Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:11,019 --> 00:05:13,062
Remember, Highlander.
2
00:05:26,785 --> 00:05:28,286
Remember?
3
00:06:17,212 --> 00:06:19,129
Free men of the planet, hear me.
4
00:06:19,214 --> 00:06:22,591
We gather together in
secret for the last time.
5
00:06:22,675 --> 00:06:27,221
You suffer under the yoke of General
Katana's rule for the last time.
6
00:06:27,305 --> 00:06:30,682
And you stand without a
leader for the last time.
7
00:06:30,767 --> 00:06:32,226
Will you lead us, Ramirez?
8
00:06:32,310 --> 00:06:34,436
No, I'm not your leader.
9
00:06:34,521 --> 00:06:38,232
But because I see with
eyes different from yours,
10
00:06:39,234 --> 00:06:40,902
I see a man...
11
00:06:40,986 --> 00:06:43,863
with a great destiny before him.
12
00:06:43,948 --> 00:06:46,324
Who is he? Show him to us!
13
00:06:46,408 --> 00:06:48,326
Let him show himself.
14
00:07:05,719 --> 00:07:07,971
Yes. You.
15
00:07:38,461 --> 00:07:40,754
We are now as one.
16
00:07:44,217 --> 00:07:45,718
How do we start?
17
00:07:45,802 --> 00:07:49,722
Not we. You. And you start with Katana.
18
00:07:52,017 --> 00:07:54,518
General Katana's attacking!
19
00:08:21,171 --> 00:08:22,963
Remember the rebellion?
20
00:08:23,048 --> 00:08:25,508
The cause is still just...
21
00:08:25,593 --> 00:08:26,885
and still yours.
22
00:08:39,065 --> 00:08:41,608
Break ranks! Get more men!
23
00:09:44,089 --> 00:09:47,925
My friends in here remind
me of you and Ramirez.
24
00:09:48,009 --> 00:09:51,721
So deadly in their own
environment, yet...
25
00:09:56,309 --> 00:09:59,186
so tame and servile in mine.
26
00:10:00,814 --> 00:10:02,648
Maybe they're just waiting.
27
00:10:05,152 --> 00:10:06,402
Waiting for what?
28
00:10:06,486 --> 00:10:08,613
For you to get careless.
29
00:10:08,698 --> 00:10:10,323
Ah.
30
00:10:10,950 --> 00:10:12,659
Maybe they are.
31
00:10:15,037 --> 00:10:18,415
But as of tomorrow, waiting won't
be an option for you, will it?
32
00:10:18,499 --> 00:10:20,041
You sure?
33
00:11:01,251 --> 00:11:02,627
Let's get on with it.
34
00:11:02,711 --> 00:11:06,130
The punishment for rebellion is death.
35
00:11:06,215 --> 00:11:10,551
Judge them guilty, and I'll
execute them here, now.
36
00:11:10,636 --> 00:11:13,429
You forget yourself, General Katana.
37
00:11:13,514 --> 00:11:17,850
As you well know, for many years we have
exiled those rebels and criminals...
38
00:11:17,935 --> 00:11:22,313
who, like you, possess
this unholy immortality.
39
00:11:22,397 --> 00:11:25,942
Therefore, I sentence you
both to this same exile
40
00:11:26,026 --> 00:11:28,069
an exile into the future.
41
00:11:28,153 --> 00:11:31,489
- What?
- Silence, General Katana!
42
00:11:31,573 --> 00:11:35,993
In that distant future, you will face
other Immortals in trial by combat...
43
00:11:36,078 --> 00:11:38,371
from which only one can survive.
44
00:11:38,455 --> 00:11:40,456
And, as is your way,
45
00:11:40,541 --> 00:11:43,835
you will die only when your
head is cut from your body.
46
00:11:43,919 --> 00:11:46,921
- Will we be together?
- Well, not at first.
47
00:11:47,005 --> 00:11:50,509
But we are joined in a way
that can never be broken,
48
00:11:50,593 --> 00:11:52,761
not even by death.
49
00:11:52,846 --> 00:11:57,015
When you need me, you'll
only have to call my name.
50
00:11:57,100 --> 00:11:58,642
I'll always find you.
51
00:11:58,726 --> 00:12:03,564
Finally, the last one to
survive will have a choice.
52
00:12:03,648 --> 00:12:05,357
Choice? What choice?
53
00:12:05,441 --> 00:12:07,651
Grow old and die in the future...
54
00:12:07,735 --> 00:12:11,196
or return here with his
freedom and faith restored.
55
00:12:11,281 --> 00:12:12,823
Priests.
56
00:12:14,325 --> 00:12:16,785
Now go, and remember,
57
00:12:16,870 --> 00:12:19,872
there can be only one.
58
00:12:29,090 --> 00:12:33,260
Okay, Mr MacLeod, the show is over.
59
00:12:33,344 --> 00:12:35,804
I thought so too, Charlie.
60
00:12:37,140 --> 00:12:41,977
I really did.
61
00:12:52,222 --> 00:12:54,949
Good evening and
welcome to TSC's nightly report.
62
00:12:55,034 --> 00:12:57,744
Today's satellite readings
from above the shield...
63
00:12:57,828 --> 00:13:00,914
confirm that highly dangerous
levels of ultraviolet radiation...
64
00:13:00,998 --> 00:13:04,876
continue to bombard the planet in
the absence of the ozone layer.
65
00:13:04,960 --> 00:13:08,588
But here below the shield
we are protected and safe.
66
00:13:08,672 --> 00:13:10,381
At a press conference held earlier...
67
00:13:10,466 --> 00:13:14,844
the corporation's chief financial officer,
David Blake, denied growing rumors...
68
00:13:14,929 --> 00:13:16,888
of a management shake-up.
69
00:13:16,972 --> 00:13:20,600
Alan Neyman, president of TSC,
was unavailable for comment...
70
00:13:20,684 --> 00:13:23,519
and he seems increasingly isolated.
71
00:13:28,108 --> 00:13:30,526
Shield Corporation. May I help you?
72
00:13:30,611 --> 00:13:33,655
- Alan Neyman, please.
- Who may I say is calling?
73
00:13:33,739 --> 00:13:36,784
Tell him it's a friend.
Tell him it's MacLeod.
74
00:13:36,868 --> 00:13:39,244
- Please hold.
- Thank you.
75
00:13:39,329 --> 00:13:42,748
I'm sorry. He's not accepting
any calls at the moment.
76
00:13:42,832 --> 00:13:44,166
Any message?
77
00:13:44,250 --> 00:13:46,502
No, no message.
78
00:13:46,586 --> 00:13:48,671
- Thank you for calling.
- Thank you.
79
00:13:54,052 --> 00:13:55,719
Hey, grandpa!
80
00:13:55,804 --> 00:13:58,973
You got some change for
the oxygen machine?
81
00:13:59,057 --> 00:14:02,101
Hey! Hey, you cheap fuck!
82
00:14:03,103 --> 00:14:04,395
You deaf or what?
83
00:14:06,022 --> 00:14:08,899
You. You're MacLeod, aren't you?
84
00:14:10,360 --> 00:14:11,902
So what?
85
00:14:15,115 --> 00:14:17,908
Yeah, right. So what?
86
00:14:18,952 --> 00:14:21,286
Okay, okay. Come on. We're out of here!
87
00:14:21,371 --> 00:14:24,331
- Let's go!
- Come on, guys! Forget it!
88
00:14:24,416 --> 00:14:26,584
Let's go! Move!
89
00:14:42,852 --> 00:14:45,186
- What was that?
- What was what?
90
00:14:45,271 --> 00:14:47,063
I heard something. I'm calling it in.
91
00:14:47,148 --> 00:14:48,565
Security.
92
00:14:48,649 --> 00:14:51,443
I heard something. You see anything?
93
00:14:51,527 --> 00:14:54,195
I don't see nothing. Could be fish.
94
00:14:54,280 --> 00:14:55,905
Fish live in the lake.
95
00:14:55,990 --> 00:14:57,574
Not in this lake.
96
00:14:57,658 --> 00:14:59,034
Yeah? Well, I've seen 'em.
97
00:14:59,118 --> 00:15:01,077
It was a fish.
98
00:16:29,377 --> 00:16:31,294
Come on, Louise. Let's do it.
99
00:16:32,964 --> 00:16:34,631
Here it is.
100
00:16:59,699 --> 00:17:02,577
We've got 30 seconds to
get a clear reading.
101
00:17:05,539 --> 00:17:08,124
I'm going into the computer.
