All language subtitles for Il Commissario Montalbano - S01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:14,800 O COMISSÁRIO MONTALBANO O LADRÃO DE MERENDAS 2 00:01:01,720 --> 00:01:03,480 TELEFONE 3 00:01:06,160 --> 00:01:08,480 - Estou ? - "Com quem estou a falar ?" 4 00:01:08,600 --> 00:01:11,480 Espere, como assim "Com quem estou a falar" ? 5 00:01:12,160 --> 00:01:14,880 - Mas isso digo eu ! - "É o agente Catarella. 6 00:01:15,000 --> 00:01:16,960 "É o Dr. Montalbano ?" 7 00:01:17,440 --> 00:01:20,520 Sim, Catarella, sou eu. O que aconteceu ? 8 00:01:20,640 --> 00:01:22,200 "Desculpe, não o reconheci. 9 00:01:22,320 --> 00:01:25,880 - "O doutor estava a dormir ?" - Não, Catarella, estava a dançar. 10 00:01:26,000 --> 00:01:28,440 Claro que dormia, são cinco da manhã ! 11 00:01:30,120 --> 00:01:31,760 Porque ligas a esta hora ? 12 00:01:32,200 --> 00:01:34,080 "Um morto em Mazara del Vallo." 13 00:01:35,440 --> 00:01:38,280 - Mazara del Vallo ? - "Sim, mesmo ali, doutor." 14 00:01:38,400 --> 00:01:41,080 Catarella, e que raio temos a ver com isso ? 15 00:01:41,200 --> 00:01:43,920 - Estamos em Vigata ! - "Olhe que o morto..." 16 00:02:09,400 --> 00:02:13,680 "Cresce a longa lista de incidentes de pesca com os países da África, 17 00:02:14,400 --> 00:02:16,160 "desta vez custou a vida a um homem. 18 00:02:16,560 --> 00:02:20,960 "O pesqueiro Santa Maria de Porto Salvo, 19 00:02:21,280 --> 00:02:24,400 "enquanto pescava em águas internacionais, 20 00:02:24,640 --> 00:02:27,080 "foi atacado por uma patrulha. 21 00:02:27,640 --> 00:02:30,480 "O Vice-comissário Augello, 22 00:02:31,160 --> 00:02:34,560 "disse que o navio-patrulha disparou uma rajada de metralhadora, 23 00:02:34,680 --> 00:02:38,560 "acertando num marinheiro tunisino legalmente a bordo." 24 00:02:46,640 --> 00:02:47,640 Bom dia. 25 00:02:47,760 --> 00:02:50,120 Alguém me pode dizer o que se passa ? 26 00:02:50,480 --> 00:02:52,160 Não descarregue o mau humor ! 27 00:02:52,280 --> 00:02:55,400 Antes de informar Augello, mandei ligar para si. 28 00:02:55,520 --> 00:02:58,360 Se me mandaste ligar pelo Catarella, 29 00:02:58,480 --> 00:03:00,600 então és um imbecil. Ele não entende nada ! 30 00:03:00,720 --> 00:03:03,240 - E ? - O pesqueiro de Mazara. 31 00:03:03,360 --> 00:03:04,800 Ouvi sobre isso na televisão. 32 00:03:04,920 --> 00:03:06,920 - Era de Mazara ? - Sim e não. 33 00:03:07,160 --> 00:03:08,480 Não é um bom dia ! 34 00:03:08,640 --> 00:03:12,080 Não, ele era tunisino, mas embarcou em Mazara. 35 00:03:12,200 --> 00:03:13,640 Tinha documentos legais. 36 00:03:13,760 --> 00:03:16,080 E pescavam em águas internacionais ? 37 00:03:16,200 --> 00:03:18,880 - Tenho cara de imbecil ? - Catarella ! 38 00:03:19,240 --> 00:03:21,960 - Sim ? - Se o cadáver está aqui, 39 00:03:22,080 --> 00:03:23,760 porque me falaste em Mazara ? 40 00:03:23,880 --> 00:03:26,120 Veio de Mazara, trabalhava ali. 41 00:03:26,240 --> 00:03:29,280 Catarella, pensando nisso, se é que és capaz, 42 00:03:29,400 --> 00:03:32,600 se um turista de Bergamo morresse em Vigata, 43 00:03:32,720 --> 00:03:34,480 dirias que foi em Bergamo ?! 44 00:03:34,600 --> 00:03:37,480 Mas este morto é um morto "de passagem". 45 00:03:37,600 --> 00:03:40,400 - Ele foi baleado... - Tudo bem, Catarella... 46 00:03:40,520 --> 00:03:42,640 Eu leio o relatório. Não estou para ninguém. 47 00:03:42,760 --> 00:03:44,240 Certo, Comissário ! 48 00:03:48,200 --> 00:03:49,680 TELEFONE 49 00:03:51,360 --> 00:03:52,800 (...) 50 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 - Estou ? - "A senhora Lívia ao telefone. 51 00:03:57,120 --> 00:03:59,920 - "Passo-lhe a chamada ?" - Sim, passa-ma. 52 00:04:00,040 --> 00:04:03,200 - "O senhor disse..." - Catarella, passa-ma ! 53 00:04:04,600 --> 00:04:06,040 - "Estou ?" - Lívia ? 54 00:04:06,160 --> 00:04:07,720 - Olá ! - "Olá, uma ova ! 55 00:04:07,840 --> 00:04:10,880 "Tenho tentado ligar-te a manhã inteira." 56 00:04:11,000 --> 00:04:13,400 Esqueci-me de ligar o telefone. Vais rir-te. 57 00:04:13,520 --> 00:04:16,040 "Não quero rir. Tentei às 7h30, às 8h, às 9h..." 58 00:04:16,160 --> 00:04:20,000 - Lívia, esqueci-me de o ligar. - "Esqueceste-te mas foi de mim !" 59 00:04:20,120 --> 00:04:24,000 - Hoje não. Estou de mau humor. - "Eu também ! Adeus !" 60 00:04:29,200 --> 00:04:31,560 Desculpe por bater tanto, não queria. 61 00:04:31,680 --> 00:04:33,960 Juro que te dou um tiro ! O que foi ? 62 00:04:34,080 --> 00:04:37,080 Ligaram, há um tipo dentro de um elevador. 63 00:04:42,440 --> 00:04:44,200 O que foi ? Comissário ! 64 00:04:44,840 --> 00:04:47,760 O que é isso de um tipo num elevador ? 65 00:04:48,200 --> 00:04:51,680 Porque não chamam os bombeiros ? Tirem-no daqui ! 66 00:04:52,120 --> 00:04:53,240 Catarella, vamos. 67 00:05:09,440 --> 00:05:10,680 E então ? 68 00:05:11,520 --> 00:05:13,240 Está um morto no elevador. 69 00:05:22,840 --> 00:05:24,440 - Bom dia, Comissário. - Bom dia. 70 00:05:26,920 --> 00:05:29,760 - Por favor, deixem passar. - O corpo de um homem assassinado ! 71 00:05:29,880 --> 00:05:31,760 Tenham consideração ! 72 00:05:37,200 --> 00:05:40,560 Cosentino Giuseppe, segurança. Encontrei o Sr. Lapecora. 73 00:05:40,680 --> 00:05:42,720 - À vontade. - Obrigado. 74 00:05:42,840 --> 00:05:45,680 Galluzzo, afasta-os, não há nada para ver. 75 00:05:45,800 --> 00:05:48,480 Não se preocupe. Todos fazem o que eu digo. 76 00:05:48,600 --> 00:05:50,720 Eu moro neste prédio. 77 00:05:51,080 --> 00:05:53,200 - Que bom, ainda bem ! - Obrigado. 78 00:05:55,880 --> 00:05:57,640 - Comissário. - Bom dia. 79 00:06:18,440 --> 00:06:20,360 O Pasquano já veio de Montelusa ? 80 00:06:20,560 --> 00:06:22,040 Deve estar no porto. 81 00:06:22,800 --> 00:06:25,520 Avisa-o. Se Jacomuzzi e os peritos estiverem, 82 00:06:25,640 --> 00:06:27,040 fá-los vir também. 83 00:06:31,800 --> 00:06:33,200 Relaxe, Cosentino. 84 00:06:38,560 --> 00:06:40,080 O Sr. Lapecora era casado ? 85 00:06:40,320 --> 00:06:44,160 Com Antonietta Palmisano. Eles moram no 4.o andar, 86 00:06:44,280 --> 00:06:45,760 dois abaixo de mim. 87 00:06:45,880 --> 00:06:47,240 Onde está ela ? 88 00:06:47,600 --> 00:06:51,120 Saiu de manhã cedo para visitar a sua irmã em Fiacca. 89 00:06:51,720 --> 00:06:56,040 Ela disse à minha mulher ontem à noite, já que se falam. 90 00:06:56,840 --> 00:07:00,240 A viúva ainda não sabe que é viúva. 91 00:07:00,960 --> 00:07:05,160 O homem morto, o Sr. Lapecora, qual era a profissão dele ? 92 00:07:05,640 --> 00:07:10,080 Comerciante. Ele tinha o escritório no número 28 da Salita Granet. 93 00:07:10,680 --> 00:07:11,800 Percebi. 94 00:07:12,680 --> 00:07:14,800 A que horas encontrou o cadáver ? 95 00:07:15,200 --> 00:07:18,800 Acabei de trabalhar às oito... 96 00:07:19,280 --> 00:07:23,360 Deviam ser umas 8h15 o mais tardar quando chamei o elevador. 97 00:07:23,480 --> 00:07:24,680 - Chamou ? - Sim. 98 00:07:25,480 --> 00:07:26,480 No rés-do-chão ? 99 00:07:27,120 --> 00:07:29,800 Não. Lembro-me bem que chamei o elevador. 100 00:07:31,200 --> 00:07:33,440 Sabe em que andar estava parado ? 101 00:07:34,480 --> 00:07:37,200 Pensei nisso, Senhor Comissário. 102 00:07:37,360 --> 00:07:39,920 Dado o tempo que levou, 103 00:07:40,040 --> 00:07:42,800 acho que devia estar parado no 5.o andar. 104 00:07:44,320 --> 00:07:47,080 - O Lapecora não era do 4.o ? - Está certo. 105 00:07:50,040 --> 00:07:51,880 É uma mina de informações. 106 00:07:52,000 --> 00:07:54,160 Sempre ao dispor, senhor Comissário ! 107 00:07:54,280 --> 00:07:55,440 - Relaxe. - Sim. 108 00:07:55,880 --> 00:07:59,880 Por favor, deixem-nos trabalhar, ainda não sabemos nada. 109 00:08:00,000 --> 00:08:03,280 Vou ao 4.o e 5.o andares, enquanto isso tenta descobrir 110 00:08:03,400 --> 00:08:05,120 tudo sobre o Lapecora. 111 00:08:05,240 --> 00:08:07,360 Vou ver se viram alguma coisa. 112 00:08:09,400 --> 00:08:11,760 Já interroguei Cosentino, o segurança... 113 00:08:16,000 --> 00:08:17,880 Diga-nos qualquer coisa ! 114 00:08:54,040 --> 00:08:55,040 Senhora ? 115 00:08:56,360 --> 00:08:57,360 Ei, espere ! 116 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 Senhora ? 117 00:09:01,320 --> 00:09:02,720 Sra. Piccirillo, abra ! 118 00:09:02,960 --> 00:09:03,960 Quem é ? 119 00:09:04,560 --> 00:09:07,320 Sou o Comissário Montalbano para falar consigo. 120 00:09:07,880 --> 00:09:11,360 - Não sabemos nada ! - Abra ou trago um mandado. 121 00:09:26,120 --> 00:09:27,360 Quem está em casa ? 122 00:09:27,520 --> 00:09:28,680 A minha filha. 123 00:09:29,520 --> 00:09:30,920 Chame-a, por favor. 124 00:09:34,160 --> 00:09:35,920 Luigina ! Chega aqui ! 125 00:09:39,280 --> 00:09:41,520 Olhe, nós não fizemos nada. 126 00:09:42,560 --> 00:09:44,920 O Sr. Lapecora estava no 5.o andar. 127 00:09:45,040 --> 00:09:48,800 E então ? A Sra. Gullotta também mora neste andar. 128 00:09:48,920 --> 00:09:50,400 Chega, mãe ! Diz-lhe tudo ! 129 00:09:50,880 --> 00:09:51,880 O quê ? 130 00:09:52,840 --> 00:09:54,240 Está bem, então. 131 00:09:54,840 --> 00:09:55,880 Está bem. 132 00:09:57,320 --> 00:10:00,680 Hoje de manhã, a minha filha ia ao cabeleireiro, 133 00:10:00,800 --> 00:10:02,600 chamou o elevador, veio logo. 134 00:10:03,000 --> 00:10:06,280 Devia estar parado no andar de baixo, no quarto. 135 00:10:06,400 --> 00:10:07,960 Que horas eram ? 136 00:10:08,480 --> 00:10:11,280 Poderia ter sido às 8h, ou mais tarde. 137 00:10:11,640 --> 00:10:15,200 Abriu a porta, viu o Sr. Lapecora no chão, 138 00:10:15,760 --> 00:10:17,160 apanhou um susto. 139 00:10:17,400 --> 00:10:21,720 Vi, pensei que estava bêbado. Tinha uma garrafa de vinho. 140 00:10:21,840 --> 00:10:26,840 Parecia como se ele tivesse feito chichi nas calças. 141 00:10:27,240 --> 00:10:29,960 A rapariga achou nojento. Fechou a porta. 142 00:10:30,200 --> 00:10:33,920 E naquele momento, alguém abaixo chamou o elevador. 143 00:10:34,040 --> 00:10:37,760 Então voltámos para casa. Cinco minutos depois, 144 00:10:37,880 --> 00:10:42,480 a Sra. Gullotta disse que o Lapecora estava morto 145 00:10:42,600 --> 00:10:44,680 e não bêbado, Comissário. 146 00:10:45,040 --> 00:10:47,280 - E é tudo. - Não, isso não é tudo. 147 00:10:48,440 --> 00:10:51,760 É muito pior. Porque acho que vocês perceberam logo 148 00:10:51,880 --> 00:10:55,160 que o Lapecora estava morto. E fingiram. 149 00:10:56,840 --> 00:10:59,240 Fingiram nem o ter visto. Porquê ? 150 00:10:59,640 --> 00:11:01,680 Não queríamos que falassem de nós. 151 00:11:01,800 --> 00:11:04,760 Senhor Comissário, somos pessoas respeitáveis. 152 00:11:05,400 --> 00:11:06,400 Respeitáveis ? 153 00:11:07,120 --> 00:11:08,520 Ah, estou a ver. 154 00:11:08,840 --> 00:11:12,200 Seria melhor se o Sr. Lapecora fosse encontrado 155 00:11:12,760 --> 00:11:14,520 por alguém "pior". 156 00:11:15,800 --> 00:11:17,080 Deixaram-no ali. 157 00:11:18,120 --> 00:11:19,440 E se estivesse vivo ? 158 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 Então ? 159 00:11:46,040 --> 00:11:48,120 Bom dia. Sou o Comissário Montalb... 160 00:11:48,480 --> 00:11:49,720 Eu sei, eu sei ! 161 00:11:50,160 --> 00:11:51,960 A mulher não pode ouvir. 162 00:11:52,440 --> 00:11:53,920 Trouxe a garrafa ? 163 00:11:54,680 --> 00:11:57,280 - Qual garrafa ? - A que estava junto ao cadáver. 164 00:11:57,680 --> 00:12:01,320 - Não era do Sr. Lapecora ? - Não, é minha. 165 00:12:02,520 --> 00:12:05,000 Não entendo. Explique isso melhor. 166 00:12:05,200 --> 00:12:07,880 Hoje de manhã, voltando das compras, 167 00:12:08,000 --> 00:12:11,480 encontrei o Lapecora no elevador, estava morto. 168 00:12:11,840 --> 00:12:13,320 Eu entendi imediatamente. 169 00:12:14,160 --> 00:12:17,440 - Chamou o elevador ? - Porquê ? Estava no rés-do-chão. 170 00:12:17,680 --> 00:12:19,120 Ah, e o que fez ? 171 00:12:20,160 --> 00:12:24,360 O que poderia fazer, filho ? Tenho a perna esquerda aleijada. 