 00:39:46,550 Can you really say that all is well? 609 00:39:48,135 --> 00:39:52,223 How could anyone say that all is well? 610 00:39:54,725 --> 00:39:57,061 What are you doing up? 611 00:39:58,020 --> 00:39:59,397 You scared me. 612 00:40:00,106 --> 00:40:01,440 It's just… 613 00:40:01,524 --> 00:40:05,027 my heart keeps racing and I can't sleep. 614 00:40:05,611 --> 00:40:07,780 You keep saying that. 615 00:40:08,614 --> 00:40:09,740 Maybe you're sick. 616 00:40:09,824 --> 00:40:10,866 No, I'm not sick. 617 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 My heart… 618 00:40:15,788 --> 00:40:19,083 just keeps thumping. 619 00:40:21,127 --> 00:40:23,254 You're just excited 620 00:40:23,337 --> 00:40:26,590 because you heard those actors make a lot of money. 621 00:40:29,051 --> 00:40:30,636 Am I? 622 00:40:30,719 --> 00:40:32,179 Just forget about it. 623 00:40:32,680 --> 00:40:36,183 Those people are from beyond the stars. 624 00:40:39,270 --> 00:40:40,604 Beyond the stars? 625 00:40:48,237 --> 00:40:49,238 You're right. 626 00:40:51,657 --> 00:40:53,617 What I saw today… 627 00:40:56,871 --> 00:40:58,456 was from beyond the stars. 628 00:41:11,719 --> 00:41:13,471 Morning, sir! 629 00:41:29,361 --> 00:41:30,905 Excuse me, sir. 630 00:41:30,988 --> 00:41:34,867 Is this where the Maeran actors are staying? 631 00:41:35,451 --> 00:41:37,620 They just left. 632 00:41:37,703 --> 00:41:38,704 What? 633 00:41:41,123 --> 00:41:43,959 They already left? 634 00:41:44,043 --> 00:41:46,337 You just missed them. 635 00:41:53,594 --> 00:41:55,012 Yoon Jeongnyeon? 636 00:41:56,138 --> 00:41:57,723 What the… 637 00:41:59,308 --> 00:42:00,559 Are you here to see me? 638 00:42:03,687 --> 00:42:05,856 How come you're still here? 639 00:42:05,940 --> 00:42:09,276 Something came up, so I'll be staying in Mokpo for a while. 640 00:42:09,902 --> 00:42:11,111 Really? 641 00:42:12,696 --> 00:42:14,073 So why did you come to see me? 642 00:42:14,156 --> 00:42:15,157 What? 643 00:42:18,577 --> 00:42:19,578 I'm here… 644 00:42:21,080 --> 00:42:22,331 Well, I'm here… 645 00:42:22,414 --> 00:42:24,792 I'm here because… 646 00:42:27,294 --> 00:42:28,295 Come with me. 647 00:42:45,729 --> 00:42:47,231 H-Hello? 648 00:42:47,314 --> 00:42:49,567 Is this Hanseong Inn in Mokpo? 649 00:42:49,650 --> 00:42:51,277 You have a call from Seoul. 650 00:42:51,360 --> 00:42:52,486 Please wait until I connect-- 651 00:42:54,029 --> 00:42:55,406 This is a script for Chunhyangjeon. 652 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 Try reading it out loud. 653 00:43:01,370 --> 00:43:02,871 Don't think too much about it. 654 00:43:07,585 --> 00:43:10,004 "Here it is, Young Master." 655 00:43:11,130 --> 00:43:14,758 "This is what I was telling you about." 656 00:43:14,842 --> 00:43:17,678 "The most famous pavilion in all the land… 657 00:43:17,761 --> 00:43:19,888 Gwang… 658 00:43:20,514 --> 00:43:22,349 …G-Gwanghallu Pavilion." 659 00:43:22,433 --> 00:43:23,434 "What do you think?" 660 00:43:25,102 --> 00:43:26,103 It seems… 661 00:43:27,271 --> 00:43:29,356 you've never acted before. 662 00:43:30,316 --> 00:43:31,900 You're as stiff as a board. 