Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
999
00:00:03,454 --> 00:00:05,752
Bersiap bertempur !
1000
00:00:15,174 --> 00:00:16,300
Sebelah sini, dasar bodoh!
1001
00:00:17,301 --> 00:00:18,427
Kemarilah, cepat !
1002
00:00:20,846 --> 00:00:22,723
Cepatlah kalian semua !
1003
00:00:22,932 --> 00:00:24,275
Ayo !
1004
00:00:24,850 --> 00:00:26,147
Cepat, cepat, cepat !
1005
00:00:36,904 --> 00:00:38,781
Delapan, sembilan, sepuluh !
1006
00:00:40,157 --> 00:00:42,125
Kili ! Larilah !
1007
00:01:22,283 --> 00:01:23,626
Panah Peri.
1008
00:01:26,495 --> 00:01:30,420
Aku tak tahu kemana ujung jalan ini,
Apa kita mengikutinya atau tidak ?
1009
00:01:30,624 --> 00:01:32,501
Tentu saja kita ikuti.
1010
00:01:35,713 --> 00:01:37,886
Kurasa itu jauh lebih bijak.
1011
00:01:38,341 --> 00:01:40,218
Ayolah, saudaraku.
1012
00:02:35,606 --> 00:02:38,905
Lembah lmladris.
1013
00:02:39,484 --> 00:02:43,364
Dalam bahasa manusia,
Dia dikenal dengan nama lain..,..
1014
00:02:43,738 --> 00:02:45,706
Rivendell.
1015
00:02:47,951 --> 00:02:52,878
Disinilah Rumah Ramah Terakhir
Di Timur Samudera.
1016
00:02:54,124 --> 00:02:56,718
Inilah rencanamu selama ini.
1017
00:02:57,252 --> 00:02:59,300
Mencari perlindungan dari musuh kami.
1018
00:02:59,462 --> 00:03:02,807
Kau tak punya musuh disini,
Thorin Oakenshield.
1019
00:03:03,007 --> 00:03:06,887
Bencana yang kau dapati di Lembah ini
Hanyalah bencana yang kau bawa sendiri.
1020
00:03:08,221 --> 00:03:11,395
Kau pikir para Peri
Akan menyetujui perjalanan kita ?
1021
00:03:12,559 --> 00:03:13,981
Mereka akan mencoba menghentikan kita.
1022
00:03:14,185 --> 00:03:18,110
Tentu saja, tapi kita punya
Pertanyaan yang harus dijawab.
1023
00:03:21,734 --> 00:03:25,284
Jika kita ingin berhasil,
Harus kita tangani dengan bijaksana,
1024
00:03:25,447 --> 00:03:26,790
Dengan rasa hormat.
1025
00:03:26,990 --> 00:03:29,493
Dan keberuntungan dalam jumlah besar.
1026
00:03:29,701 --> 00:03:33,706
Itu sebabnya biarkan aku yang berbicara.
1027
00:04:30,178 --> 00:04:31,930
Mithrandir.
1028
00:04:32,680 --> 00:04:35,183
Ah, Lindir.
1029
00:04:35,391 --> 00:04:36,984
Tetap waspada.
1030
00:04:37,936 --> 00:04:39,859
Kami dengar kau memasuki Lembah kami.
1031
00:04:40,480 --> 00:04:42,323
Aku ingin bicara ke Lord Elrond.
1032
00:04:42,524 --> 00:04:44,447
Tuanku, Lord Elrond tak ada disini.
1033
00:04:44,984 --> 00:04:46,702
Tak disini ?
1034
00:04:47,695 --> 00:04:48,696
Dimana dia ?
1035
00:05:03,419 --> 00:05:05,137
Semuanya berkumpul !
1036
00:05:29,195 --> 00:05:32,540
- Gandalf.
- Lord Elrond.
1037
00:05:33,658 --> 00:05:35,581
Temanku !
1038
00:05:35,820 --> 00:05:37,259
Darimana saja kau ?
1039
00:05:37,620 --> 00:05:40,874
Kami memburu sekawanan Orc
Yang datang dari Selatan.
1040
00:05:43,101 --> 00:05:46,319
Kami menghancurkan mereka
Di dekat Jalan Tersembunyi.
1041
00:05:49,299 --> 00:05:53,395
Sangat aneh ada Orc mendekati perbatasan kami.
1042
00:05:53,553 --> 00:05:57,558
Sesuatu atau seseorang pasti menarik mereka kemari.
1043
00:05:57,724 --> 00:06:00,022
Itu pasti kami.
1044
00:06:05,064 --> 00:06:08,409
Selamat datang, Thorin, Putera Thrain.
1045
00:06:08,568 --> 00:06:10,946
Aku tak percaya kita akhirnya bisa bertemu.
1046
00:06:11,487 --> 00:06:14,536
Kau merupakan keturunan Kakek-mu.
1047
00:06:14,699 --> 00:06:17,168
Aku mengenal Thror
Saat dia merajai Gunung.
1048
00:06:17,410 --> 00:06:20,630
Benarkah ?
Dia tak mengatakannya.
1049
00:06:31,841 --> 00:06:34,139
Apa yang dia katakan ?
1050
00:06:34,302 --> 00:06:36,771
Apa dia menghina Kami ?
1051
00:06:36,929 --> 00:06:40,604
Tidak, Tn. Gloin,
Dia menawarkanmu makanan.
1052
00:06:47,273 --> 00:06:50,868
Kalau begitu, mari kita makan.
1053
00:06:51,819 --> 00:06:52,911
Hei, ayolah.
1054
00:06:53,112 --> 00:06:56,036
Cobalah, sesuap saja.
1055
00:06:56,199 --> 00:06:57,792
Aku tak suka sayuran.
1056
00:06:58,951 --> 00:06:59,998
Dimana dagingnya ?
1057
00:07:01,621 --> 00:07:03,123
Apa mereka punya keripik kentang ?
1058
00:07:04,332 --> 00:07:06,551
Kau baik sekali mau mengundang kami.
1059
00:07:06,709 --> 00:07:08,436
Pakaian kami tak pantas untuk makan disini.
