All language subtitles for Highlander.II.The.Quickening.1991.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:11,019 --> 00:05:13,062 Remember, Highlander. 2 00:05:26,785 --> 00:05:28,286 Remember? 3 00:06:17,212 --> 00:06:19,129 Free men of the planet, hear me. 4 00:06:19,214 --> 00:06:22,591 We gather together in secret for the last time. 5 00:06:22,675 --> 00:06:27,221 You suffer under the yoke of General Katana's rule for the last time. 6 00:06:27,305 --> 00:06:30,682 And you stand without a leader for the last time. 7 00:06:30,767 --> 00:06:32,226 Will you lead us, Ramirez? 8 00:06:32,310 --> 00:06:34,436 No, I'm not your leader. 9 00:06:34,521 --> 00:06:38,232 But because I see with eyes different from yours, 10 00:06:39,234 --> 00:06:40,902 I see a man... 11 00:06:40,986 --> 00:06:43,863 with a great destiny before him. 12 00:06:43,948 --> 00:06:46,324 Who is he? Show him to us! 13 00:06:46,408 --> 00:06:48,326 Let him show himself. 14 00:07:05,719 --> 00:07:07,971 Yes. You. 15 00:07:38,461 --> 00:07:40,754 We are now as one. 16 00:07:44,217 --> 00:07:45,718 How do we start? 17 00:07:45,802 --> 00:07:49,722 Not we. You. And you start with Katana. 18 00:07:52,017 --> 00:07:54,518 General Katana's attacking! 19 00:08:21,171 --> 00:08:22,963 Remember the rebellion? 20 00:08:23,048 --> 00:08:25,508 The cause is still just... 21 00:08:25,593 --> 00:08:26,885 and still yours. 22 00:08:39,065 --> 00:08:41,608 Break ranks! Get more men! 23 00:09:44,089 --> 00:09:47,925 My friends in here remind me of you and Ramirez. 24 00:09:48,009 --> 00:09:51,721 So deadly in their own environment, yet... 25 00:09:56,309 --> 00:09:59,186 so tame and servile in mine. 26 00:10:00,814 --> 00:10:02,648 Maybe they're just waiting. 27 00:10:05,152 --> 00:10:06,402 Waiting for what? 28 00:10:06,486 --> 00:10:08,613 For you to get careless. 29 00:10:08,698 --> 00:10:10,323 Ah. 30 00:10:10,950 --> 00:10:12,659 Maybe they are. 31 00:10:15,037 --> 00:10:18,415 But as of tomorrow, waiting won't be an option for you, will it? 32 00:10:18,499 --> 00:10:20,041 You sure? 33 00:11:01,251 --> 00:11:02,627 Let's get on with it. 34 00:11:02,711 --> 00:11:06,130 The punishment for rebellion is death. 35 00:11:06,215 --> 00:11:10,551 Judge them guilty, and I'll execute them here, now. 36 00:11:10,636 --> 00:11:13,429 You forget yourself, General Katana. 37 00:11:13,514 --> 00:11:17,850 As you well know, for many years we have exiled those rebels and criminals... 38 00:11:17,935 --> 00:11:22,313 who, like you, possess this unholy immortality. 39 00:11:22,397 --> 00:11:25,942 Therefore, I sentence you both to this same exile 40 00:11:26,026 --> 00:11:28,069 an exile into the future. 41 00:11:28,153 --> 00:11:31,489 - What? - Silence, General Katana! 42 00:11:31,573 --> 00:11:35,993 In that distant future, you will face other Immortals in trial by combat... 43 00:11:36,078 --> 00:11:38,371 from which only one can survive. 44 00:11:38,455 --> 00:11:40,456 And, as is your way, 45 00:11:40,541 --> 00:11:43,835 you will die only when your head is cut from your body. 46 00:11:43,919 --> 00:11:46,921 - Will we be together? - Well, not at first. 47 00:11:47,005 --> 00:11:50,509 But we are joined in a way that can never be broken, 48 00:11:50,593 --> 00:11:52,761 not even by death. 49 00:11:52,846 --> 00:11:57,015 When you need me, you'll only have to call my name. 50 00:11:57,100 --> 00:11:58,642 I'll always find you. 51 00:11:58,726 --> 00:12:03,564 Finally, the last one to survive will have a choice. 52 00:12:03,648 --> 00:12:05,357 Choice? What choice? 53 00:12:05,441 --> 00:12:07,651 Grow old and die in the future... 54 00:12:07,735 --> 00:12:11,196 or return here with his freedom and faith restored. 55 00:12:11,281 --> 00:12:12,823 Priests. 56 00:12:14,325 --> 00:12:16,785 Now go, and remember, 57 00:12:16,870 --> 00:12:19,872 there can be only one. 58 00:12:29,090 --> 00:12:33,260 Okay, Mr MacLeod, the show is over. 59 00:12:33,344 --> 00:12:35,804 I thought so too, Charlie. 60 00:12:37,140 --> 00:12:41,977 I really did. 61 00:12:52,222 --> 00:12:54,949 Good evening and welcome to TSC's nightly report. 62 00:12:55,034 --> 00:12:57,744 Today's satellite readings from above the shield... 63 00:12:57,828 --> 00:13:00,914 confirm that highly dangerous levels of ultraviolet radiation... 64 00:13:00,998 --> 00:13:04,876 continue to bombard the planet in the absence of the ozone layer. 65 00:13:04,960 --> 00:13:08,588 But here below the shield we are protected and safe. 66 00:13:08,672 --> 00:13:10,381 At a press conference held earlier... 67 00:13:10,466 --> 00:13:14,844 the corporation's chief financial officer, David Blake, denied growing rumors... 68 00:13:14,929 --> 00:13:16,888 of a management shake-up. 69 00:13:16,972 --> 00:13:20,600 Alan Neyman, president of TSC, was unavailable for comment... 70 00:13:20,684 --> 00:13:23,519 and he seems increasingly isolated. 71 00:13:28,108 --> 00:13:30,526 Shield Corporation. May I help you? 72 00:13:30,611 --> 00:13:33,655 - Alan Neyman, please. - Who may I say is calling? 73 00:13:33,739 --> 00:13:36,784 Tell him it's a friend. Tell him it's MacLeod. 74 00:13:36,868 --> 00:13:39,244 - Please hold. - Thank you. 75 00:13:39,329 --> 00:13:42,748 I'm sorry. He's not accepting any calls at the moment. 76 00:13:42,832 --> 00:13:44,166 Any message? 77 00:13:44,250 --> 00:13:46,502 No, no message. 78 00:13:46,586 --> 00:13:48,671 - Thank you for calling. - Thank you. 79 00:13:54,052 --> 00:13:55,719 Hey, grandpa! 80 00:13:55,804 --> 00:13:58,973 You got some change for the oxygen machine? 81 00:13:59,057 --> 00:14:02,101 Hey! Hey, you cheap fuck! 82 00:14:03,103 --> 00:14:04,395 You deaf or what? 83 00:14:06,022 --> 00:14:08,899 You. You're MacLeod, aren't you? 84 00:14:10,360 --> 00:14:11,902 So what? 85 00:14:15,115 --> 00:14:17,908 Yeah, right. So what? 86 00:14:18,952 --> 00:14:21,286 Okay, okay. Come on. We're out of here! 87 00:14:21,371 --> 00:14:24,331 - Let's go! - Come on, guys! Forget it! 88 00:14:24,416 --> 00:14:26,584 Let's go! Move! 89 00:14:42,852 --> 00:14:45,186 - What was that? - What was what? 90 00:14:45,271 --> 00:14:47,063 I heard something. I'm calling it in. 91 00:14:47,148 --> 00:14:48,565 Security. 92 00:14:48,649 --> 00:14:51,443 I heard something. You see anything? 93 00:14:51,527 --> 00:14:54,195 I don't see nothing. Could be fish. 94 00:14:54,280 --> 00:14:55,905 Fish live in the lake. 95 00:14:55,990 --> 00:14:57,574 Not in this lake. 96 00:14:57,658 --> 00:14:59,034 Yeah? Well, I've seen 'em. 97 00:14:59,118 --> 00:15:01,077 It was a fish. 98 00:16:29,377 --> 00:16:31,294 Come on, Louise. Let's do it. 99 00:16:32,964 --> 00:16:34,631 Here it is. 100 00:16:59,699 --> 00:17:02,577 We've got 30 seconds to get a clear reading. 