663 00:43:31,984 --> 00:43:35,237 I mean… this was so out of the blue. 664 00:43:35,321 --> 00:43:38,490 How could I be good at something I've only just seen? 665 00:43:38,574 --> 00:43:40,659 Then are you better with something you've seen before? 666 00:43:40,743 --> 00:43:42,703 Of course I am. 667 00:43:46,123 --> 00:43:48,500 The children are singing. 668 00:43:48,584 --> 00:43:50,294 How merry. 669 00:43:50,377 --> 00:43:53,797 This is all thanks to our great king. 670 00:43:55,341 --> 00:43:57,217 Can you really say that all is well? 671 00:43:58,052 --> 00:44:00,220 What is wrong, my prince? 672 00:44:01,430 --> 00:44:03,974 Han strikes from up north 673 00:44:04,058 --> 00:44:06,393 and Nakrang attacks from the east. 674 00:44:06,477 --> 00:44:09,146 Alas, how my land suffers. 675 00:44:11,482 --> 00:44:12,941 You memorized all that? 676 00:44:13,025 --> 00:44:14,360 I did. 677 00:44:14,443 --> 00:44:17,154 But you've only seen it for the first time yesterday. 678 00:44:17,237 --> 00:44:18,656 I know, right? 679 00:44:18,739 --> 00:44:20,407 I wasn't trying to memorize them, 680 00:44:20,491 --> 00:44:22,910 but the lines were just imprinted in my brain. 681 00:44:27,748 --> 00:44:31,126 Even I can't memorize something I've only seen once. 682 00:44:32,878 --> 00:44:33,879 So how was it? 683 00:44:34,838 --> 00:44:37,883 My acting was better than the first time, right? 684 00:44:37,966 --> 00:44:38,967 No. 685 00:44:39,051 --> 00:44:40,844 You were still as stiff as a board. 686 00:44:44,348 --> 00:44:47,059 So why did you have me do this? 687 00:44:47,643 --> 00:44:50,938 I wanted to see if you had it in you to become a gukgeuk actor. 688 00:44:52,731 --> 00:44:55,109 Isn't that why you came to see me? 689 00:45:04,368 --> 00:45:05,369 Yes. 690 00:45:07,287 --> 00:45:08,539 But… 691 00:45:09,581 --> 00:45:12,292 you just said that I couldn't act. 692 00:45:12,376 --> 00:45:15,879 A gukgeuk actor must be adept at three things. 693 00:45:15,963 --> 00:45:17,840 Singing, dancing, and acting. 694 00:45:19,216 --> 00:45:21,760 Your acting isn't the best… 695 00:45:21,844 --> 00:45:23,762 …but it'll get better with practice. 696 00:45:25,848 --> 00:45:27,349 And you probably can't dance. 697 00:45:29,476 --> 00:45:30,602 Yeah. 698 00:45:30,686 --> 00:45:32,271 But you have your voice. 699 00:45:33,313 --> 00:45:34,356 My voice? 700 00:45:34,940 --> 00:45:36,900 {\an8}You were born with cheonguseong. 701 00:45:38,360 --> 00:45:40,487 {\an8}It's a pure and lovely voice 702 00:45:41,155 --> 00:45:43,741 {\an8}that also contains aewonseong, or deep, heartfelt sorrow. 703 00:45:45,868 --> 00:45:48,245 That's why it's called cheonguseong, 704 00:45:48,328 --> 00:45:49,788 a voice given by the heavens. 705 00:45:50,831 --> 00:45:54,001 A voice given by the heavens? 706 00:45:55,836 --> 00:45:56,837 My voice? 707 00:45:56,920 --> 00:45:58,172 In other words… 708 00:45:58,756 --> 00:46:00,299 you were born to sing pansori. 709 00:46:05,763 --> 00:46:06,930 Oh, my goodness. 710 00:46:07,806 --> 00:46:09,349 I can't believe my ears. 711 00:46:12,060 --> 00:46:15,814 My mother really ought to hear this. 712 00:46:15,898 --> 00:46:19,276 Of course, that alone won't guarantee that you can join our troupe. 