1060
00:07:08,503 --> 00:07:09,720
Kau memang seperti itu.
1061
00:07:30,483 --> 00:07:34,579
Ini pedang Orcrist, Sang Penikam-Goblin.
1062
00:07:34,737 --> 00:07:36,364
Pedang yang terkenal..,..
1063
00:07:36,531 --> 00:07:42,413
Ditempat oleh Peri Tertinggi dari Barat, kaum-ku.
1064
00:07:42,578 --> 00:07:44,546
Semoga pedang ini melayanimu dengan baik.
1065
00:07:44,664 --> 00:07:47,087
Dan ini pedang Glamdring..,..
1066
00:07:48,751 --> 00:07:52,551
Si Pemukul-Musuh
Pedang Raja Gondolin.
1067
00:07:52,755 --> 00:07:55,224
Pedang ini dibuat saat Perang Goblin
Di Zaman Pertama.
1068
00:07:55,341 --> 00:08:00,222
Aku tak akan menanyakan namanya, nak.
Pedang mendapat nama atas jasa mereka dalam Perang.
1069
00:08:00,430 --> 00:08:02,683
Maksudmu, pedangku tak pernah berperang ?
1070
00:08:03,224 --> 00:08:05,192
Aku tak yakin kalau itu Pedang.
1071
00:08:06,644 --> 00:08:08,567
Itu terlihat seperti pembuka surat.
1072
00:08:09,647 --> 00:08:11,069
Bagaimana kau mendapatkannya ?
1073
00:08:11,232 --> 00:08:14,202
Kami menemukannya di Gua Troll
Di Jalan Besar Timur..,..
1074
00:08:15,069 --> 00:08:18,289
Sebelum kami diserang sekawanan Orc.
1075
00:08:18,531 --> 00:08:23,082
Dan apa yang kau lakukan di Jalan Besar Timur ?
1076
00:08:24,245 --> 00:08:26,347
Apa yang kami lakukan
Tak ada hubungannya dengan Peri.
1077
00:08:26,414 --> 00:08:29,418
Astaga, Thorin,
Tunjukkan petanya padanya.
1078
00:08:29,542 --> 00:08:31,544
Petanya warisan dari kaumku.
1079
00:08:31,753 --> 00:08:35,348
Sudah tugasku melindunginya
Dan ini rahasia.
1080
00:08:35,506 --> 00:08:38,155
Jauhkan aku dari rasa keras kepala Kurcaci.
1081
00:08:38,259 --> 00:08:41,183
Kebanggaanmu akan jadi akhirmu.
1082
00:08:41,304 --> 00:08:44,228
Kau berdiri di hadapan satu - satunya
Orang di Dunia Tengah..,..
1083
00:08:44,390 --> 00:08:48,065
Yang bisa membaca peta itu.
Tunjukkan ke Lord Elrond.
1084
00:08:55,234 --> 00:08:56,907
Thorin, tidak.
1085
00:09:06,370 --> 00:09:07,963
Erebor.
1086
00:09:09,457 --> 00:09:13,052
Apa yang membuat tertarik pada peta ini ?
1087
00:09:14,462 --> 00:09:15,805
Hanya untuk penelitian saja.
1088
00:09:16,464 --> 00:09:21,265
Seperti yang kau tahu, benda kuno
Terkadang menyimpan tulisan tersembunyi.
1089
00:09:26,765 --> 00:09:29,439
Kau masih bisa membaca huruf Kurcaci kuno ?
1090
00:09:37,609 --> 00:09:39,987
Rune Bulan ?
1091
00:09:40,153 --> 00:09:41,780
Tentu saja.
1092
00:09:42,823 --> 00:09:44,575
Itu sangat mudah terlewat.
1093
00:09:44,699 --> 00:09:46,326
Dalam kasus ini, itu benar.
1094
00:09:46,493 --> 00:09:48,996
Rune Bulan hanya bisa dibaca
Dibawah cahaya rembulan..,..
1095
00:09:49,162 --> 00:09:53,588
Yang memiliki bentuk sama dan musim sama
Serta hari yang sama ketika ditulis.
1096
00:09:54,417 --> 00:09:56,169
Apa kau bisa membacanya ?
1097
00:10:00,757 --> 00:10:03,852
Rune ini ditulis pada
Malam Pertengahan Musim Panas..,..
1098
00:10:04,010 --> 00:10:08,231
Dibawah cahaya Bulan Sabit
Hampir 200 tahun lalu.
1099
00:10:08,932 --> 00:10:11,731
Sepertinya sudah ditakdirkan
Kau harus datang ke Rivendell.
1100
00:10:12,644 --> 00:10:14,646
Takdir Bersamamu, Thorin Oakenshield.
1101
00:10:14,855 --> 00:10:18,701
Bulan yang sama bersinar di atas kita malam ini.
1102
00:10:37,419 --> 00:10:42,095
"Berdirilah dekat batu kelabu
Saat Burung Srigunting mematuk..,.."
1103
00:10:42,257 --> 00:10:47,013
"Dan mentari yang sedang terbenam
Akan memancarakan cahaya terakhir Hari Durin,"
1104
00:10:47,178 --> 00:10:51,558
- "..,..Ke arah Lubang Kunci."
- Hari Durin ?
1105
00:10:51,725 --> 00:10:55,195
Hari pertama Tahun Baru Kurcaci,
Di saat Bulan Terakhir di musim gugur..,..
1106
00:10:55,353 --> 00:10:58,232
Dan mentari pertama di musim dingin
Berada di langit secara bersamaan.
1107
00:10:58,398 --> 00:11:00,275
Ini berita baru.
1108
00:11:00,483 --> 00:11:03,032
Musim panas telah lewat.
Hari Durin akan segera menyongsong.
1109
00:11:03,194 --> 00:11:04,491
Kita masih punya waktu.
1110
00:11:04,696 --> 00:11:07,119
- Waktu ? Untuk apa ?
- Untuk menemukan pintu masuknya.
1111
00:11:07,282 --> 00:11:11,082
Kita harus berdiri disana
Di tempat tepat di waktu yang tepat.
1112
00:11:11,244 --> 00:11:15,249
Lalu dan hanya pada saat itu,
Pintu itu terbuka.