102
00:17:10,127 --> 00:17:11,878
Blue alert!
103
00:17:15,632 --> 00:17:18,509
- Check your monitor!
- Three-zero-point-four-four!
104
00:17:20,198 --> 00:17:23,306
Impossible. Radiation levels can't be normal.
105
00:17:25,392 --> 00:17:26,934
Go to red!
106
00:17:27,019 --> 00:17:29,896
- Come on, Louise. Keep moving.
- But you don't know what this means.
107
00:17:29,980 --> 00:17:31,981
You can tell me about it later.
108
00:17:33,734 --> 00:17:35,443
Go, go, go!
109
00:17:38,322 --> 00:17:40,114
Shoot! Shoot!
110
00:17:52,336 --> 00:17:54,630
Let's split up!
111
00:18:34,504 --> 00:18:35,921
What now, gentlemen?
112
00:18:36,005 --> 00:18:39,299
Isn't that your friend MacLeod, General?
113
00:18:39,384 --> 00:18:42,219
He's getting older, but he's still alive.
114
00:18:42,303 --> 00:18:44,429
I know that! I'm not blind!
115
00:18:44,515 --> 00:18:49,435
Good. Then you can also see that
he hasn't made his choice yet.
116
00:18:49,520 --> 00:18:53,398
He still has time to come back to us.
117
00:18:53,482 --> 00:18:55,024
Wonderful.
118
00:18:55,109 --> 00:18:57,819
Corda! Reno!
119
00:18:57,903 --> 00:18:59,696
Where are you?
120
00:19:02,574 --> 00:19:03,950
There you are.
121
00:19:04,034 --> 00:19:07,287
I want you to leave for
the future immediately.
122
00:19:07,371 --> 00:19:09,706
Find MacLeod and kill him.
123
00:19:09,790 --> 00:19:12,667
But I thought you said MacLeod
was mortal and will never return.
124
00:19:14,586 --> 00:19:17,338
Do me a big favor, Corda. Don't think.
125
00:19:17,423 --> 00:19:20,133
He's an old man now.
He'll be dead in a couple of weeks.
126
00:19:20,217 --> 00:19:24,721
I don't care. Find him for me. Kill him.
127
00:19:28,392 --> 00:19:30,685
It's so hard to get good help.
128
00:20:16,316 --> 00:20:19,109
- Hey, Jimmy.
- Hey, Mr MacLeod.
129
00:20:20,904 --> 00:20:23,697
- How you doing?
- Good. Good.
130
00:20:23,782 --> 00:20:25,866
All right, all right.
131
00:20:25,950 --> 00:20:27,868
- Ousceva?
- Ousceva.
132
00:20:30,748 --> 00:20:32,707
- Here you go.
- Good evening.
133
00:20:32,792 --> 00:20:37,212
Reports have just come in of a terrorist
attack on the Shield Control Center.
134
00:20:37,296 --> 00:20:40,131
According to information
available at this time,
135
00:20:40,216 --> 00:20:42,384
the group calling themselves Cobalt...
136
00:20:42,468 --> 00:20:45,095
successfully made an attempt
to enter Shield Control...
137
00:20:45,179 --> 00:20:46,304
for propaganda purposes.
138
00:20:46,389 --> 00:20:48,848
The Shield Corporation
had this comment.
139
00:20:48,933 --> 00:20:51,184
What Cobalt is doing is insanity.
140
00:20:51,268 --> 00:20:52,954
Any tampering with the
shield of any kind...
141
00:20:52,978 --> 00:20:55,688
endangers the lives of every man,
woman and child on the planet.
142
00:20:55,773 --> 00:21:00,402
Cobalt is known to be headed by
environmental terrorist Louise Marcus...
143
00:21:00,486 --> 00:21:02,821
who led the raid and remains
at large at this time.
144
00:21:02,905 --> 00:21:04,656
Pretty girl.
145
00:21:23,969 --> 00:21:26,637
You're a good boy, Jimmy.
Well, bottoms up.
146
00:21:26,721 --> 00:21:29,723
Hey! Are you MacLeod?
147
00:21:30,517 --> 00:21:34,353
Hey, I asked you a question.
Are you MacLeod?
148
00:21:34,438 --> 00:21:36,647
Yes, I am.
149
00:21:36,731 --> 00:21:40,693
Great. I always wanted to meet the
guy that turned the world to shit.
150
00:21:40,777 --> 00:21:42,653
He saved our lives, if you ask me.
151
00:21:42,737 --> 00:21:45,281
I'm not asking you.
152
00:21:45,365 --> 00:21:48,367
Okay. What do you want?
153
00:21:48,452 --> 00:21:52,663
Did you ever think about that
before you covered the sky with that puke?
154
00:21:53,790 --> 00:21:56,167
- Who are you?
- Me?
155
00:21:57,502 --> 00:21:59,879
I'm nobody. All right?
156
00:22:00,881 --> 00:22:03,299
I work all day and my life stinks...
157
00:22:03,383 --> 00:22:06,260
and it's your goddamn
fault, you old bastard.
158
00:22:06,344 --> 00:22:07,887
Don't turn your back on me!
159
00:22:07,971 --> 00:22:09,472
Hey, hey, hey, hey.
160
00:22:12,226 --> 00:22:15,187
There are some people in this world...
161
00:22:15,271 --> 00:22:17,772
who know when to stop...
162
00:22:17,857 --> 00:22:19,858
and some people who don't.
163
00:22:21,110 --> 00:22:22,611
Which kind are you?
164
00:22:22,695 --> 00:22:26,156
Okay, Miss Nobody, you're out of here.
165
00:22:26,240 --> 00:22:29,159
Come on, come on. Come on, come on!
166
00:22:29,243 --> 00:22:31,244
- You're gone.
- I'll see you again.
167
00:22:31,329 --> 00:22:33,038
Anytime.
168
00:22:34,207 --> 00:22:36,958
Oh, Jesus.
Why do they always pick my place?
169
00:22:37,043 --> 00:22:39,669
Know what I'm saying?
I'm sorry, Mr MacLeod.
170
00:22:39,754 --> 00:22:41,588
No problem, Jimmy. No problem.
171
00:22:42,215 --> 00:22:43,924
Watch out!
172
00:22:44,008 --> 00:22:46,176
Son of a bitch!
173
00:22:46,260 --> 00:22:48,762
- Are you all right?
- Yeah. Yeah, I'll be fine.
174
00:22:48,846 --> 00:22:51,765
You just hang in there, Mr MacLeod.
I'll be right back.
175
00:22:51,849 --> 00:22:55,101
Hey, you! Come back here!
I'm talking to you!
176
00:23:00,650 --> 00:23:02,734
Maybe I should get this one.
177
00:23:09,493 --> 00:23:11,786
What was that?
178
00:23:15,165 --> 00:23:17,375
What the hell was that?
179
00:23:37,938 --> 00:23:39,605
Oh, no.
180
00:23:43,277 --> 00:23:44,902
Not again.
181
00:24:03,506 --> 00:24:04,881
Mr MacLeod?
182
00:24:05,883 --> 00:24:07,301
Yes?
183
00:24:07,385 --> 00:24:09,136
I'm Louise Marcus.
184
00:24:11,055 --> 00:24:13,181
Terror is a dangerous
business, Ms Marcus.
185
00:24:13,266 --> 00:24:14,725
I'm not a terrorist.
186
00:24:14,809 --> 00:24:18,437
Well, whatever you are, Ms Marcus,
you'll have to excuse me.
187
00:24:18,521 --> 00:24:20,647
I had some very disturbing news.
188
00:24:20,732 --> 00:24:21,857
Did somebody die?
189
00:24:22,692 --> 00:24:25,110
Unfortunately not.
190
00:24:25,194 --> 00:24:26,903
Good-bye, Ms. Marcus.
191
00:24:27,905 --> 00:24:29,948
You know, I used to read about you.
192
00:24:30,033 --> 00:24:33,910
You had such great
passion for the world.
193
00:24:33,995 --> 00:24:36,121
I admired you.
194
00:24:36,205 --> 00:24:38,373
I can see that's all gone now.
195
00:24:39,208 --> 00:24:41,793
You're nothing but a tired old man.
196
00:24:41,878 --> 00:24:43,587
More than you know.
197
00:24:47,801 --> 00:24:49,385
Oh, no, you don't.
198
00:24:54,933 --> 00:24:56,893
The world is dying, MacLeod.
199
00:24:56,977 --> 00:24:59,145
I need your help.
200
00:24:59,229 --> 00:25:01,272
Please get out of the car.