713 00:46:19,777 --> 00:46:21,737 Our director is incredibly picky. 714 00:46:21,820 --> 00:46:22,821 Even so… 715 00:46:24,239 --> 00:46:26,200 you're saying I have a chance, yes? 716 00:46:27,618 --> 00:46:28,660 I think so. 717 00:46:36,001 --> 00:46:37,419 - Jungja. - Yeah? 718 00:46:37,503 --> 00:46:39,004 Hypothetically… 719 00:46:40,047 --> 00:46:41,799 let's say there's something you want to do. 720 00:46:42,883 --> 00:46:45,761 But there are so many reasons why you shouldn't. 721 00:46:47,387 --> 00:46:49,723 What would you do if you still want to do it? 722 00:46:52,226 --> 00:46:53,727 Something I shouldn't do? 723 00:46:57,064 --> 00:46:58,690 Is it something illegal? 724 00:46:58,774 --> 00:47:00,859 No, nothing like that. 725 00:47:03,487 --> 00:47:04,738 Let me think. 726 00:47:07,908 --> 00:47:10,452 I think there's a clear answer. 727 00:47:10,536 --> 00:47:11,537 What is it? 728 00:47:12,996 --> 00:47:17,459 You said you still want to do it, even if you shouldn't. 729 00:47:18,168 --> 00:47:20,128 Then you'd end up doing it eventually. 730 00:47:22,256 --> 00:47:24,508 The human heart is like that. 731 00:47:24,591 --> 00:47:26,343 You tell someone not to do something, 732 00:47:26,426 --> 00:47:28,053 and it makes them want to do it even more. 733 00:47:32,891 --> 00:47:34,601 Hey, take it easy. 734 00:47:35,769 --> 00:47:37,354 Please stop! 735 00:47:37,437 --> 00:47:39,648 There they go again. 736 00:47:43,569 --> 00:47:45,279 Those scoundrels! 737 00:47:45,362 --> 00:47:46,613 Kick everything down, okay? 738 00:47:46,697 --> 00:47:48,490 The heavens ought to smite them to pieces. 739 00:47:50,617 --> 00:47:52,911 It would be quicker for us to leave Mokpo… 740 00:47:53,620 --> 00:47:56,123 than to wait for the heavens to act. 741 00:47:56,206 --> 00:47:57,457 Kick this down as well. 742 00:47:59,042 --> 00:48:00,043 I refuse… 743 00:48:01,795 --> 00:48:04,214 to live my life waiting for divine intervention. 744 00:48:27,821 --> 00:48:28,822 I've made up my mind. 745 00:48:30,449 --> 00:48:34,578 I promised my mother I would never sing again. 746 00:48:35,913 --> 00:48:39,249 If she finds out I'm trying to become a gukgeuk actor, 747 00:48:39,333 --> 00:48:41,877 she's going to shave my head bald. 748 00:48:49,509 --> 00:48:50,552 But I still want to do it. 749 00:48:52,179 --> 00:48:54,056 You said I had a chance. 750 00:48:56,099 --> 00:49:01,438 I want to make big money with this talent, even if my mother kills me. 751 00:49:02,397 --> 00:49:05,150 So teach me what I need to do 752 00:49:05,233 --> 00:49:08,278 to get out of here and get to Seoul. 753 00:49:11,949 --> 00:49:15,494 Our troupe is going to hold an audition for new trainees. 754 00:49:15,577 --> 00:49:17,245 You'll be taking that audition. 755 00:49:17,871 --> 00:49:19,206 Au… 756 00:49:19,289 --> 00:49:20,290 Sorry, what? 757 00:49:20,374 --> 00:49:21,750 An audition. 758 00:49:22,501 --> 00:49:24,086 It's an entrance exam for the troupe. 759 00:49:24,169 --> 00:49:27,422 So what do they test at this "audition"? 760 00:49:28,006 --> 00:49:29,091 Three things. 