1113
00:11:15,415 --> 00:11:18,760
Jadi ini tujuanmu,
Untuk memasuki Gunung ?
1114
00:11:19,669 --> 00:11:21,012
Lalu kenapa ?
1115
00:11:21,212 --> 00:11:24,136
Ada orang yang tak menganggapnya bijak.
1116
00:11:25,759 --> 00:11:26,806
Apa maksudmu ?
1117
00:11:28,303 --> 00:11:32,900
Kau bukanlah satu - satunya Penjaga Dunia Tengah.
1118
00:11:57,707 --> 00:12:00,836
Para Kurcaci, Tuanku..,..
1119
00:12:02,719 --> 00:12:04,619
Kami kehilangan mereka.
1120
00:12:07,969 --> 00:12:12,027
Kami Diserang para Peri kotor, kami---
1121
00:12:12,099 --> 00:12:15,733
Aku tak mau mendengar alasannya.
1122
00:12:21,619 --> 00:12:26,119
Aku ingin kepala si Raja Kurcaci itu !
1123
00:12:26,129 --> 00:12:27,918
Kami kalah jumlah...
1124
00:12:28,099 --> 00:12:30,219
Tak ada yang bisa kami lakukan.
1125
00:12:30,596 --> 00:12:33,769
Aku bahkan sulit kabur.
1126
00:12:34,719 --> 00:12:37,099
Lebih baik jika kau...
1127
00:12:38,019 --> 00:12:39,623
Membayar atas perbuatanmu.
1128
00:12:59,784 --> 00:13:05,130
Kurcaci Sialan itu akan segera
Menunjukkan dirinya.
1129
00:13:07,008 --> 00:13:08,219
Sebarkan berita ini..,..
1130
00:13:09,412 --> 00:13:12,429
Ada imbalan atas kepala mereka !
1131
00:13:23,585 --> 00:13:25,383
Tidak, kau juga melakukan hal yang sama.
1132
00:13:25,545 --> 00:13:29,846
- Seolah kau tak melakukannya juga.
- Dori ! Ini, ambillah.
1133
00:13:35,055 --> 00:13:36,728
Bombur !
1134
00:13:42,937 --> 00:13:47,033
Dengan atau tanpa bantuan kita,
Para Kurcaci ini akan tetap menuju Gunung.
1135
00:13:47,192 --> 00:13:50,116
Mereka bertekad merebut tanah mereka.
1136
00:13:50,278 --> 00:13:55,455
Aku tak percaya Thorin Oakenshield
Mau mematuhi siapapun.
1137
00:13:55,617 --> 00:13:57,335
Untuk itu, aku bersama mereka.
1138
00:13:57,494 --> 00:14:01,374
Kau tak perlu menjawab padaku.
1139
00:14:12,759 --> 00:14:14,932
Lady Galadriel.
1140
00:14:15,345 --> 00:14:17,598
Mithrandir.
1141
00:14:18,759 --> 00:14:21,773
Ini sudah lama sekali.
1142
00:14:23,222 --> 00:14:27,240
Usia mungkin telah merubahku..,..
1143
00:14:27,502 --> 00:14:31,494
Tapi tidak untuk Lady dari Lorien.
1144
00:14:35,949 --> 00:14:39,670
Aku tak tahu Lord Elrond mengirim-mu.
1145
00:14:39,869 --> 00:14:41,496
Dia tak melakukannya.
1146
00:14:41,830 --> 00:14:43,753
Aku yang melakukannya.
1147
00:14:48,962 --> 00:14:50,259
Ah.
1148
00:14:51,756 --> 00:14:53,474
Saruman.
1149
00:14:53,633 --> 00:14:58,139
Kau sibuk belakangan ini, temanku.
1150
00:14:58,304 --> 00:15:00,682
katakan padaku, Gandalf..,..
1151
00:15:00,849 --> 00:15:06,527
Kau pikir rencanamu ini tak akan diketahui ?
1152
00:15:06,688 --> 00:15:08,656
Tak diketahui ?
1153
00:15:09,357 --> 00:15:10,734
Tidak.
1154
00:15:10,900 --> 00:15:13,574
Aku hanya melakukan apa yang kurasa benar.
1155
00:15:13,736 --> 00:15:16,990
Sang Naga telah lama mengganggu pikiranmu.
1156
00:15:17,490 --> 00:15:19,492
Itu benar, Lady-ku.
1157
00:15:19,659 --> 00:15:22,037
Smaug tak berpihak pada siapapun.
1158
00:15:22,203 --> 00:15:25,047
Tapi jika dia berpihak pada musuh..,..
1159
00:15:25,206 --> 00:15:28,130
Naga itu bisa melakukan hal yang mengerikan.
1160
00:15:28,334 --> 00:15:29,836
Musuh apa ?
1161
00:15:30,545 --> 00:15:33,389
Gandalf, sang musuh telah lama dikalahkan.
1162
00:15:33,548 --> 00:15:38,304
Sauron telah musnah.
Dia tak bisa mengumpulkan kekuatannya lagi.
1163
00:15:38,720 --> 00:15:43,851
Gandalf, selama 400 tahun
Kita hidup dalam damai..,..
1164
00:15:44,017 --> 00:15:46,896
Kemenangan telak, masa yang damai.
1165
00:15:47,020 --> 00:15:50,024
Benarkah ? Benarkah kita hidup damai ?
1166
00:15:51,191 --> 00:15:53,535
Troll turun dari pegunungan.
1167
00:15:53,693 --> 00:15:56,162
Mereka menyerang Desa,
Menghancurkan pertanian.
1168
00:15:56,321 --> 00:15:58,619
Orc menyerang kami di jalanan.
1169
00:15:58,740 --> 00:16:00,617
Ini bukan awal peperangan.
1170
00:16:00,742 --> 00:16:03,040
Kau selalu ikut campur..,..
1171
00:16:03,203 --> 00:16:05,205
Mencari masalah yang tak pernah ada.
1172
00:16:05,371 --> 00:16:07,715
Biarkan dia bicara.
1173
00:16:08,666 --> 00:16:13,592
Ada sesuatu yang lebih jahat daripada Smaug.