201
00:25:02,274 --> 00:25:03,733
No way.
202
00:25:05,152 --> 00:25:07,195
Suit yourself.
203
00:25:17,331 --> 00:25:22,001
Listen, MacLeod, when I broke in tonight,
the numbers and figures I saw didn't add up.
204
00:25:22,086 --> 00:25:24,337
Something's wrong, and Blake's
trying to cover it up.
205
00:25:24,421 --> 00:25:26,589
- What do you want me to do?
- Help me.
206
00:25:26,674 --> 00:25:28,549
I can't. Not now.
207
00:25:28,634 --> 00:25:31,511
What happened to the MacLeod
that everyone believed in?
208
00:25:31,595 --> 00:25:33,930
That was 40 years ago. I'm an old man.
209
00:25:34,014 --> 00:25:37,100
Are you all right? What's the matter?
210
00:25:39,479 --> 00:25:40,604
You gotta go.
211
00:25:59,791 --> 00:26:01,875
Who are they?
212
00:26:01,960 --> 00:26:03,085
I don't know.
213
00:26:03,169 --> 00:26:05,087
MacLeod!
214
00:26:05,171 --> 00:26:07,131
Was that just a lucky guess?
215
00:26:08,883 --> 00:26:10,801
Wait a minute. What are we doing?
216
00:26:10,885 --> 00:26:14,054
- Get in there. Don't make a sound.
- In here?
217
00:26:14,139 --> 00:26:16,348
- You've gotta be kidding.
- Come on!
218
00:26:18,643 --> 00:26:20,894
- Let me have him.
- But I want him!
219
00:26:20,979 --> 00:26:22,646
It's my turn.
220
00:26:22,731 --> 00:26:23,981
MacLeod!
221
00:26:24,899 --> 00:26:29,194
You're going to die!
222
00:26:38,748 --> 00:26:41,624
Ramirez! My old friend Ramirez!
223
00:27:11,363 --> 00:27:13,364
Thank you!
224
00:29:49,775 --> 00:29:51,525
MacLeod.
225
00:33:01,262 --> 00:33:04,264
I hate to say good-bye, Highlander!
226
00:33:04,348 --> 00:33:06,224
Why? You going somewhere?
227
00:33:26,246 --> 00:33:28,247
Hey, pal, you got a light?
228
00:33:29,040 --> 00:33:30,416
Thanks.
229
00:34:05,368 --> 00:34:07,328
Come on.
230
00:34:07,412 --> 00:34:09,413
Come on!
231
00:34:41,989 --> 00:34:48,828
Ramirez!
232
00:34:52,124 --> 00:34:56,711
Ramirez!
233
00:35:03,469 --> 00:35:06,596
Alas, poor Yorick.
234
00:35:06,681 --> 00:35:09,642
I knew him, Horatio.
235
00:35:09,726 --> 00:35:11,519
A fellow of infinite jest.
236
00:35:12,562 --> 00:35:14,146
Ah!
237
00:35:18,110 --> 00:35:20,653
Well, now.
238
00:35:23,365 --> 00:35:25,324
Alas, poor Yorick.
239
00:35:25,409 --> 00:35:27,576
I knew him, Horatio.
240
00:35:27,661 --> 00:35:30,579
Actually, the name is Ramirez.
241
00:35:30,664 --> 00:35:34,875
- Will you get out of here.
- Excuse me?
242
00:35:34,960 --> 00:35:37,837
A fellow of infinite jest,
243
00:35:37,921 --> 00:35:40,631
of most excellent fancy.
244
00:35:40,716 --> 00:35:44,385
Forgive me for interrupting
your conversation but, uh...
245
00:35:44,469 --> 00:35:48,556
He hath borne me upon his
back a thousand times.
246
00:35:48,640 --> 00:35:54,520
Now, how abhorred in
my imagination it is.
247
00:35:54,604 --> 00:35:57,189
My gorge rises at it.
248
00:35:57,274 --> 00:35:59,358
Here hung those lips...
249
00:35:59,443 --> 00:36:03,280
that I have kissed I know not how oft.
250
00:36:03,364 --> 00:36:08,577
Sir, whatever you gentlemen felt for each
other when your friend was still alive...
251
00:36:08,661 --> 00:36:10,662
is certainly none of my affair.
252
00:36:12,915 --> 00:36:15,000
What's your fucking game, shithead?
253
00:36:15,084 --> 00:36:17,502
Shithead?
254
00:36:17,587 --> 00:36:19,087
What's a shithead?
255
00:36:19,172 --> 00:36:21,089
Get off the stage!
256
00:36:29,724 --> 00:36:32,559
My apologies!
257
00:36:33,770 --> 00:36:36,188
Enough of this useless banter.
258
00:36:36,272 --> 00:36:41,193
I shall be on my way and leave
you to converse with your skull.
259
00:36:41,277 --> 00:36:43,278
Farewell, dear shithead.
260
00:36:45,406 --> 00:36:46,865
Farewell.
261
00:37:07,971 --> 00:37:10,014
Rather glad the magic works.
262
00:37:19,733 --> 00:37:22,193
So much for the horse and cart.
263
00:37:28,534 --> 00:37:30,326
Louise.
264
00:37:54,144 --> 00:37:55,853
Who are you?
265
00:37:59,315 --> 00:38:01,859
I'm Connor MacLeod
of the Clan MacLeod.
266
00:38:06,698 --> 00:38:08,073
And I cannot die.
267
00:38:38,939 --> 00:38:41,858
I'm Louise Marcus from
Flagstaff, Arizona.
268
00:39:31,284 --> 00:39:33,869
Let me just see if I can get this straight.
269
00:39:33,954 --> 00:39:37,873
You're mortal there, but
you're immortal here...
270
00:39:37,958 --> 00:39:41,126
until you kill all the guys
from there who have come here,
271
00:39:42,462 --> 00:39:44,255
and then you're mortal here.
272
00:39:45,257 --> 00:39:48,133
Unless you go back there...
273
00:39:48,218 --> 00:39:50,761
or some more guys
from there come here,
274
00:39:50,845 --> 00:39:55,641
in which case you become
immortal here... again.
275
00:39:55,725 --> 00:39:58,185
- Something like that.
- Of course.
276
00:39:58,270 --> 00:40:00,030
It would be something
like that, wouldn't it?
277
00:40:01,982 --> 00:40:03,983
- Quite a night.
- Tell me about it.
278
00:40:04,067 --> 00:40:05,901
Think I do this every Saturday night?
279
00:40:05,986 --> 00:40:07,861
Let's say it's a kind of magic.
280
00:40:08,905 --> 00:40:11,115
That's not what I was talking about.
281
00:40:11,199 --> 00:40:13,867
So, what do you want me to do?
282
00:40:14,619 --> 00:40:18,289
You built the shield. Maybe you can
figure out what's going on up there.
283
00:40:19,250 --> 00:40:24,254
- What are you saying?
- Something is being kept very, very quiet.
284
00:40:24,338 --> 00:40:27,299
Even your old pal Alan is on a tight leash.
285
00:40:27,383 --> 00:40:29,301
I couldn't get anyone to listen to me.
286
00:40:29,385 --> 00:40:31,219
So you started Cobalt.
287
00:40:31,929 --> 00:40:35,056
Got your face on national TV.
288
00:40:35,141 --> 00:40:36,558
Well, of course.
289
00:40:36,642 --> 00:40:38,977
Somebody had to get people's attention,
290
00:40:39,061 --> 00:40:42,272
start asking questions, find out the truth.
291
00:40:42,356 --> 00:40:43,565
Someone like you?
292
00:40:43,649 --> 00:40:45,650
No, damn it!
293
00:40:47,153 --> 00:40:48,987
Someone like you.
294
00:41:15,265 --> 00:41:16,932
Excellent threads, dude.
295
00:41:20,270 --> 00:41:21,729
Shithead.
296
00:41:39,039 --> 00:41:40,581
May I help you, sir?
297
00:41:40,666 --> 00:41:42,249
I would like a suit of clothes.
298
00:41:42,334 --> 00:41:43,959
And why not, indeed?
299
00:41:44,044 --> 00:41:47,797
We are the oldest gentlemen's
tailor in Scotland.
300
00:41:47,881 --> 00:41:50,549
Well, then, I've come to the right place...
301
00:41:50,634 --> 00:41:53,094
since I am, without a doubt, the
oldest gentleman in Scotland.
302
00:41:54,638 --> 00:41:57,682
Well, if you say so, sir.
303
00:41:57,766 --> 00:41:59,100
Well, let's get started.