101 00:17:05,539 --> 00:17:08,124 I'm going into the computer. 102 00:17:10,127 --> 00:17:11,878 Blue alert! 103 00:17:15,632 --> 00:17:18,509 - Check your monitor! - Three-zero-point-four-four! 104 00:17:20,198 --> 00:17:23,306 Impossible. Radiation levels can't be normal. 105 00:17:25,392 --> 00:17:26,934 Go to red! 106 00:17:27,019 --> 00:17:29,896 - Come on, Louise. Keep moving. - But you don't know what this means. 107 00:17:29,980 --> 00:17:31,981 You can tell me about it later. 108 00:17:33,734 --> 00:17:35,443 Go, go, go! 109 00:17:38,322 --> 00:17:40,114 Shoot! Shoot! 110 00:17:52,336 --> 00:17:54,630 Let's split up! 111 00:18:34,504 --> 00:18:35,921 What now, gentlemen? 112 00:18:36,005 --> 00:18:39,299 Isn't that your friend MacLeod, General? 113 00:18:39,384 --> 00:18:42,219 He's getting older, but he's still alive. 114 00:18:42,303 --> 00:18:44,429 I know that! I'm not blind! 115 00:18:44,515 --> 00:18:49,435 Good. Then you can also see that he hasn't made his choice yet. 116 00:18:49,520 --> 00:18:53,398 He still has time to come back to us. 117 00:18:53,482 --> 00:18:55,024 Wonderful. 118 00:18:55,109 --> 00:18:57,819 Corda! Reno! 119 00:18:57,903 --> 00:18:59,696 Where are you? 120 00:19:02,574 --> 00:19:03,950 There you are. 121 00:19:04,034 --> 00:19:07,287 I want you to leave for the future immediately. 122 00:19:07,371 --> 00:19:09,706 Find MacLeod and kill him. 123 00:19:09,790 --> 00:19:12,667 But I thought you said MacLeod was mortal and will never return. 124 00:19:14,586 --> 00:19:17,338 Do me a big favor, Corda. Don't think. 125 00:19:17,423 --> 00:19:20,133 He's an old man now. He'll be dead in a couple of weeks. 126 00:19:20,217 --> 00:19:24,721 I don't care. Find him for me. Kill him. 127 00:19:28,392 --> 00:19:30,685 It's so hard to get good help. 128 00:20:16,316 --> 00:20:19,109 - Hey, Jimmy. - Hey, Mr MacLeod. 129 00:20:20,904 --> 00:20:23,697 - How you doing? - Good. Good. 130 00:20:23,782 --> 00:20:25,866 All right, all right. 131 00:20:25,950 --> 00:20:27,868 - Ousceva? - Ousceva. 132 00:20:30,748 --> 00:20:32,707 - Here you go. - Good evening. 133 00:20:32,792 --> 00:20:37,212 Reports have just come in of a terrorist attack on the Shield Control Center. 134 00:20:37,296 --> 00:20:40,131 According to information available at this time, 135 00:20:40,216 --> 00:20:42,384 the group calling themselves Cobalt... 136 00:20:42,468 --> 00:20:45,095 successfully made an attempt to enter Shield Control... 137 00:20:45,179 --> 00:20:46,304 for propaganda purposes. 138 00:20:46,389 --> 00:20:48,848 The Shield Corporation had this comment. 139 00:20:48,933 --> 00:20:51,184 What Cobalt is doing is insanity. 140 00:20:51,268 --> 00:20:52,954 Any tampering with the shield of any kind... 141 00:20:52,978 --> 00:20:55,688 endangers the lives of every man, woman and child on the planet. 142 00:20:55,773 --> 00:21:00,402 Cobalt is known to be headed by environmental terrorist Louise Marcus... 143 00:21:00,486 --> 00:21:02,821 who led the raid and remains at large at this time. 144 00:21:02,905 --> 00:21:04,656 Pretty girl. 145 00:21:23,969 --> 00:21:26,637 You're a good boy, Jimmy. Well, bottoms up. 146 00:21:26,721 --> 00:21:29,723 Hey! Are you MacLeod? 147 00:21:30,517 --> 00:21:34,353 Hey, I asked you a question. Are you MacLeod? 148 00:21:34,438 --> 00:21:36,647 Yes, I am. 149 00:21:36,731 --> 00:21:40,693 Great. I always wanted to meet the guy that turned the world to shit. 150 00:21:40,777 --> 00:21:42,653 He saved our lives, if you ask me. 151 00:21:42,737 --> 00:21:45,281 I'm not asking you. 152 00:21:45,365 --> 00:21:48,367 Okay. What do you want? 153 00:21:48,452 --> 00:21:52,663 Did you ever think about that before you covered the sky with that puke? 154 00:21:53,790 --> 00:21:56,167 - Who are you? - Me? 155 00:21:57,502 --> 00:21:59,879 I'm nobody. All right? 156 00:22:00,881 --> 00:22:03,299 I work all day and my life stinks... 157 00:22:03,383 --> 00:22:06,260 and it's your goddamn fault, you old bastard. 158 00:22:06,344 --> 00:22:07,887 Don't turn your back on me! 159 00:22:07,971 --> 00:22:09,472 Hey, hey, hey, hey. 160 00:22:12,226 --> 00:22:15,187 There are some people in this world... 161 00:22:15,271 --> 00:22:17,772 who know when to stop... 162 00:22:17,857 --> 00:22:19,858 and some people who don't. 163 00:22:21,110 --> 00:22:22,611 Which kind are you? 164 00:22:22,695 --> 00:22:26,156 Okay, Miss Nobody, you're out of here. 165 00:22:26,240 --> 00:22:29,159 Come on, come on. Come on, come on! 166 00:22:29,243 --> 00:22:31,244 - You're gone. - I'll see you again. 167 00:22:31,329 --> 00:22:33,038 Anytime. 168 00:22:34,207 --> 00:22:36,958 Oh, Jesus. Why do they always pick my place? 169 00:22:37,043 --> 00:22:39,669 Know what I'm saying? I'm sorry, Mr MacLeod. 170 00:22:39,754 --> 00:22:41,588 No problem, Jimmy. No problem. 171 00:22:42,215 --> 00:22:43,924 Watch out! 172 00:22:44,008 --> 00:22:46,176 Son of a bitch! 173 00:22:46,260 --> 00:22:48,762 - Are you all right? - Yeah. Yeah, I'll be fine. 174 00:22:48,846 --> 00:22:51,765 You just hang in there, Mr MacLeod. I'll be right back. 175 00:22:51,849 --> 00:22:55,101 Hey, you! Come back here! I'm talking to you! 176 00:23:00,650 --> 00:23:02,734 Maybe I should get this one. 177 00:23:09,493 --> 00:23:11,786 What was that? 178 00:23:15,165 --> 00:23:17,375 What the hell was that? 179 00:23:37,938 --> 00:23:39,605 Oh, no. 180 00:23:43,277 --> 00:23:44,902 Not again. 181 00:24:03,506 --> 00:24:04,881 Mr MacLeod? 182 00:24:05,883 --> 00:24:07,301 Yes? 183 00:24:07,385 --> 00:24:09,136 I'm Louise Marcus. 184 00:24:11,055 --> 00:24:13,181 Terror is a dangerous business, Ms Marcus. 185 00:24:13,266 --> 00:24:14,725 I'm not a terrorist. 186 00:24:14,809 --> 00:24:18,437 Well, whatever you are, Ms Marcus, you'll have to excuse me. 187 00:24:18,521 --> 00:24:20,647 I had some very disturbing news. 188 00:24:20,732 --> 00:24:21,857 Did somebody die? 189 00:24:22,692 --> 00:24:25,110 Unfortunately not. 190 00:24:25,194 --> 00:24:26,903 Good-bye, Ms. Marcus. 191 00:24:27,905 --> 00:24:29,948 You know, I used to read about you. 192 00:24:30,033 --> 00:24:33,910 You had such great passion for the world. 193 00:24:33,995 --> 00:24:36,121 I admired you. 194 00:24:36,205 --> 00:24:38,373 I can see that's all gone now. 195 00:24:39,208 --> 00:24:41,793 You're nothing but a tired old man. 196 00:24:41,878 --> 00:24:43,587 More than you know. 197 00:24:47,801 --> 00:24:49,385 Oh, no, you don't. 198 00:24:54,933 --> 00:24:56,893 The world is dying, MacLeod. 