1174
00:16:13,795 --> 00:16:16,298
Sesuatu yang jauh lebih kuat.
1175
00:16:17,049 --> 00:16:22,431
Kita bisa saja tutup mata, tapi musuh
Tak akan mengabaikan kita, aku bersumpah.
1176
00:16:22,596 --> 00:16:25,440
Wabah merebak di Greenwood.
1177
00:16:25,599 --> 00:16:28,022
Tukang kayu disana sekarang
Menyebutnya Mirkwood.
1178
00:16:28,185 --> 00:16:29,983
Dan mereka berkata..,..
1179
00:16:32,356 --> 00:16:35,075
Apa ? Jangan berhenti sekarang.
1180
00:16:35,234 --> 00:16:37,578
Apa yang dikatakan si tukang kayu ?
1181
00:16:37,736 --> 00:16:41,036
Mereka bilang bahwa Necromancer
Tinggal di Dol Guldur.
1182
00:16:41,198 --> 00:16:44,623
Penyihir yang mampu memanggil orang mati.
1183
00:16:44,785 --> 00:16:46,253
Itu mustahil.
1184
00:16:46,411 --> 00:16:49,255
Tak ada kekuatan semacam itu di dunia ini.
1185
00:16:49,414 --> 00:16:53,510
Necromancer ini tak lebih dari manusia fana.
1186
00:16:53,835 --> 00:16:56,338
Tukang sulap yang mempelajari ilmu hitam.
1187
00:16:56,505 --> 00:16:58,132
Kukira seperti itu juga.
1188
00:16:58,298 --> 00:17:01,723
- Tapi Radagast melihat..,..
- Radagast ?
1189
00:17:02,052 --> 00:17:05,272
Jangan bicara padaku
Tentang Radagast Si Cokelat.
1190
00:17:05,472 --> 00:17:07,270
Dia orang yang bodoh.
1191
00:17:07,474 --> 00:17:11,695
Dia aneh, kuyakinkan kau,
Dia hidup menyendiri.
1192
00:17:11,853 --> 00:17:16,233
Bukan itu saja, dia makan jamur secara berlebihan.
1193
00:17:16,775 --> 00:17:20,780
Jamur itu mengacaukan otaknya
Dan membuat kuning giginya.
1194
00:17:21,238 --> 00:17:22,660
Aku sudah memperingatkan dia.
1195
00:17:22,781 --> 00:17:26,126
Berkeliaran di Hutan,
Sangat tak pantas bagi Istari..,..
1196
00:17:26,285 --> 00:17:28,913
Kau membawa sesuatu.
1197
00:17:30,080 --> 00:17:33,050
Benda itu diberikan padamu oleh Radagast.
1198
00:17:33,208 --> 00:17:36,678
Dia menemukannya di Dol Guldur.
1199
00:17:36,878 --> 00:17:38,755
Ya.
1200
00:17:39,756 --> 00:17:41,804
Tunjukkan padaku.
1201
00:17:43,302 --> 00:17:44,474
Dengarkan aku.
1202
00:17:44,720 --> 00:17:48,520
Aku tak akan bersusah payah mendengarkan ocehannya.
1203
00:17:48,682 --> 00:17:51,026
Dan juga..,..
1204
00:17:51,601 --> 00:17:54,650
Apa itu ?
1205
00:17:54,813 --> 00:17:57,532
Benda peninggalan Mordor.
1206
00:18:08,035 --> 00:18:10,003
Pedang Morgul.
1207
00:18:10,162 --> 00:18:13,336
Dibuat oleh Raja Penyihir dari Angmar.
1208
00:18:13,498 --> 00:18:17,002
Dan dikubur bersamanya.
1209
00:18:18,795 --> 00:18:20,843
Saat Angmar terjatuh..,..
1210
00:18:21,006 --> 00:18:24,476
Orang dari Utara mengambil tubuhnya
Dan juga semua benda miliknya..,..
1211
00:18:24,676 --> 00:18:27,805
Lalu menguburnya dalam pegunungan di Rhudaur.
1212
00:18:28,055 --> 00:18:31,025
Jauh didalam pegunungan mereka menguburnya..,..
1213
00:18:31,767 --> 00:18:34,941
Makam itu begitu gelap..,..
1214
00:18:35,103 --> 00:18:36,730
Hingga tak pernah mendapat cahaya.
1215
00:18:36,897 --> 00:18:39,400
Itu mustahil.
1216
00:18:40,025 --> 00:18:42,778
Mantra yang sangat kuat
Dipasang di Makam itu.
1217
00:18:42,903 --> 00:18:44,826
Makam itu tak bisa dibuka.
1218
00:18:44,988 --> 00:18:49,835
Apa buktinya senjata ini
Berasal dari Makam Angmar ?
1219
00:18:50,535 --> 00:18:53,473
- Aku tak punya bukti.
- Karena ini bukan dari Angmar.
1220
00:18:54,539 --> 00:18:56,382
Mari kita periksa
Apa yang kita ketahui.
1221
00:18:57,167 --> 00:18:59,386
Sekawanan Orc..,..
1222
00:18:59,544 --> 00:19:01,842
Yang telah berani menyeberangi Sungai Bruinen.
1223
00:19:02,547 --> 00:19:05,721
Pedang dari masa silam
Yang telah diketemukan.
1224
00:19:05,884 --> 00:19:11,232
Dan Manusia Penyihir yang
Menyebut dirinya "Necromancer"..,..
1225
00:19:11,515 --> 00:19:15,645
Telah bermukim
Di reruntuhan Benteng.
1226
00:19:16,228 --> 00:19:20,199
Hal ini tak begitu berarti.
1227
00:19:20,357 --> 00:19:25,409
Tapi perjalanan Kurcaci ini
Sangat menggangguku.
1228
00:19:25,570 --> 00:19:27,288
Aku tak yakin, Gandalf.
1229
00:19:27,447 --> 00:19:30,872
Aku tak bisa membenarkan perjalanan mereka.
1230
00:19:31,368 --> 00:19:35,589
Jika mereka datang padaku,
Akan kuhindarkan mereka dari kekecewaan ini.