761 00:49:29,174 --> 00:49:31,051 Singing, acting, and dancing. 762 00:49:31,969 --> 00:49:34,888 Experts for each of the criteria will serve as judges, 763 00:49:34,972 --> 00:49:37,516 but Director Kang is the one who holds the final say. 764 00:49:38,976 --> 00:49:42,187 We'd better focus on acting and dancing 765 00:49:42,270 --> 00:49:43,647 since we don't have a lot of time. 766 00:49:53,573 --> 00:49:56,159 "Is that grass I see on the roof?" 767 00:49:56,243 --> 00:49:58,662 "Since you wouldn't stop talking about this Gwanghallu Pavilion, 768 00:49:58,745 --> 00:50:00,455 I thought it'd be much grander than this." 769 00:50:00,539 --> 00:50:02,082 "But is this what… 770 00:50:02,165 --> 00:50:03,834 …all the fuss is about?" 771 00:50:10,298 --> 00:50:13,135 Uh, the biggest problem… 772 00:50:13,218 --> 00:50:15,262 is that you're not phrasing the lines properly. 773 00:50:16,888 --> 00:50:19,016 The audience won't get a word of what you're saying 774 00:50:19,099 --> 00:50:21,184 if you read off a string of lines like that. 775 00:50:21,268 --> 00:50:22,728 I have a question. 776 00:50:22,811 --> 00:50:26,606 How much do you earn if you play the main character? 777 00:50:27,107 --> 00:50:28,108 What? 778 00:50:28,191 --> 00:50:31,611 My friends said that if you succeed as a gukgeuk actor, 779 00:50:31,695 --> 00:50:33,822 you'd be rich enough to buy a house and a car. 780 00:50:34,364 --> 00:50:35,907 Is that true? 781 00:50:39,536 --> 00:50:41,288 You better practice if you want to get rich. 782 00:50:41,371 --> 00:50:43,248 Relax your shoulders. 783 00:50:44,624 --> 00:50:47,210 And maintain eye contact with the person you're talking to. 784 00:50:49,171 --> 00:50:50,172 Here it is, Young Master. 785 00:50:51,048 --> 00:50:52,340 This is what I was telling you about. 786 00:50:52,924 --> 00:50:55,594 The most famous pavilion in all the land, Gwanghallu Pavilion. 787 00:50:56,219 --> 00:50:57,304 What do you think? 788 00:50:57,387 --> 00:50:59,056 Isn't it as amazing as I said it'd be? 789 00:51:02,225 --> 00:51:04,478 Is that grass I see on the roof? 790 00:51:05,187 --> 00:51:08,398 Since you wouldn't stop talking about this Gwanghallu Pavilion, 791 00:51:08,482 --> 00:51:10,901 I thought it'd be much grander than this. 792 00:51:10,984 --> 00:51:13,945 But is this what all the fuss is about? 793 00:51:14,780 --> 00:51:16,448 What? 794 00:51:17,491 --> 00:51:18,658 Was it weird? 795 00:51:19,326 --> 00:51:20,327 No. 796 00:51:21,328 --> 00:51:24,623 Your tone and mood changed completely. Let's keep going. 797 00:51:35,217 --> 00:51:36,218 Pause. 798 00:51:37,511 --> 00:51:40,222 Lower your shoulder and your knee. 799 00:51:40,305 --> 00:51:42,057 And raise your toes. 800 00:51:59,282 --> 00:52:00,492 Finish up here, will you? 801 00:52:01,034 --> 00:52:02,035 Okay. 802 00:52:18,885 --> 00:52:20,554 Good. Let's stop here. 803 00:52:25,642 --> 00:52:28,145 I'd say you're not too bad now. 804 00:52:28,728 --> 00:52:29,813 Seriously? 