199 00:24:56,977 --> 00:24:59,145 I need your help. 200 00:24:59,229 --> 00:25:01,272 Please get out of the car. 201 00:25:02,274 --> 00:25:03,733 No way. 202 00:25:05,152 --> 00:25:07,195 Suit yourself. 203 00:25:17,331 --> 00:25:22,001 Listen, MacLeod, when I broke in tonight, the numbers and figures I saw didn't add up. 204 00:25:22,086 --> 00:25:24,337 Something's wrong, and Blake's trying to cover it up. 205 00:25:24,421 --> 00:25:26,589 - What do you want me to do? - Help me. 206 00:25:26,674 --> 00:25:28,549 I can't. Not now. 207 00:25:28,634 --> 00:25:31,511 What happened to the MacLeod that everyone believed in? 208 00:25:31,595 --> 00:25:33,930 That was 40 years ago. I'm an old man. 209 00:25:34,014 --> 00:25:37,100 Are you all right? What's the matter? 210 00:25:39,479 --> 00:25:40,604 You gotta go. 211 00:25:59,791 --> 00:26:01,875 Who are they? 212 00:26:01,960 --> 00:26:03,085 I don't know. 213 00:26:03,169 --> 00:26:05,087 MacLeod! 214 00:26:05,171 --> 00:26:07,131 Was that just a lucky guess? 215 00:26:08,883 --> 00:26:10,801 Wait a minute. What are we doing? 216 00:26:10,885 --> 00:26:14,054 - Get in there. Don't make a sound. - In here? 217 00:26:14,139 --> 00:26:16,348 - You've gotta be kidding. - Come on! 218 00:26:18,643 --> 00:26:20,894 - Let me have him. - But I want him! 219 00:26:20,979 --> 00:26:22,646 It's my turn. 220 00:26:22,731 --> 00:26:23,981 MacLeod! 221 00:26:24,899 --> 00:26:29,194 You're going to die! 222 00:26:38,748 --> 00:26:41,624 Ramirez! My old friend Ramirez! 223 00:27:11,363 --> 00:27:13,364 Thank you! 224 00:29:49,775 --> 00:29:51,525 MacLeod. 225 00:33:01,262 --> 00:33:04,264 I hate to say good-bye, Highlander! 226 00:33:04,348 --> 00:33:06,224 Why? You going somewhere? 227 00:33:26,246 --> 00:33:28,247 Hey, pal, you got a light? 228 00:33:29,040 --> 00:33:30,416 Thanks. 229 00:34:05,368 --> 00:34:07,328 Come on. 230 00:34:07,412 --> 00:34:09,413 Come on! 231 00:34:41,989 --> 00:34:48,828 Ramirez! 232 00:34:52,124 --> 00:34:56,711 Ramirez! 233 00:35:03,469 --> 00:35:06,596 Alas, poor Yorick. 234 00:35:06,681 --> 00:35:09,642 I knew him, Horatio. 235 00:35:09,726 --> 00:35:11,519 A fellow of infinite jest. 236 00:35:12,562 --> 00:35:14,146 Ah! 237 00:35:18,110 --> 00:35:20,653 Well, now. 238 00:35:23,365 --> 00:35:25,324 Alas, poor Yorick. 239 00:35:25,409 --> 00:35:27,576 I knew him, Horatio. 240 00:35:27,661 --> 00:35:30,579 Actually, the name is Ramirez. 241 00:35:30,664 --> 00:35:34,875 - Will you get out of here. - Excuse me? 242 00:35:34,960 --> 00:35:37,837 A fellow of infinite jest, 243 00:35:37,921 --> 00:35:40,631 of most excellent fancy. 244 00:35:40,716 --> 00:35:44,385 Forgive me for interrupting your conversation but, uh... 245 00:35:44,469 --> 00:35:48,556 He hath borne me upon his back a thousand times. 246 00:35:48,640 --> 00:35:54,520 Now, how abhorred in my imagination it is. 247 00:35:54,604 --> 00:35:57,189 My gorge rises at it. 248 00:35:57,274 --> 00:35:59,358 Here hung those lips... 249 00:35:59,443 --> 00:36:03,280 that I have kissed I know not how oft. 250 00:36:03,364 --> 00:36:08,577 Sir, whatever you gentlemen felt for each other when your friend was still alive... 251 00:36:08,661 --> 00:36:10,662 is certainly none of my affair. 252 00:36:12,915 --> 00:36:15,000 What's your fucking game, shithead? 253 00:36:15,084 --> 00:36:17,502 Shithead? 254 00:36:17,587 --> 00:36:19,087 What's a shithead? 255 00:36:19,172 --> 00:36:21,089 Get off the stage! 256 00:36:29,724 --> 00:36:32,559 My apologies! 257 00:36:33,770 --> 00:36:36,188 Enough of this useless banter. 258 00:36:36,272 --> 00:36:41,193 I shall be on my way and leave you to converse with your skull. 259 00:36:41,277 --> 00:36:43,278 Farewell, dear shithead. 260 00:36:45,406 --> 00:36:46,865 Farewell. 261 00:37:07,971 --> 00:37:10,014 Rather glad the magic works. 262 00:37:19,733 --> 00:37:22,193 So much for the horse and cart. 263 00:37:28,534 --> 00:37:30,326 Louise. 264 00:37:54,144 --> 00:37:55,853 Who are you? 265 00:37:59,315 --> 00:38:01,859 I'm Connor MacLeod of the Clan MacLeod. 266 00:38:06,698 --> 00:38:08,073 And I cannot die. 267 00:38:38,939 --> 00:38:41,858 I'm Louise Marcus from Flagstaff, Arizona. 268 00:39:31,284 --> 00:39:33,869 Let me just see if I can get this straight. 269 00:39:33,954 --> 00:39:37,873 You're mortal there, but you're immortal here... 270 00:39:37,958 --> 00:39:41,126 until you kill all the guys from there who have come here, 271 00:39:42,462 --> 00:39:44,255 and then you're mortal here. 272 00:39:45,257 --> 00:39:48,133 Unless you go back there... 273 00:39:48,218 --> 00:39:50,761 or some more guys from there come here, 274 00:39:50,845 --> 00:39:55,641 in which case you become immortal here... again. 275 00:39:55,725 --> 00:39:58,185 - Something like that. - Of course. 276 00:39:58,270 --> 00:40:00,030 It would be something like that, wouldn't it? 277 00:40:01,982 --> 00:40:03,983 - Quite a night. - Tell me about it. 278 00:40:04,067 --> 00:40:05,901 Think I do this every Saturday night? 279 00:40:05,986 --> 00:40:07,861 Let's say it's a kind of magic. 280 00:40:08,905 --> 00:40:11,115 That's not what I was talking about. 281 00:40:11,199 --> 00:40:13,867 So, what do you want me to do? 282 00:40:14,619 --> 00:40:18,289 You built the shield. Maybe you can figure out what's going on up there. 283 00:40:19,250 --> 00:40:24,254 - What are you saying? - Something is being kept very, very quiet. 284 00:40:24,338 --> 00:40:27,299 Even your old pal Alan is on a tight leash. 285 00:40:27,383 --> 00:40:29,301 I couldn't get anyone to listen to me. 286 00:40:29,385 --> 00:40:31,219 So you started Cobalt. 287 00:40:31,929 --> 00:40:35,056 Got your face on national TV. 288 00:40:35,141 --> 00:40:36,558 Well, of course. 289 00:40:36,642 --> 00:40:38,977 Somebody had to get people's attention, 290 00:40:39,061 --> 00:40:42,272 start asking questions, find out the truth. 291 00:40:42,356 --> 00:40:43,565 Someone like you? 292 00:40:43,649 --> 00:40:45,650 No, damn it! 293 00:40:47,153 --> 00:40:48,987 Someone like you. 294 00:41:15,265 --> 00:41:16,932 Excellent threads, dude. 295 00:41:20,270 --> 00:41:21,729 Shithead. 296 00:41:39,039 --> 00:41:40,581 May I help you, sir? 297 00:41:40,666 --> 00:41:42,249 I would like a suit of clothes. 298 00:41:42,334 --> 00:41:43,959 And why not, indeed? 299 00:41:44,044 --> 00:41:47,797 We are the oldest gentlemen's tailor in Scotland. 300 00:41:47,881 --> 00:41:50,549 Well, then, I've come to the right place... 301 00:41:50,634 --> 00:41:53,094 since I am, without a doubt, the oldest gentleman in Scotland. 302 00:41:54,638 --> 00:41:57,682 Well, if you say so, sir. 303 00:41:57,766 --> 00:41:59,100 Well, let's get started. 