1231
00:19:35,789 --> 00:19:38,884
Aku tak memahami alasanmu
Membangkitkan semangat mereka.
1232
00:19:39,042 --> 00:19:40,669
Mereka telah pergi.
1233
00:19:43,296 --> 00:19:44,718
Ya.
1234
00:19:46,800 --> 00:19:48,427
Kau sudah tahu.
1235
00:19:52,180 --> 00:19:56,481
Tidak, aku takut tak ada harapan bagi mereka.
1236
00:19:58,478 --> 00:20:00,071
Tuanku, Lord Elrond.
1237
00:20:00,397 --> 00:20:03,367
Para Kurcaci, mereka telah pergi.
1238
00:20:08,655 --> 00:20:10,623
Tetaplah waspada.
1239
00:20:10,740 --> 00:20:13,084
Kita akan tiba di tepi Belantara.
1240
00:20:13,618 --> 00:20:15,996
Balin, kau tahu jalan ini,
Kau yang memimpin.
1241
00:20:16,163 --> 00:20:17,756
Siap.
1242
00:20:23,295 --> 00:20:25,343
Tn. Baggins..,..
1243
00:20:25,505 --> 00:20:27,883
Kusarankan kau terus jalan.
1244
00:20:41,605 --> 00:20:44,154
- Kau mau mengikuti mereka.
- Ya.
1245
00:20:44,357 --> 00:20:47,486
Kau bertindak benar membantu Thorin Oakenshield.
1246
00:20:47,652 --> 00:20:50,872
Tapi aku takut perjalanan ini
Membuat pergerakan..,..
1247
00:20:51,031 --> 00:20:54,626
..,..Kekuatan yang masih belum kita pahami.
1248
00:20:54,784 --> 00:20:58,664
Teka - teki Pedang Morgul harus dijawab.
1249
00:20:58,872 --> 00:21:02,422
Sesuatu bergerak dalam kegelapan,
Tak terlihat, tersembunyi dalam pandangan kita.
1250
00:21:02,542 --> 00:21:04,636
Kegelapan itu tak akan menunjukkan dirinya.
1251
00:21:04,794 --> 00:21:06,546
Masih belum.
1252
00:21:06,755 --> 00:21:09,554
Tapi setiap hari kekuatannya semakin besar.
1253
00:21:09,758 --> 00:21:11,726
Kau harus berhati - hati.
1254
00:21:16,181 --> 00:21:17,933
Mithrandir ?
1255
00:21:19,643 --> 00:21:21,737
Mengapa Halfling ?
1256
00:21:23,647 --> 00:21:25,649
Aku tak tahu.
1257
00:21:28,193 --> 00:21:31,993
Saruman percaya hanya kekuatan hebat..,..
1258
00:21:32,155 --> 00:21:35,329
Yang bisa menahan kekuatan jahat.
1259
00:21:35,534 --> 00:21:38,037
Tapi bukan itu yang kuketahui.
1260
00:21:39,162 --> 00:21:42,883
Yang kuketahui, bahwa hal kecil..,..
1261
00:21:43,041 --> 00:21:45,419
Perbuatan baik setiap manusia biasa..,..
1262
00:21:45,544 --> 00:21:48,764
Mampu membuat kegelapan tersingkir.
1263
00:21:49,297 --> 00:21:52,767
Perbuatan kecil seperti kebaikan dan cinta.
1264
00:21:54,678 --> 00:21:57,648
Mengapa Bilbo Baggins ?
1265
00:21:59,766 --> 00:22:02,440
Mungkin karena aku takut..,..
1266
00:22:04,396 --> 00:22:06,865
Dan dia memberiku keberanian.
1267
00:22:11,611 --> 00:22:14,956
Janganlah takut, Mithrandir.
1268
00:22:16,741 --> 00:22:18,118
Kau tak sendirian.
1269
00:22:22,038 --> 00:22:24,712
Jika kau memerlukan bantuanku..,..
1270
00:22:24,888 --> 00:22:26,585
..,..Aku akan datang.
1271
00:23:58,342 --> 00:24:01,095
Hei ! Bertahanlah !
1272
00:24:07,309 --> 00:24:09,482
- Aah !
- Bilbo !
1273
00:24:12,022 --> 00:24:15,026
Kita harus mencari tempat berlindung !
1274
00:24:15,192 --> 00:24:16,614
Awas !
1275
00:24:22,282 --> 00:24:23,875
Awas, saudaraku !
1276
00:24:24,702 --> 00:24:26,249
Bertahanlah !
1277
00:24:30,124 --> 00:24:31,717
Ini bukan badai dahsayat.
1278
00:24:32,251 --> 00:24:34,754
Ini pertempuran dahsyat !
1279
00:24:35,587 --> 00:24:37,305
Awas !
1280
00:24:41,635 --> 00:24:43,603
Astaga.
1281
00:24:43,804 --> 00:24:45,602
Legenda itu benar !
1282
00:24:45,764 --> 00:24:49,735
Raksasa ! Raksasa Batu !
1283
00:24:56,316 --> 00:24:58,865
Berlindunglah, dasar bodoh !
1284
00:24:59,737 --> 00:25:01,535
Bertahanlah !
1285
00:25:09,788 --> 00:25:12,382
- Apa yang terjadi ?
- Kili, Pegang tanganku !
1286
00:25:36,148 --> 00:25:39,118
- Cepat, cepat !
- Lari, cepat, cepat !
1287
00:25:43,447 --> 00:25:46,075
- Lari !
- Awas !
1288
00:25:51,121 --> 00:25:52,543
Awas !
1289
00:26:12,893 --> 00:26:14,486
Lompat !
1290
00:26:14,686 --> 00:26:15,778
Ayolah !
1291
00:26:19,817 --> 00:26:21,285
Bertahanlah !
1292
00:26:29,368 --> 00:26:31,541
Tidak !
1293
00:26:31,662 --> 00:26:33,255
Tidak !
1294
00:26:42,005 --> 00:26:44,474
Tidak ! Kili !
1295
00:26:50,389 --> 00:26:52,642
Tak apa ! Mereka masih hidup !