172 00:12:24,480 --> 00:12:28,240 Os americanos deram-me um tiro. Carregava quatro sacos. 173 00:12:28,360 --> 00:12:30,480 Não podia subir as escadas assim. 174 00:12:32,120 --> 00:12:34,520 - Subiu com o morto ? - Que remédio ! 175 00:12:35,400 --> 00:12:39,280 E quando o elevador chegou ao meu andar, 176 00:12:39,400 --> 00:12:41,480 o mesmo que o do homem morto, 177 00:12:41,600 --> 00:12:44,200 a garrafa de vinho caiu do saco. 178 00:12:44,400 --> 00:12:46,760 - Está a perceber ? - Sim, estou. 179 00:12:46,960 --> 00:12:48,280 E o que fiz ? 180 00:12:48,720 --> 00:12:51,880 Abri a porta de casa, pus os sacos lá dentro 181 00:12:52,000 --> 00:12:54,800 e saí de novo para buscar a garrafa. 182 00:12:55,000 --> 00:12:56,360 Mas já era tarde. 183 00:12:56,480 --> 00:12:58,480 Porque alguém chamou o elevador. 184 00:12:58,600 --> 00:12:59,760 - Certo ! - Obrigado. 185 00:12:59,880 --> 00:13:01,200 E o que aconteceu ? 186 00:13:01,480 --> 00:13:05,920 Então o elevador desceu novamente para o rés-do-chão. 187 00:13:06,600 --> 00:13:09,120 E comecei a descer as escadas, 188 00:13:09,360 --> 00:13:13,280 e quando, finalmente, cheguei lá, qual o nome dele... ? 189 00:13:13,400 --> 00:13:15,840 - Cosentino, o segurança. - Sim, ele mesmo. 190 00:13:16,320 --> 00:13:18,680 Estava em frente ao elevador, 191 00:13:18,800 --> 00:13:21,040 e não deixava ninguém aproximar-se. 192 00:13:21,160 --> 00:13:23,840 Então, falei-lhe na garrafa 193 00:13:23,960 --> 00:13:27,400 e prometeu que iria informar as autoridades. 194 00:13:28,320 --> 00:13:32,680 - Autoridades. É o senhor ? - De certa forma. 195 00:13:32,800 --> 00:13:36,080 - Então falou-lhe na garrafa ? - Não. 196 00:13:37,800 --> 00:13:39,320 E o que vou fazer agora ? 197 00:13:40,400 --> 00:13:44,200 Se a minha mulher descobre que perdi a garrafa, 198 00:13:45,040 --> 00:13:46,520 mata-me. 199 00:13:47,000 --> 00:13:49,240 Tem que acreditar em mim, Comissário. 200 00:13:50,080 --> 00:13:51,760 Ela conta o meu dinheiro. 201 00:13:53,440 --> 00:13:57,960 - Vamos resolver o problema. - Confio, Comissário, obrigado. 202 00:13:58,080 --> 00:13:59,680 - Adeus. - Obrigado. 203 00:14:11,720 --> 00:14:14,080 Olha, vem cá. Procura o Galluzzo. 204 00:14:15,120 --> 00:14:16,960 Jacomuzzi, então ? 205 00:14:17,280 --> 00:14:18,640 Não acabei. Eu aviso. 206 00:14:18,760 --> 00:14:19,960 E a faca ? 207 00:14:20,080 --> 00:14:22,920 Faca de cozinha desgastada. Cabo de madeira. 208 00:14:23,040 --> 00:14:27,480 Já agora, encontrei uma escama de peixe entre a lâmina e o cabo. 209 00:14:27,840 --> 00:14:30,280 - Uma escama de peixe ? - Sim, de peixe ! 210 00:14:32,840 --> 00:14:35,640 Jacomuzzi, resolveste o caso ! 211 00:14:36,000 --> 00:14:39,080 Que tipo de peixe é esse ? Sargo ? Dourada ? Salmonete ? 212 00:14:39,200 --> 00:14:40,960 Diz-me senão fico ansioso ! 213 00:14:41,360 --> 00:14:44,560 Montalbano, porque estás sempre a gozar connosco ? 214 00:14:44,680 --> 00:14:46,680 Tenta usar o cérebro um pouco ! 215 00:14:47,000 --> 00:14:48,880 Se estivéssemos no Saara 216 00:14:49,000 --> 00:14:52,200 e me falasses da escama de peixe na faca que matou um turista, 217 00:14:52,320 --> 00:14:54,840 poderia fazer sentido. 218 00:14:55,280 --> 00:15:00,880 Que importância tem, numa cidade onde 19 970 moradores comem peixe ? 219 00:15:02,040 --> 00:15:05,560 - E os outros, porque não o comem ? - Estão a ser amamentados ! 220 00:15:05,720 --> 00:15:07,560 - Galluzzo. - Aqui, Comissário. 221 00:15:07,680 --> 00:15:09,720 Controla o apartamento do morto. 222 00:15:09,840 --> 00:15:12,680 Não deixes a viúva entrar até eu chegar. 223 00:15:12,800 --> 00:15:14,040 - Percebido ? - Tudo bem. 224 00:15:14,160 --> 00:15:15,520 - Fazio ! - Já vou ! 225 00:15:19,080 --> 00:15:21,280 Vai ao 5.o andar, até às Piccirillo. 226 00:15:21,400 --> 00:15:24,600 São pessoas de bem, mãe e filha. Omissão de eventos. 227 00:15:24,920 --> 00:15:27,720 Leva-as para a esquadra, faz o máximo de barulho possível. 228 00:15:27,840 --> 00:15:29,800 Todos devem pensar que foram presas. 229 00:15:29,920 --> 00:15:32,600 Quando eu chegar lá, vamos deixá-las sair. 230 00:15:35,080 --> 00:15:37,120 Vou a pé. Tenho vontade de andar. 231 00:15:40,560 --> 00:15:44,560 Espera, faz-me um favor. Depois de levares as duas para a esquadra, 232 00:15:45,040 --> 00:15:47,640 compra uma garrafa de Corvo Bianco. 233 00:15:47,760 --> 00:15:49,920 Leva-a ao Sr. Culicchia, 4.o andar. 234 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 De Corvo Bianco ? 235 00:15:51,160 --> 00:15:54,520 Ao Sr. Culicchia no 4.o andar. Vejo-te na esquadra. 236 00:16:19,360 --> 00:16:20,560 Doutor ! 237 00:16:20,680 --> 00:16:22,840 - Um telefonema para si, é urgente ! - Quem é ? 238 00:16:22,960 --> 00:16:24,760 O chefe em pessoa. 239 00:16:24,880 --> 00:16:27,160 - O Augello voltou ? - Não, ainda não. 240 00:16:27,440 --> 00:16:28,880 Estou, Comandante ? Bom dia ! 241 00:16:29,600 --> 00:16:31,400 Caro Montalbano ! 242 00:16:31,520 --> 00:16:35,040 Queria dizer que acordámos agora com a capitania do porto 243 00:16:35,160 --> 00:16:39,080 "que o caso do morto tunisino seja transferido para Mazara." 244 00:16:39,200 --> 00:16:41,600 Ocupava-se do caso pessoalmente ? 245 00:16:41,880 --> 00:16:43,640 Não, o Dr. Augello. 246 00:16:43,880 --> 00:16:46,600 "Então diga-lhe que o relatório da autópsia" 247 00:16:46,720 --> 00:16:49,960 e o relatório balístico devem seguir para Mazara. 248 00:16:50,160 --> 00:16:52,360 De acordo, é para já. Adeus. 249 00:16:52,480 --> 00:16:53,560 Adeus. 250 00:16:54,920 --> 00:16:56,280 Mimi, como vai isso ? 251 00:16:56,400 --> 00:16:59,040 Tudo bem, tirando isto do corpo no barco de pesca. 252 00:16:59,160 --> 00:17:00,600 - E tu ? - Nada de especial ! 253 00:17:00,720 --> 00:17:04,480 Nada como isso que poderá ser um incidente internacional ! 254 00:17:04,760 --> 00:17:07,920 Como foi com o Presidente ? Lembraste-te de fazer a vénia ? 255 00:17:08,920 --> 00:17:12,440 Esquece ! Há quanto tempo trabalhamos juntos ? Quatro anos ? 256 00:17:12,560 --> 00:17:16,760 Se quisesse o teu lugar nestes quatro anos, 257 00:17:16,880 --> 00:17:19,079 seria pelo menos vice-comandante da polícia ! 258 00:17:19,200 --> 00:17:21,160 - A sério ? - Sabes o que és ? 259 00:17:21,280 --> 00:17:25,640 Um vaidoso ! E eu só penso em tapar-te buracos. 260 00:17:25,760 --> 00:17:30,320 Agora tapo eu o buraco. O teu caso está a ser transferido para Mazara. 261 00:17:31,120 --> 00:17:32,400 O que isso significa ? 262 00:17:32,520 --> 00:17:36,960 Ficas de mãos vazias, eu com o caso do assassinato do elevador. 263 00:17:37,080 --> 00:17:39,760 É 1-0. Adeus, Mimi ! 264 00:17:42,680 --> 00:17:46,520 Vou trabalhar. Deem as chaves à viúva quando ela descer. 265 00:17:46,720 --> 00:17:49,800 Está no sexto andar a conversar com a minha mulher. 266 00:17:50,320 --> 00:17:52,360 - Como reagiu ? - Quase desmaiou. 267 00:17:52,600 --> 00:17:54,400 Tivemos que a segurar. 268 00:17:54,800 --> 00:17:59,000 Mas quando se recuperou, perguntou se ele foi assassinado. 269 00:18:01,360 --> 00:18:04,480 Talvez não me tenha explicado. 270 00:18:04,800 --> 00:18:09,240 Se a minha mulher morrer, pergunto se foi assassinada. 271 00:18:09,360 --> 00:18:11,920 Desculpe, mas é lógico. 272 00:18:12,960 --> 00:18:15,720 Percebi, Cosentino, mas já tinha percebido. 273 00:18:15,920 --> 00:18:17,280 Sempre às ordens. 274 00:18:17,400 --> 00:18:18,880 - À vontade. - Obrigado. 275 00:18:20,800 --> 00:18:21,800 Vamos. 276 00:18:55,280 --> 00:18:58,120 - Ele saiu sem a carteira ? - Sim, como chegaste lá ? 277 00:18:58,240 --> 00:18:59,400 Porque... 278 00:19:00,080 --> 00:19:03,000 - Comissário ! - A senhora, mexe-te. 279 00:19:23,000 --> 00:19:24,880 - Ele foi baleado ? - Não. 280 00:19:25,000 --> 00:19:26,960 - Foi estrangulado ? - Também não. 281 00:19:27,080 --> 00:19:29,640 - Como foi morto ? - Com uma faca. 282 00:19:30,000 --> 00:19:31,880 - Faca de cozinha ? - Provavelmente. 283 00:19:35,240 --> 00:19:36,840 Que fez o seu marido ontem ? 284 00:19:37,000 --> 00:19:38,240 Foi trabalhar. 285 00:19:38,720 --> 00:19:42,000 Costumava ir lá às segundas, quartas e sextas-feiras. 286 00:19:42,120 --> 00:19:46,160 Sendo hoje uma quinta-feira, ele poderia ter ficado em casa. 287 00:19:46,720 --> 00:19:47,720 Sim. 288 00:19:49,400 --> 00:19:53,760 Mas vestiu-se com pressa e a senhora sabe aonde... ? 289 00:19:53,880 --> 00:19:56,000 Não, não sei. Ele não me contou nada. 290 00:19:56,720 --> 00:19:58,640 Quando saí, ele estava a dormir. 291 00:20:00,000 --> 00:20:02,560 Não acha estranho que, assim que você saiu, 292 00:20:02,840 --> 00:20:06,000 o seu marido de repente acordou e vestiu-se à pressa. 293 00:20:06,120 --> 00:20:08,160 Deve ter recebido um telefonema. 294 00:20:13,280 --> 00:20:14,560 Tinha inimigos ? 295 00:20:16,000 --> 00:20:18,440 Não, absolutamente nenhum. 296 00:20:18,840 --> 00:20:21,480 Suspeita de alguém ? 297 00:20:22,440 --> 00:20:27,080 Suspeitar ? Não. Ter certezas ? Sim ! 298 00:20:31,200 --> 00:20:32,520 E quem teria sido ? 299 00:20:32,960 --> 00:20:37,040 A amante dele. O nome dela é Karima, com um "K". 300 00:20:38,240 --> 00:20:41,400 Uma mulher tunisina. Encontravam-se no escritório. 301 00:20:41,520 --> 00:20:45,320 A morena ia lá com a desculpa da limpeza. 302 00:20:47,480 --> 00:20:49,160 - Uma tunisina. - Sim. 303 00:20:50,160 --> 00:20:51,480 Mas como descobriu ? 304 00:20:52,000 --> 00:20:54,080 No ano passado, no verão, 305 00:20:55,040 --> 00:21:00,040 chegaram três cartas anónimas, uma após a outra. 306 00:21:00,520 --> 00:21:03,200 - Posso vê-las ? - Queimei-as. 307 00:21:04,720 --> 00:21:07,080 Eu não guardo essas porcarias. 308 00:21:10,400 --> 00:21:11,960 O que diziam ? 309 00:21:12,280 --> 00:21:14,960 Todas a mesma coisa. Diziam: 310 00:21:15,720 --> 00:21:19,520 "O seu marido, Aurelio, três vezes por semana, 311 00:21:20,200 --> 00:21:23,200 recebe uma mulher chamada Karima." 312 00:21:23,720 --> 00:21:26,760 Foram escritas com aquelas... 313 00:21:27,120 --> 00:21:29,960 ... aquelas letras recortadas de jornais. 314 00:21:30,280 --> 00:21:31,840 Como nos filmes. 315 00:21:35,160 --> 00:21:38,000 Confirmou isso de alguma forma ? 316 00:21:40,320 --> 00:21:44,160 Está a perguntar-me se eu espiava 317 00:21:44,280 --> 00:21:47,840 para ver quando aquela mulher 318 00:21:48,480 --> 00:21:51,360 entrava e saia do escritório do meu marido ? 319 00:21:52,200 --> 00:21:54,240 Absolutamente não, 320 00:21:54,960 --> 00:21:58,320 nunca me humilharia a fazer certas coisas. 321 00:21:59,760 --> 00:22:00,760 Mas... 322 00:22:01,280 --> 00:22:02,880 ... consegui confirmar. 323 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 Sim ? 324 00:22:06,960 --> 00:22:07,960 E como ? 325 00:22:11,000 --> 00:22:12,920 Um lenço sujo. 326 00:22:15,320 --> 00:22:16,320 Batom ? 327 00:22:17,720 --> 00:22:18,720 Não. 328 00:22:22,520 --> 00:22:25,640 Queimei-o. Isso também. 329 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 Galluzzo. 330 00:22:37,320 --> 00:22:40,200 - Comissário, as chaves ? - Cala-te e abre. 331 00:22:56,680 --> 00:22:58,600 Comissário, venha ver ! 332 00:23:00,240 --> 00:23:02,480 É o escritório do Sr. Lapecora ? 333 00:23:09,600 --> 00:23:11,120 Quantos anos ele tinha ? 334 00:23:11,640 --> 00:23:13,920 - Sessenta e cinco. - Caraças ! 335 00:23:21,080 --> 00:23:23,240 Experimenta este perfume. 336 00:23:31,440 --> 00:23:35,000 Amanhã de manhã vens cá, sem ser visto e esperas. 337 00:23:35,120 --> 00:23:39,720 Se a tunisina não sabe nada, virá cá amanhã e tu prende-la. 338 00:23:40,240 --> 00:23:42,080 É difícil ela não saber. 339 00:23:44,360 --> 00:23:50,040 - Porquê ? Quem lhe diria ? - Comissário, as pessoas falam. 340 00:23:50,240 --> 00:23:53,480 Falaste com o teu cunhado da Televigata ? 341 00:23:53,760 --> 00:23:56,560 - Não, não. - Se falaste, vou ficar lixado ! 342 00:23:56,840 --> 00:23:58,600 Comissário, juro, não falei. 