304
00:41:59,184 --> 00:42:02,311
I have a long journey ahead
of me and limited time.
305
00:42:03,314 --> 00:42:06,608
I'm afraid sir still doesn't understand.
306
00:42:07,276 --> 00:42:10,862
A suit may take several
weeks to complete.
307
00:42:10,947 --> 00:42:14,533
I'm afraid sir damn
well does understand...
308
00:42:14,617 --> 00:42:17,619
and sir would like a
suit of clothes by 3:00.
309
00:43:03,500 --> 00:43:06,669
There is nothing like a challenge
to bring out the best in man.
310
00:43:10,048 --> 00:43:11,841
With our compliments, sir.
311
00:43:13,635 --> 00:43:16,053
Thank you, Roy.
312
00:43:16,138 --> 00:43:18,639
Can we arrange a limo for you, sir?
313
00:43:18,724 --> 00:43:21,476
- A limo?
- Yes, to take you to the airport.
314
00:43:22,728 --> 00:43:23,978
Airport?
315
00:43:24,062 --> 00:43:27,273
You did say you had a long
journey ahead of you.
316
00:43:27,357 --> 00:43:31,027
- Yes.
- Well, I believe the fastest way is still to fly.
317
00:43:32,529 --> 00:43:34,781
To fly.
318
00:43:34,865 --> 00:43:36,491
Yes, of course.
319
00:43:40,496 --> 00:43:41,704
To fly.
320
00:44:02,811 --> 00:44:05,020
Have you ever seen a blue sky?
321
00:44:08,066 --> 00:44:09,691
Sure.
322
00:44:11,694 --> 00:44:13,362
What was it like?
323
00:44:21,454 --> 00:44:22,788
It was-
324
00:44:25,750 --> 00:44:28,335
It was the deepest blue you ever saw.
325
00:44:29,921 --> 00:44:32,089
But it was more than that.
326
00:44:34,592 --> 00:44:38,096
White clouds suddenly
turning dark with rain.
327
00:44:44,270 --> 00:44:47,105
And the smell of grass after the storm.
328
00:44:50,776 --> 00:44:52,652
Red leaves in fall.
329
00:44:54,363 --> 00:44:56,030
Snow in winter.
330
00:44:58,701 --> 00:45:00,285
It was beautiful.
331
00:45:09,920 --> 00:45:12,297
And we thought it would last forever.
332
00:45:22,099 --> 00:45:24,517
I wish you could have seen it.
333
00:45:27,479 --> 00:45:29,147
So do I.
334
00:45:33,695 --> 00:45:35,487
I'd like to,
335
00:45:37,324 --> 00:45:39,742
just once before I die.
336
00:45:52,589 --> 00:45:55,841
Ah, yes.
337
00:45:56,426 --> 00:45:58,218
Yes.
338
00:46:06,603 --> 00:46:09,063
I guess if you want something done,
339
00:46:10,732 --> 00:46:12,483
you have to do it yourself.
340
00:46:22,328 --> 00:46:26,289
It's the wackiest
show on TV: The Psychic Cook.
341
00:46:26,374 --> 00:46:29,834
Step into the paranormal pantry
with the special guest ghost...
342
00:46:29,919 --> 00:46:33,088
and prepare meals from
beyond the grave.
343
00:46:33,172 --> 00:46:35,799
Spooky sauces to ghostly goulashes.
344
00:46:35,883 --> 00:46:38,093
It's a whole lot of fun!
345
00:46:38,177 --> 00:46:40,178
The Psychic Cook, weekdays at 5:00.
346
00:46:40,262 --> 00:46:42,389
Brought to you by Xenon,
347
00:46:42,473 --> 00:46:45,016
the world's highest grade
of non-emission gasoline,
348
00:46:45,101 --> 00:46:47,310
available at service stations everywhere.
349
00:46:47,395 --> 00:46:49,479
Only $55 a gallon.
350
00:47:10,862 --> 00:47:13,629
Oh, my dio, it happens again!
351
00:47:43,702 --> 00:47:46,370
That was great! Yes!
352
00:47:52,127 --> 00:47:54,045
Where the hell am I?
353
00:47:59,801 --> 00:48:03,304
This sure doesn't look
like Kansas, does it?
354
00:48:04,473 --> 00:48:07,642
Godzilla! Godzilla!
355
00:48:15,818 --> 00:48:17,944
Oh, my God!
356
00:48:22,158 --> 00:48:23,700
Oh, God.
357
00:48:26,704 --> 00:48:28,330
Did you see what he did?
358
00:48:36,881 --> 00:48:38,465
Look out!
359
00:48:41,969 --> 00:48:43,970
You're a little one, aren't you?
360
00:48:47,475 --> 00:48:50,352
Bet you've always wanted
to drive one of these, huh?
361
00:48:51,729 --> 00:48:53,271
Me too.
362
00:48:57,569 --> 00:48:59,070
Hi!
363
00:49:28,058 --> 00:49:29,517
Yes!
364
00:49:52,000 --> 00:49:53,792
Give me more!
365
00:50:16,191 --> 00:50:17,941
Let's have some fun!
366
00:50:43,844 --> 00:50:45,261
Oh, my God!
367
00:51:04,823 --> 00:51:07,533
Last stop.
368
00:51:53,707 --> 00:51:57,293
Can't even make a decent
cup of coffee anymore.
369
00:51:57,377 --> 00:51:59,545
You always use too much water.
370
00:52:00,547 --> 00:52:02,798
- Mac?
- Alan.
371
00:52:02,882 --> 00:52:05,843
Where the hell have you been?
372
00:52:07,262 --> 00:52:09,305
I'm so glad you're here.
373
00:52:09,389 --> 00:52:13,100
So many things have happened.
We must talk.
374
00:52:13,184 --> 00:52:14,560
Okay.
375
00:52:14,644 --> 00:52:16,395
Good God.
376
00:52:19,691 --> 00:52:22,026
You look fantastic.
377
00:52:23,320 --> 00:52:26,072
What have you been doing?
Working out?
378
00:52:29,160 --> 00:52:31,411
Have you had a face lift?
379
00:52:31,495 --> 00:52:33,538
Something like that.
380
00:52:38,252 --> 00:52:40,837
Do you remember the dreams we had?
381
00:52:57,772 --> 00:52:59,606
Remember the day?
382
00:52:59,690 --> 00:53:04,611
Good evening. Only a few months
now until the ozone layer is completely gone.
383
00:53:04,695 --> 00:53:08,156
A team of international scientists
led by Dr Alan Neyman...
384
00:53:08,240 --> 00:53:10,075
and supervised by Connor MacLeod...
385
00:53:10,159 --> 00:53:11,576
work around the clock.
386
00:53:11,660 --> 00:53:14,954
This may be the last
chance for planet Earth.
387
00:53:15,039 --> 00:53:17,833
This is TSC.
We are standing by for shield launch.
388
00:53:24,424 --> 00:53:28,427
They'll remember this day
for a thousand years.
389
00:53:28,512 --> 00:53:31,389
The day we protected the
planet from the sun.
390
00:53:31,473 --> 00:53:34,141
All personnel please leave the area.
391
00:53:34,226 --> 00:53:36,894
We are starting the final countdown.
392
00:53:39,272 --> 00:53:44,610
All personnel please leave the area.
We are starting the final countdown.
393
00:53:45,673 --> 00:53:47,558
TSC, this is Florida Control.
394
00:53:48,016 --> 00:53:50,227
- All power for the shield...
- All systems are go.
395
00:53:50,302 --> 00:53:51,812
Please run final checks on all shield power outlets.
396
00:53:51,868 --> 00:53:56,580
All personnel please leave the area.
We are starting the final countdown.
397
00:54:09,804 --> 00:54:14,182
Satellite is in final receiving position.
You can start final countdown.
398
00:54:16,227 --> 00:54:18,019
Stand by. This is it.
399
00:54:18,104 --> 00:54:20,105
Roger, Control. We are standing by.
400
00:54:20,189 --> 00:54:21,648
This is it!
401
00:54:27,947 --> 00:54:29,906
Florida Control, this is TSC.
402
00:54:29,991 --> 00:54:33,160
The December shield installation
is ready to receive.
403
00:54:33,244 --> 00:54:37,205
To all power sources around
the world, this is TSC.
404
00:54:37,290 --> 00:54:38,915
We are ready to receive.
405
00:54:42,545 --> 00:54:45,297
- Launch minus 10...
- Ten seconds and counting.
406
00:54:45,381 --> 00:54:49,342
Okay, boys, let's make this a good one.