1296
00:26:54,393 --> 00:26:56,737
Dimana Bilbo ? Dimana Si Hobbit ?
1297
00:26:58,230 --> 00:26:59,527
Disana !
1298
00:27:02,484 --> 00:27:03,861
Tarik dia !
1299
00:27:04,736 --> 00:27:05,737
Aah !
1300
00:27:05,988 --> 00:27:08,286
- Pegang Tanganku !
- Bilbo !
1301
00:27:09,616 --> 00:27:12,085
- Ori, berhati - hatilah !
- Pegangi ini !
1302
00:27:12,244 --> 00:27:14,713
- Kupegangi kau, nak.
- Pegangi dia ! Pegangi !
1303
00:27:24,923 --> 00:27:27,767
Cepat, tarik dia !
1304
00:27:27,926 --> 00:27:29,599
Ayolah, nak.
Cepatlah naik !
1305
00:27:32,848 --> 00:27:35,192
Kukira kita kehilangan Pencuri kita.
1306
00:27:35,684 --> 00:27:38,187
Dia sudah hilang sejak dia meninggalkan rumahnya.
1307
00:27:39,062 --> 00:27:40,905
Dia tak seharusnya datang kemari.
1308
00:27:41,106 --> 00:27:43,029
Dia tak punya tempat diantara kita.
1309
00:27:44,902 --> 00:27:46,700
Dwalin !
1310
00:27:52,659 --> 00:27:55,208
- Sepertinya disini aman.
- Periksa sampai ke belakang.
1311
00:27:55,662 --> 00:27:58,461
Gua di pegunungan
Biasanya selalu berpenghuni.
1312
00:28:01,960 --> 00:28:03,928
Tak ada apapun disini.
1313
00:28:05,797 --> 00:28:07,891
Baiklah, mari kita nyalakan apinya.
1314
00:28:08,091 --> 00:28:10,970
Tidak, jangan nyalakan api.
Tidak ditempat seperti ini.
1315
00:28:11,136 --> 00:28:12,854
Cepatlah tidur.
1316
00:28:13,013 --> 00:28:15,482
Kita jalan lagi saat fajar.
1317
00:28:15,724 --> 00:28:19,399
Kita menunggu di Pegunungan ini
Sampai Gandalf datang.
1318
00:28:19,561 --> 00:28:22,531
- Itu rencananya.
- Rencana berubah.
1319
00:28:22,731 --> 00:28:26,201
Bofur, kau jagalah dulu.
1320
00:29:40,559 --> 00:29:42,311
Kau pikir kau mau pergi kemana ?
1321
00:29:45,439 --> 00:29:46,735
Kembali ke Rivendell.
1322
00:29:47,857 --> 00:29:50,155
Tidak, kau tak bisa kembali sekarang.
1323
00:29:50,401 --> 00:29:53,325
Kau bagian Kelompok ini.
Kau bagian kami.
1324
00:29:53,487 --> 00:29:55,455
Aku bukan bagian kalian.
1325
00:29:56,824 --> 00:30:00,124
Thorin bilang aku tak seharusnya kemari
Dan dia benar.
1326
00:30:00,327 --> 00:30:04,423
Aku bukanlah Took, aku Baggins.
Aku tak tahu apa yang kupikirkan.
1327
00:30:05,583 --> 00:30:09,679
- Aku tak seharusnya pergi dari rumahku.
- Kau rindu rumah, aku paham.
1328
00:30:09,837 --> 00:30:12,306
Tidak, kau tak paham,
Kalian semua tak paham.
1329
00:30:12,506 --> 00:30:15,225
Kalian Kurcaci,
Kalian terbiasa hidup seperti ini.
1330
00:30:15,426 --> 00:30:19,181
Hidup di jalanan, tak pernah menetap
Tak memiliki tempat dimanapun !
1331
00:30:23,309 --> 00:30:24,856
Oh, maafkan aku, aku tidak..,..
1332
00:30:30,524 --> 00:30:32,322
Tidak, kau benar.
1333
00:30:35,571 --> 00:30:37,573
Kami tak punya tempat dimanapun.
1334
00:30:45,748 --> 00:30:48,001
Kuharap kau beruntung di dunia ini.
1335
00:30:51,253 --> 00:30:52,971
Aku sungguh mengharapkannya.
1336
00:30:57,093 --> 00:30:58,470
Apa itu ?
1337
00:31:00,721 --> 00:31:02,064
Hmm ?
1338
00:31:20,950 --> 00:31:22,998
Bangun ! Bangun !
1339
00:31:23,285 --> 00:31:24,332
Whoa !
1340
00:31:46,976 --> 00:31:48,694
Awas ! Awas !
1341
00:31:51,939 --> 00:31:53,612
Menyingkirlah !
1342
00:31:57,695 --> 00:31:59,197
Dasar makhluk kotor !
1343
00:31:59,363 --> 00:32:01,457
Pergilah !
1344
00:32:05,161 --> 00:32:07,084
Kalian akan membayarnya !
1345
00:32:13,419 --> 00:32:15,467
Rasakan ini.
1346
00:32:15,713 --> 00:32:18,216
Baiklah, baiklah, jangan dorong.
1347
00:32:20,009 --> 00:32:22,853
Lepaskan tanganmu dariku !
Lepaskan aku !
1348
00:32:28,392 --> 00:32:30,360
Lepaskan aku !
1349
00:34:17,334 --> 00:34:22,761
Siapa yang berani - beraninya
Datang bersenjata ke Kerajaanku ?
1350
00:34:22,923 --> 00:34:26,427
Mata - mata ? Pencuri ? Pembunuh ?
1351
00:34:26,593 --> 00:34:28,311
Para Kurcaci, Sang Raja.
1352
00:34:28,470 --> 00:34:30,188
Kurcaci ?
1353
00:34:30,347 --> 00:34:32,099
Kami menemukan mereka di Serambi Depan.
1354
00:34:32,308 --> 00:34:36,654
Jangan berdiri saja,
Geledah mereka.
1355
00:34:36,812 --> 00:34:39,361
Setiap inci, setiap celah.
1356
00:34:44,945 --> 00:34:47,323
Apa yang kalian lakukan di Pegunungan ini ?