805 00:52:30,438 --> 00:52:33,191 Come on, tell me something better than that. 806 00:52:34,818 --> 00:52:36,486 I'm telling you you're not that bad. 807 00:52:37,988 --> 00:52:40,282 Which means I'm nowhere near good. 808 00:52:44,244 --> 00:52:45,537 But… 809 00:52:46,329 --> 00:52:48,373 why are you helping me? 810 00:52:49,166 --> 00:52:51,126 It's not like I'm paying you. 811 00:52:53,545 --> 00:52:55,046 I'm not bored. 812 00:52:56,715 --> 00:52:57,966 What? 813 00:52:59,176 --> 00:53:01,511 Everything was starting to get boring. 814 00:53:01,595 --> 00:53:05,640 But you must be so busy with all the performances. 815 00:53:05,724 --> 00:53:07,058 What was so boring for you? 816 00:53:08,351 --> 00:53:11,813 Anyhow, I want you to join our troupe 817 00:53:11,897 --> 00:53:13,899 and continue to entertain me. 818 00:53:15,775 --> 00:53:18,570 So make sure to pass the audition for my sake. 819 00:53:18,653 --> 00:53:22,157 So you weren't really helping me just to help me. 820 00:53:22,824 --> 00:53:25,702 Let's just say we're helping each other. 821 00:53:30,624 --> 00:53:31,958 The breeze feels nice. 822 00:53:34,002 --> 00:53:35,295 Pfft. 823 00:54:13,625 --> 00:54:17,045 Where have you been running off to these days? 824 00:54:18,255 --> 00:54:19,589 I… 825 00:54:19,673 --> 00:54:22,801 I've been hanging out with Insuk at her place and… 826 00:54:28,598 --> 00:54:30,809 They told me you weren't at their place. 827 00:54:32,185 --> 00:54:35,021 They haven't even seen you around these days. 828 00:54:36,690 --> 00:54:37,857 That's… 829 00:54:40,860 --> 00:54:42,112 {\an8}Chunhyangjeon 830 00:54:44,781 --> 00:54:45,865 What are all these? 831 00:54:50,620 --> 00:54:53,373 Do these have something to do with… 832 00:54:55,458 --> 00:54:57,127 where you've been going these days? 833 00:55:02,090 --> 00:55:07,387 I've been practicing by myself to join the theater troupe. 834 00:55:08,096 --> 00:55:11,725 I know you don't like me singing, 835 00:55:11,808 --> 00:55:14,269 but could you just let me do it this one time? 836 00:55:14,352 --> 00:55:16,021 Once I make the troupe, 837 00:55:16,104 --> 00:55:18,481 I promise I'll work more than twice as hard as the others 838 00:55:18,565 --> 00:55:19,983 and make it big. 839 00:55:20,066 --> 00:55:23,403 Then I'll be able to help the family with all the money I'll be making-- 840 00:55:23,486 --> 00:55:26,239 - Oh, my goodness! - Mother! Mother! 841 00:55:26,323 --> 00:55:27,949 - Get some water! - Water? 842 00:55:28,450 --> 00:55:30,994 Mother! My goodness! Mother, breathe! 843 00:55:31,077 --> 00:55:32,746 - Here's the water! - Oh, my goodness! 844 00:55:32,829 --> 00:55:34,664 - Mother! - Drink the water! 845 00:55:42,213 --> 00:55:43,506 Goodness. 846 00:55:50,930 --> 00:55:52,057 A theater troupe? 847 00:55:54,267 --> 00:55:55,727 A theater troupe? 848 00:56:03,985 --> 00:56:05,236 Didn't I… 849 00:56:06,279 --> 00:56:08,281 tell you… 850 00:56:09,783 --> 00:56:11,368 to never sing again? 851 00:56:11,451 --> 00:56:12,911 I know, Mother. 852 00:56:15,205 --> 00:56:18,917 I also tried not to because I promised you. 853 00:56:20,210 --> 00:56:21,211 But… 854 00:56:22,253 --> 00:56:25,131 I have a talent. 855 00:56:25,215 --> 00:56:29,177 And I'll be able to transform our lives with this talent. 856 00:56:29,677 --> 00:56:31,971 Stop talking nonsense! 