343 00:23:59,760 --> 00:24:01,760 É razão para vires amanhã cedo. 344 00:24:02,080 --> 00:24:03,280 Vamos lá. 345 00:24:08,960 --> 00:24:13,040 "As autoridades fizeram tudo para tapar a verdade, 346 00:24:13,360 --> 00:24:18,440 "mas a Televigata conseguiu descobrir a identidade da vítima: 347 00:24:18,600 --> 00:24:20,880 "Aurelio Lapecora, 65 anos." 348 00:24:21,000 --> 00:24:22,600 São uns inúteis ! 349 00:24:22,800 --> 00:24:25,760 "Dois crimes num dia: um recorde para a cidade. 350 00:24:26,200 --> 00:24:28,120 "O ataque covarde da Tunísia..." 351 00:24:30,480 --> 00:24:31,880 TELEFONE 352 00:24:32,760 --> 00:24:34,400 (...) 353 00:24:35,120 --> 00:24:37,800 Estou a comer massa com brócolos, quem incomoda ? 354 00:24:37,920 --> 00:24:40,680 - "Sou eu, querido, Lívia." - Lívia ! 355 00:24:40,960 --> 00:24:43,560 "Quem fez massa com brócolos ? A Adelina ?" 356 00:24:43,680 --> 00:24:45,600 - Sim. - "E tu comes isso ? 357 00:24:47,160 --> 00:24:51,800 "Como pode um polícia empregar a mãe de alguém que prendeu ? 358 00:24:52,240 --> 00:24:55,440 - "Ela vai envenenar-te." - Por favor, Lívia ! 359 00:24:55,560 --> 00:24:57,720 A Adelina é uma mulher inteligente. 360 00:24:57,960 --> 00:25:00,320 - Onde encontro outra ? - "Sim..." 361 00:25:00,520 --> 00:25:03,080 - Olha... - "Diz-me, querido." 362 00:25:03,680 --> 00:25:05,560 Desculpa por esta manhã. 363 00:25:06,320 --> 00:25:09,480 - Tenho saudades. - "Mesmo ? Tens a certeza ?" 364 00:25:09,760 --> 00:25:11,080 Muito, Lívia. 365 00:25:11,520 --> 00:25:15,680 "Salvo, no próximo sábado vou apanhar o avião para te ver." 366 00:25:16,680 --> 00:25:20,160 - Sábado ? - "Sim, estarei aí ao almoço." 367 00:25:20,600 --> 00:25:24,600 Ótimo ! Tens a certeza ? 368 00:25:24,720 --> 00:25:27,840 - "Absolutamente !" - Não é cansativo para ti ? 369 00:25:27,960 --> 00:25:32,320 "Já comprei o voo. Até sábado. Por favor, deita essa massa fora." 370 00:25:32,760 --> 00:25:33,760 Adeus. 371 00:25:55,000 --> 00:25:56,280 - Bom dia. - Olá. 372 00:25:56,560 --> 00:25:58,560 - A tunisina está aqui ? - Sim. 373 00:26:03,280 --> 00:26:06,000 - Como a encontraram ? - Foi o Mancuso da imigração. 374 00:26:06,120 --> 00:26:07,880 Uma combinação. 375 00:26:09,560 --> 00:26:10,720 Vamos lá. 376 00:26:15,680 --> 00:26:16,960 Bom dia. 377 00:26:26,360 --> 00:26:27,760 BATE À PORTA 378 00:26:30,000 --> 00:26:31,360 Bom dia. 379 00:26:36,160 --> 00:26:40,160 Senhora... precisamos de... mas não, senhora... 380 00:26:41,360 --> 00:26:45,800 Não, mas... deixe-me... senhora. Esquece isso ! Fazio ! 381 00:26:45,920 --> 00:26:48,960 Senhora, por favor. Senhora, só um momento. 382 00:26:50,720 --> 00:26:52,600 Senhora, só um momento ! 383 00:26:53,600 --> 00:26:54,600 Nós... 384 00:26:59,720 --> 00:27:00,960 Nós... o quê ? 385 00:27:01,400 --> 00:27:03,520 Nós... Karima. 386 00:27:05,040 --> 00:27:06,480 Queremos a Karima. 387 00:27:12,680 --> 00:27:17,520 - Ela tem um filho ? - Cinco anos, foi com ela. 388 00:27:17,760 --> 00:27:22,320 Quero saber mais. Procura um intérprete árabe, rapidamente. 389 00:27:22,720 --> 00:27:23,760 Despacha-te. 390 00:27:30,680 --> 00:27:32,640 Meu nome, Salvo. 391 00:27:33,440 --> 00:27:35,000 O meu nome é Aisha. 392 00:27:35,480 --> 00:27:38,480 Aisha ? Salvo, Aisha. 393 00:27:39,400 --> 00:27:40,400 Prazer. 394 00:28:41,400 --> 00:28:42,400 Aisha ? 395 00:28:46,680 --> 00:28:48,360 Karima e François. 396 00:28:48,600 --> 00:28:49,600 Sim. 397 00:28:51,520 --> 00:28:56,000 - E o marido dela. - Não, irmão dela, Ahmed. 398 00:28:56,320 --> 00:29:00,320 Irmão. E onde está ele ? 399 00:29:00,680 --> 00:29:01,840 Não sei. 400 00:29:07,040 --> 00:29:09,160 - O agente Buscaino. - Às ordens. 401 00:29:09,280 --> 00:29:11,320 - Aisha ! - Contei-lhe um pouco a história. 402 00:29:12,640 --> 00:29:15,360 Pergunte quem é o pai de François. 403 00:29:18,920 --> 00:29:20,640 Karima não lhe disse quem era. 404 00:29:21,080 --> 00:29:22,920 Ela trouxe alguém para casa ? 405 00:29:27,360 --> 00:29:28,880 Era uma boa rapariga. 406 00:29:29,440 --> 00:29:33,720 Que nunca faria "haaram". Nunca ia fazer algo ilícito. 407 00:29:34,280 --> 00:29:37,600 Alá é grande e misericordioso, mas se me está a enganar, 408 00:29:37,720 --> 00:29:40,360 Alá fica zangado e vamos ter problemas. 409 00:29:48,240 --> 00:29:50,720 - Diz que o "tio" está certo. - O tio ? 410 00:29:50,840 --> 00:29:52,920 - É o Comissário. - Eu ? 411 00:29:53,120 --> 00:29:54,480 É por respeito. 412 00:29:54,720 --> 00:29:55,720 Fazio ! 413 00:29:59,600 --> 00:30:00,600 Então ? 414 00:30:07,560 --> 00:30:12,640 Um tal de Fahrid veio várias vezes. Tinha um carro grande. 415 00:30:14,720 --> 00:30:17,000 Quando ela viu Karima pela última vez ? 416 00:30:49,680 --> 00:30:53,480 Quando estiver com a Karima, que me ligue. 417 00:30:55,680 --> 00:30:57,840 Diz que é importante. É sério. 418 00:30:59,800 --> 00:31:02,880 François e Karima estão em risco. E ela. 419 00:31:07,480 --> 00:31:09,360 Espero assustá-la bem. 420 00:31:12,920 --> 00:31:13,920 Lembre-se. 421 00:31:16,880 --> 00:31:17,880 Ligue. 422 00:31:20,040 --> 00:31:21,320 É importante. 423 00:31:22,440 --> 00:31:23,880 É muito importante. 424 00:31:24,680 --> 00:31:25,680 Sim. 425 00:31:25,920 --> 00:31:27,200 - Sim ? - Sim. 426 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Boa. 427 00:31:32,920 --> 00:31:33,960 Comissário ! 428 00:31:36,960 --> 00:31:38,360 Venha, venha. 429 00:31:39,120 --> 00:31:40,320 Podem ir. 430 00:31:54,200 --> 00:31:56,960 - Karima. - É da Karima ? 431 00:32:10,720 --> 00:32:12,160 300 milhões ? 432 00:32:13,280 --> 00:32:19,280 Silêncio ! Calma, por favor ! 433 00:32:32,080 --> 00:32:34,840 Silêncio ! 434 00:32:35,480 --> 00:32:38,040 Comissário, incomodaram-no com esta parvoíce ? 435 00:32:38,360 --> 00:32:40,600 Estava apenas a passar. O que se passa ? 436 00:32:40,720 --> 00:32:45,280 Desde ontem que um miúdo rouba as merendas das crianças. 437 00:32:45,400 --> 00:32:48,600 - Sim ! É verdade. É verdade. - Esta manhã... Silêncio ! 438 00:32:48,720 --> 00:32:51,240 - Fez o mesmo esta manhã. - Comissário ! 439 00:32:51,640 --> 00:32:53,720 Comissário, olhe ! Ele magoou-o. 440 00:32:55,400 --> 00:32:58,120 - Alguém o reconheceu ? - Não ! 441 00:32:59,120 --> 00:33:00,200 Silêncio ! 442 00:33:00,760 --> 00:33:04,800 Oficial, continue a investigação e mantenha-me informado. 443 00:33:05,120 --> 00:33:08,880 Claro, Comissário ! Todos para casa agora ! 444 00:33:14,880 --> 00:33:16,120 É o Montalbano. 445 00:33:18,480 --> 00:33:21,360 Bom dia. Não há sinal da rapariga tunisina. 446 00:33:21,720 --> 00:33:22,960 Não haverá. 447 00:33:30,040 --> 00:33:33,160 - Fazes palavras cruzadas ! - Só para passar o tempo. 448 00:33:33,400 --> 00:33:38,120 - Posso ir agora ? - Não, fica aqui. Nunca se sabe. 449 00:33:38,680 --> 00:33:42,040 - Mas porquê ? - Nunca se sabe, Galluzzo ! Nunca. 450 00:33:46,920 --> 00:33:49,040 - Galluzzo ! - Comissário ! 451 00:33:49,400 --> 00:33:50,840 - Onde estava isto ? - Aqui. 452 00:33:50,960 --> 00:33:52,160 - Há outras ? - Sim. 453 00:33:52,280 --> 00:33:54,840 Pega-as. Rápido. 454 00:33:57,600 --> 00:33:58,840 - "Sim ?" - Sim. 455 00:33:58,960 --> 00:34:00,320 - "Quem é ?" - Senhora Lapecora ? 456 00:34:00,440 --> 00:34:04,640 - "Sim." - É o Montalbano, desculpe, 457 00:34:04,840 --> 00:34:08,960 mas precisava de uma informação. - "Estou à disposição." 458 00:34:09,239 --> 00:34:12,120 Poderia dizer-me quando recebeu as cartas anónimas ? 459 00:34:12,239 --> 00:34:15,840 "Claro, lembro-me bem. A primeira foi a meados de junho." 460 00:34:16,120 --> 00:34:17,679 Vê os primeiros números de junho. 461 00:34:17,800 --> 00:34:22,520 - "Em Julho e outra em Setembro." - Sim. Os de Julho e Agosto. 462 00:34:22,639 --> 00:34:26,280 Obrigado, desculpe o incómodo, foi uma grande ajuda. 463 00:34:26,400 --> 00:34:28,040 - "De nada." - Adeus. 464 00:34:28,159 --> 00:34:29,159 "Adeus." 465 00:34:30,639 --> 00:34:32,080 As edições de Julho. 466 00:34:32,360 --> 00:34:33,920 Olha aqui. 467 00:34:38,600 --> 00:34:39,920 A de 27 de Agosto. 468 00:34:41,199 --> 00:34:42,800 TELEFONE 469 00:34:45,080 --> 00:34:46,600 (...) 470 00:34:49,040 --> 00:34:50,440 (...) 471 00:34:51,760 --> 00:34:52,760 Estou ? 472 00:34:52,880 --> 00:34:56,560 "Falo com o Comissário Montalbano ? Em pessoa ?" 473 00:34:56,960 --> 00:34:58,920 Sim. Quem é ? 474 00:34:59,040 --> 00:35:02,320 "Clementina Vasile Cozzo e gostaria de lhe contar uma coisa 475 00:35:02,440 --> 00:35:07,880 "sobre o assassinato de ontem." - Como sabia que estava aqui ? 476 00:35:08,720 --> 00:35:11,640 "Vi-o a entrar. E estou a vê-lo neste momento. 477 00:35:12,800 --> 00:35:15,040 "Olhe para fora, Comissário. 478 00:35:18,760 --> 00:35:19,880 "Vê-me, Comissário ?" 479 00:35:20,640 --> 00:35:23,000 - Sim. - "Espero-o, Comissário." 480 00:35:25,520 --> 00:35:27,000 - Entre. - Obrigado. 481 00:35:29,280 --> 00:35:30,840 - Entre. - Senhora. 482 00:35:32,720 --> 00:35:34,000 Por favor, entre. 483 00:35:35,800 --> 00:35:38,520 - Obrigada, Pina, pode ir. - Com licença. 484 00:35:39,680 --> 00:35:41,120 Venha, dê uma olhada. 485 00:35:44,080 --> 00:35:45,080 Vê ? 486 00:35:45,320 --> 00:35:50,640 Vê como posso ver o escritório ? À noite é ainda melhor. 487 00:35:51,800 --> 00:35:54,200 - E o que viu ? - Vou-lhe dizer, 488 00:35:54,320 --> 00:35:57,120 mesmo que o meu vocabulário seja mais limitado. 489 00:35:59,640 --> 00:36:02,680 Uma vez, à noite, deviam ser umas quatro da manhã, 490 00:36:02,880 --> 00:36:08,880 não conseguia dormir e ouvi dois bêbados a passar. 491 00:36:09,640 --> 00:36:12,160 Olhei para fora 492 00:36:12,680 --> 00:36:16,920 e vi que as luzes do escritório de Sr. Lapecora estavam ligadas. 493 00:36:17,040 --> 00:36:18,440 Mas ele não estava lá. 494 00:36:18,880 --> 00:36:22,640 Estava lá a rapariga tunisina que lhe faz a limpeza de dia 495 00:36:23,040 --> 00:36:25,040 e um jovem. 496 00:36:25,160 --> 00:36:28,960 Ele estava ao telefone, mas não foi difícil perceber 497 00:36:29,080 --> 00:36:31,800 que não estavam ali para telefonar. 498 00:36:32,000 --> 00:36:36,880 Vi-os de novo quatro ou cinco vezes, sempre à noite. 499 00:36:37,360 --> 00:36:39,320 Agiam como se fossem os donos. 500 00:36:39,920 --> 00:36:41,480 Mas não faziam nada. 501 00:36:42,080 --> 00:36:45,400 Viu a rapariga a cortar pedaços de jornal ? 502 00:36:45,600 --> 00:36:50,000 Não cortavam jornais, não. Vi-a atender o telefone. 503 00:36:50,720 --> 00:36:55,360 Mas nunca costumava passar os telefonemas ao Sr. Lapecora. 504 00:36:56,160 --> 00:36:59,760 Era uma mulher perigosa, Comissário, 505 00:37:00,920 --> 00:37:05,320 e o Sr. Lapecora estava completamente enfeitiçado por ela. 506 00:37:18,400 --> 00:37:21,360 Catarella, acorda ! Alguma chamada ? 507 00:37:21,480 --> 00:37:23,720 Duas para o Dr. Augello, uma para Fazio. 508 00:37:23,840 --> 00:37:27,680 Catarella, não quero saber deles, apenas se houve para mim ! 509 00:37:27,880 --> 00:37:30,600 - Apenas para si ? Não ! - Obrigado ! 510 00:37:31,880 --> 00:37:34,040 - Galluzzo. - Sim, Comissário ! 511 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 Olha... 512 00:37:37,360 --> 00:37:40,440 ... viste papel timbrado no escritório do Lapecora ? 513 00:37:41,240 --> 00:37:43,760 - Não, acho que não. - Verifica, está bem ? 514 00:37:45,040 --> 00:37:47,720 - Fazio, alguma coisa ? - Bem, Comissário. 515 00:37:47,840 --> 00:37:51,000 Lapecora tinha uma empresa de importação-exportação. 516 00:37:51,200 --> 00:37:52,640 Anos depois, reabriu-a. 517 00:37:52,760 --> 00:37:56,280 E o estranho é que de 94 até agora, não houve nenhuma transação. 518 00:37:56,680 --> 00:37:57,960 - Faturas ? - Não ! 519 00:37:58,080 --> 00:38:01,400 - Porque reabriu ? Tenho um palpite. - Eu também, diz tu. 520 00:38:01,520 --> 00:38:03,200 A empresa pode ter sido um disfarce, 521 00:38:03,320 --> 00:38:05,560 uma fachada para encobrir algum tipo de tráfico. 