1357
00:34:48,407 --> 00:34:50,660
Katakanlah !
1358
00:34:52,328 --> 00:34:57,880
Baiklah, jika mereka tak mau bicara,
Kita buat mereka mengaku.
1359
00:34:58,042 --> 00:34:59,544
Bawa alat penyiksanya.
1360
00:34:59,710 --> 00:35:02,554
Bawa alat pematah tulangnya.
1361
00:35:02,755 --> 00:35:05,804
- Kita mulai dengan yang termuda.
- Tunggu !
1362
00:35:08,385 --> 00:35:11,685
Lihatlah, lihatlah..,..
1363
00:35:11,847 --> 00:35:14,350
Lihatlah siapa dia.
1364
00:35:15,100 --> 00:35:18,604
Thorin, Putera Thrain, Putera Thror..,..
1365
00:35:19,313 --> 00:35:22,487
Raja di Bawah Gunung.
1366
00:35:23,317 --> 00:35:27,322
Oh, aku lupa,
Kau tak punya Gunung.
1367
00:35:27,488 --> 00:35:29,081
Dan kau bukanlah Raja..,..
1368
00:35:29,281 --> 00:35:33,627
Yang artinya, kau bukan siapa - siapa.
1369
00:35:37,039 --> 00:35:41,886
Aku tahu orang yang mau
Membayar mahal atas kepalamu.
1370
00:35:42,753 --> 00:35:44,676
Hanya kepalamu saja.
1371
00:35:44,838 --> 00:35:46,556
Terlepas dari tubuhmu.
1372
00:35:47,758 --> 00:35:51,433
Kau mungkin tahu siapa yang kukatakan.
1373
00:35:51,637 --> 00:35:54,390
Musuh lama-mu.
1374
00:35:56,725 --> 00:36:01,356
Orc pucat, menunggangi Warg putih.
1375
00:36:02,815 --> 00:36:06,115
Azog Si Penghancur telah dihancurkan.
1376
00:36:08,404 --> 00:36:10,702
Dia terbunuh pada pertempuran lampau.
1377
00:36:10,948 --> 00:36:14,748
Jadi menurutmu masanya telah berakhir ?
1378
00:36:16,787 --> 00:36:19,290
Kirim kabar ke Orc pucat.
1379
00:36:19,456 --> 00:36:22,960
Beritahu dia aku menemukan yang dia inginkan.
1380
00:36:59,996 --> 00:37:01,088
Ya !
1381
00:37:02,832 --> 00:37:04,300
Ya !
1382
00:37:05,334 --> 00:37:08,053
Ya !
1383
00:37:09,255 --> 00:37:11,758
Ya !
1384
00:37:11,924 --> 00:37:13,801
Gollum, gollum !
1385
00:37:38,284 --> 00:37:39,661
Aah !
1386
00:37:42,455 --> 00:37:45,459
Goblin nakal !
1387
00:37:46,375 --> 00:37:49,003
Lebih baik daripada tulang, Sayangku.
1388
00:37:49,170 --> 00:37:51,093
Lebih baik daripada tak ada.
1389
00:38:19,534 --> 00:38:24,256
Terlalu banyak tulang, Sayangku.
Dagingnya tak banyak !
1390
00:38:24,413 --> 00:38:28,043
Diamlah !
Kita kuliti dia.
1391
00:38:28,960 --> 00:38:31,304
Kita mulai dengan kepalanya.
1392
00:38:36,175 --> 00:38:39,930
Tanah dingin nan keras
Bagai mengigit tangan kita.
1393
00:38:40,096 --> 00:38:43,441
Mereka menggerogoti kaki kami.
1394
00:38:43,599 --> 00:38:47,194
Karang dan bebatuan,
Mereka bagaikan tulang tua.
1395
00:38:47,353 --> 00:38:50,527
Daging - daging segar.
1396
00:38:50,731 --> 00:38:53,610
Dingin bagai mayat tanpa nafas.
1397
00:38:53,734 --> 00:38:56,112
Sangat enak untuk dimakan.
1398
00:39:34,859 --> 00:39:38,329
Terberkatilah kita, Sayangku.
1399
00:39:38,529 --> 00:39:41,157
Dagingnya sangat banyak.
1400
00:39:43,034 --> 00:39:45,662
Gollum, gollum ! Aah.
1401
00:39:46,996 --> 00:39:49,340
Mundur. Mundurlah.
1402
00:39:49,457 --> 00:39:53,963
Kuperingatkan kau,
Jangan mendekat.
1403
00:39:54,837 --> 00:39:59,718
Dia punya Pedang Peri,
Tapi dia bukan Peri.
1404
00:40:00,801 --> 00:40:02,974
Aku bukan Peri, bukan.
1405
00:40:03,137 --> 00:40:04,935
Lalu apa kau ini, Sayangku ?
1406
00:40:06,015 --> 00:40:07,437
Apa kau ini ?
1407
00:40:07,600 --> 00:40:11,025
Namaku Bilbo Baggins.
1408
00:40:11,979 --> 00:40:14,107
Bagginses ?
1409
00:40:14,649 --> 00:40:18,153
Apa itu Bagginses, Sayangku.
1410
00:40:18,653 --> 00:40:22,658
- Aku Hobbit dari Shire.
- Oh.
1411
00:40:22,865 --> 00:40:28,213
Kami suka Goblin, kelelawar dan ikan.
Kami belum pernah mencoba Hobbitses sebelumnya.
1412
00:40:29,455 --> 00:40:32,379
Apa rasanya lembut ? Enak ?
1413
00:40:32,500 --> 00:40:36,130
Tidak, mejauhlah dariku !
1414
00:40:36,295 --> 00:40:38,263
Akan kugunakan ini jika terpaksa.
1415
00:40:38,464 --> 00:40:39,465
Aah !
1416
00:40:39,632 --> 00:40:42,385
Aku tak ingin ada masalah,
Kau paham ?
1417
00:40:42,593 --> 00:40:45,688
Tunjukkan jalan keluar dari sini
Lalu aku pergi sendiri.
1418
00:40:45,846 --> 00:40:47,769
Mengapa ? Apa kau tersesat ?