857 00:56:32,722 --> 00:56:36,518 You think you have some grand talent 858 00:56:36,601 --> 00:56:38,686 just because people cheer you on a bit when you sing? 859 00:56:39,729 --> 00:56:40,814 I can't believe you. 860 00:56:41,398 --> 00:56:43,733 - Mother, no! - Get it together, you brat! 861 00:56:43,817 --> 00:56:45,860 I'll never let you sing, 862 00:56:45,944 --> 00:56:48,571 even if I have to beg on the streets! 863 00:56:48,655 --> 00:56:50,865 I don't want to beg on the streets! 864 00:56:52,617 --> 00:56:58,248 You want me to live my whole life paying those thugs whenever they want? 865 00:56:58,998 --> 00:57:01,543 I'm telling you, we can have a better life! 866 00:57:01,626 --> 00:57:03,336 I don't care! 867 00:57:05,964 --> 00:57:07,257 You're not allowed to sing. 868 00:57:07,340 --> 00:57:10,760 So tell me why I'm not allowed! 869 00:57:10,844 --> 00:57:13,471 You'll only get hurt if you do! 870 00:57:21,146 --> 00:57:22,147 How… 871 00:57:23,481 --> 00:57:25,275 How would you know that? 872 00:57:29,028 --> 00:57:31,698 I have nothing more to say. 873 00:57:36,453 --> 00:57:37,954 You can't sing. 874 00:57:39,330 --> 00:57:41,124 Just listen to your mother… 875 00:57:43,293 --> 00:57:44,669 so you won't regret it later. 876 00:57:46,463 --> 00:57:47,589 I won't regret it. 877 00:57:50,842 --> 00:57:51,843 I'm… 878 00:57:53,761 --> 00:57:55,138 going to make it… 879 00:57:56,347 --> 00:57:57,515 no matter what. 880 00:58:05,565 --> 00:58:07,942 Mother! Mother! 881 00:58:08,526 --> 00:58:09,569 - Mother! - Mother! 882 00:58:09,652 --> 00:58:10,653 Mother! 883 00:58:10,737 --> 00:58:13,281 You can't do this, Mother! 884 00:58:13,364 --> 00:58:16,826 Don't you dare let her out before I say so. 885 00:58:16,910 --> 00:58:19,829 And don't even think about giving her food behind my back. 886 00:58:19,913 --> 00:58:23,249 So you're just going to let her starve? 887 00:58:23,333 --> 00:58:27,337 Until you swear never to dream of gukgeuk or singing ever again, 888 00:58:27,420 --> 00:58:30,507 I'm not letting you out. 889 00:58:31,674 --> 00:58:32,717 Mother. 890 00:58:32,800 --> 00:58:33,927 Oh, no. 891 00:58:34,010 --> 00:58:35,261 - Mother! - Jeongnyeon! 892 00:58:35,345 --> 00:58:37,972 - Jungja! - Oh, no… 893 00:58:38,056 --> 00:58:40,391 What are you doing? Get over here now! 894 00:58:43,102 --> 00:58:44,729 This is driving me crazy. 895 00:58:44,812 --> 00:58:48,316 Jungja, don't go! Don't go! 896 00:58:48,399 --> 00:58:50,902 Jungja! 897 00:59:29,232 --> 00:59:31,818 I hear Moon Okgyeong is in our neighborhood. 898 00:59:31,901 --> 00:59:33,194 I heard that too. 899 00:59:33,278 --> 00:59:35,738 They say she's still at the inn the troupe was staying at. 900 00:59:35,822 --> 00:59:37,282 What's she doing here? 901 00:59:37,365 --> 00:59:39,534 The innkeeper says 902 00:59:39,617 --> 00:59:43,329 that she goes out early morning and returns late at night. 903 00:59:43,413 --> 00:59:45,790 Tch. Maybe she's seeing someone. 904 00:59:45,873 --> 00:59:47,959 Oh, please. 905 00:59:48,042 --> 00:59:51,087 You think Moon Okgyeong would date some bumpkin from Mokpo? 906 00:59:55,425 --> 00:59:57,677 Oh my. My goodness! 