522 00:38:05,680 --> 00:38:09,360 Vai ser difícil apanhá-los, mataram-no e levaram tudo. 523 00:38:10,280 --> 00:38:15,000 Comissário ! Agora que pensei bem, houve uma chamada para si. 524 00:38:15,280 --> 00:38:18,120 Não entendi quem foi. Deve ter sido um parente. 525 00:38:18,240 --> 00:38:20,280 - De quem ? - Seu, doutor. 526 00:38:20,480 --> 00:38:24,120 Chamava-lhe pelo primeiro nome, "Salvo, Salvo !" 527 00:38:24,240 --> 00:38:27,160 - E depois ? - Estava a gemer, com dores. 528 00:38:27,600 --> 00:38:31,920 Parecia uma mulher velha. Disse: "Ai, ai... 529 00:38:32,360 --> 00:38:33,720 Ai, ai, sha, sha... " 530 00:38:33,920 --> 00:38:36,720 Aisha ! Aisha ! 531 00:38:48,760 --> 00:38:50,280 Bom dia, Comissário. 532 00:39:00,000 --> 00:39:03,680 - Karima e François ? - Nada. Alguém fez uma visita. 533 00:39:05,520 --> 00:39:09,240 - Comissário... - Não, vamos lá, vamos lá... 534 00:39:13,040 --> 00:39:16,560 - Ela estava aqui ? - Visitava uma amiga em Montelusa. 535 00:39:16,680 --> 00:39:20,040 - Era tarde, ficou lá. - Levaram a poupança ? 536 00:39:21,800 --> 00:39:22,920 Não. 537 00:39:29,280 --> 00:39:30,480 Não, não, não. 538 00:39:32,200 --> 00:39:33,680 Diga-lhe para o deixar ali. 539 00:39:48,040 --> 00:39:49,600 A senhora teve sorte. 540 00:39:50,560 --> 00:39:52,320 Se a encontrassem, matavam-na. 541 00:39:54,480 --> 00:39:55,480 Aisha ! 542 00:39:58,880 --> 00:40:03,360 Diz-lhe para pegar nas coisas dela. Leva-a para Montelusa à amiga, 543 00:40:03,480 --> 00:40:05,880 tem de ficar lá por mais alguns dias por segurança. 544 00:40:10,760 --> 00:40:12,160 Está bem ? 545 00:40:20,360 --> 00:40:21,560 Calma. 546 00:40:23,080 --> 00:40:25,680 Bom dia ! Há alguma coisa para comer ? 547 00:40:25,800 --> 00:40:28,960 Dr. Montalbano, há sempre algo para si aqui ! 548 00:40:29,080 --> 00:40:30,760 - Obrigado. - Arianna ! 549 00:40:30,880 --> 00:40:33,760 O Dr. Montalbano está aqui ! 550 00:40:36,520 --> 00:40:38,480 - Bom dia. - Bom dia. Tome. 551 00:40:38,600 --> 00:40:40,320 Obrigado. Ia para casa. 552 00:40:42,720 --> 00:40:47,640 Calogero, vou fazer um telefonema ! - O senhor é o chefe por aqui ! 553 00:40:48,560 --> 00:40:50,360 - Obrigado ! - "Estou ?" 554 00:40:50,680 --> 00:40:53,080 - Lívia ! - "Acabei de chegar. 555 00:40:53,200 --> 00:40:56,520 "Desculpa, o avião teve um atraso de duas horas. 556 00:40:56,640 --> 00:40:58,840 "Não avisei. Estavas preocupado ?" 557 00:40:59,040 --> 00:41:04,360 Claro ! Liguei a cada 15 minutos, mas ninguém estava em casa. 558 00:41:04,480 --> 00:41:08,480 - Ia ligar ao aeroporto. - "Desculpa, a culpa não foi minha. 559 00:41:08,720 --> 00:41:10,080 "Quando chegas ? 560 00:41:11,200 --> 00:41:14,560 - "Salvo ?" - Olha, agora não posso. 561 00:41:14,680 --> 00:41:17,840 Estou numa reunião em Montelusa. Daqui a uma hora. 562 00:41:17,960 --> 00:41:21,960 Olha no frigorífico ou no forno, deves ter algo feito. 563 00:41:22,080 --> 00:41:24,720 "Esquece. Não como o que a Adelina prepara. 564 00:41:24,920 --> 00:41:29,840 - "Espero, comemos juntos." - Não ! Eu já comi uma sandes. 565 00:41:30,640 --> 00:41:32,360 Daqui a pouco estou aí. 566 00:41:32,560 --> 00:41:35,400 - Adeus ! Bem-vinda. - "Adeus, despacha-te." 567 00:41:41,280 --> 00:41:45,960 Calogero. Tu és um demónio ! Forças-me a pecar ! 568 00:42:20,040 --> 00:42:21,200 - Olá. - Olá. 569 00:42:30,560 --> 00:42:32,240 Amor, cheiras a peixe frito. 570 00:42:32,680 --> 00:42:36,600 Sim, interroguei um tipo numa loja de peixe por uma hora. 571 00:42:46,280 --> 00:42:49,400 O Fazio prendeu-as como se fossem assassinas. 572 00:42:49,840 --> 00:42:51,440 - Que tonto ! - Porquê ? 573 00:42:51,680 --> 00:42:54,640 - És um machista sacana. - Mas porquê ? 574 00:42:55,560 --> 00:42:58,960 Mãe e filha perdem a reputação à frente do prédio inteiro 575 00:42:59,080 --> 00:43:02,400 e o outro tipo, como se chama ? - Culicchia. 576 00:43:02,520 --> 00:43:05,800 Porque é homem, anda num elevador com um corpo 577 00:43:05,920 --> 00:43:09,040 e compras-lhe vinho ! Achas isso justo ? 578 00:43:09,160 --> 00:43:12,880 - Vamos lá, Lívia. - Não, estou a falar, Salvo ! 579 00:43:13,160 --> 00:43:15,200 E o pobre menino em Villasetta ? 580 00:43:15,320 --> 00:43:18,800 Deve ser muito pobre para ter de roubar as merendas ! 581 00:43:18,920 --> 00:43:21,560 Deve ter sido abandonado e isso não é bom ! 582 00:43:23,200 --> 00:43:24,440 Meu Deus ! 583 00:43:25,480 --> 00:43:27,000 Para de ser parvo agora ! 584 00:43:28,240 --> 00:43:29,640 - Jesus. - O quê ? 585 00:43:30,560 --> 00:43:32,640 - Jesus. - Estás bem ? 586 00:43:35,680 --> 00:43:37,120 És um génio, Lívia ! 587 00:43:40,120 --> 00:43:44,320 - Sim ? Catarella, o Fazio está ? - Que queres fazer ? 588 00:43:45,480 --> 00:43:49,480 Fazio ! Daqui a meia hora, quero-os todos prontos na esquadra. 589 00:43:49,600 --> 00:43:51,480 Se falta alguém, armo confusão. 590 00:43:51,720 --> 00:43:53,520 - Salvo... - Veste-te. 591 00:43:54,520 --> 00:43:56,040 - Onde vamos ? - Veste-te. 592 00:43:56,160 --> 00:43:59,160 - Onde vamos ? - Apanhar o ladrão de merendas. 593 00:44:48,280 --> 00:44:51,840 São 4h00, temos de estar aqui ainda por muito tempo ? 594 00:44:52,040 --> 00:44:54,640 Por favor, Lívia, por favor ! 595 00:44:55,200 --> 00:44:57,720 Por favor ? Porque quiseste que viesse ? 596 00:45:05,640 --> 00:45:08,480 - O que ele disse ? - Que temos de esperar. 597 00:45:10,200 --> 00:45:14,520 Está stressado, disse-lhe que devia tirar férias, mas ele não quer. 598 00:45:26,080 --> 00:45:27,160 Lívia ! 599 00:45:33,320 --> 00:45:34,360 Olha. 600 00:45:39,200 --> 00:45:40,520 Não vejo nada. 601 00:45:42,640 --> 00:45:44,120 Ali está ele ! 602 00:45:47,320 --> 00:45:49,360 Escuta, quando o apanharmos... 603 00:45:50,040 --> 00:45:53,720 faz-lhe festas, abraça-o, tenta acalmá-lo. Está bem ? 604 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Vai ! 605 00:46:07,240 --> 00:46:09,440 Devagar, com calma ! 606 00:46:11,400 --> 00:46:13,520 Gallo, seu animal, com calma ! 607 00:46:13,840 --> 00:46:17,800 Não, não. Vem cá, está tudo bem. Isso mesmo, relaxa. 608 00:46:19,040 --> 00:46:21,680 Isso mesmo, relaxa. 609 00:46:25,280 --> 00:46:29,160 Tranquilo, querido, não tenhas medo ! 610 00:46:29,800 --> 00:46:34,520 Não tenhas medo, está tudo bem. 611 00:46:35,400 --> 00:46:39,560 Sim, tudo acabou agora, 612 00:46:40,440 --> 00:46:42,640 está tudo bem, não te preocupes. 613 00:46:48,560 --> 00:46:52,320 - Foi boa ideia trazê-lo para cá ? - Claro. 614 00:46:53,800 --> 00:46:56,000 É contra a lei. 615 00:46:57,920 --> 00:46:59,480 E se ele fugir ? 616 00:47:00,960 --> 00:47:04,280 Não acho que o fará. Vou dormir. 617 00:47:11,280 --> 00:47:12,640 "Não o fará" ! 618 00:47:28,720 --> 00:47:29,840 Lívia ? 619 00:47:35,080 --> 00:47:37,080 Estás a dormir ? 620 00:48:47,160 --> 00:48:48,200 Lívia ? 621 00:48:50,560 --> 00:48:51,560 Lívia ? 622 00:49:01,920 --> 00:49:03,240 Chega aqui. 623 00:49:08,160 --> 00:49:09,160 Boa ! 624 00:49:09,920 --> 00:49:12,440 Pouco ! Senão o castelo desmorona. 625 00:49:13,520 --> 00:49:14,520 Assim. 626 00:49:17,680 --> 00:49:19,520 Ajoelha-te, assim. 627 00:49:28,360 --> 00:49:29,760 Um momento. 628 00:49:41,800 --> 00:49:44,000 - Olá. - Olá. 629 00:49:44,480 --> 00:49:47,000 - Onde encontraste ? - O quê ? 630 00:49:47,280 --> 00:49:50,800 - A pá e o balde ? - Augello trouxe-os de manhã. 631 00:49:51,960 --> 00:49:54,400 Que simpático ! Tu compraste bolos. 632 00:49:54,520 --> 00:49:56,080 Fazem mal. 633 00:49:56,720 --> 00:50:00,360 Sim. O teu amigo Augello não sabe. Foi ele que os comprou. 634 00:50:00,480 --> 00:50:03,440 E agora têm que comer ou deitamos fora. 635 00:50:06,080 --> 00:50:07,920 Tens mesmo que ir hoje ? 636 00:50:08,360 --> 00:50:10,480 Esqueci-me de dizer. Cancelei o voo. 637 00:50:10,880 --> 00:50:14,560 Quero ficar aqui mais alguns dias. Como fazias com ele ? 638 00:50:15,720 --> 00:50:17,480 Mas desagrada-te ? 639 00:50:17,600 --> 00:50:18,880 - A mim ? - Sim ! 640 00:50:19,120 --> 00:50:20,440 Claro que não ! 641 00:50:25,640 --> 00:50:27,360 O que fizeram ? 642 00:50:28,120 --> 00:50:29,320 Conversámos. 643 00:50:29,440 --> 00:50:33,240 Passei a manhã a tentar convencê-lo que a mãe vem buscá-lo. 644 00:50:35,280 --> 00:50:38,080 - Ele contou-te alguma coisa ? - Não muito. 645 00:50:38,960 --> 00:50:42,440 No outro dia, a mãe Karima, chegou com pressa, 646 00:50:42,800 --> 00:50:46,000 estava assustada e disse-lhe que tinham de sair já. 647 00:50:46,560 --> 00:50:50,520 Enquanto fugiam, veio um carro dirigido por um certo Fahrid... 648 00:50:50,720 --> 00:50:52,400 Ensinou-me a escrever o nome. 649 00:50:52,840 --> 00:50:55,800 - Também sei como se escreve. - 'Foge, corre, não pares. 650 00:50:55,920 --> 00:51:00,040 'Não te vires, François ! Corre, corre, sai daqui ! 651 00:51:00,360 --> 00:51:01,920 'François, corre ! 652 00:51:02,040 --> 00:51:05,120 'Corre, François ! Corre, corre ! 653 00:51:05,240 --> 00:51:06,240 'Corre ! 654 00:51:09,280 --> 00:51:11,720 'Corre, sai daqui !' 655 00:51:15,800 --> 00:51:18,960 E, assim, François foi deixado sozinho. 656 00:51:19,400 --> 00:51:24,600 Escondeu-se dois dias nos arbustos perto do mar, não voltou para casa, 657 00:51:24,840 --> 00:51:27,600 temendo que Fahrid estivesse lá à espera dele. 658 00:51:29,000 --> 00:51:31,080 Mas ontem a noite encontrámo-lo.' 659 00:51:31,960 --> 00:51:35,840 É mais ou menos isso. 660 00:51:44,200 --> 00:51:46,160 O que estás a pensar ? 661 00:51:50,120 --> 00:51:52,200 Que o menino é órfão. 662 00:52:00,200 --> 00:52:02,640 François, como fizeste isso ? 663 00:52:02,760 --> 00:52:05,880 - Agora vou tirar este. - Olha. 664 00:52:07,160 --> 00:52:10,760 "Vai levar para casa o marinheiro infeliz morto. 665 00:52:11,120 --> 00:52:13,520 "Tudo o que sabemos dele é o nome, Ben Dhahab, 666 00:52:13,640 --> 00:52:16,240 "de trinta e dois anos, de Sfax..." 667 00:52:16,360 --> 00:52:17,640 Olha, é o meu tio ! 668 00:52:18,000 --> 00:52:19,760 O que disse ele ? 669 00:52:20,320 --> 00:52:21,880 "O meu tio ! " 670 00:52:23,000 --> 00:52:25,960 Pergunta-lhe se é o seu tio verdadeiro. 671 00:52:26,520 --> 00:52:28,880 Que tipo de pergunta é essa ?! 672 00:52:29,160 --> 00:52:31,560 A Aisha chama-me de "tio" ! Sou tio dela ? 673 00:52:31,680 --> 00:52:33,440 Por favor, pergunta-lhe ! 674 00:52:34,040 --> 00:52:37,040 - Ouve, François... - Ahmed é o irmão da minha mãe. 675 00:52:37,760 --> 00:52:38,920 Sim ? 676 00:52:47,600 --> 00:52:49,680 Este é o teu tio ? Como se chama ? 677 00:52:49,800 --> 00:52:51,240 Ahmed Moussa. 678 00:52:51,720 --> 00:52:53,680 E a tua mãe é Karima Moussa ? 679 00:52:58,720 --> 00:53:00,840 Vai estar no ar à meia noite. 680 00:53:00,960 --> 00:53:04,160 Transmites também ao almoço ? À noite é pouco. 681 00:53:04,280 --> 00:53:07,000 Às ordens. Mas tens que me dizer uma coisa. 682 00:53:07,200 --> 00:53:09,760 Este menino é o ladrão de merendas ? 683 00:53:10,600 --> 00:53:12,240 Sim, chega de perguntas. 684 00:53:12,360 --> 00:53:14,840 Quando souber mais, serás o primeiro a saber. 685 00:53:15,160 --> 00:53:17,640 Ragonese acha que é piada, mas eu não. 686 00:53:17,760 --> 00:53:22,400 Fazes bem. E enquanto mostras a foto, faz uma voz 687 00:53:22,520 --> 00:53:25,720 como de alguém que esteja a falar de algo doloroso e dramático. 688 00:53:25,840 --> 00:53:27,520 Agora és realizador ? 689 00:53:28,880 --> 00:53:32,680 Diz que uma velha mulher tunisina desesperada veio ter contigo, 690 00:53:32,800 --> 00:53:35,640 pedindo para mostrar a foto porque não teve nenhuma notícia 691 00:53:35,760 --> 00:53:39,080 da filha nem da criança, Karima e François. 692 00:53:39,720 --> 00:53:41,880 - Karima e François. - Exatamente. 693 00:53:42,000 --> 00:53:43,280 - Certo. - Sim ? 694 00:53:43,400 --> 00:53:45,320 - Obrigado. Adeus ! - Adeus ! 