304 00:41:59,184 --> 00:42:02,311 I have a long journey ahead of me and limited time. 305 00:42:03,314 --> 00:42:06,608 I'm afraid sir still doesn't understand. 306 00:42:07,276 --> 00:42:10,862 A suit may take several weeks to complete. 307 00:42:10,947 --> 00:42:14,533 I'm afraid sir damn well does understand... 308 00:42:14,617 --> 00:42:17,619 and sir would like a suit of clothes by 3:00. 309 00:43:03,500 --> 00:43:06,669 There is nothing like a challenge to bring out the best in man. 310 00:43:10,048 --> 00:43:11,841 With our compliments, sir. 311 00:43:13,635 --> 00:43:16,053 Thank you, Roy. 312 00:43:16,138 --> 00:43:18,639 Can we arrange a limo for you, sir? 313 00:43:18,724 --> 00:43:21,476 - A limo? - Yes, to take you to the airport. 314 00:43:22,728 --> 00:43:23,978 Airport? 315 00:43:24,062 --> 00:43:27,273 You did say you had a long journey ahead of you. 316 00:43:27,357 --> 00:43:31,027 - Yes. - Well, I believe the fastest way is still to fly. 317 00:43:32,529 --> 00:43:34,781 To fly. 318 00:43:34,865 --> 00:43:36,491 Yes, of course. 319 00:43:40,496 --> 00:43:41,704 To fly. 320 00:44:02,811 --> 00:44:05,020 Have you ever seen a blue sky? 321 00:44:08,066 --> 00:44:09,691 Sure. 322 00:44:11,694 --> 00:44:13,362 What was it like? 323 00:44:21,454 --> 00:44:22,788 It was- 324 00:44:25,750 --> 00:44:28,335 It was the deepest blue you ever saw. 325 00:44:29,921 --> 00:44:32,089 But it was more than that. 326 00:44:34,592 --> 00:44:38,096 White clouds suddenly turning dark with rain. 327 00:44:44,270 --> 00:44:47,105 And the smell of grass after the storm. 328 00:44:50,776 --> 00:44:52,652 Red leaves in fall. 329 00:44:54,363 --> 00:44:56,030 Snow in winter. 330 00:44:58,701 --> 00:45:00,285 It was beautiful. 331 00:45:09,920 --> 00:45:12,297 And we thought it would last forever. 332 00:45:22,099 --> 00:45:24,517 I wish you could have seen it. 333 00:45:27,479 --> 00:45:29,147 So do I. 334 00:45:33,695 --> 00:45:35,487 I'd like to, 335 00:45:37,324 --> 00:45:39,742 just once before I die. 336 00:45:52,589 --> 00:45:55,841 Ah, yes. 337 00:45:56,426 --> 00:45:58,218 Yes. 338 00:46:06,603 --> 00:46:09,063 I guess if you want something done, 339 00:46:10,732 --> 00:46:12,483 you have to do it yourself. 340 00:46:22,328 --> 00:46:26,289 It's the wackiest show on TV: The Psychic Cook. 341 00:46:26,374 --> 00:46:29,834 Step into the paranormal pantry with the special guest ghost... 342 00:46:29,919 --> 00:46:33,088 and prepare meals from beyond the grave. 343 00:46:33,172 --> 00:46:35,799 Spooky sauces to ghostly goulashes. 344 00:46:35,883 --> 00:46:38,093 It's a whole lot of fun! 345 00:46:38,177 --> 00:46:40,178 The Psychic Cook, weekdays at 5:00. 346 00:46:40,262 --> 00:46:42,389 Brought to you by Xenon, 347 00:46:42,473 --> 00:46:45,016 the world's highest grade of non-emission gasoline, 348 00:46:45,101 --> 00:46:47,310 available at service stations everywhere. 349 00:46:47,395 --> 00:46:49,479 Only $55 a gallon. 350 00:47:10,862 --> 00:47:13,629 Oh, my dio, it happens again! 351 00:47:43,702 --> 00:47:46,370 That was great! Yes! 352 00:47:52,127 --> 00:47:54,045 Where the hell am I? 353 00:47:59,801 --> 00:48:03,304 This sure doesn't look like Kansas, does it? 354 00:48:04,473 --> 00:48:07,642 Godzilla! Godzilla! 355 00:48:15,818 --> 00:48:17,944 Oh, my God! 356 00:48:22,158 --> 00:48:23,700 Oh, God. 357 00:48:26,704 --> 00:48:28,330 Did you see what he did? 358 00:48:36,881 --> 00:48:38,465 Look out! 359 00:48:41,969 --> 00:48:43,970 You're a little one, aren't you? 360 00:48:47,475 --> 00:48:50,352 Bet you've always wanted to drive one of these, huh? 361 00:48:51,729 --> 00:48:53,271 Me too. 362 00:48:57,569 --> 00:48:59,070 Hi! 363 00:49:28,058 --> 00:49:29,517 Yes! 364 00:49:52,000 --> 00:49:53,792 Give me more! 365 00:50:16,191 --> 00:50:17,941 Let's have some fun! 366 00:50:43,844 --> 00:50:45,261 Oh, my God! 367 00:51:04,823 --> 00:51:07,533 Last stop. 368 00:51:53,707 --> 00:51:57,293 Can't even make a decent cup of coffee anymore. 369 00:51:57,377 --> 00:51:59,545 You always use too much water. 370 00:52:00,547 --> 00:52:02,798 - Mac? - Alan. 371 00:52:02,882 --> 00:52:05,843 Where the hell have you been? 372 00:52:07,262 --> 00:52:09,305 I'm so glad you're here. 373 00:52:09,389 --> 00:52:13,100 So many things have happened. We must talk. 374 00:52:13,184 --> 00:52:14,560 Okay. 375 00:52:14,644 --> 00:52:16,395 Good God. 376 00:52:19,691 --> 00:52:22,026 You look fantastic. 377 00:52:23,320 --> 00:52:26,072 What have you been doing? Working out? 378 00:52:29,160 --> 00:52:31,411 Have you had a face lift? 379 00:52:31,495 --> 00:52:33,538 Something like that. 380 00:52:38,252 --> 00:52:40,837 Do you remember the dreams we had? 381 00:52:57,772 --> 00:52:59,606 Remember the day? 382 00:52:59,690 --> 00:53:04,611 Good evening. Only a few months now until the ozone layer is completely gone. 383 00:53:04,695 --> 00:53:08,156 A team of international scientists led by Dr Alan Neyman... 384 00:53:08,240 --> 00:53:10,075 and supervised by Connor MacLeod... 385 00:53:10,159 --> 00:53:11,576 work around the clock. 386 00:53:11,660 --> 00:53:14,954 This may be the last chance for planet Earth. 387 00:53:15,039 --> 00:53:17,833 This is TSC. We are standing by for shield launch. 388 00:53:24,424 --> 00:53:28,427 They'll remember this day for a thousand years. 389 00:53:28,512 --> 00:53:31,389 The day we protected the planet from the sun. 390 00:53:31,473 --> 00:53:34,141 All personnel please leave the area. 391 00:53:34,226 --> 00:53:36,894 We are starting the final countdown. 392 00:53:39,272 --> 00:53:44,610 All personnel please leave the area. We are starting the final countdown. 393 00:53:45,673 --> 00:53:47,558 TSC, this is Florida Control. 394 00:53:48,016 --> 00:53:50,227 - All power for the shield... - All systems are go. 395 00:53:50,302 --> 00:53:51,812 Please run final checks on all shield power outlets. 396 00:53:51,868 --> 00:53:56,580 All personnel please leave the area. We are starting the final countdown. 397 00:54:09,804 --> 00:54:14,182 Satellite is in final receiving position. You can start final countdown. 398 00:54:16,227 --> 00:54:18,019 Stand by. This is it. 399 00:54:18,104 --> 00:54:20,105 Roger, Control. We are standing by. 400 00:54:20,189 --> 00:54:21,648 This is it! 401 00:54:27,947 --> 00:54:29,906 Florida Control, this is TSC. 402 00:54:29,991 --> 00:54:33,160 The December shield installation is ready to receive. 403 00:54:33,244 --> 00:54:37,205 To all power sources around the world, this is TSC. 404 00:54:37,290 --> 00:54:38,915 We are ready to receive. 405 00:54:42,545 --> 00:54:45,297 - Launch minus 10... - Ten seconds and counting. 406 00:54:45,381 --> 00:54:49,342 Okay, boys, let's make this a good one. The world is watching. 