The world is watching.
407
00:54:49,427 --> 00:54:54,055
Four, three, two, one.
408
00:54:54,140 --> 00:54:55,640
Ignition!
409
00:55:32,012 --> 00:55:34,013
What a day.
410
00:55:34,097 --> 00:55:36,057
What a great day.
411
00:55:37,684 --> 00:55:40,353
It was a great idea, wasn't it, Mac?
412
00:55:40,437 --> 00:55:41,979
It still is.
413
00:55:43,023 --> 00:55:44,607
But you don't know what's happened.
414
00:55:46,360 --> 00:55:47,527
It's wonderful.
415
00:55:47,611 --> 00:55:49,320
- Alan...
- Come here. Let me show you.
416
00:55:49,404 --> 00:55:51,323
Shh, shh, shh, shh. Come on.
417
00:56:35,743 --> 00:56:40,497
Forgive me, Alan.
I didn't realize you got in this early.
418
00:56:40,582 --> 00:56:44,961
Not usually, but we got to talking.
419
00:56:45,045 --> 00:56:48,840
Forgive me.
David Blake, Connor MacLeod.
420
00:56:48,924 --> 00:56:51,342
Oh, yes, of course.
421
00:56:51,427 --> 00:56:53,845
I'm afraid I'd forgotten
you were still alive.
422
00:56:53,929 --> 00:56:56,014
Always.
423
00:56:57,016 --> 00:56:58,808
Something on the computer?
424
00:56:59,518 --> 00:57:01,477
Oh, no. No, no.
425
00:57:01,562 --> 00:57:04,022
- Nothing I won't remember.
- I hope so.
426
00:57:04,106 --> 00:57:08,151
Alan, as long as we have you here, we might
just as well get off to an early start.
427
00:57:08,235 --> 00:57:09,485
- Fine.
- My office?
428
00:57:09,570 --> 00:57:11,154
All right.
429
00:57:12,197 --> 00:57:15,366
Mr MacLeod, I'm terribly sorry
to have to break this up.
430
00:57:15,451 --> 00:57:17,994
But I trust you can
find your own way out.
431
00:57:18,078 --> 00:57:20,788
Sure. Take care of yourself, Alan.
432
00:57:24,710 --> 00:57:28,087
- By the way, how is the shield business?
- Never better.
433
00:57:28,172 --> 00:57:32,133
It must be great to have every country
in the world as your customer.
434
00:57:32,217 --> 00:57:34,218
Actually, Mr MacLeod,
435
00:57:34,303 --> 00:57:37,222
we prefer to think that we protect
the population of the planet...
436
00:57:37,307 --> 00:57:40,601
from death by solar radiation.
437
00:57:40,685 --> 00:57:43,395
It is a rather unique service.
Don't you agree?
438
00:57:43,480 --> 00:57:45,272
As long as it's necessary.
439
00:57:45,357 --> 00:57:46,649
Meaning?
440
00:57:46,733 --> 00:57:50,319
Maybe one day the ozone
layer will repair itself.
441
00:57:50,403 --> 00:57:54,156
That would indeed be a great day
for the human race, wouldn't it?
442
00:57:55,325 --> 00:57:58,410
But it really makes no
difference anymore...
443
00:57:58,495 --> 00:58:00,913
since you built the shield to last forever.
444
00:58:01,665 --> 00:58:03,749
Nothing lasts forever.
445
00:58:19,683 --> 00:58:22,851
My name's Jerry
Pritchard, man. What do they call you?
446
00:58:22,936 --> 00:58:26,940
It's quite comfortable back here.
Rather like a coffin.
447
00:58:27,024 --> 00:58:30,443
Right. People in this town, they'd
kill you for a nickel, man.
448
00:58:30,528 --> 00:58:34,114
- Hey, cabbie, you want some?
- Get the fuck away from my car!
449
00:58:34,198 --> 00:58:36,241
Scumbags! Scumbags!
450
00:58:36,325 --> 00:58:37,325
Really.
451
00:58:37,410 --> 00:58:39,536
You're in the music business, aren't you?
452
00:58:40,705 --> 00:58:43,498
Call it a hunch. I knew that.
453
00:58:51,966 --> 00:58:53,926
So you're in the music business, man.
That's cool.
454
00:58:53,968 --> 00:58:56,928
I wish I was in the music business.
My sister was in the music business.
455
00:58:57,012 --> 00:58:58,772
You should meet her.
I think you'd get along.
456
00:58:58,806 --> 00:59:00,932
- Stop now.
- What? Here?
457
00:59:01,016 --> 00:59:03,226
- Now.
- This is good.
458
00:59:03,310 --> 00:59:04,894
This is a good place to stop.
459
00:59:06,355 --> 00:59:08,648
Goddamn! Whoo!
460
00:59:08,733 --> 00:59:11,526
Shit! Fuck! Yeah!
461
00:59:14,739 --> 00:59:17,031
I'll get out here.
462
00:59:17,116 --> 00:59:19,076
Oh, wow!
463
00:59:19,161 --> 00:59:22,163
Yeah! Out of control!
464
00:59:22,247 --> 00:59:24,665
You and my sister, man Forget it!
465
00:59:24,750 --> 00:59:28,085
I should introduce you two.
You could sit around and...
466
00:59:28,170 --> 00:59:30,171
compare tattoos or something, man.
467
00:59:30,255 --> 00:59:32,089
You're crazy!
468
00:59:35,761 --> 00:59:37,595
What next, man?
469
00:59:39,931 --> 00:59:42,600
Central, this is Jerry Pritchard!
470
00:59:42,684 --> 00:59:46,353
Hello? Hello? Shit, man.
I should have stayed in school.
471
00:59:46,438 --> 00:59:48,355
Central, hello? I've got-
472
00:59:48,440 --> 00:59:50,441
Just take it easy, all right?
473
00:59:50,525 --> 00:59:54,445
Come on Come on. Central! Central!
474
00:59:55,864 --> 00:59:57,198
Shit, man.
475
01:00:03,413 --> 01:00:05,539
Put all this on my tab.
476
01:00:05,624 --> 01:00:09,293
And, Jerry, add a little
something for yourself.
477
01:00:16,219 --> 01:00:24,219
Yes.
478
01:00:32,819 --> 01:00:34,903
Forgive me asking yet again,
479
01:00:34,987 --> 01:00:38,740
but how do we remain so high
above the Earth with safety?
480
01:00:38,825 --> 01:00:40,408
By drinking!
481
01:00:49,001 --> 01:00:51,586
Welcome to your Transatlantic flight.
482
01:00:51,671 --> 01:00:53,380
Please fasten your seat belts.
483
01:00:56,717 --> 01:00:59,261
In the unlikely event of a
loss of cabin pressure,
484
01:00:59,345 --> 01:01:01,596
oxygen masks will drop from the ceiling.
485
01:01:01,681 --> 01:01:05,268
Place it over your mouth and
nose, and breathe normally.
486
01:01:06,728 --> 01:01:09,021
In case of fire, please do not panic.
487
01:01:09,106 --> 01:01:12,149
Place smoke hood over your head
and crawl to your nearest exit.
488
01:01:19,992 --> 01:01:23,327
Thank you for flying with
us, and enjoy your flight.
489
01:01:38,260 --> 01:01:39,802
Ah.
490
01:01:42,639 --> 01:01:44,765
My kind of town.
491
01:01:48,604 --> 01:01:50,396
I'm waiting, MacLeod.
492
01:01:55,028 --> 01:01:56,862
Come to me.
493
01:02:00,241 --> 01:02:02,743
I'm waiting!
494
01:02:06,748 --> 01:02:09,166
But on the contrary, Virginia,
495
01:02:09,250 --> 01:02:12,669
all of the most beautiful
women had dark hair.
496
01:02:12,754 --> 01:02:17,341
Helen of Troy, Cleopatra,
Nefertiti, Joan of Arc,
497
01:02:17,425 --> 01:02:19,843
to name but a few.
498
01:02:19,928 --> 01:02:23,847
In fact, it's well known that
the dark-haired ladies...
499
01:02:23,932 --> 01:02:25,557
like to sit.
500
01:02:29,354 --> 01:02:30,729
Would you like to order something?
501
01:02:30,813 --> 01:02:32,606
Thank you.
May I have some water, please?
502
01:02:32,690 --> 01:02:34,524
Of course. Something else for you, sir?
503
01:02:34,609 --> 01:02:37,736
No, thank you.
I never eat anything I cannot identify.
504
01:02:37,820 --> 01:02:39,321
Ah. Thank you.