695 00:54:14,720 --> 00:54:16,520 Deixa-o dormir aqui. 696 00:54:50,880 --> 00:54:53,840 Não achas estranho que uma noite um pescador tunisino seja morto 697 00:54:53,960 --> 00:54:57,440 e na manhã seguinte o Lapecora, amante da irmã do morto ? 698 00:54:57,720 --> 00:55:00,480 Como podem os dois factos estar relacionados ? 699 00:55:00,800 --> 00:55:02,520 Vamos manter a separação. 700 00:55:02,640 --> 00:55:04,760 Vê porque tinha um nome falso, 701 00:55:04,880 --> 00:55:09,040 eu trato do assassinato do Lapecora e do desaparecimento da Karima. 702 00:55:09,160 --> 00:55:12,280 Se nos encontrarmos, nunca nos conhecemos antes. 703 00:55:12,400 --> 00:55:14,160 Não fiques tão nervoso ! 704 00:55:14,280 --> 00:55:16,960 De qualquer maneira, Ben Dhahab pode não ser um nome falso. 705 00:55:17,080 --> 00:55:19,840 Pode chamar-se Ben Ahmed Dhahab Moussa. 706 00:55:19,960 --> 00:55:21,800 Os nomes árabes são tramados ! 707 00:55:21,920 --> 00:55:24,720 - Volto para Vigata. - Espera ! O que fazemos ? 708 00:55:24,840 --> 00:55:26,080 E perguntas-me a mim ? 709 00:55:26,200 --> 00:55:29,880 Sabes quem o conhecia aqui, se os documentos eram legais ? 710 00:55:30,000 --> 00:55:32,280 Precisas que te diga para fazer isso ? 711 00:55:32,400 --> 00:55:35,000 Não, mas é bom ouvir-te dizer. 712 00:55:35,280 --> 00:55:36,880 - Vamos lá. - Onde ? 713 00:55:37,360 --> 00:55:40,320 Alguém que conhece o tipo ! Seja qual nome. 714 00:55:45,520 --> 00:55:49,480 Bem, eu notei que algo estava errado. 715 00:55:50,240 --> 00:55:53,680 Liguei para Tunes para informar da tragédia. 716 00:55:53,960 --> 00:55:56,720 Quando disse ao pai que Ben estava morto, 717 00:55:57,040 --> 00:56:01,440 ele riu e disse que Ben Dhahab estava no quarto ao lado. 718 00:56:03,400 --> 00:56:05,000 Depois desligou. 719 00:56:06,160 --> 00:56:10,280 E daí ? Talvez existam dois homens com o mesmo nome ? 720 00:56:10,640 --> 00:56:11,680 Certo. 721 00:56:14,040 --> 00:56:16,840 O nome Ahmed Moussa diz-lhe alguma coisa ? 722 00:56:17,960 --> 00:56:19,560 O que tem a ver ? 723 00:56:20,000 --> 00:56:22,880 Ben Dhahab pode ser de facto o Ahmed Moussa. 724 00:56:25,120 --> 00:56:26,280 O quê ?! 725 00:56:27,400 --> 00:56:30,520 Porquê ? O que sabe sobre Ahmed Moussa ? 726 00:56:31,200 --> 00:56:36,920 É um terrorista. Há uma grande recompensa por ele, 727 00:56:37,360 --> 00:56:40,080 mas ninguém o conhece, ninguém sabe como ele é. 728 00:56:40,640 --> 00:56:42,320 Eu ajudei o Ahmed Moussa ?! 729 00:56:43,320 --> 00:56:45,440 Alguma coisa não está certa. 730 00:56:45,560 --> 00:56:47,880 - Como ? - Como embarcou. 731 00:56:48,000 --> 00:56:50,880 Ahmed deixa Mazara com um objetivo, que desconhecemos. 732 00:56:51,000 --> 00:56:54,440 Comunicou ao capitão ou à tripulação ? 733 00:56:54,680 --> 00:56:56,680 Penso que sim. Estavam todos de acordo, 734 00:56:56,800 --> 00:56:59,720 caso contrário, teria mudado o rumo e desembarcado. 735 00:56:59,840 --> 00:57:02,120 Ele era um terrorista, pode ter obrigado. 736 00:57:02,240 --> 00:57:05,280 Mas em terra, o capitão e a tripulação iam à polícia. 737 00:57:05,400 --> 00:57:07,520 Não tinham nada a perder. Vamos. 738 00:57:07,640 --> 00:57:12,280 Assumindo que Ahmed não planeia matar-se, temos duas hipóteses: 739 00:57:12,400 --> 00:57:15,560 ou ia desembarcar ilegalmente na costa da Tunísia 740 00:57:15,840 --> 00:57:20,120 ou tinha que se encontrar com alguém pessoalmente. 741 00:57:20,320 --> 00:57:22,320 - Acho mais convincente. - Sim. 742 00:57:22,440 --> 00:57:25,600 - O inesperado acontece. - A Guarda Costeira aparece. 743 00:57:25,720 --> 00:57:29,840 Exatamente. Neste ponto existem muitas possibilidades ! 744 00:57:30,600 --> 00:57:34,920 Vamos dizer que a Guarda Costeira não sabe que Ahmed está no barco. 745 00:57:36,640 --> 00:57:39,720 Ordenam que parem, tentam fugir, disparam uns tiros. 746 00:57:39,840 --> 00:57:44,360 Ahmed Moussa é atingido por acaso. Parece a morte do Kennedy. 747 00:57:44,480 --> 00:57:49,560 Ouve esta: Ahmed, em vez de encontrar o tipo, 748 00:57:49,680 --> 00:57:51,320 vê outro, que atira. 749 00:57:51,600 --> 00:57:56,280 Ou encontra o tipo certo, mas discutem e atira nele. 750 00:57:56,520 --> 00:57:59,320 - Com a metralhadora ? - A metralhadora ? 751 00:57:59,440 --> 00:58:01,200 Essa derruba um avião ! 752 00:58:10,920 --> 00:58:13,680 Foi a Guarda Costeira da Tunísia ? 753 00:59:04,120 --> 00:59:09,000 Vi a foto da mulher na televisão, a tunisina que desapareceu. 754 00:59:09,320 --> 00:59:12,320 Na quinta-feira passada, de manhã, por volta das 9h30, 755 00:59:12,440 --> 00:59:16,400 estava de bicicleta, a ir de Vigata para Montelusa. 756 00:59:16,680 --> 00:59:21,080 Em Villaseta, havia um carro estacionado. 757 00:59:21,480 --> 00:59:23,360 - Lembra-se que tipo de carro era ? - Sim. 758 00:59:23,480 --> 00:59:28,360 Um Mercedes cinza. Com um homem e uma mulher lá dentro. 759 00:59:28,680 --> 00:59:32,320 Parecia que se beijavam. Mas quando cheguei mais perto, 760 00:59:32,560 --> 00:59:36,880 a mulher parecia olhar para mim, como se me quisesse dizer algo. 761 00:59:37,360 --> 00:59:40,840 Mas o homem puxou-a e abraçou-a novamente. 762 00:59:41,040 --> 00:59:42,640 - E o que fez ? - Nada. 763 00:59:43,040 --> 00:59:45,840 Reconheci-a quando vi a foto dela hoje. 764 00:59:47,680 --> 00:59:50,200 - Obrigado. - Ainda não terminei. 765 00:59:50,880 --> 00:59:55,880 O que vi não parecia certo, anotei a matrícula. 766 00:59:56,640 --> 00:59:58,480 - E tem isso aqui ? - Claro ! 767 01:00:04,400 --> 01:00:05,840 Obrigado. Fazio ! 768 01:00:06,800 --> 01:00:08,880 Muito obrigado. Foi muito útil. 769 01:00:09,000 --> 01:00:11,840 - Adeus, Comissário. - Leva o padre Jannuzzo. 770 01:00:20,680 --> 01:00:22,760 - "Estou ?" - É o Montalbano. 771 01:00:22,880 --> 01:00:25,360 Queria falar com o Comandante, é urgente. 772 01:00:25,480 --> 01:00:27,360 - "Um momento." - Obrigado. 773 01:00:29,320 --> 01:00:31,040 - "Estou ?" - Comandante. 774 01:00:31,400 --> 01:00:35,000 - É sobre a mulher sequestrada. - "Diga, Montalbano." 775 01:00:35,360 --> 01:00:39,800 Precisava de localizar uma matrícula o mais cedo possível. 776 01:00:39,920 --> 01:00:41,760 - "Sim." - Sinto muito incomodá-lo, 777 01:00:41,880 --> 01:00:45,480 mas a última vez tivemos que esperar um mês. 778 01:00:46,200 --> 01:00:49,200 - "Dê-me o número." - Sim. RG... 779 01:00:49,400 --> 01:00:52,640 ... 280567. 780 01:00:53,720 --> 01:00:55,760 - ... 67. - "67. Está bem." 781 01:00:56,000 --> 01:00:57,640 - Está bem... - "Eu aviso." 782 01:00:57,880 --> 01:01:00,440 Obrigado, Senhor Comandante, adeus. 783 01:01:04,720 --> 01:01:07,480 E se a mãe desapareceu ? O que lhe acontece ? 784 01:01:07,600 --> 01:01:11,360 Não sei, Lívia. Mesmo. Não te apegues muito. 785 01:01:12,360 --> 01:01:13,680 É tão inteligente. 786 01:01:14,600 --> 01:01:17,760 O Mimi veio hoje e trouxe-lhe um quebra-cabeças. 787 01:01:17,880 --> 01:01:19,680 Mimi... mais uma vez ? 788 01:01:19,800 --> 01:01:23,680 O François disse que os quebra-cabeças são chatos, 789 01:01:23,800 --> 01:01:26,080 porque cada peça encaixa apenas noutra, 790 01:01:26,200 --> 01:01:29,280 segues o padrão de quem o desenhou. 791 01:01:29,400 --> 01:01:33,160 Um com diferentes soluções é muito mais interessante. 792 01:01:33,360 --> 01:01:34,680 Ele disse isso ? 793 01:01:36,200 --> 01:01:39,360 Não é extraordinário para uma criança assim ? 794 01:01:39,760 --> 01:01:41,320 Hoje são muito precoces. 795 01:01:42,040 --> 01:01:45,200 Até se habituam a dormir sozinhos. 796 01:02:34,320 --> 01:02:35,920 E se ele acordar ? 797 01:02:38,160 --> 01:02:40,200 Se acordar, vou consolá-lo. 798 01:04:05,800 --> 01:04:08,040 Eu quero a minha mãe. 799 01:04:33,560 --> 01:04:36,440 Eu perdi a minha mãe também, quando era mais novo que tu. 800 01:04:44,160 --> 01:04:48,120 Chorei muitas noites na almofada para o pai não ouvir. 801 01:04:48,240 --> 01:04:49,880 Não estavas sozinho. 802 01:04:54,600 --> 01:04:55,840 Tens razão. 803 01:04:56,640 --> 01:04:58,600 Eu tive o meu pai. 804 01:05:12,520 --> 01:05:16,680 O que acontece agora ? Vou para um orfanato ? 805 01:05:17,440 --> 01:05:18,440 Não. 806 01:05:19,640 --> 01:05:20,720 Não. 807 01:05:20,960 --> 01:05:22,400 Eu prometo. 808 01:05:30,120 --> 01:05:32,040 - Galluzzo. - Às ordens. 809 01:05:32,160 --> 01:05:33,200 Sim. 810 01:05:34,160 --> 01:05:37,440 Mimi, queria agradecer-te pelo quebra-cabeça. 811 01:05:38,000 --> 01:05:39,480 Foi muito gentil. 812 01:05:39,840 --> 01:05:40,920 Olha... 813 01:05:42,200 --> 01:05:46,160 Este é o endereço em Montelusa onde a Aisha está hospedada. 814 01:05:46,360 --> 01:05:49,080 Percebeste ? Agora pega num dos nossos carros 815 01:05:49,200 --> 01:05:52,000 e leva-a para a minha casa em Marinella. 816 01:05:52,840 --> 01:05:55,400 Diz que o tio Salvo mandou, sou eu. 817 01:05:55,520 --> 01:05:59,200 E sem bagagem porque ela vai voltar a Montelusa esta noite. 818 01:05:59,320 --> 01:06:00,600 - Percebeste ? - Está bem. 819 01:06:01,080 --> 01:06:03,440 E cuidado. Vai agora. 820 01:06:08,520 --> 01:06:12,560 - Então, Sr. Lopíparo. - Lopiparo, Lopiparo. 821 01:06:12,680 --> 01:06:17,680 Exatamente. Conhece a viúva Lapecora, cujo marido... 822 01:06:17,800 --> 01:06:22,320 Costuma visitar a irmã e fala sempre dela durante a viagem. 823 01:06:22,720 --> 01:06:27,480 - E viu-a na quinta passada ? - Claro. Até tivemos uma discussão. 824 01:06:27,760 --> 01:06:29,920 - Teve uma discussão ? - Sim. 825 01:06:30,040 --> 01:06:33,160 - Porquê ? - Naquela manhã partiu para Fiacca. 826 01:06:33,680 --> 01:06:35,600 Quando chegámos a Cannatello, ela saiu, 827 01:06:35,720 --> 01:06:40,760 disse que tinha de voltar, esqueceu-se de uma coisa. 828 01:06:41,320 --> 01:06:45,560 Cannizzaro, o motorista do autocarro, deixou-a sair. 829 01:06:46,320 --> 01:06:48,840 Depois passei eu, a caminho de Vigata. 830 01:06:49,120 --> 01:06:52,160 Parei e ela apanhou o meu autocarro. 831 01:06:53,080 --> 01:06:55,720 - E porque discutiu com ela ? - Porquê ? 832 01:06:55,840 --> 01:07:00,360 Não queria pagar o bilhete. Disse que já tinha pago uma vez. 833 01:07:00,920 --> 01:07:03,640 Preciso de tantos bilhetes como passageiros. 834 01:07:04,640 --> 01:07:07,080 - Obrigado, Sr. Lopiparo. - Adeus. 835 01:07:07,200 --> 01:07:08,200 Adeus. 836 01:07:09,560 --> 01:07:10,560 Fazio. 837 01:07:14,920 --> 01:07:17,120 É um génio. Como chegou a isso ? 838 01:07:17,240 --> 01:07:20,280 O François, enquanto brincava, fez-me pensar nisso. 839 01:07:20,520 --> 01:07:23,360 Porque o fez ? Ciúmes da empregada tunisina ? 840 01:07:23,480 --> 01:07:26,960 Foi a ganância. Chamou a atenção do Lopiparo, 841 01:07:27,080 --> 01:07:30,080 quando fez todos os possíveis para não ser vista. 842 01:07:31,000 --> 01:07:34,360 Aqui estão as chaves da casa de Lapecora. 843 01:07:34,480 --> 01:07:37,680 Na sala vais encontrar uma prateleira com loiça. 844 01:07:37,800 --> 01:07:41,400 - E se a viúva estiver ? - Não, está fora da cidade. 845 01:07:41,520 --> 01:07:45,800 Pega numa das chávenas e não deixes qualquer impressão digital. 846 01:07:46,000 --> 01:07:49,560 - E se perceber que falta uma ? - Que se lixe. 847 01:07:50,440 --> 01:07:55,080 Liga ao Jacomuzzi e diz-lhe que preciso da arma do crime. 848 01:07:55,200 --> 01:07:57,440 Se não a puder trazer, vais tu buscá-la. 849 01:08:03,520 --> 01:08:05,560 Há mais de uma hora que me estão a interrogar 850 01:08:05,680 --> 01:08:08,360 e tenho de trabalhar. Que querem de mim ? 851 01:08:08,920 --> 01:08:11,480 O governo da Tunísia declarou oficialmente 852 01:08:11,600 --> 01:08:14,000 que foram eles a matar o tunisino, não foi ? 853 01:08:14,520 --> 01:08:17,319 Primeiro, existem algumas contradições. 854 01:08:18,040 --> 01:08:21,120 Disse que o ataque foi em águas internacionais. 855 01:08:21,240 --> 01:08:23,120 Eles dizem o contrário. 856 01:08:23,720 --> 01:08:27,200 Bem, devem ter calculado a posição incorretamente ! 