407 00:54:49,427 --> 00:54:54,055 Four, three, two, one. 408 00:54:54,140 --> 00:54:55,640 Ignition! 409 00:55:32,012 --> 00:55:34,013 What a day. 410 00:55:34,097 --> 00:55:36,057 What a great day. 411 00:55:37,684 --> 00:55:40,353 It was a great idea, wasn't it, Mac? 412 00:55:40,437 --> 00:55:41,979 It still is. 413 00:55:43,023 --> 00:55:44,607 But you don't know what's happened. 414 00:55:46,360 --> 00:55:47,527 It's wonderful. 415 00:55:47,611 --> 00:55:49,320 - Alan... - Come here. Let me show you. 416 00:55:49,404 --> 00:55:51,323 Shh, shh, shh, shh. Come on. 417 00:56:35,743 --> 00:56:40,497 Forgive me, Alan. I didn't realize you got in this early. 418 00:56:40,582 --> 00:56:44,961 Not usually, but we got to talking. 419 00:56:45,045 --> 00:56:48,840 Forgive me. David Blake, Connor MacLeod. 420 00:56:48,924 --> 00:56:51,342 Oh, yes, of course. 421 00:56:51,427 --> 00:56:53,845 I'm afraid I'd forgotten you were still alive. 422 00:56:53,929 --> 00:56:56,014 Always. 423 00:56:57,016 --> 00:56:58,808 Something on the computer? 424 00:56:59,518 --> 00:57:01,477 Oh, no. No, no. 425 00:57:01,562 --> 00:57:04,022 - Nothing I won't remember. - I hope so. 426 00:57:04,106 --> 00:57:08,151 Alan, as long as we have you here, we might just as well get off to an early start. 427 00:57:08,235 --> 00:57:09,485 - Fine. - My office? 428 00:57:09,570 --> 00:57:11,154 All right. 429 00:57:12,197 --> 00:57:15,366 Mr MacLeod, I'm terribly sorry to have to break this up. 430 00:57:15,451 --> 00:57:17,994 But I trust you can find your own way out. 431 00:57:18,078 --> 00:57:20,788 Sure. Take care of yourself, Alan. 432 00:57:24,710 --> 00:57:28,087 - By the way, how is the shield business? - Never better. 433 00:57:28,172 --> 00:57:32,133 It must be great to have every country in the world as your customer. 434 00:57:32,217 --> 00:57:34,218 Actually, Mr MacLeod, 435 00:57:34,303 --> 00:57:37,222 we prefer to think that we protect the population of the planet... 436 00:57:37,307 --> 00:57:40,601 from death by solar radiation. 437 00:57:40,685 --> 00:57:43,395 It is a rather unique service. Don't you agree? 438 00:57:43,480 --> 00:57:45,272 As long as it's necessary. 439 00:57:45,357 --> 00:57:46,649 Meaning? 440 00:57:46,733 --> 00:57:50,319 Maybe one day the ozone layer will repair itself. 441 00:57:50,403 --> 00:57:54,156 That would indeed be a great day for the human race, wouldn't it? 442 00:57:55,325 --> 00:57:58,410 But it really makes no difference anymore... 443 00:57:58,495 --> 00:58:00,913 since you built the shield to last forever. 444 00:58:01,665 --> 00:58:03,749 Nothing lasts forever. 445 00:58:19,683 --> 00:58:22,851 My name's Jerry Pritchard, man. What do they call you? 446 00:58:22,936 --> 00:58:26,940 It's quite comfortable back here. Rather like a coffin. 447 00:58:27,024 --> 00:58:30,443 Right. People in this town, they'd kill you for a nickel, man. 448 00:58:30,528 --> 00:58:34,114 - Hey, cabbie, you want some? - Get the fuck away from my car! 449 00:58:34,198 --> 00:58:36,241 Scumbags! Scumbags! 450 00:58:36,325 --> 00:58:37,325 Really. 451 00:58:37,410 --> 00:58:39,536 You're in the music business, aren't you? 452 00:58:40,705 --> 00:58:43,498 Call it a hunch. I knew that. 453 00:58:51,966 --> 00:58:53,926 So you're in the music business, man. That's cool. 454 00:58:53,968 --> 00:58:56,928 I wish I was in the music business. My sister was in the music business. 455 00:58:57,012 --> 00:58:58,772 You should meet her. I think you'd get along. 456 00:58:58,806 --> 00:59:00,932 - Stop now. - What? Here? 457 00:59:01,016 --> 00:59:03,226 - Now. - This is good. 458 00:59:03,310 --> 00:59:04,894 This is a good place to stop. 459 00:59:06,355 --> 00:59:08,648 Goddamn! Whoo! 460 00:59:08,733 --> 00:59:11,526 Shit! Fuck! Yeah! 461 00:59:14,739 --> 00:59:17,031 I'll get out here. 462 00:59:17,116 --> 00:59:19,076 Oh, wow! 463 00:59:19,161 --> 00:59:22,163 Yeah! Out of control! 464 00:59:22,247 --> 00:59:24,665 You and my sister, man Forget it! 465 00:59:24,750 --> 00:59:28,085 I should introduce you two. You could sit around and... 466 00:59:28,170 --> 00:59:30,171 compare tattoos or something, man. 467 00:59:30,255 --> 00:59:32,089 You're crazy! 468 00:59:35,761 --> 00:59:37,595 What next, man? 469 00:59:39,931 --> 00:59:42,600 Central, this is Jerry Pritchard! 470 00:59:42,684 --> 00:59:46,353 Hello? Hello? Shit, man. I should have stayed in school. 471 00:59:46,438 --> 00:59:48,355 Central, hello? I've got- 472 00:59:48,440 --> 00:59:50,441 Just take it easy, all right? 473 00:59:50,525 --> 00:59:54,445 Come on Come on. Central! Central! 474 00:59:55,864 --> 00:59:57,198 Shit, man. 475 01:00:03,413 --> 01:00:05,539 Put all this on my tab. 476 01:00:05,624 --> 01:00:09,293 And, Jerry, add a little something for yourself. 477 01:00:16,219 --> 01:00:24,219 Yes. 478 01:00:32,819 --> 01:00:34,903 Forgive me asking yet again, 479 01:00:34,987 --> 01:00:38,740 but how do we remain so high above the Earth with safety? 480 01:00:38,825 --> 01:00:40,408 By drinking! 481 01:00:49,001 --> 01:00:51,586 Welcome to your Transatlantic flight. 482 01:00:51,671 --> 01:00:53,380 Please fasten your seat belts. 483 01:00:56,717 --> 01:00:59,261 In the unlikely event of a loss of cabin pressure, 484 01:00:59,345 --> 01:01:01,596 oxygen masks will drop from the ceiling. 485 01:01:01,681 --> 01:01:05,268 Place it over your mouth and nose, and breathe normally. 486 01:01:06,728 --> 01:01:09,021 In case of fire, please do not panic. 487 01:01:09,106 --> 01:01:12,149 Place smoke hood over your head and crawl to your nearest exit. 488 01:01:19,992 --> 01:01:23,327 Thank you for flying with us, and enjoy your flight. 489 01:01:38,260 --> 01:01:39,802 Ah. 490 01:01:42,639 --> 01:01:44,765 My kind of town. 491 01:01:48,604 --> 01:01:50,396 I'm waiting, MacLeod. 492 01:01:55,028 --> 01:01:56,862 Come to me. 493 01:02:00,241 --> 01:02:02,743 I'm waiting! 494 01:02:06,748 --> 01:02:09,166 But on the contrary, Virginia, 495 01:02:09,250 --> 01:02:12,669 all of the most beautiful women had dark hair. 496 01:02:12,754 --> 01:02:17,341 Helen of Troy, Cleopatra, Nefertiti, Joan of Arc, 497 01:02:17,425 --> 01:02:19,843 to name but a few. 498 01:02:19,928 --> 01:02:23,847 In fact, it's well known that the dark-haired ladies... 499 01:02:23,932 --> 01:02:25,557 like to sit. 500 01:02:29,354 --> 01:02:30,729 Would you like to order something? 501 01:02:30,813 --> 01:02:32,606 Thank you. May I have some water, please? 502 01:02:32,690 --> 01:02:34,524 Of course. Something else for you, sir? 503 01:02:34,609 --> 01:02:37,736 No, thank you. I never eat anything I cannot identify. 