907 00:59:57,760 --> 00:59:59,304 That's Moon Okgyeong! 908 00:59:59,387 --> 01:00:01,055 It's her! 909 01:00:01,139 --> 01:00:03,516 Hey, someone pinch me. 910 01:00:03,600 --> 01:00:05,101 Am I dreaming? 911 01:00:05,727 --> 01:00:07,353 You're Jeongnyeon's sister, right? 912 01:00:07,437 --> 01:00:09,689 We've met before. 913 01:00:12,233 --> 01:00:13,359 Yes. 914 01:00:29,208 --> 01:00:30,418 Jeongnyeon. 915 01:00:30,501 --> 01:00:31,502 Jeongnyeon! 916 01:00:32,420 --> 01:00:33,421 Jeongnyeon! 917 01:00:33,963 --> 01:00:36,466 - My goodness! - Jungja! 918 01:00:37,050 --> 01:00:38,593 You must be hungry. 919 01:00:38,676 --> 01:00:39,886 Are you thirsty? 920 01:00:41,471 --> 01:00:42,555 I'm fine. 921 01:00:42,639 --> 01:00:45,433 Hurry and tell Mother that you won't do gukgeuk! 922 01:00:46,142 --> 01:00:47,644 That's the only way! 923 01:00:49,270 --> 01:00:50,480 Jeongnyeon! 924 01:00:52,899 --> 01:00:54,233 I can't do that. 925 01:00:56,986 --> 01:00:58,905 If I give up now… 926 01:01:01,741 --> 01:01:04,077 I'm going to regret it for the rest of my life. 927 01:01:06,621 --> 01:01:08,122 I don't want to do that. 928 01:01:10,625 --> 01:01:11,876 What are you doing there? 929 01:01:14,170 --> 01:01:16,339 Oh… I… 930 01:01:18,591 --> 01:01:19,967 I didn't do anything. 931 01:01:20,051 --> 01:01:21,177 Oh, the laundry. 932 01:01:22,470 --> 01:01:23,721 I need to do the laundry. 933 01:01:25,848 --> 01:01:27,350 I'll wash these clean! 934 01:01:35,733 --> 01:01:38,236 I'm going over to the neighbor's, 935 01:01:38,319 --> 01:01:39,737 so you'll have to eat by yourself. 936 01:01:40,947 --> 01:01:41,989 Okay. 937 01:01:42,073 --> 01:01:45,743 You better not give any food to your sister, all right? 938 01:01:47,036 --> 01:01:48,037 I won't. 939 01:01:51,749 --> 01:01:53,126 Chunhyangjeon 940 01:01:53,209 --> 01:01:55,128 These blasted things. 941 01:01:55,712 --> 01:01:57,630 I ought to burn them all. 942 01:02:14,564 --> 01:02:15,648 Oh my! 943 01:02:15,732 --> 01:02:16,858 Oh, no. 944 01:02:16,941 --> 01:02:18,901 What do I do? 945 01:02:18,985 --> 01:02:21,904 What do I do? 946 01:02:24,991 --> 01:02:27,410 {\an8}Yoon Jeongnyeon 947 01:02:28,661 --> 01:02:32,081 Could you tell Jeongnyeon that we'll have to leave by today? 948 01:02:32,165 --> 01:02:33,666 What? 949 01:02:33,750 --> 01:02:35,209 What do you mean? 950 01:02:35,293 --> 01:02:38,337 Tomorrow morning is the entrance exam for the troupe, 951 01:02:38,421 --> 01:02:40,006 so we have to leave by today. 952 01:02:40,757 --> 01:02:41,883 I mean… 953 01:02:42,467 --> 01:02:45,011 Please tell her to meet me at Hanseong Inn. 954 01:02:45,094 --> 01:02:46,512 But… 955 01:02:47,221 --> 01:02:48,222 Thanks. 956 01:03:12,205 --> 01:03:13,206 Come on out. 957 01:03:26,803 --> 01:03:28,638 Hey, this way. 958 01:03:29,305 --> 01:03:31,057 Come on! 959 01:03:32,600 --> 01:03:33,768 Hurry. 960 01:04:09,720 --> 01:04:12,223 Our star must be waiting. 961 01:04:25,903 --> 01:04:27,530 Are you okay? 962 01:04:28,865 --> 01:04:31,033 I'm okay. 963 01:05:00,062 --> 01:05:01,856 I'm sorry I'm so late. 964 01:05:03,024 --> 01:05:05,151 It's fine. Let's go. 965 01:05:21,292 --> 01:05:23,711 Mother's going to kill you. 966 01:05:25,880 --> 01:05:27,256 I'm so sorry. 