857 01:08:27,479 --> 01:08:32,080 Estávamos em águas internacionais e quando os vimos no radar, 858 01:08:32,359 --> 01:08:36,279 ninguém pensou que poderia ser uma guarda costeira tunisina ! 859 01:08:36,399 --> 01:08:39,359 - E depois ? - Eles sinalizaram para pararmos, 860 01:08:39,560 --> 01:08:43,359 pensámos na fiscalização italiana, e então parámos. 861 01:08:43,640 --> 01:08:45,399 Ouvimos falar em árabe. 862 01:08:45,760 --> 01:08:51,600 Então, o tunisino que estava connosco foi ao convés e acendeu um cigarro. 863 01:08:52,479 --> 01:08:55,800 E atiraram nele. Então nós fugimos. 864 01:08:56,160 --> 01:09:01,160 Sr. Prestia, sabemos que a sua sociedade cooperativa, a Copemaz, 865 01:09:01,720 --> 01:09:05,800 lhe pediu para contratar alguém, e você escolheu Ben Dhahab. 866 01:09:06,160 --> 01:09:07,960 Eu não o conhecia. 867 01:09:08,080 --> 01:09:11,439 Quando veio a bordo, cinco minutos antes da partida, 868 01:09:11,560 --> 01:09:15,240 pensei que ele era o tipo que me mandou a Copemaz. 869 01:09:15,720 --> 01:09:18,279 Acontece com frequência. Eles trocam de lugar. 870 01:09:18,600 --> 01:09:21,319 - O importante é ninguém protestar. - Compreendo. 871 01:09:21,439 --> 01:09:25,399 Então não podia saber que Ben Dhahab era um dos maiores nomes 872 01:09:25,520 --> 01:09:27,000 dos traficantes de droga. 873 01:09:27,120 --> 01:09:28,319 - Não é ? - Tráfico... ? 874 01:09:28,439 --> 01:09:32,000 Do que fala, Comissário ? Qual tráfico de droga ? 875 01:09:34,000 --> 01:09:37,200 Caro Sr. Prestia, serei honesto. Eu... 876 01:09:37,640 --> 01:09:39,840 Está a ficar feio para si, muito feio. 877 01:09:39,960 --> 01:09:43,359 Não ! Não, não ! Eles prometeram-me que... 878 01:09:43,479 --> 01:09:47,600 - Prometeram o quê ? - Que eu não teria chatices ! 879 01:09:47,720 --> 01:09:49,479 E quem lhe prometeu isso ? 880 01:10:03,760 --> 01:10:06,440 - "Deu-lhe o nome ?" - Não exatamente. 881 01:10:06,600 --> 01:10:08,760 Deu-nos um dos seus cartões 882 01:10:08,880 --> 01:10:12,560 que guardava como se fosse um tipo de garantia. 883 01:10:12,680 --> 01:10:15,080 "Uma garantia ? Claro, é isso." 884 01:10:15,200 --> 01:10:16,560 - Como ? - "Explico. 885 01:10:16,800 --> 01:10:21,000 "Algum tempo atrás, o presidente recebeu um pedido. 886 01:10:21,120 --> 01:10:24,480 "Foi convidado a dar apoio a um repórter tunisino 887 01:10:24,600 --> 01:10:27,000 "numa reportagem do seu povo. 888 01:10:27,120 --> 01:10:32,000 "Ele precisava de um barco. Sua Excelência deu-me a tarefa. 889 01:10:32,120 --> 01:10:35,400 "Foi-me dito que Prestia era fidedigno. 890 01:10:35,520 --> 01:10:38,880 "Mas Prestia tinha medo de ter problemas com o emprego." 891 01:10:39,480 --> 01:10:41,160 Tudo claro, senhor. 892 01:10:41,400 --> 01:10:44,280 É o suficiente. Espero não incomodar mais. 893 01:10:44,560 --> 01:10:46,520 - "Espero o mesmo." - Obrigado ! 894 01:10:46,640 --> 01:10:50,920 - É parvo ou faz-se ? - Tens razão e eu acho... 895 01:10:51,160 --> 01:10:52,360 TELEFONE 896 01:10:52,720 --> 01:10:53,720 Sim ? 897 01:10:53,840 --> 01:10:56,040 - Não quero... - "Não é para si." 898 01:10:57,040 --> 01:10:59,360 É para ti ! O Comandante. 899 01:11:01,040 --> 01:11:04,200 Comandante, é o Montalbano, o que aconteceu ? 900 01:11:04,440 --> 01:11:08,040 Montalbano, em que tipo de caca nos está a meter ? 901 01:11:09,120 --> 01:11:10,560 Caca ? O que eu fiz ? 902 01:11:11,960 --> 01:11:15,800 Pedi para verificarem a matrícula que me deu. 903 01:11:15,920 --> 01:11:17,720 Sabe o que disseram ? 904 01:11:18,080 --> 01:11:20,560 "Que se quisesse conhecer o nome do dono, 905 01:11:20,680 --> 01:11:25,240 "teria que pedir por escrito, especificando as razões." 906 01:11:25,360 --> 01:11:28,600 Comandante, sem problema. Conto tudo. 907 01:11:28,720 --> 01:11:31,960 - "E depois pode..." -Não percebeu ou não quer perceber ? 908 01:11:32,080 --> 01:11:35,800 O número está interdito ! Pertence aos serviços ! 909 01:11:36,160 --> 01:11:38,920 Ah, desculpe. 910 01:11:40,240 --> 01:11:44,120 - Contou o que se passava ? - Montalbano, está a gozar ? 911 01:11:44,320 --> 01:11:47,800 Como poderia ter dito ? Não sei o que está a fazer ! 912 01:11:50,200 --> 01:11:52,840 Entendi, senhor Comandante. Obrigado. 913 01:11:53,160 --> 01:11:55,800 - "Adeus, Montalbano !" - Adeus ! 914 01:12:15,920 --> 01:12:17,600 TELEFONE 915 01:12:20,960 --> 01:12:22,600 (...) 916 01:12:24,320 --> 01:12:26,000 - Estou ? - Lívia ? 917 01:12:26,600 --> 01:12:28,440 Ouve com cuidado. 918 01:12:28,760 --> 01:12:31,720 O telefone ainda não está sob escuta. 919 01:12:32,560 --> 01:12:34,320 Do que falas, Salvo ? 920 01:12:34,600 --> 01:12:37,000 "Não faças perguntas, apenas ouve. 921 01:12:37,520 --> 01:12:40,520 "Galluzzo vai levar a senhora a Montelusa. 922 01:12:40,640 --> 01:12:42,920 "O François voltará a vê-la." 923 01:12:43,040 --> 01:12:47,840 Assim que Galluzzo sair, liga ao Mimi. Encontra-o, onde estiver. 924 01:12:47,960 --> 01:12:50,600 Diz que tens de o ver, ele vai. 925 01:12:50,800 --> 01:12:53,400 "Prepara uma mala para o François." 926 01:12:53,520 --> 01:12:55,480 - O que... ? - Cala-te. 927 01:12:56,040 --> 01:12:59,920 Diz ao Mimi que a criança tem de desaparecer da face da terra. 928 01:13:00,360 --> 01:13:03,880 "Não lhe perguntes onde a leva. Não deves saber." 929 01:13:06,760 --> 01:13:08,600 Lívia, não chores. 930 01:13:09,200 --> 01:13:10,640 Não vou chorar. 931 01:13:10,760 --> 01:13:13,040 - "Estás-me a ouvir ?" - Sim. 932 01:13:13,320 --> 01:13:15,520 "Quando o Mimi sair, liga ao Fazio. 933 01:13:15,640 --> 01:13:20,120 "Diz-lhe que a criança fugiu, que vá procurá-la e que o sigam. 934 01:13:20,280 --> 01:13:22,000 "Enquanto isso eu chegarei. 935 01:13:22,240 --> 01:13:25,720 "Uma última coisa: liga para o aeroporto de Palermo" 936 01:13:25,840 --> 01:13:31,200 e marca o voo para Génova ao meio-dia, assim levam-te. Certo ? 937 01:13:32,360 --> 01:13:33,880 - Sim. - "Tenho de ir." 938 01:13:34,000 --> 01:13:35,160 Adeus. 939 01:13:53,080 --> 01:13:56,200 - O que está a acontecer ? - Nada. 940 01:13:57,040 --> 01:13:58,480 Foi assim que aconteceu: 941 01:13:58,600 --> 01:14:02,840 Ahmed Moussa fez com que Fahrid montasse uma operação. 942 01:14:03,200 --> 01:14:05,720 Tem a ajuda de Karima, irmã de Ahmed. 943 01:14:05,840 --> 01:14:09,640 Chantageiam Lapecora e usam a antiga empresa dele de fachada. 944 01:14:09,760 --> 01:14:11,160 - Percebes ? - Sim. 945 01:14:11,280 --> 01:14:15,080 Boa. Ahmed vai a uma reunião importante, 946 01:14:15,720 --> 01:14:19,640 comprar armas ou ter apoio para a organização. 947 01:14:19,760 --> 01:14:23,800 Vem para Itália sob um nome falso, que lhe dão os serviços. 948 01:14:24,640 --> 01:14:27,440 A reunião é em alto mar, mas é uma armadilha, 949 01:14:27,560 --> 01:14:30,440 o nosso serviço fez um acordo com Tunes. 950 01:14:32,280 --> 01:14:36,320 E tenho a certeza que Fahrid estava nisso também. 951 01:14:36,440 --> 01:14:38,160 A Karima acho que não. 952 01:14:38,360 --> 01:14:41,320 O menino é uma testemunha. Tens medo por ele. 953 01:14:41,440 --> 01:14:46,480 Claro, ele reconheceu o tio na televisão, identifica o Fahrid, 954 01:14:46,800 --> 01:14:49,960 que, tenho a certeza agora, matou a Karima. 955 01:14:50,960 --> 01:14:52,560 Que vamos fazer agora ? 956 01:14:53,040 --> 01:14:54,760 Tu não, Valente. 957 01:14:55,200 --> 01:14:57,360 Tenho de desviar a atenção. 958 01:14:57,640 --> 01:15:00,840 Montalbano, o que posso dizer ? Boa sorte ! 959 01:15:00,960 --> 01:15:02,120 Para ti também. 960 01:15:37,320 --> 01:15:38,520 Olá. 961 01:15:40,600 --> 01:15:42,400 Encontraste o François ? 962 01:15:42,600 --> 01:15:46,680 - Passou em casa antes ? - Vim direto de Mazara. Porquê ? 963 01:15:46,880 --> 01:15:49,400 Podemos ir ao seu escritório ? 964 01:15:50,000 --> 01:15:51,120 Sim. 965 01:15:58,840 --> 01:16:00,000 Então ? 966 01:16:06,280 --> 01:16:08,160 Sou polícia. 967 01:16:08,280 --> 01:16:11,200 Talvez não tão bom como o senhor, mas ainda polícia. 968 01:16:11,840 --> 01:16:12,920 E ? 969 01:16:13,480 --> 01:16:15,800 Sabia que ele tinha fugido ? 970 01:16:17,000 --> 01:16:22,080 A Lívia telefonou-me e disse-lhe para entrar em contacto contigo. 971 01:16:22,400 --> 01:16:27,800 Mas o facto é que ela me disse que não o conseguiu encontrar. 972 01:16:36,400 --> 01:16:39,920 Não se preocupe, sabia o que fazer. E fi-lo. 973 01:16:40,040 --> 01:16:43,960 - E o que queria ? - Fazer um pouco de barulho. 974 01:16:44,080 --> 01:16:47,840 Fui a todas as casas do bairro, perguntei a cada um que encontrava 975 01:16:47,960 --> 01:16:50,520 se tinham visto uma criança. 976 01:16:50,640 --> 01:16:54,680 Ninguém o viu, Comissário, mas sabem que a criança desapareceu. 977 01:16:57,160 --> 01:16:59,520 Muito bem, Fazio, e obrigado. 978 01:16:59,640 --> 01:17:02,800 - O que faço agora ? - O máximo de barulho possível. 979 01:17:02,920 --> 01:17:06,560 A polícia, as esquadras provinciais, os bombeiros. 980 01:17:06,680 --> 01:17:09,080 Descreve o menino e mostra-te preocupado. 981 01:17:09,200 --> 01:17:11,720 Apenas telefonemas, nada por escrito. 982 01:17:14,240 --> 01:17:18,400 Comissário, tem a certeza que eles não vão realmente encontrá-lo ? 983 01:17:18,960 --> 01:17:20,960 Relaxa, ele está seguro. 984 01:17:33,560 --> 01:17:35,160 "Pela investigação no sequestro 985 01:17:35,280 --> 01:17:37,680 "e provável assassinato de Karima Moussa, 986 01:17:37,800 --> 01:17:42,800 pedia o nome do dono de um veículo. Por favor, é com urgência." 987 01:17:58,080 --> 01:17:59,840 Há quanto tempo estamos juntos ? 988 01:18:03,440 --> 01:18:05,480 Quatro... talvez cinco... 989 01:18:07,680 --> 01:18:09,440 Oito anos. 990 01:18:10,240 --> 01:18:12,240 Estamos juntos há oito anos. 991 01:18:12,680 --> 01:18:15,440 E às vezes até falamos sobre casamento, 992 01:18:16,040 --> 01:18:18,560 mas nunca o fizemos, Salvo. 993 01:18:20,080 --> 01:18:22,480 Estamos felizes nesta situação 994 01:18:22,760 --> 01:18:26,600 e porque o nosso egoísmo e a nossa preguiça vencem sempre. 995 01:18:27,200 --> 01:18:29,720 Preguiça, egoísmo ? Do que falas, Lívia ? 996 01:18:30,560 --> 01:18:35,040 - Temos dificuldades objetivas. - Tretas ! Sempre a mesma desculpa ! 997 01:18:36,040 --> 01:18:37,200 Desculpa. 998 01:18:38,200 --> 01:18:41,240 Desculpa, às vezes não aguento mais a tua hipocrisia. 999 01:18:41,520 --> 01:18:43,360 Ao menos, o teu cinismo é mais genuíno. 1000 01:18:44,480 --> 01:18:47,680 Quero uma resposta clara: quando vamos casar ? 1001 01:18:48,960 --> 01:18:52,120 - Então, Salvo ? - Se dependesse só de mim. 1002 01:18:52,240 --> 01:18:53,880 - Já chega ! - Espera... 1003 01:18:54,240 --> 01:18:57,360 Tomei comprimidos para dormir, o voo sai ao meio-dia. 1004 01:18:57,480 --> 01:18:58,640 - Adeus. - Ouve. 1005 01:18:58,760 --> 01:18:59,760 Não ! 1006 01:19:04,200 --> 01:19:08,240 Casamos quando estivermos velhos demais para ter filhos, 1007 01:19:08,360 --> 01:19:11,720 e não percebemos que Deus, ou outra pessoa no seu lugar, 1008 01:19:11,840 --> 01:19:13,440 tinha enviado um filho ! 1009 01:19:26,800 --> 01:19:29,440 Tenho tentado ligar-lhe. Desligou o telefone ? 1010 01:19:29,560 --> 01:19:30,960 Porquê, Fazio ? 1011 01:19:31,120 --> 01:19:34,040 O corpo de uma idosa foi encontrado em Villaseta. 1012 01:19:38,400 --> 01:19:40,320 Galluzzo e Gallo estão lá ! 1013 01:19:51,680 --> 01:19:54,360 Não acho que tenha sido um acidente. 1014 01:19:55,040 --> 01:19:56,920 Partiram-lhe o pescoço. 1015 01:19:57,760 --> 01:20:00,360 Posso dizer algo mais depois da autópsia. 1016 01:20:01,400 --> 01:20:02,480 Adeus. 1017 01:20:48,960 --> 01:20:50,040 Comissário ! 1018 01:20:59,560 --> 01:21:01,920 Fui ver a amiga onde estava hospedada. 1019 01:21:02,240 --> 01:21:05,720 Ninguém a procurou. Mas insistiu em voltar a casa. 1020 01:21:06,640 --> 01:21:09,080 E hoje cedo, apanhou um autocarro. 1021 01:21:22,200 --> 01:21:25,360 Tu e Gallo para Vigata. É o funeral do Lapecora. 