504 01:02:37,820 --> 01:02:39,321 Ah. Thank you. 505 01:02:43,451 --> 01:02:45,370 That's not entirely true, of course. 506 01:02:51,126 --> 01:02:55,338 Forgive me, my husband, for leaving you so soon. 507 01:02:56,215 --> 01:02:58,341 I'm so scared, Connor. 508 01:03:02,304 --> 01:03:05,390 I wanted to stay and love you. 509 01:03:05,474 --> 01:03:07,558 The sun is killing us. 510 01:03:07,643 --> 01:03:10,478 Help the ones that are still alive. 511 01:03:12,481 --> 01:03:14,732 Hold my hand. 512 01:03:14,817 --> 01:03:16,484 Promise me, Connor. 513 01:03:18,320 --> 01:03:19,821 Anything. 514 01:03:21,323 --> 01:03:24,283 Promise me you'll do something to stop this. 515 01:03:24,368 --> 01:03:26,661 Aye, love. I will. 516 01:03:36,672 --> 01:03:38,424 I love you. 517 01:04:17,964 --> 01:04:20,841 It was all going to be so good, so clean. 518 01:04:20,925 --> 01:04:23,260 And for one brief moment, it was. 519 01:04:24,721 --> 01:04:27,639 I used to wish you were here to see it. 520 01:04:27,724 --> 01:04:30,226 But not anymore. 521 01:04:30,311 --> 01:04:32,228 Not after what it's become, 522 01:04:33,230 --> 01:04:34,814 what it's done to us. 523 01:04:36,400 --> 01:04:39,569 Bravo. Bravo. 524 01:04:39,653 --> 01:04:41,905 Excellent. 525 01:04:41,989 --> 01:04:45,658 I always did admire a man who could talk to the dead. 526 01:04:52,249 --> 01:04:55,251 It's so good to see you again, MacLeod. 527 01:04:57,588 --> 01:04:59,380 The remains of your mortal wife? 528 01:05:00,216 --> 01:05:01,549 So frail. 529 01:05:02,176 --> 01:05:04,010 So very dead. 530 01:05:05,012 --> 01:05:06,679 At least she's at peace. 531 01:05:07,431 --> 01:05:09,516 Peace is highly overrated. 532 01:05:09,600 --> 01:05:11,935 Things don't change, Katana. 533 01:05:12,019 --> 01:05:14,270 I like that. 534 01:05:14,355 --> 01:05:17,899 After all these years, you're still a jerk. 535 01:05:19,276 --> 01:05:20,693 What do you mean? 536 01:05:20,779 --> 01:05:25,533 After all this time, I was ready to kick back, grow old and die. 537 01:05:26,284 --> 01:05:29,662 You changed everything. 538 01:05:29,746 --> 01:05:32,248 And now I'm back to square one. 539 01:05:32,332 --> 01:05:33,833 Immortal... again. 540 01:05:35,293 --> 01:05:38,462 So, Katana, let's see who goes back after all. 541 01:05:41,258 --> 01:05:42,716 Mmm. 542 01:05:42,801 --> 01:05:45,553 I rather like this place. 543 01:05:45,637 --> 01:05:47,680 It's got atmosphere. 544 01:05:47,764 --> 01:05:49,640 I just might stay. 545 01:05:49,724 --> 01:05:52,101 Get off! 546 01:05:52,185 --> 01:05:54,562 Remember the golden rule, Highlander. 547 01:05:54,646 --> 01:05:56,981 We must never fight on holy ground. 548 01:05:58,275 --> 01:05:59,775 And this... 549 01:06:00,569 --> 01:06:01,861 is holy ground. 550 01:06:06,616 --> 01:06:08,367 Ashes to ashes, 551 01:06:08,451 --> 01:06:10,077 dust to dust. 552 01:06:10,162 --> 01:06:13,999 If you don't take it out and use it, it's going to rust. 553 01:07:00,504 --> 01:07:02,631 - On three! - Break! 554 01:07:02,715 --> 01:07:07,220 Red 36, Blue 21! Hike! Hike! Hike! 555 01:07:17,773 --> 01:07:21,150 Ship's log: The Rosemary. 556 01:07:21,235 --> 01:07:25,821 The men are all gone now, God rest their souls. 557 01:07:25,906 --> 01:07:30,159 I alone have come back from the dead... again. 558 01:07:30,244 --> 01:07:33,496 Who knows how long I will continue to drift... 559 01:07:33,580 --> 01:07:36,958 days, months, years? 560 01:07:37,042 --> 01:07:41,337 As of this day, September 6, 1853. 561 01:07:41,421 --> 01:07:44,507 Captain MacLeod no longer exists. 562 01:07:44,591 --> 01:07:46,592 Will this never end? 563 01:10:10,990 --> 01:10:12,491 Not bad. 564 01:12:21,332 --> 01:12:23,250 Nicely played, MacLeod, 565 01:12:23,334 --> 01:12:25,585 but the game's not over yet. 566 01:13:02,748 --> 01:13:05,417 What happened to you? Are you all right? 567 01:13:05,501 --> 01:13:07,336 I'm fine. 568 01:13:12,259 --> 01:13:14,176 Who is the girl in the painting? 569 01:13:17,139 --> 01:13:19,390 That was Heather. 570 01:13:19,474 --> 01:13:21,517 My first wife. 571 01:13:21,602 --> 01:13:24,353 We lived in Scotland in 1542. 572 01:13:27,024 --> 01:13:29,025 What was she like? 573 01:13:30,235 --> 01:13:34,905 Full of love. Full of life. Till the end. 574 01:13:36,742 --> 01:13:39,619 I held her in my arms when she died. 575 01:13:40,871 --> 01:13:42,955 An old woman. 576 01:13:43,040 --> 01:13:44,790 I still loved her. 577 01:13:48,462 --> 01:13:50,546 And the other? 578 01:13:50,631 --> 01:13:54,425 That's Brenda my last wife. 579 01:13:54,509 --> 01:13:56,010 She looks lovely. 580 01:13:57,888 --> 01:13:59,973 She was. 581 01:14:00,058 --> 01:14:02,768 She died in New York, 29 years ago. 582 01:14:04,145 --> 01:14:06,772 That's a long time to be alone. 583 01:14:07,774 --> 01:14:10,400 You get used to it. 584 01:14:10,485 --> 01:14:12,653 Do you really? 585 01:14:12,737 --> 01:14:14,363 No. 586 01:14:20,495 --> 01:14:22,037 What is it? 587 01:14:24,082 --> 01:14:26,249 Oh, no. Not again. 588 01:14:26,334 --> 01:14:28,001 Go upstairs. 589 01:14:29,837 --> 01:14:31,338 Damn. 590 01:15:05,749 --> 01:15:08,459 Greetings, Highlander. You called? 591 01:15:11,880 --> 01:15:13,881 Incredible. 592 01:15:13,966 --> 01:15:16,551 What took you so long? They could have killed me. 593 01:15:16,635 --> 01:15:18,553 Don't be ridiculous. 594 01:15:29,982 --> 01:15:32,066 You've remembered almost everything I taught you. 595 01:15:32,151 --> 01:15:34,986 I've had a lot of practice lately. 596 01:15:42,412 --> 01:15:44,288 There's no substitute for experience. 597 01:15:44,372 --> 01:15:47,791 What experience? You've been dead for 500 years. 598 01:15:47,876 --> 01:15:49,543 - So? - Watch it! 599 01:15:50,545 --> 01:15:52,045 - Watch what? - "Watch what?" 600 01:15:52,130 --> 01:15:54,590 The sculpture! 601 01:15:54,674 --> 01:15:57,009 That's a sculpture? 602 01:15:57,093 --> 01:15:59,136 Now you are being ridiculous. 603 01:16:20,033 --> 01:16:23,368 Remember, MacLeod you called me. 604 01:16:28,249 --> 01:16:29,249 Hmm? 605 01:16:40,679 --> 01:16:42,639 - To magic. - Magic works. 606 01:16:47,436 --> 01:16:51,564 It's nice to see that some things have actually improved over the years. 607 01:16:51,649 --> 01:16:53,149 Is this private? 608 01:16:53,234 --> 01:16:55,902 Not necessarily. 609 01:16:55,986 --> 01:16:58,071 This is Juan Sanchez Villa-Lobos Ramirez, 610 01:16:58,155 --> 01:17:01,115 my old friend and teacher, visiting from Scotland. 611 01:17:01,200 --> 01:17:03,785 Visiting most unexpectedly from Scotland. 612 01:17:03,869 --> 01:17:05,829 This is Louise Marcus. 613 01:17:05,913 --> 01:17:08,248 Watch it. She's wanted by the police. 614 01:17:08,332 --> 01:17:11,751 I didn't realize the police had such good taste. 