505
01:02:43,451 --> 01:02:45,370
That's not entirely true, of course.
506
01:02:51,126 --> 01:02:55,338
Forgive me, my
husband, for leaving you so soon.
507
01:02:56,215 --> 01:02:58,341
I'm so scared, Connor.
508
01:03:02,304 --> 01:03:05,390
I wanted to stay and love you.
509
01:03:05,474 --> 01:03:07,558
The sun is killing us.
510
01:03:07,643 --> 01:03:10,478
Help the ones that are still alive.
511
01:03:12,481 --> 01:03:14,732
Hold my hand.
512
01:03:14,817 --> 01:03:16,484
Promise me, Connor.
513
01:03:18,320 --> 01:03:19,821
Anything.
514
01:03:21,323 --> 01:03:24,283
Promise me you'll do
something to stop this.
515
01:03:24,368 --> 01:03:26,661
Aye, love. I will.
516
01:03:36,672 --> 01:03:38,424
I love you.
517
01:04:17,964 --> 01:04:20,841
It was all going to be so good, so clean.
518
01:04:20,925 --> 01:04:23,260
And for one brief moment, it was.
519
01:04:24,721 --> 01:04:27,639
I used to wish you were here to see it.
520
01:04:27,724 --> 01:04:30,226
But not anymore.
521
01:04:30,311 --> 01:04:32,228
Not after what it's become,
522
01:04:33,230 --> 01:04:34,814
what it's done to us.
523
01:04:36,400 --> 01:04:39,569
Bravo. Bravo.
524
01:04:39,653 --> 01:04:41,905
Excellent.
525
01:04:41,989 --> 01:04:45,658
I always did admire a man
who could talk to the dead.
526
01:04:52,249 --> 01:04:55,251
It's so good to see you again, MacLeod.
527
01:04:57,588 --> 01:04:59,380
The remains of your mortal wife?
528
01:05:00,216 --> 01:05:01,549
So frail.
529
01:05:02,176 --> 01:05:04,010
So very dead.
530
01:05:05,012 --> 01:05:06,679
At least she's at peace.
531
01:05:07,431 --> 01:05:09,516
Peace is highly overrated.
532
01:05:09,600 --> 01:05:11,935
Things don't change, Katana.
533
01:05:12,019 --> 01:05:14,270
I like that.
534
01:05:14,355 --> 01:05:17,899
After all these years, you're still a jerk.
535
01:05:19,276 --> 01:05:20,693
What do you mean?
536
01:05:20,779 --> 01:05:25,533
After all this time, I was ready
to kick back, grow old and die.
537
01:05:26,284 --> 01:05:29,662
You changed everything.
538
01:05:29,746 --> 01:05:32,248
And now I'm back to square one.
539
01:05:32,332 --> 01:05:33,833
Immortal... again.
540
01:05:35,293 --> 01:05:38,462
So, Katana, let's
see who goes back after all.
541
01:05:41,258 --> 01:05:42,716
Mmm.
542
01:05:42,801 --> 01:05:45,553
I rather like this place.
543
01:05:45,637 --> 01:05:47,680
It's got atmosphere.
544
01:05:47,764 --> 01:05:49,640
I just might stay.
545
01:05:49,724 --> 01:05:52,101
Get off!
546
01:05:52,185 --> 01:05:54,562
Remember the golden rule, Highlander.
547
01:05:54,646 --> 01:05:56,981
We must never fight on holy ground.
548
01:05:58,275 --> 01:05:59,775
And this...
549
01:06:00,569 --> 01:06:01,861
is holy ground.
550
01:06:06,616 --> 01:06:08,367
Ashes to ashes,
551
01:06:08,451 --> 01:06:10,077
dust to dust.
552
01:06:10,162 --> 01:06:13,999
If you don't take it out and
use it, it's going to rust.
553
01:07:00,504 --> 01:07:02,631
- On three!
- Break!
554
01:07:02,715 --> 01:07:07,220
Red 36, Blue 21! Hike! Hike! Hike!
555
01:07:17,773 --> 01:07:21,150
Ship's log: The Rosemary.
556
01:07:21,235 --> 01:07:25,821
The men are all gone now,
God rest their souls.
557
01:07:25,906 --> 01:07:30,159
I alone have come back from the dead...
again.
558
01:07:30,244 --> 01:07:33,496
Who knows how long I
will continue to drift...
559
01:07:33,580 --> 01:07:36,958
days, months, years?
560
01:07:37,042 --> 01:07:41,337
As of this day, September 6, 1853.
561
01:07:41,421 --> 01:07:44,507
Captain MacLeod no longer exists.
562
01:07:44,591 --> 01:07:46,592
Will this never end?
563
01:10:10,990 --> 01:10:12,491
Not bad.
564
01:12:21,332 --> 01:12:23,250
Nicely played, MacLeod,
565
01:12:23,334 --> 01:12:25,585
but the game's not over yet.
566
01:13:02,748 --> 01:13:05,417
What happened to you?
Are you all right?
567
01:13:05,501 --> 01:13:07,336
I'm fine.
568
01:13:12,259 --> 01:13:14,176
Who is the girl in the painting?
569
01:13:17,139 --> 01:13:19,390
That was Heather.
570
01:13:19,474 --> 01:13:21,517
My first wife.
571
01:13:21,602 --> 01:13:24,353
We lived in Scotland in 1542.
572
01:13:27,024 --> 01:13:29,025
What was she like?
573
01:13:30,235 --> 01:13:34,905
Full of love. Full of life. Till the end.
574
01:13:36,742 --> 01:13:39,619
I held her in my arms when she died.
575
01:13:40,871 --> 01:13:42,955
An old woman.
576
01:13:43,040 --> 01:13:44,790
I still loved her.
577
01:13:48,462 --> 01:13:50,546
And the other?
578
01:13:50,631 --> 01:13:54,425
That's Brenda my last wife.
579
01:13:54,509 --> 01:13:56,010
She looks lovely.
580
01:13:57,888 --> 01:13:59,973
She was.
581
01:14:00,058 --> 01:14:02,768
She died in New York, 29 years ago.
582
01:14:04,145 --> 01:14:06,772
That's a long time to be alone.
583
01:14:07,774 --> 01:14:10,400
You get used to it.
584
01:14:10,485 --> 01:14:12,653
Do you really?
585
01:14:12,737 --> 01:14:14,363
No.
586
01:14:20,495 --> 01:14:22,037
What is it?
587
01:14:24,082 --> 01:14:26,249
Oh, no. Not again.
588
01:14:26,334 --> 01:14:28,001
Go upstairs.
589
01:14:29,837 --> 01:14:31,338
Damn.
590
01:15:05,749 --> 01:15:08,459
Greetings, Highlander. You called?
591
01:15:11,880 --> 01:15:13,881
Incredible.
592
01:15:13,966 --> 01:15:16,551
What took you so long?
They could have killed me.
593
01:15:16,635 --> 01:15:18,553
Don't be ridiculous.
594
01:15:29,982 --> 01:15:32,066
You've remembered almost
everything I taught you.
595
01:15:32,151 --> 01:15:34,986
I've had a lot of practice lately.
596
01:15:42,412 --> 01:15:44,288
There's no substitute for experience.
597
01:15:44,372 --> 01:15:47,791
What experience?
You've been dead for 500 years.
598
01:15:47,876 --> 01:15:49,543
- So?
- Watch it!
599
01:15:50,545 --> 01:15:52,045
- Watch what?
- "Watch what?"
600
01:15:52,130 --> 01:15:54,590
The sculpture!
601
01:15:54,674 --> 01:15:57,009
That's a sculpture?
602
01:15:57,093 --> 01:15:59,136
Now you are being ridiculous.
603
01:16:20,033 --> 01:16:23,368
Remember, MacLeod you called me.
604
01:16:28,249 --> 01:16:29,249
Hmm?
605
01:16:40,679 --> 01:16:42,639
- To magic.
- Magic works.
606
01:16:47,436 --> 01:16:51,564
It's nice to see that some things have
actually improved over the years.
607
01:16:51,649 --> 01:16:53,149
Is this private?
608
01:16:53,234 --> 01:16:55,902
Not necessarily.
609
01:16:55,986 --> 01:16:58,071
This is Juan Sanchez
Villa-Lobos Ramirez,
610
01:16:58,155 --> 01:17:01,115
my old friend and teacher,
visiting from Scotland.
611
01:17:01,200 --> 01:17:03,785
Visiting most unexpectedly
from Scotland.