967 01:05:27,840 --> 01:05:28,925 Come on. 968 01:05:29,967 --> 01:05:33,304 You think I didn't know that when I let you out? 969 01:05:35,389 --> 01:05:38,893 I'm good at begging on my knees. I'm not stubborn like you. 970 01:05:47,401 --> 01:05:49,612 I know… 971 01:05:49,695 --> 01:05:51,989 …how hard you're working to support our family. 972 01:05:53,783 --> 01:05:55,409 I'm also sorry about that. 973 01:05:55,493 --> 01:05:57,453 I'm telling you, I'm fine. 974 01:06:00,247 --> 01:06:01,540 Jeongnyeon. 975 01:06:01,624 --> 01:06:04,752 Having a dream is a blessing. 976 01:06:07,129 --> 01:06:08,798 If this is what you want… 977 01:06:09,882 --> 01:06:12,134 then go and see it through to the end. 978 01:06:15,596 --> 01:06:18,015 I promise I'll make it big. 979 01:06:20,476 --> 01:06:21,978 It's all right if you don't. 980 01:06:22,770 --> 01:06:26,357 Just know that whenever you feel lonely, you can always come home. 981 01:06:27,274 --> 01:06:30,319 I'll keep the door unlocked. 982 01:07:02,435 --> 01:07:03,644 Go on. 983 01:07:04,603 --> 01:07:06,188 Or Mother might catch you. 984 01:07:46,520 --> 01:07:47,855 Jungja! 985 01:07:48,397 --> 01:07:52,234 I promise I'll come back after making it big! 986 01:07:53,027 --> 01:07:56,030 Don't skip your meals! 987 01:08:23,307 --> 01:08:24,558 No. 90, Seo Boksil? 988 01:08:24,642 --> 01:08:25,768 - Yes. - All right. 989 01:08:25,851 --> 01:08:27,686 - No. 91, Park Chorok? - Yes. 990 01:08:27,770 --> 01:08:29,814 You're the last two. Please get ready. 991 01:08:33,776 --> 01:08:35,569 Time's up. Let's close the gates. 992 01:08:35,653 --> 01:08:36,654 Yes, ma'am. 993 01:08:40,950 --> 01:08:42,284 Wait! 994 01:08:48,290 --> 01:08:50,000 I want to sign up too. 995 01:08:55,714 --> 01:08:59,510 I'm here for the Maeran Gukgeukdan audition. 996 01:09:01,804 --> 01:09:03,055 And your name? 997 01:09:07,143 --> 01:09:09,311 I'm Yoon Jeongnyeon! 998 01:09:26,787 --> 01:09:27,955 {\an8}Special thanks to Moon Sori, Lee Dukhwa, Kang Jieun, 999 01:09:28,038 --> 01:09:29,165 {\an8}and Oh Daehwan for their special appearance 1000 01:09:47,850 --> 01:09:50,769 {\an8}Chunhyangjeon 1001 01:09:53,856 --> 01:09:57,776 JEONGNYEON: THE STAR IS BORN 1002 01:09:57,860 --> 01:09:59,695 {\an8}I would have danced better 1003 01:09:59,778 --> 01:10:01,572 {\an8}if it weren't for my shoulder. 1004 01:10:03,073 --> 01:10:05,534 {\an8}That's all of the official trainees. 1005 01:10:06,035 --> 01:10:07,578 {\an8}I don't care 1006 01:10:07,661 --> 01:10:09,496 {\an8} how small a role it may be. 1007 01:10:09,580 --> 01:10:11,248 {\an8}Just let me be on stage. 1008 01:10:11,832 --> 01:10:13,959 {\an8}I was a small fish in a pond. 1009 01:10:14,043 --> 01:10:16,712 {\an8}Don't be ridiculous. You and I are not on the same level. 1010 01:10:16,795 --> 01:10:20,090 {\an8}You underestimated me. 1011 01:10:20,591 --> 01:10:23,260 {\an8}Make sure to watch closely. 1012 01:10:23,844 --> 01:10:25,804 {\an8}I'll show you what I'm made of. 1013 01:10:28,296 --> 01:10:30,298 {\an8}Translated by Jin Yu 69839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.