615 01:17:11,836 --> 01:17:17,173 So, you two have known each other for a long time. 616 01:17:19,009 --> 01:17:21,010 Seems like an eternity. 617 01:17:24,139 --> 01:17:25,431 Please don't bother, Alan. 618 01:17:25,516 --> 01:17:28,519 Every time you turn that thing on it just gets printed out in my office. 619 01:17:28,603 --> 01:17:30,938 And yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes' yes, 620 01:17:31,022 --> 01:17:35,276 that includes your little computer conversation with MacLeod the other day. 621 01:17:35,360 --> 01:17:38,696 Besides, what good could you possibly do, old man? 622 01:17:38,780 --> 01:17:42,116 - What do you mean? - Oh, I don't know. 623 01:17:43,034 --> 01:17:46,120 How about for starters that there simply isn't enough energy on the planet... 624 01:17:46,204 --> 01:17:48,122 to take down the shield without killing us all? 625 01:17:48,206 --> 01:17:51,458 If I'm going too fast, slow me down, but I think you should know this all, Alan. 626 01:17:51,543 --> 01:17:53,419 I mean, you designed the thing. 627 01:17:53,503 --> 01:17:56,130 You and this... MacLeod. 628 01:17:56,214 --> 01:17:59,049 But that was only in case the shield was threatened. 629 01:18:02,888 --> 01:18:04,722 Well, that's funny, Alan! 630 01:18:04,806 --> 01:18:08,475 'Cause I was under the impression that that's precisely what had happened. 631 01:18:11,479 --> 01:18:13,647 But it really doesn't matter now, does it? 632 01:18:18,070 --> 01:18:20,322 So why don't you and I try and relax. 633 01:18:21,073 --> 01:18:22,574 No tears. 634 01:18:23,576 --> 01:18:26,411 Because it's business as usual 635 01:18:26,495 --> 01:18:27,996 forever. 636 01:18:28,080 --> 01:18:30,916 You have allowed yourself to become a traitor, Alan. 637 01:18:31,000 --> 01:18:35,295 And as I think you know, we have a fabulous place for traitors. 638 01:18:36,589 --> 01:18:38,548 Don't we? 639 01:18:43,095 --> 01:18:44,346 Gentlemen, 640 01:18:44,430 --> 01:18:50,018 I can now assure you that Cobalt will no longer be a problem. 641 01:18:50,102 --> 01:18:51,686 In fact, earlier today... 642 01:18:51,771 --> 01:18:55,273 the Shield Police were once again able to stop an attempt. 643 01:19:04,033 --> 01:19:05,533 Hi. 644 01:19:05,618 --> 01:19:07,994 Excuse me, but I do believe that you'll find... 645 01:19:08,079 --> 01:19:10,873 the costume party is in another building. 646 01:19:10,958 --> 01:19:12,541 This happens to be a meeting, 647 01:19:12,626 --> 01:19:15,878 and no one interrupts a meeting of the corporation. 648 01:19:15,963 --> 01:19:17,880 The corporation. What luck. 649 01:19:17,965 --> 01:19:20,800 You see, I've come to join the corporation. 650 01:19:21,802 --> 01:19:23,427 And here you all are. 651 01:19:23,512 --> 01:19:25,680 Oww. 652 01:19:25,764 --> 01:19:27,682 Where do I sign up? 653 01:19:27,766 --> 01:19:30,643 Oh, I think I've had enough of you. 654 01:19:30,727 --> 01:19:34,397 Good-bye, Attila. 655 01:19:45,450 --> 01:19:46,993 Ah! 656 01:19:47,077 --> 01:19:49,412 Yes, indeed. 657 01:19:49,496 --> 01:19:51,122 That was brilliantly done. 658 01:19:51,915 --> 01:19:53,124 Bravo. 659 01:20:03,302 --> 01:20:04,761 Yes! 660 01:20:06,139 --> 01:20:08,015 You know, guys, 661 01:20:08,099 --> 01:20:12,019 this is no way to treat your number one draft choice. 662 01:20:13,104 --> 01:20:14,646 Hey. 663 01:21:05,824 --> 01:21:07,658 Partners. 664 01:21:07,743 --> 01:21:12,330 I believe you cannot run a business without partners. 665 01:21:12,414 --> 01:21:13,831 Right. 666 01:21:13,916 --> 01:21:16,250 - This is a business, isn't it? - Oh, yes, it is. 667 01:21:16,335 --> 01:21:17,835 Ah. 668 01:21:17,920 --> 01:21:20,838 - We like to think of it as a good business. - Mmm. 669 01:21:22,257 --> 01:21:24,425 What exactly is it that you want... 670 01:21:26,261 --> 01:21:27,762 partner? 671 01:21:31,850 --> 01:21:34,185 The Highlander. 672 01:21:34,269 --> 01:21:35,770 Right. 673 01:21:35,854 --> 01:21:39,774 Wilson, could we get on the Highlander thing as soon as possible? 674 01:21:55,291 --> 01:21:56,792 MacLeod. 675 01:22:03,633 --> 01:22:06,135 You created that monstrosity? 676 01:22:07,053 --> 01:22:08,971 Why? 677 01:22:09,055 --> 01:22:11,140 It was necessary at the time. 678 01:22:13,810 --> 01:22:17,104 So was Noah's flood, but that at least served its purpose. 679 01:22:17,188 --> 01:22:20,983 Cleansed the Earth from evil and gave it a fresh start. 680 01:22:21,067 --> 01:22:23,485 Thirty-three degrees, 681 01:22:24,654 --> 01:22:28,031 26 minutes north latitude. 682 01:22:28,116 --> 01:22:31,243 That's where Neyman said there was a system failure. 683 01:22:31,327 --> 01:22:35,455 Meaning what? Meaning we can go above the shield. 684 01:22:35,540 --> 01:22:38,751 We will still require a longitude, won't we? 685 01:22:38,836 --> 01:22:41,421 MacLeod. 686 01:22:41,505 --> 01:22:43,464 Alan Neyman's been taken to Max. 687 01:22:43,549 --> 01:22:45,758 Max? Who's Max? 688 01:22:45,843 --> 01:22:48,344 A high-security prison. 689 01:22:49,597 --> 01:22:51,890 MacLeod. 690 01:22:53,184 --> 01:22:56,019 Your time is now! 691 01:23:03,235 --> 01:23:05,695 You have entered a restricted area. 692 01:23:05,779 --> 01:23:07,906 Please identify yourself immediately. 693 01:23:07,990 --> 01:23:11,284 I am Juan Sánchez Villa-Lobos Ramirez, 694 01:23:11,368 --> 01:23:15,830 chief metallurgist to King Philip II of Spain, and I am at your service. 695 01:23:15,915 --> 01:23:19,500 This is Checkpoint One outside of security installation Max. 696 01:23:19,585 --> 01:23:22,212 - Identify yourselves. - Hey, take it easy, man. 697 01:23:22,296 --> 01:23:26,299 First time in the desert. Which way to Vegas? 698 01:23:26,383 --> 01:23:28,844 Okay, jerk-face. Stay put, and we'll come get you. 699 01:23:31,806 --> 01:23:33,974 Hit it, dude! 700 01:23:45,403 --> 01:23:47,905 Get ready. Here it comes. 701 01:24:40,710 --> 01:24:42,043 Hi. 702 01:24:42,128 --> 01:24:44,462 You won't shoot me, will you? I mean, eh. 703 01:24:45,965 --> 01:24:48,341 Oh, thank you. 704 01:24:48,426 --> 01:24:50,802 I was just hitching a ride... 705 01:24:50,886 --> 01:24:53,054 and then these two guys grabbed me and... 706 01:24:53,139 --> 01:24:57,142 oh, my. And threw me in the trunk and... 707 01:24:57,226 --> 01:24:58,560 oh, shit. 708 01:25:11,615 --> 01:25:15,244 Hello. I'm Dr. Sonny Jackson, and I've looked over your report. 709 01:25:15,329 --> 01:25:17,724 As near as I can tell, you have a few bruises and lacerations, 710 01:25:17,748 --> 01:25:19,790 but I think you'll be okay in a day or so. 711 01:25:19,875 --> 01:25:21,917 Thanks. How about them? 712 01:25:22,002 --> 01:25:24,337 No way. They were both dead before the car stopped. 