612
01:17:03,869 --> 01:17:05,829
This is Louise Marcus.
613
01:17:05,913 --> 01:17:08,248
Watch it. She's wanted by the police.
614
01:17:08,332 --> 01:17:11,751
I didn't realize the police
had such good taste.
615
01:17:11,836 --> 01:17:17,173
So, you two have known each
other for a long time.
616
01:17:19,009 --> 01:17:21,010
Seems like an eternity.
617
01:17:24,139 --> 01:17:25,431
Please don't bother, Alan.
618
01:17:25,516 --> 01:17:28,519
Every time you turn that thing on it
just gets printed out in my office.
619
01:17:28,603 --> 01:17:30,938
And yes, yes, yes,
yes, yes, yes, yes' yes,
620
01:17:31,022 --> 01:17:35,276
that includes your little computer
conversation with MacLeod the other day.
621
01:17:35,360 --> 01:17:38,696
Besides, what good could
you possibly do, old man?
622
01:17:38,780 --> 01:17:42,116
- What do you mean?
- Oh, I don't know.
623
01:17:43,034 --> 01:17:46,120
How about for starters that there simply
isn't enough energy on the planet...
624
01:17:46,204 --> 01:17:48,122
to take down the shield
without killing us all?
625
01:17:48,206 --> 01:17:51,458
If I'm going too fast, slow me down, but
I think you should know this all, Alan.
626
01:17:51,543 --> 01:17:53,419
I mean, you designed the thing.
627
01:17:53,503 --> 01:17:56,130
You and this... MacLeod.
628
01:17:56,214 --> 01:17:59,049
But that was only in case
the shield was threatened.
629
01:18:02,888 --> 01:18:04,722
Well, that's funny, Alan!
630
01:18:04,806 --> 01:18:08,475
'Cause I was under the impression that
that's precisely what had happened.
631
01:18:11,479 --> 01:18:13,647
But it really doesn't matter now, does it?
632
01:18:18,070 --> 01:18:20,322
So why don't you and I try and relax.
633
01:18:21,073 --> 01:18:22,574
No tears.
634
01:18:23,576 --> 01:18:26,411
Because it's business as usual
635
01:18:26,495 --> 01:18:27,996
forever.
636
01:18:28,080 --> 01:18:30,916
You have allowed yourself
to become a traitor, Alan.
637
01:18:31,000 --> 01:18:35,295
And as I think you know, we have
a fabulous place for traitors.
638
01:18:36,589 --> 01:18:38,548
Don't we?
639
01:18:43,095 --> 01:18:44,346
Gentlemen,
640
01:18:44,430 --> 01:18:50,018
I can now assure you that Cobalt
will no longer be a problem.
641
01:18:50,102 --> 01:18:51,686
In fact, earlier today...
642
01:18:51,771 --> 01:18:55,273
the Shield Police were once
again able to stop an attempt.
643
01:19:04,033 --> 01:19:05,533
Hi.
644
01:19:05,618 --> 01:19:07,994
Excuse me, but I do believe
that you'll find...
645
01:19:08,079 --> 01:19:10,873
the costume party is in another building.
646
01:19:10,958 --> 01:19:12,541
This happens to be a meeting,
647
01:19:12,626 --> 01:19:15,878
and no one interrupts
a meeting of the corporation.
648
01:19:15,963 --> 01:19:17,880
The corporation. What luck.
649
01:19:17,965 --> 01:19:20,800
You see, I've come to
join the corporation.
650
01:19:21,802 --> 01:19:23,427
And here you all are.
651
01:19:23,512 --> 01:19:25,680
Oww.
652
01:19:25,764 --> 01:19:27,682
Where do I sign up?
653
01:19:27,766 --> 01:19:30,643
Oh, I think I've had enough of you.
654
01:19:30,727 --> 01:19:34,397
Good-bye, Attila.
655
01:19:45,450 --> 01:19:46,993
Ah!
656
01:19:47,077 --> 01:19:49,412
Yes, indeed.
657
01:19:49,496 --> 01:19:51,122
That was brilliantly done.
658
01:19:51,915 --> 01:19:53,124
Bravo.
659
01:20:03,302 --> 01:20:04,761
Yes!
660
01:20:06,139 --> 01:20:08,015
You know, guys,
661
01:20:08,099 --> 01:20:12,019
this is no way to treat your
number one draft choice.
662
01:20:13,104 --> 01:20:14,646
Hey.
663
01:21:05,824 --> 01:21:07,658
Partners.
664
01:21:07,743 --> 01:21:12,330
I believe you cannot run a
business without partners.
665
01:21:12,414 --> 01:21:13,831
Right.
666
01:21:13,916 --> 01:21:16,250
- This is a business, isn't it?
- Oh, yes, it is.
667
01:21:16,335 --> 01:21:17,835
Ah.
668
01:21:17,920 --> 01:21:20,838
- We like to think of it as a good business.
- Mmm.
669
01:21:22,257 --> 01:21:24,425
What exactly is it that you want...
670
01:21:26,261 --> 01:21:27,762
partner?
671
01:21:31,850 --> 01:21:34,185
The Highlander.
672
01:21:34,269 --> 01:21:35,770
Right.
673
01:21:35,854 --> 01:21:39,774
Wilson, could we get on the
Highlander thing as soon as possible?
674
01:21:55,291 --> 01:21:56,792
MacLeod.
675
01:22:03,633 --> 01:22:06,135
You created that monstrosity?
676
01:22:07,053 --> 01:22:08,971
Why?
677
01:22:09,055 --> 01:22:11,140
It was necessary at the time.
678
01:22:13,810 --> 01:22:17,104
So was Noah's flood, but that
at least served its purpose.
679
01:22:17,188 --> 01:22:20,983
Cleansed the Earth from evil
and gave it a fresh start.
680
01:22:21,067 --> 01:22:23,485
Thirty-three degrees,
681
01:22:24,654 --> 01:22:28,031
26 minutes north latitude.
682
01:22:28,116 --> 01:22:31,243
That's where Neyman said
there was a system failure.
683
01:22:31,327 --> 01:22:35,455
Meaning what?
Meaning we can go above the shield.
684
01:22:35,540 --> 01:22:38,751
We will still require a
longitude, won't we?
685
01:22:38,836 --> 01:22:41,421
MacLeod.
686
01:22:41,505 --> 01:22:43,464
Alan Neyman's been taken to Max.
687
01:22:43,549 --> 01:22:45,758
Max? Who's Max?
688
01:22:45,843 --> 01:22:48,344
A high-security prison.
689
01:22:49,597 --> 01:22:51,890
MacLeod.
690
01:22:53,184 --> 01:22:56,019
Your time is now!
691
01:23:03,235 --> 01:23:05,695
You have entered a restricted area.
692
01:23:05,779 --> 01:23:07,906
Please identify yourself immediately.
693
01:23:07,990 --> 01:23:11,284
I am Juan Sánchez Villa-Lobos Ramirez,
694
01:23:11,368 --> 01:23:15,830
chief metallurgist to King Philip II
of Spain, and I am at your service.
695
01:23:15,915 --> 01:23:19,500
This is Checkpoint One outside
of security installation Max.
696
01:23:19,585 --> 01:23:22,212
- Identify yourselves.
- Hey, take it easy, man.
697
01:23:22,296 --> 01:23:26,299
First time in the desert.
Which way to Vegas?
698
01:23:26,383 --> 01:23:28,844
Okay, jerk-face.
Stay put, and we'll come get you.
699
01:23:31,806 --> 01:23:33,974
Hit it, dude!
700
01:23:45,403 --> 01:23:47,905
Get ready. Here it comes.
701
01:24:40,710 --> 01:24:42,043
Hi.
702
01:24:42,128 --> 01:24:44,462
You won't shoot me, will you? I mean, eh.
703
01:24:45,965 --> 01:24:48,341
Oh, thank you.
704
01:24:48,426 --> 01:24:50,802
I was just hitching a ride...
705
01:24:50,886 --> 01:24:53,054
and then these two
guys grabbed me and...
706
01:24:53,139 --> 01:24:57,142
oh, my. And threw me in the trunk and...
707
01:24:57,226 --> 01:24:58,560
oh, shit.
708
01:25:11,615 --> 01:25:15,244
Hello. I'm Dr. Sonny Jackson, and
I've looked over your report.
709
01:25:15,329 --> 01:25:17,724
As near as I can tell, you have
a few bruises and lacerations,
710
01:25:17,748 --> 01:25:19,790
but I think you'll be okay in a day or so.
711
01:25:19,875 --> 01:25:21,917
Thanks. How about them?