1022 01:21:25,480 --> 01:21:28,720 No final da missa, diz à viúva para ir à esquadra. 1023 01:21:28,840 --> 01:21:32,960 Se armar confusão, não hesitem em usar a força. 1024 01:21:33,840 --> 01:21:35,400 Vemo-nos lá. 1025 01:21:40,360 --> 01:21:43,960 Este dinheiro pertence a uma mulher que julga morta 1026 01:21:44,680 --> 01:21:47,400 e o herdeiro é o filho menor. - Sim. 1027 01:21:47,520 --> 01:21:50,240 Então quer que este dinheiro seja vinculado a uma conta 1028 01:21:50,360 --> 01:21:53,400 para o rapaz lhe aceder quando chegar à maioridade ? 1029 01:21:53,520 --> 01:21:54,520 Exato. 1030 01:21:54,640 --> 01:21:57,280 Desculpe, mas porque não guarda a caderneta 1031 01:21:57,400 --> 01:22:00,600 para lha entregar quando for a altura ? 1032 01:22:00,920 --> 01:22:03,000 Quem sabe se vou estar vivo ? 1033 01:22:05,000 --> 01:22:06,120 Certo. 1034 01:22:07,880 --> 01:22:09,960 Vou estudar o assunto. 1035 01:22:10,080 --> 01:22:12,560 - Daqui a uma semana falamos. - Sim. 1036 01:22:13,560 --> 01:22:17,360 - Seria uma boa ideia investir. - Pode cuidar disso. 1037 01:22:17,480 --> 01:22:20,480 - Tome a caderneta. - Não. Eu poderia perdê-la. 1038 01:22:22,200 --> 01:22:23,760 Deixe-me dar-lhe um recibo. 1039 01:22:24,640 --> 01:22:27,960 Não se preocupe. Adeus, senhor notário. 1040 01:22:30,520 --> 01:22:32,440 - Comissário. - Sim. 1041 01:22:32,680 --> 01:22:37,200 Se o menino herdar o dinheiro, a morte da mãe deve ser provada. 1042 01:22:40,600 --> 01:22:42,240 Está bem, obrigado. 1043 01:22:49,760 --> 01:22:52,800 - Salvo. - Olá. Mimi, procurava-te. 1044 01:22:54,440 --> 01:22:57,280 - Onde está a criança ? - Com a minha irmã. 1045 01:22:58,040 --> 01:23:00,360 - É um lugar seguro ? - Muito. 1046 01:23:00,560 --> 01:23:03,720 Moram a 4 km da aldeia, numa casa no campo, 1047 01:23:04,560 --> 01:23:07,680 um dos meus sobrinhos tem a mesma idade do François. 1048 01:23:07,800 --> 01:23:09,440 Ele vai ficar bem. 1049 01:23:10,160 --> 01:23:12,600 - Mimi, obrigado. - De nada. 1050 01:23:12,720 --> 01:23:14,520 Não, obrigado, a sério. 1051 01:23:14,760 --> 01:23:16,160 - Galluzzo ! - Sim ! 1052 01:23:16,600 --> 01:23:20,280 Enviaste o fax do nome do dono do Mercedes para Roma ? 1053 01:23:20,400 --> 01:23:22,720 - Sim. - Manda outro. 1054 01:23:22,960 --> 01:23:25,920 Tem a ver com o assassinato das duas mulheres tunisinas. 1055 01:23:26,040 --> 01:23:27,960 - Das duas ? - Das duas, sim. 1056 01:23:28,240 --> 01:23:31,640 Aisha Adouani e Karima Moussa. Despacha-te, mexe-te ! 1057 01:23:38,680 --> 01:23:39,680 Entra ! 1058 01:23:46,720 --> 01:23:49,720 - Como queres ? - Um homem sentado aqui. 1059 01:23:51,360 --> 01:23:53,320 - Senta-te. - Tenho de sentar ? 1060 01:23:53,440 --> 01:23:55,160 Sim, o que esperas ? Senta-te. 1061 01:24:05,080 --> 01:24:07,040 Vês a câmara ? 1062 01:24:08,800 --> 01:24:11,120 - Não. - Já estás a ser filmado. 1063 01:24:11,320 --> 01:24:14,480 - Não faz barulho nenhum ! - Isto é um achado ! 1064 01:24:18,280 --> 01:24:19,880 Deixa-me explicar isto. 1065 01:24:21,480 --> 01:24:25,600 Para gravar, levanta e pressiona este botão vermelho. 1066 01:24:26,000 --> 01:24:28,920 Para voltar atrás, puxa isto para baixo, 1067 01:24:29,040 --> 01:24:31,000 o "play" puxa para cima. 1068 01:24:31,120 --> 01:24:34,120 - Posso rever aqui ? - Não, tens que abrir. 1069 01:24:34,960 --> 01:24:36,920 - Lá está. - Este sou eu ! 1070 01:24:37,720 --> 01:24:39,000 Fiquei bem. 1071 01:24:39,120 --> 01:24:41,920 Fazes tudo errado ! Explico-te de novo. 1072 01:24:42,040 --> 01:24:43,680 - Não, percebi. - Mesmo ? 1073 01:24:43,800 --> 01:24:45,080 Já te disse ! 1074 01:24:55,120 --> 01:24:58,800 Estão a tratar-me como uma criminosa ! 1075 01:24:58,920 --> 01:25:00,360 Maltrataram-na ? 1076 01:25:00,840 --> 01:25:02,640 Comissário, é uma detenção. 1077 01:25:02,960 --> 01:25:06,000 Quem falou em detenção ? Há um mandado ? 1078 01:25:07,320 --> 01:25:08,640 Não, Comissário. 1079 01:25:08,840 --> 01:25:09,960 Fazio ! 1080 01:25:13,240 --> 01:25:14,440 Gallo, podes ir. 1081 01:25:17,720 --> 01:25:23,080 Senhora, sinto muito mesmo, desculpe a inconveniência. 1082 01:25:23,440 --> 01:25:25,280 São apenas alguns minutos do seu tempo. 1083 01:25:25,640 --> 01:25:26,840 Sente-se. 1084 01:25:34,160 --> 01:25:35,840 Corrija-me se errar. 1085 01:25:35,960 --> 01:25:39,560 A senhora disse que na manhã em que o seu marido foi morto, 1086 01:25:39,680 --> 01:25:41,520 não viu nada de estranho. 1087 01:25:42,440 --> 01:25:44,160 O que devia ter reparado ? 1088 01:25:44,760 --> 01:25:48,480 Que a porta do escritório, sempre aberta, estava fechada. 1089 01:25:49,240 --> 01:25:51,000 Abri quando fui à casa. 1090 01:25:51,240 --> 01:25:53,240 Que diferença isso faz ? 1091 01:25:55,080 --> 01:26:00,240 Nessa manhã apanhou o autocarro para Fiacca, saiu em Cannatello, 1092 01:26:00,360 --> 01:26:03,440 apanhou o autocarro contrário e voltou para Vigata. 1093 01:26:03,560 --> 01:26:05,040 Esqueceu algo ? 1094 01:26:06,440 --> 01:26:07,920 Foi o motorista ? 1095 01:26:08,680 --> 01:26:10,640 Foram os dois motoristas. 1096 01:26:10,960 --> 01:26:13,120 Bem, eles estão certos. 1097 01:26:13,800 --> 01:26:17,600 Só que não aconteceu nessa manhã, mas dois dias antes. 1098 01:26:17,800 --> 01:26:19,200 Enganaram-se no dia. 1099 01:26:23,880 --> 01:26:27,040 A faca que matou o seu marido é da sua cozinha. 1100 01:26:27,960 --> 01:26:30,360 - Reconhece-a ? - É uma faca. 1101 01:26:31,120 --> 01:26:32,760 Facas há muitas. 1102 01:26:36,040 --> 01:26:37,440 E reconhece esta ? 1103 01:26:38,240 --> 01:26:41,320 Olha onde estava. Levaram-na. 1104 01:26:42,080 --> 01:26:44,240 - Então é sua ? - Claro que é ! 1105 01:26:44,400 --> 01:26:46,120 É do serviço bom. 1106 01:26:46,720 --> 01:26:48,560 Porque precisa disto ? 1107 01:26:48,920 --> 01:26:50,280 É simples, senhora. 1108 01:26:50,960 --> 01:26:52,640 Vou metê-la na prisão. 1109 01:26:59,640 --> 01:27:01,040 Está louco ?! 1110 01:27:02,000 --> 01:27:03,800 Vou-lhe contar a história. 1111 01:27:04,320 --> 01:27:07,160 Nessa manhã, acorda e vai à casa de banho. 1112 01:27:07,480 --> 01:27:09,760 O escritório estava fechado. 1113 01:27:10,200 --> 01:27:12,040 Não pensou nisso, pensou depois. 1114 01:27:12,480 --> 01:27:16,840 Vai à cozinha, tira a faca da gaveta, põe-na na mala e sai. 1115 01:27:16,960 --> 01:27:22,000 Vai para Fiacca, desce em Cannatello e volta a Vigata. 1116 01:27:22,120 --> 01:27:26,000 Lá encontra o seu marido pronto para sair, discutem os dois. 1117 01:27:27,080 --> 01:27:29,960 O marido vai para o elevador, segue-o e esfaqueia-o. 1118 01:27:30,080 --> 01:27:32,840 Segue para o rés-do-chão e sai na porta principal. 1119 01:27:32,960 --> 01:27:35,680 Teve muita sorte, ninguém a viu. 1120 01:27:35,800 --> 01:27:37,320 Porque teria feito isso ? 1121 01:27:37,560 --> 01:27:39,960 Porque não fechou a porta do escritório ? 1122 01:27:40,880 --> 01:27:42,240 Não, senhora. 1123 01:27:42,480 --> 01:27:45,080 Estava lá a Karima, a amante do seu marido. 1124 01:27:45,560 --> 01:27:48,120 Disse agora que não entrei no escritório ! 1125 01:27:48,560 --> 01:27:53,280 Não precisava, sentiu o cheiro do perfume que a Karima usava. 1126 01:27:54,000 --> 01:27:56,520 Eu senti quando entrei no escritório. 1127 01:28:02,000 --> 01:28:03,680 Só por curiosidade. 1128 01:28:04,840 --> 01:28:07,640 Porque não matei imediatamente a mulher ? 1129 01:28:09,280 --> 01:28:12,760 Sabia que a Karima, ao vê-la com uma faca, iria gritar. 1130 01:28:12,880 --> 01:28:16,640 O seu marido chegava e ia desarmá-la. Agiu normalmente, 1131 01:28:16,800 --> 01:28:19,120 poderia apanhá-los depois. 1132 01:28:22,040 --> 01:28:27,680 Segundo o senhor, porque só matei o meu marido ? 1133 01:28:27,840 --> 01:28:30,640 Quando voltou a casa, a Karima tinha saído. 1134 01:28:31,560 --> 01:28:37,520 Desculpe, mas se não estava lá, quem lhe contou tudo isso ? 1135 01:28:37,640 --> 01:28:41,000 As suas impressões digitais, na chávena e na faca. 1136 01:28:43,640 --> 01:28:46,880 - Não ! Na faca não ! - Porque não na faca ? 1137 01:28:48,480 --> 01:28:50,040 A faca não é minha ! 1138 01:28:50,360 --> 01:28:52,320 - A faca é sua também. - Não ! 1139 01:28:52,440 --> 01:28:55,240 - Há uma impressão digital. - Não pode ser ! 1140 01:28:57,840 --> 01:29:01,960 Porque esfaqueou o seu marido com as luvas que tinha para sair. 1141 01:29:02,840 --> 01:29:06,480 A impressão digital não foi desse dia, mas do dia anterior, 1142 01:29:06,600 --> 01:29:10,320 quando limpou o peixe, depois a lavou e pôs na gaveta. 1143 01:29:10,440 --> 01:29:14,280 A impressão não está no cabo, está na lâmina, mesmo na junção. 1144 01:29:14,400 --> 01:29:17,640 Se quiser, colhemos as digitais e comparamos. 1145 01:29:24,760 --> 01:29:27,800 Ele mereceu a morte que teve. 1146 01:29:29,880 --> 01:29:32,800 Divertia-se com a prostituta na minha cama. 1147 01:29:35,640 --> 01:29:40,720 Quer fazer-me crer que o fez por ciúmes ? Desculpe, não acredito. 1148 01:29:42,520 --> 01:29:46,440 Recebeu cartas anónimas. Poderia surpreender no escritório. 1149 01:29:47,000 --> 01:29:48,760 Não faço essas coisas. 1150 01:29:49,800 --> 01:29:55,240 Enlouqueci quando descobri que se encontravam na minha casa. 1151 01:29:56,280 --> 01:29:59,480 Senhora, enlouqueceu alguns dias antes disso. 1152 01:30:00,640 --> 01:30:04,360 Quando descobriu que o seu marido levantou muito dinheiro da conta. 1153 01:30:06,960 --> 01:30:08,440 Comissário... 1154 01:30:10,040 --> 01:30:12,200 300 milhões ! 1155 01:30:13,160 --> 01:30:16,600 300 milhões para essa vadia ! 1156 01:30:18,280 --> 01:30:21,280 Se não o tivesse parado, dava-lhe tudo a ela. 1157 01:30:22,000 --> 01:30:25,400 Era capaz de lhe dar até a casa. 1158 01:30:25,680 --> 01:30:27,280 A minha casa. 1159 01:30:28,440 --> 01:30:34,200 300 milhões para essa vadia ! 1160 01:30:39,480 --> 01:30:41,840 Maldito seja, malditos todos. 1161 01:31:08,200 --> 01:31:09,960 Boa noite, Comissário. 1162 01:31:13,000 --> 01:31:14,720 Fez-me esperar. 1163 01:31:16,000 --> 01:31:18,320 Sou o coronel Lohengrin Pera. 1164 01:31:19,080 --> 01:31:20,280 Lohengrin. 1165 01:31:20,920 --> 01:31:23,480 Os seus pais tinham imaginação ! 1166 01:31:35,000 --> 01:31:38,000 Sabe porque estou aqui ? 1167 01:31:38,120 --> 01:31:40,480 Permita-me, Coronel, estou com fome. 1168 01:31:40,720 --> 01:31:44,720 Vamos pôr as nossas cartas na mesa, é melhor para os dois. 1169 01:31:45,440 --> 01:31:49,160 - E trouxe aquele carro. - O carro. Interessante. 1170 01:31:49,280 --> 01:31:53,600 O seu chefe contou-lhe que a matrícula estava blindada. 1171 01:31:53,960 --> 01:31:59,440 Corrija-me se estiver errado, mas queria que aparecêssemos. 1172 01:31:59,880 --> 01:32:02,440 - Dou-lhe isso. - Adelina, a empregada, 1173 01:32:02,560 --> 01:32:06,440 é uma ótima cozinheira, mas para arrumar... se faz favor. 1174 01:32:07,880 --> 01:32:09,720 Continue, estou a ouvir. 1175 01:32:10,960 --> 01:32:14,560 O senhor já leu os escritos de Mussolini ? 1176 01:32:16,000 --> 01:32:18,000 Não são as minhas obras favoritas. 1177 01:32:19,480 --> 01:32:23,960 Num deles afirma que o povo deve ser tratado como um burro: 1178 01:32:25,240 --> 01:32:27,000 o chicote e a cenoura. 1179 01:32:28,560 --> 01:32:33,280 O meu avô dizia o mesmo, mas era um camponês, e falava do burro. 1180 01:32:33,800 --> 01:32:35,560 O que tem Mussolini ? 1181 01:32:36,320 --> 01:32:37,720 Era uma metáfora. 1182 01:32:38,560 --> 01:32:41,880 Os seus faxes para descobrir o dono do carro, 1183 01:32:42,480 --> 01:32:45,360 o interrogatório do capitão do barco, 1184 01:32:46,000 --> 01:32:48,400 a chamada ao Gabinete do Presidente... 1185 01:32:49,480 --> 01:32:53,080 ... foram os golpes de chicote para que saíssemos da toca. 1186 01:32:53,760 --> 01:32:55,160 E a cenoura ? 1187 01:32:55,400 --> 01:33:00,080 As declarações à imprensa depois da detenção da viúva Lapecora. 