713 01:25:24,421 --> 01:25:26,589 I'm amazed they got as far as they did. 714 01:25:26,673 --> 01:25:28,549 Gosh, I've never seen a mess like that. 715 01:25:28,633 --> 01:25:31,052 They must have taken about a hundred bullets or so. 716 01:25:31,136 --> 01:25:32,845 Excuse me. 108. 717 01:25:32,929 --> 01:25:34,430 112, myself. 718 01:25:34,514 --> 01:25:37,516 Come on. You're not counting that little scratch, are you? 719 01:25:37,601 --> 01:25:41,103 Scratch? What are you talking about? It passed right through me. 720 01:25:42,147 --> 01:25:44,106 And just look at my splendid waistcoat. 721 01:25:47,527 --> 01:25:50,196 Wait a minute. You guys... you boys are... 722 01:25:50,280 --> 01:25:52,865 You guys are... dea... uh. 723 01:25:52,949 --> 01:25:54,033 Larry! 724 01:26:31,739 --> 01:26:34,074 All right, these tunnels run along both sides of Max... 725 01:26:34,158 --> 01:26:35,909 and they end up at the same place. 726 01:26:35,993 --> 01:26:38,412 They both have security rooms, and Neyman's in one of them. 727 01:26:38,496 --> 01:26:40,891 So we should split up, and we'll meet back together at the end. 728 01:26:40,915 --> 01:26:42,499 You take this way. Let's go, MacLeod. 729 01:27:24,251 --> 01:27:26,377 No more. No more! No more! 730 01:27:26,462 --> 01:27:28,045 Alan. 731 01:27:28,797 --> 01:27:30,798 Oh, my God. 732 01:27:30,883 --> 01:27:33,426 Please. 733 01:27:34,303 --> 01:27:37,722 Listen. Other coordinate. 734 01:27:37,806 --> 01:27:41,058 Six degrees, 42 minutes west. 735 01:27:41,143 --> 01:27:43,519 You can get through the shield there. 736 01:27:43,604 --> 01:27:46,147 You must see for yourself. 737 01:27:47,150 --> 01:27:48,901 - Mac? - Yes? 738 01:27:50,695 --> 01:27:52,613 We did the right thing to build it. 739 01:27:54,657 --> 01:27:56,283 Yes, we did. 740 01:28:04,209 --> 01:28:07,085 - I won't forget you. - MacLeod. 741 01:28:07,170 --> 01:28:09,004 How very touching. 742 01:28:09,088 --> 01:28:13,342 You don't have to worry. No one gets out of Max. 743 01:28:13,426 --> 01:28:16,011 But you said nobody would get in either. 744 01:28:18,223 --> 01:28:20,182 Who's that? 745 01:28:20,266 --> 01:28:23,143 Louise Marcus. The head of Cobalt. 746 01:28:23,228 --> 01:28:26,480 A powerful enemy, I'm sure. 747 01:28:26,564 --> 01:28:28,524 It doesn't matter now, 748 01:28:28,608 --> 01:28:31,235 because they're both dead. 749 01:28:36,449 --> 01:28:38,617 Don't let the door close! 750 01:28:54,260 --> 01:28:56,302 Holy shit! 751 01:29:19,118 --> 01:29:21,619 - Just stay back! - I can help! 752 01:29:21,704 --> 01:29:23,997 No, you can't not this time! 753 01:29:43,351 --> 01:29:45,894 Most people have a full measure of life. 754 01:29:47,564 --> 01:29:51,358 And most people just watch it slowly drip away. 755 01:29:57,824 --> 01:30:00,492 But if you can summon it all up... 756 01:30:02,078 --> 01:30:04,038 at one time, 757 01:30:05,790 --> 01:30:08,000 in one place, 758 01:30:12,130 --> 01:30:15,466 you can accomplish something... 759 01:30:15,550 --> 01:30:17,885 glorious! 760 01:30:33,653 --> 01:30:38,657 My time here is over. You must go and search out Katana. 761 01:30:38,741 --> 01:30:41,493 It'll take the power of you both to destroy the shield. 762 01:30:41,577 --> 01:30:43,536 Will I ever see you again? 763 01:30:43,621 --> 01:30:47,457 Who knows, Highlander? Who knows? 764 01:30:49,210 --> 01:30:50,794 Go. 765 01:31:17,489 --> 01:31:18,823 Show time. 766 01:31:26,790 --> 01:31:28,290 Come on. 767 01:31:39,720 --> 01:31:41,637 Outstanding! 768 01:32:07,832 --> 01:32:09,958 Time for your bitch to die! 769 01:32:10,042 --> 01:32:12,335 Whatever happens, don't stop. 770 01:32:12,420 --> 01:32:13,879 What? 771 01:32:47,079 --> 01:32:48,413 MacLeod! 772 01:33:23,867 --> 01:33:25,409 No! 773 01:33:41,093 --> 01:33:43,427 I'm fine. I'm fine! 774 01:33:51,604 --> 01:33:53,522 Oh, great. 775 01:34:22,302 --> 01:34:23,969 Let's go. 776 01:34:45,492 --> 01:34:48,119 MacLeod! MacLeod! 777 01:34:48,203 --> 01:34:49,996 Hold on! 778 01:34:50,080 --> 01:34:52,999 That's it! Come on! 779 01:35:20,694 --> 01:35:23,780 Life is going to be quite predictable without MacLeod. 780 01:35:30,621 --> 01:35:35,542 Aren't we getting just a little overconfident, partner? 781 01:35:36,544 --> 01:35:38,087 You are betting on me, aren't you? 782 01:35:38,171 --> 01:35:39,964 Oh, yes. 783 01:35:40,966 --> 01:35:43,300 You see, I always play the favorite. 784 01:36:48,451 --> 01:36:50,410 Alan was right. 785 01:36:53,122 --> 01:36:55,373 The shield's got to come down. 786 01:36:56,584 --> 01:36:58,501 There is only one way. 787 01:37:06,385 --> 01:37:08,803 I haven't any idea where they are. 788 01:37:08,888 --> 01:37:12,140 I mean, for God's sake, they dropped off the screen almost 24 hours ago. 789 01:37:13,142 --> 01:37:16,227 Everybody's got to be someplace. 790 01:37:16,312 --> 01:37:20,483 Relax. At this point in his life, he's a man with a mission. 791 01:37:20,567 --> 01:37:23,402 And all his roads lead to me. 792 01:37:23,487 --> 01:37:27,907 Right. I understand that. But I do beg to differ. 793 01:37:27,991 --> 01:37:31,327 What if he did get to Neyman before he died? 794 01:37:31,411 --> 01:37:33,996 And what if he did get the coordinates? 795 01:37:34,081 --> 01:37:35,664 What of it? 796 01:37:35,749 --> 01:37:38,834 Well, just maybe... 797 01:37:38,919 --> 01:37:42,463 they could figure it out- about the ozone layer. 798 01:37:42,547 --> 01:37:44,799 And if that's the case. 799 01:37:44,883 --> 01:37:48,761 Well, suffice to say that the company would be spiraling into Chapter 11. 800 01:37:48,845 --> 01:37:52,556 Will you be quiet? It's MacLeod. 801 01:37:52,641 --> 01:37:55,559 Looks as though you fucked up, eh, partner? 802 01:38:01,274 --> 01:38:03,025 You really think so? 803 01:38:04,277 --> 01:38:06,278 Well. 804 01:38:06,363 --> 01:38:07,863 Maybe. 805 01:38:23,548 --> 01:38:26,466 Then again, maybe not. 806 01:39:15,058 --> 01:39:17,101 That's very cute. 807 01:39:24,443 --> 01:39:32,443 Come on! 808 01:41:00,708 --> 01:41:02,709 There can be only one. 809 01:41:46,087 --> 01:41:49,923 It'll take the power of you both to destroy the shield. 810 01:42:09,861 --> 01:42:12,488 MacLeod! 811 01:43:26,356 --> 01:43:29,191 Most people have a full measure of life. 812 01:43:29,276 --> 01:43:33,529 And most people just watch it slowly drip away. 813 01:43:33,613 --> 01:43:36,699 But if you can summon it all up at one time, 814 01:43:36,783 --> 01:43:39,034 in one place, 815 01:43:39,119 --> 01:43:41,370 you can accomplish something... 816 01:43:41,455 --> 01:43:43,456 glorious. 58444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.