712
01:25:22,002 --> 01:25:24,337
No way. They were both dead
before the car stopped.
713
01:25:24,421 --> 01:25:26,589
I'm amazed they got as far as they did.
714
01:25:26,673 --> 01:25:28,549
Gosh, I've never seen a mess like that.
715
01:25:28,633 --> 01:25:31,052
They must have taken about
a hundred bullets or so.
716
01:25:31,136 --> 01:25:32,845
Excuse me. 108.
717
01:25:32,929 --> 01:25:34,430
112, myself.
718
01:25:34,514 --> 01:25:37,516
Come on. You're not counting
that little scratch, are you?
719
01:25:37,601 --> 01:25:41,103
Scratch? What are you talking about?
It passed right through me.
720
01:25:42,147 --> 01:25:44,106
And just look at my splendid waistcoat.
721
01:25:47,527 --> 01:25:50,196
Wait a minute. You guys... you boys are...
722
01:25:50,280 --> 01:25:52,865
You guys are... dea... uh.
723
01:25:52,949 --> 01:25:54,033
Larry!
724
01:26:31,739 --> 01:26:34,074
All right, these tunnels run
along both sides of Max...
725
01:26:34,158 --> 01:26:35,909
and they end up at the same place.
726
01:26:35,993 --> 01:26:38,412
They both have security rooms,
and Neyman's in one of them.
727
01:26:38,496 --> 01:26:40,891
So we should split up, and we'll
meet back together at the end.
728
01:26:40,915 --> 01:26:42,499
You take this way. Let's go, MacLeod.
729
01:27:24,251 --> 01:27:26,377
No more. No more! No more!
730
01:27:26,462 --> 01:27:28,045
Alan.
731
01:27:28,797 --> 01:27:30,798
Oh, my God.
732
01:27:30,883 --> 01:27:33,426
Please.
733
01:27:34,303 --> 01:27:37,722
Listen. Other coordinate.
734
01:27:37,806 --> 01:27:41,058
Six degrees, 42 minutes west.
735
01:27:41,143 --> 01:27:43,519
You can get through the shield there.
736
01:27:43,604 --> 01:27:46,147
You must see for yourself.
737
01:27:47,150 --> 01:27:48,901
- Mac?
- Yes?
738
01:27:50,695 --> 01:27:52,613
We did the right thing to build it.
739
01:27:54,657 --> 01:27:56,283
Yes, we did.
740
01:28:04,209 --> 01:28:07,085
- I won't forget you.
- MacLeod.
741
01:28:07,170 --> 01:28:09,004
How very touching.
742
01:28:09,088 --> 01:28:13,342
You don't have to worry.
No one gets out of Max.
743
01:28:13,426 --> 01:28:16,011
But you said nobody would get in either.
744
01:28:18,223 --> 01:28:20,182
Who's that?
745
01:28:20,266 --> 01:28:23,143
Louise Marcus. The head of Cobalt.
746
01:28:23,228 --> 01:28:26,480
A powerful enemy, I'm sure.
747
01:28:26,564 --> 01:28:28,524
It doesn't matter now,
748
01:28:28,608 --> 01:28:31,235
because they're both dead.
749
01:28:36,449 --> 01:28:38,617
Don't let the door close!
750
01:28:54,260 --> 01:28:56,302
Holy shit!
751
01:29:19,118 --> 01:29:21,619
- Just stay back!
- I can help!
752
01:29:21,704 --> 01:29:23,997
No, you can't not this time!
753
01:29:43,351 --> 01:29:45,894
Most people have a full measure of life.
754
01:29:47,564 --> 01:29:51,358
And most people just watch
it slowly drip away.
755
01:29:57,824 --> 01:30:00,492
But if you can summon it all up...
756
01:30:02,078 --> 01:30:04,038
at one time,
757
01:30:05,790 --> 01:30:08,000
in one place,
758
01:30:12,130 --> 01:30:15,466
you can accomplish something...
759
01:30:15,550 --> 01:30:17,885
glorious!
760
01:30:33,653 --> 01:30:38,657
My time here is over.
You must go and search out Katana.
761
01:30:38,741 --> 01:30:41,493
It'll take the power of you
both to destroy the shield.
762
01:30:41,577 --> 01:30:43,536
Will I ever see you again?
763
01:30:43,621 --> 01:30:47,457
Who knows, Highlander? Who knows?
764
01:30:49,210 --> 01:30:50,794
Go.
765
01:31:17,489 --> 01:31:18,823
Show time.
766
01:31:26,790 --> 01:31:28,290
Come on.
767
01:31:39,720 --> 01:31:41,637
Outstanding!
768
01:32:07,832 --> 01:32:09,958
Time for your bitch to die!
769
01:32:10,042 --> 01:32:12,335
Whatever happens, don't stop.
770
01:32:12,420 --> 01:32:13,879
What?
771
01:32:47,079 --> 01:32:48,413
MacLeod!
772
01:33:23,867 --> 01:33:25,409
No!
773
01:33:41,093 --> 01:33:43,427
I'm fine. I'm fine!
774
01:33:51,604 --> 01:33:53,522
Oh, great.
775
01:34:22,302 --> 01:34:23,969
Let's go.
776
01:34:45,492 --> 01:34:48,119
MacLeod! MacLeod!
777
01:34:48,203 --> 01:34:49,996
Hold on!
778
01:34:50,080 --> 01:34:52,999
That's it! Come on!
779
01:35:20,694 --> 01:35:23,780
Life is going to be quite
predictable without MacLeod.
780
01:35:30,621 --> 01:35:35,542
Aren't we getting just a
little overconfident, partner?
781
01:35:36,544 --> 01:35:38,087
You are betting on me, aren't you?
782
01:35:38,171 --> 01:35:39,964
Oh, yes.
783
01:35:40,966 --> 01:35:43,300
You see, I always play the favorite.
784
01:36:48,451 --> 01:36:50,410
Alan was right.
785
01:36:53,122 --> 01:36:55,373
The shield's got to come down.
786
01:36:56,584 --> 01:36:58,501
There is only one way.
787
01:37:06,385 --> 01:37:08,803
I haven't any idea where they are.
788
01:37:08,888 --> 01:37:12,140
I mean, for God's sake, they dropped
off the screen almost 24 hours ago.
789
01:37:13,142 --> 01:37:16,227
Everybody's got to be someplace.
790
01:37:16,312 --> 01:37:20,483
Relax. At this point in his life,
he's a man with a mission.
791
01:37:20,567 --> 01:37:23,402
And all his roads lead to me.
792
01:37:23,487 --> 01:37:27,907
Right. I understand that.
But I do beg to differ.
793
01:37:27,991 --> 01:37:31,327
What if he did get to
Neyman before he died?
794
01:37:31,411 --> 01:37:33,996
And what if he did get the coordinates?
795
01:37:34,081 --> 01:37:35,664
What of it?
796
01:37:35,749 --> 01:37:38,834
Well, just maybe...
797
01:37:38,919 --> 01:37:42,463
they could figure it out-
about the ozone layer.
798
01:37:42,547 --> 01:37:44,799
And if that's the case.
799
01:37:44,883 --> 01:37:48,761
Well, suffice to say that the company
would be spiraling into Chapter 11.
800
01:37:48,845 --> 01:37:52,556
Will you be quiet? It's MacLeod.
801
01:37:52,641 --> 01:37:55,559
Looks as though you
fucked up, eh, partner?
802
01:38:01,274 --> 01:38:03,025
You really think so?
803
01:38:04,277 --> 01:38:06,278
Well.
804
01:38:06,363 --> 01:38:07,863
Maybe.
805
01:38:23,548 --> 01:38:26,466
Then again, maybe not.
806
01:39:15,058 --> 01:39:17,101
That's very cute.
807
01:39:24,443 --> 01:39:32,443
Come on!
808
01:41:00,708 --> 01:41:02,709
There can be only one.
809
01:41:46,087 --> 01:41:49,923
It'll take the power
of you both to destroy the shield.
810
01:42:09,861 --> 01:42:12,488
MacLeod!
811
01:43:26,356 --> 01:43:29,191
Most people have a full measure of life.
812
01:43:29,276 --> 01:43:33,529
And most people just watch
it slowly drip away.
813
01:43:33,613 --> 01:43:36,699
But if you can summon
it all up at one time,
814
01:43:36,783 --> 01:43:39,034
in one place,
815
01:43:39,119 --> 01:43:41,370
you can accomplish something...
816
01:43:41,455 --> 01:43:43,456
glorious.
58444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.