1188 01:33:01,000 --> 01:33:03,360 Podia ter-nos arrastado nesse caso. 1189 01:33:03,920 --> 01:33:05,640 Mas não o fez. 1190 01:33:07,160 --> 01:33:12,120 Só queria informar que outros elementos estavam nas suas mãos. 1191 01:33:13,720 --> 01:33:14,720 Certo ? 1192 01:33:15,800 --> 01:33:19,120 Tenho um sabor horrível na boca, é do bolo. 1193 01:33:20,120 --> 01:33:21,120 O que não é bom. 1194 01:33:23,120 --> 01:33:25,200 Ainda não se quer abrir comigo ? 1195 01:33:26,280 --> 01:33:27,640 Compreendo. 1196 01:33:27,800 --> 01:33:29,160 Então continuarei. 1197 01:33:29,440 --> 01:33:30,840 Serei explícito e breve. 1198 01:33:31,760 --> 01:33:34,600 Dois anos atrás, os colegas em Tunes pediram-nos 1199 01:33:34,880 --> 01:33:37,600 para participar numa operação delicada, 1200 01:33:38,360 --> 01:33:41,160 que deveria levar à prisão de Ahmed Moussa. 1201 01:33:41,280 --> 01:33:44,160 Um momento. Disse "prender", percebi bem ? 1202 01:33:44,280 --> 01:33:46,880 - Diz que não sabia... - Precisamente. 1203 01:33:48,080 --> 01:33:50,160 Não sabíamos que iam matá-lo. 1204 01:33:50,800 --> 01:33:54,080 E foi apenas o primeiro dos contratempos, 1205 01:33:54,520 --> 01:33:56,200 se puder usar a palavra. 1206 01:33:58,000 --> 01:34:03,200 Voltemos atrás. A operação começou quando os nossos colegas em Tunes 1207 01:34:03,320 --> 01:34:06,600 descobriram que Karima, a irmã favorita de Ahmed, 1208 01:34:07,080 --> 01:34:09,040 morava na Sicília. 1209 01:34:10,120 --> 01:34:12,560 Ignorava por completo que o Fahrid, 1210 01:34:12,960 --> 01:34:16,040 o braço direito, foi comprado pelos serviços. 1211 01:34:17,360 --> 01:34:22,320 Então, quando Fahrid sugeriu abrir uma base na Sicília, 1212 01:34:22,600 --> 01:34:24,360 o Ahmed aceitou logo. 1213 01:34:26,520 --> 01:34:28,960 A fachada era a empresa de Lapecora. 1214 01:34:30,880 --> 01:34:32,720 O isco estava na água. 1215 01:34:33,920 --> 01:34:36,680 Tínhamos que esperar que o peixe mordesse. 1216 01:34:37,640 --> 01:34:38,840 Desculpe. 1217 01:34:39,400 --> 01:34:40,800 Sim, tudo bem. 1218 01:34:41,080 --> 01:34:42,480 Estou a falar. 1219 01:34:43,680 --> 01:34:44,920 Desculpe. 1220 01:34:47,360 --> 01:34:51,280 Fazendo-o crer na possibilidade de negociar a compra de armas, 1221 01:34:51,520 --> 01:34:53,920 Fahrid trouxe Ahmed à Itália. 1222 01:34:54,400 --> 01:34:58,240 O encontro com o misterioso traficante era em alto mar. 1223 01:34:58,920 --> 01:35:00,360 Ahmed veio a Mazara 1224 01:35:00,480 --> 01:35:04,920 e o capitão, sob pressão de Spadaccia, aceitou levá-lo. 1225 01:35:05,960 --> 01:35:07,240 Conheço o resto. 1226 01:35:07,920 --> 01:35:11,200 Porque não veio o capitão a Mazara depois do assassinato ? 1227 01:35:11,480 --> 01:35:13,040 Spadaccia não o avisou ? 1228 01:35:13,240 --> 01:35:17,280 Claro. O preço do passeio foi o dinheiro que Ahmed tinha com ele, 1229 01:35:17,400 --> 01:35:20,640 70 milhões que o capitão dividiu com a tripulação. 1230 01:35:21,400 --> 01:35:23,440 Não esperava um homicídio. 1231 01:35:23,720 --> 01:35:26,960 Perdeu a cabeça e veio a Vigata, o porto mais próximo. 1232 01:35:27,320 --> 01:35:29,160 Estragou o seu jogo. 1233 01:35:29,560 --> 01:35:32,560 Caso contrário, teriam feito desaparecer o corpo 1234 01:35:32,760 --> 01:35:34,520 e encobriam o caso, certo ? 1235 01:35:38,320 --> 01:35:40,360 Contei-lhe o que podia. 1236 01:35:41,320 --> 01:35:43,480 É a sua vez. 1237 01:35:44,280 --> 01:35:47,080 Conte-me tudo o que sabe. 1238 01:35:52,920 --> 01:35:56,560 Levou-me em alto mar, não me esqueço daqueles em terra. 1239 01:35:58,000 --> 01:35:59,160 O Fahrid, 1240 01:35:59,560 --> 01:36:03,280 quando ele soube do assassinato, decidiu continuar a operação, 1241 01:36:03,480 --> 01:36:06,920 eliminar todas as testemunhas. 1242 01:36:07,720 --> 01:36:09,800 Lapecora e Karima. 1243 01:36:10,920 --> 01:36:14,160 Ou quer que acredite que não sabiam disto ? 1244 01:36:15,600 --> 01:36:19,320 Pode não acreditar em mim, mas não sabíamos. 1245 01:36:21,240 --> 01:36:25,080 Acredito. Mas a estupidez parece-me ainda pior que a má-fé. 1246 01:36:27,600 --> 01:36:29,120 Voltemos ao Fahrid. 1247 01:36:29,400 --> 01:36:33,920 Antes, convenceu Lapecora a deixar entrar Karima em casa, 1248 01:36:34,040 --> 01:36:36,200 prometendo-lhe uma noite de paixão. 1249 01:36:37,280 --> 01:36:42,360 Disse à Karima para observá-lo, caso decidisse denunciá-los. 1250 01:36:43,360 --> 01:36:47,120 Ele fez isso para eliminá-los juntos e sem problemas. 1251 01:36:48,320 --> 01:36:52,160 Infelizmente houve... um contratempo, 1252 01:36:52,400 --> 01:36:53,560 como diz o senhor. 1253 01:36:53,960 --> 01:36:57,320 Na manhã seguinte, a mulher de Lapecora ia-se embora, 1254 01:36:57,760 --> 01:37:00,400 Karima vê que é inútil ficar e volta a casa. 1255 01:37:00,600 --> 01:37:04,880 Descobre nas notícias que o seu irmão Ahmed foi morto. 1256 01:37:05,960 --> 01:37:07,880 Apavorada, não sabe o que fazer. 1257 01:37:08,000 --> 01:37:10,800 Volta ao Lapecora, que é o único em quem confia. 1258 01:37:11,280 --> 01:37:13,320 Mas está morto. 1259 01:37:13,600 --> 01:37:15,720 Porque está certo de que ela voltou ? 1260 01:37:16,000 --> 01:37:17,520 Porque a vi. 1261 01:37:17,680 --> 01:37:19,440 Estava apavorada. 1262 01:37:19,600 --> 01:37:23,920 Não sabia que a esposa dele o tinha matado. Pensou no Fahrid. 1263 01:37:24,600 --> 01:37:27,960 Então volta para casa e tenta fugir com a criança. 1264 01:37:29,200 --> 01:37:33,480 Tenho de admitir que entendeu tudo antes e melhor que nós. 1265 01:37:34,760 --> 01:37:37,680 Mas devo pedir-lhe para refletir agora. 1266 01:37:39,160 --> 01:37:40,400 Um momento. 1267 01:37:40,760 --> 01:37:43,400 Preciso de ter a certeza de uma coisa. 1268 01:37:45,320 --> 01:37:47,520 A Karima foi morta ? 1269 01:37:48,040 --> 01:37:51,920 Infelizmente sim. Como lhe disse, não tínhamos previsto... 1270 01:37:52,040 --> 01:37:54,720 Poupe-me as suas desculpas da treta ! 1271 01:37:56,160 --> 01:38:00,680 Certo e grave é que duas mulheres inocentes foram mortas 1272 01:38:00,800 --> 01:38:02,880 e podiam ter sido salvas ! 1273 01:38:05,120 --> 01:38:09,120 Montalbano, compreendo a sua amargura. 1274 01:38:10,520 --> 01:38:13,320 Mas estou preocupado com as consequências 1275 01:38:13,680 --> 01:38:15,840 deste caso desagradável. 1276 01:38:16,200 --> 01:38:21,320 Na infeliz hipótese que estas informações deixem esta sala. 1277 01:38:23,400 --> 01:38:25,760 Não se ofenda pelo que vou propor, 1278 01:38:27,320 --> 01:38:31,520 mas tem que me dizer qual é o seu preço. 1279 01:38:35,600 --> 01:38:37,320 O meu preço ? 1280 01:38:39,240 --> 01:38:43,400 Mas eu saio barato. Muito barato. 1281 01:38:44,600 --> 01:38:45,800 Continue. 1282 01:38:46,200 --> 01:38:49,720 Que o corpo de Karima seja encontrado amanhã de manhã. 1283 01:38:50,000 --> 01:38:52,880 E que esteja perfeitamente identificável. 1284 01:38:53,400 --> 01:38:55,120 - Porquê ? - É problema meu ! 1285 01:38:57,920 --> 01:39:01,360 Desculpe, mas não é possível, não sabemos onde foi enterrada. 1286 01:39:01,480 --> 01:39:03,120 Pergunte ao Fahrid. 1287 01:39:03,320 --> 01:39:06,640 - Ele voltou à Tunísia. - Chame os seus amiguinhos. 1288 01:39:08,520 --> 01:39:12,200 O jogo acabou. Não temos nada a ganhar em abri-lo novamente. 1289 01:39:12,680 --> 01:39:14,800 Peça qualquer coisa, isso não. 1290 01:39:16,120 --> 01:39:17,560 Que pena. 1291 01:39:19,960 --> 01:39:23,200 Quer ver como saiu a gravação ? 1292 01:39:24,840 --> 01:39:26,480 Que gravação ? 1293 01:39:29,440 --> 01:39:33,680 Montalbano, está a brincar. É do seu próprio interesse. 1294 01:39:40,840 --> 01:39:42,080 Vê isto ? 1295 01:39:42,600 --> 01:39:43,800 Vê isto ? 1296 01:39:46,880 --> 01:39:51,840 Se mostrar esta gravação, pode começar a vender na rua. 1297 01:39:52,800 --> 01:39:57,160 Se me disser onde está a Karima, destruo a gravação, prometo. 1298 01:39:57,680 --> 01:39:59,400 Não tem escolha. 1299 01:40:01,560 --> 01:40:02,720 Percebeu ? 1300 01:40:03,440 --> 01:40:04,600 Percebeu ? 1301 01:40:27,760 --> 01:40:30,000 - "Estou ?" - Nicolò, é o Montalbano. 1302 01:40:30,120 --> 01:40:33,040 - "E quem mais poderia ser ?" - Desculpa. 1303 01:40:33,160 --> 01:40:34,960 A câmara que me emprestaste ? 1304 01:40:35,080 --> 01:40:37,280 - "Sim. Partiste-a ?" - Bem, não ! 1305 01:40:37,400 --> 01:40:38,800 Queria umas informações. 1306 01:40:38,920 --> 01:40:42,720 Para gravar, a alavanca deve ser puxada para cima ou para baixo ? 1307 01:40:42,840 --> 01:40:45,440 - Para baixo, não é ? - "Para cima." 1308 01:40:45,560 --> 01:40:47,440 Pois, isso. Obrigado, Nicolò. 1309 01:40:49,400 --> 01:40:52,320 O que fizeste, Montalbano ?! 1310 01:40:55,760 --> 01:41:00,360 "Rete Libera a relatar do campo de Sommatino. 1311 01:41:01,080 --> 01:41:03,520 "Esta manhã, num telefonema anónimo, 1312 01:41:03,960 --> 01:41:07,880 "foi encontrado neste bebedouro abandonado atrás de mim, 1313 01:41:08,000 --> 01:41:10,800 "como acontece muito na bonita terra da Sicília, 1314 01:41:10,920 --> 01:41:14,120 "o corpo de uma jovem em estado de decomposição. 1315 01:41:14,240 --> 01:41:15,720 "Fechado num saco. 1316 01:41:15,840 --> 01:41:18,880 "Uma mala ao lado do corpo permitiu a identificação. 1317 01:41:19,120 --> 01:41:23,920 "Uma cidadã tunisina, de 34 anos, que morava em Vigata, 1318 01:41:24,040 --> 01:41:25,480 "Karima Moussa. 1319 01:41:25,600 --> 01:41:30,080 "Os telespetadores lembrar-se-ão do seu desaparecimento, 1320 01:41:30,200 --> 01:41:33,280 "juntamente com o seu filho de 5 anos, François. 1321 01:41:33,400 --> 01:41:36,800 "Infelizmente ou felizmente, ainda não foi encontrado. 1322 01:41:36,920 --> 01:41:38,480 "Rete Libera, Nicola Zito." 1323 01:41:58,600 --> 01:42:02,880 'Querida Lívia, sei que esta carta vai surpreender-te por duas razões. 1324 01:42:03,520 --> 01:42:08,120 'A primeira é que só te envio cartões postais ou telefono. 1325 01:42:08,800 --> 01:42:12,000 'A segunda, pela qual também ficarás contente, 1326 01:42:12,120 --> 01:42:13,600 'é o seu conteúdo. 1327 01:42:13,720 --> 01:42:15,440 'Trata-se de François. 1328 01:42:16,400 --> 01:42:20,720 'Não voltámos a falar dele desde a tua última noite aqui, 1329 01:42:21,080 --> 01:42:26,280 'quando me deste a entender que poderia tornar-se nosso filho. 1330 01:42:27,080 --> 01:42:29,320 'Lembras-te quando ele fugiu ? 1331 01:42:29,920 --> 01:42:33,080 'Ele disse-me que não queria acabar num orfanato. 1332 01:42:33,560 --> 01:42:37,200 'Eu prometi-lhe que nunca ia acontecer. 1333 01:42:38,440 --> 01:42:41,360 'Anteontem fui visitá-lo. O Mimi levou-me. 1334 01:42:41,480 --> 01:42:44,720 'Escreve-lhe a agradecer pela sua generosa amizade. 1335 01:42:45,520 --> 01:42:49,160 'François abraçou-me forte. Os olhos brilhantes, não chorou. 1336 01:42:49,280 --> 01:42:51,480 'Acho que não chora facilmente. 1337 01:42:51,840 --> 01:42:56,120 'Não me fez a pergunta que receava sobre Karima, a mãe dele. 1338 01:42:56,240 --> 01:42:58,360 'Em vez disso disse, em voz baixa: 1339 01:42:58,560 --> 01:43:00,200 '"Leva-me para a Lívia". 1340 01:43:01,280 --> 01:43:04,560 'Estou a ficar patético, vou mudar já de registo. 1341 01:43:04,840 --> 01:43:07,360 'Pela lei, François não existe, 1342 01:43:07,480 --> 01:43:10,800 'porque o seu nascimento não consta nem na Tunísia nem na Sicília. 1343 01:43:10,920 --> 01:43:13,760 'O juiz de Menores em Montelusa explicou 1344 01:43:13,880 --> 01:43:17,520 'que a adoção por uma mulher não casada, é quase impossível. 1345 01:43:17,720 --> 01:43:21,680 'Segundo ele, para acelerar as coisas, deveríamos casar. 1346 01:43:21,800 --> 01:43:24,120 'Por isso, prepara todos os papéis. 1347 01:43:24,440 --> 01:43:25,760 'Abraço-te e beijo-te. 1348 01:43:26,080 --> 01:43:27,120 'Salvo.' 1349 01:43:34,320 --> 01:43:38,320 Adaptação e Legendagem RTP - Conteúdos Adaptados 97508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.