1419
00:40:47,973 --> 00:40:51,853
Ya, ya, dan aku mau
Tak tersesat secepat mungkin.
1420
00:40:51,977 --> 00:40:54,956
Ooh, kami tahu !
Kami tahu jalan teraman untuk Hobbitses.
1421
00:40:55,064 --> 00:40:57,158
Jalan aman di kegelapan.
1422
00:40:57,316 --> 00:40:58,693
Diamlah !
1423
00:40:58,818 --> 00:41:01,742
- Aku tak bicara apapun.
- Kami tak bicara padamu.
1424
00:41:01,946 --> 00:41:04,665
Oh, ya, kita bicara padanya, sayangku.
1425
00:41:05,074 --> 00:41:08,248
Dengar, aku tak tahu permainanmu,
Tapi aku..,..
1426
00:41:08,411 --> 00:41:09,913
Permainan ?!
1427
00:41:10,121 --> 00:41:12,965
Oh, kami suka permainan,
Benar begitu 'kan, sayangku ?
1428
00:41:13,124 --> 00:41:17,595
Apa dia suka permaianan ? Apa dia suka ?
Apa dia mau bermain ?
1429
00:41:18,212 --> 00:41:19,509
Mungkin.
1430
00:41:21,757 --> 00:41:26,354
Apa yang punya kaki tapi tak kelihatan ?
1431
00:41:26,512 --> 00:41:29,231
Lebih tinggi dari pepohonan.
1432
00:41:29,432 --> 00:41:31,526
Menembus awan sangatlah tinggi.
1433
00:41:31,684 --> 00:41:34,608
Tapi tak pernah tumbuh sama sekali.
1434
00:41:35,730 --> 00:41:38,233
- Gunung.
- Ya, ya.
1435
00:41:38,399 --> 00:41:41,619
Oh, mari bermain lagi.
1436
00:41:41,736 --> 00:41:45,206
Ya ! Lakukan lagi,
Lakukan lagi, tanyai kami.
1437
00:41:45,364 --> 00:41:48,413
Tidak ! Tak ada teka - teki lagi.
1438
00:41:48,784 --> 00:41:51,583
Habisi dia, habisi dia sekarang !
1439
00:41:51,787 --> 00:41:53,334
Gollum, gollum !
1440
00:41:53,497 --> 00:41:55,249
Tidak ! Tidak ! Tidak !
1441
00:41:55,499 --> 00:41:58,503
Tidak, aku ingin bermain, sungguh.
1442
00:41:58,753 --> 00:42:01,302
Aku ingin bermain.
Aku bisa melihat..,..
1443
00:42:01,505 --> 00:42:05,226
Kau sangat ahli dalam hal ini.
1444
00:42:05,885 --> 00:42:07,603
Jadi mengapa kita tidak..,..
1445
00:42:09,555 --> 00:42:11,853
Bermain teka - teki saja ? Ya ?
1446
00:42:12,016 --> 00:42:13,689
Hanya kau dan aku.
1447
00:42:14,143 --> 00:42:18,319
Ya, ya, hanya kita.
1448
00:42:18,564 --> 00:42:20,566
Ya, ya.
1449
00:42:20,775 --> 00:42:22,903
Dan jika aku menang..,..
1450
00:42:23,068 --> 00:42:26,072
Kau tunjukkan jalan keluarnya, ya ?
1451
00:42:26,238 --> 00:42:27,990
Ya, ya.
1452
00:42:28,783 --> 00:42:31,832
Dan jika kau kalah ?
Lalu apa ?
1453
00:42:32,036 --> 00:42:35,461
Jika dia kalah, Sayangku.
Kita makan dia.
1454
00:42:36,749 --> 00:42:40,344
Jika Baggins kalah,
Kita makan bulat - bulat.
1455
00:42:46,926 --> 00:42:48,599
Cukup adil.
1456
00:42:52,848 --> 00:42:54,316
Baggins mulai duluan.
1457
00:43:01,148 --> 00:43:03,697
Tiga puluh kuda putih, diatas bukit merah.
1458
00:43:04,443 --> 00:43:07,287
Mulanya mereka memamah, lalu mengunyah.
1459
00:43:07,446 --> 00:43:08,993
Lalu berdiri diam tak berubah.
1460
00:43:19,917 --> 00:43:22,089
Gigi ?
1461
00:43:22,252 --> 00:43:26,177
Gigi ! Oh, ya, Sayangku !
1462
00:43:26,798 --> 00:43:33,056
Tapi kita, kita hanya punya sembilan !
1463
00:43:35,890 --> 00:43:37,187
Giliran kami.
1464
00:43:37,976 --> 00:43:40,729
Tak bersuara, menangis.
1465
00:43:41,229 --> 00:43:43,698
Tak bersayap, terbang.
1466
00:43:44,357 --> 00:43:47,486
Tak bergigi, mengigit.
1467
00:43:47,694 --> 00:43:50,868
Tak bermulut, berbisik.
1468
00:43:53,741 --> 00:43:56,494
Tunggu sebentar. Uh..,..
1469
00:43:57,495 --> 00:43:58,963
Oh. Oh !
1470
00:43:59,163 --> 00:44:00,756
Kami tahu ! Kami tahu !
1471
00:44:00,957 --> 00:44:02,379
Diamlah !
1472
00:44:08,548 --> 00:44:09,845
Angin.
1473
00:44:10,049 --> 00:44:12,552
Angin, itu jawabannya.
1474
00:44:12,719 --> 00:44:15,689
Sangat pintar, Hobbitses.
1475
00:44:15,889 --> 00:44:17,937
Sangat pintar.
1476
00:44:18,141 --> 00:44:19,108
Ah-ah-ah.
1477
00:44:19,267 --> 00:44:24,194
Ada kotak tanpa engsel, tanpa kunci atau penutup.
1478
00:44:24,355 --> 00:44:27,859
Tapi di dalamnya berisi emas hidup.
1479
00:44:30,486 --> 00:44:31,738
Kotak.
1480
00:44:32,113 --> 00:44:34,582
Oh, um..,..
1481
00:44:34,699 --> 00:44:36,793
Kotak. Engsel dan kunci.
1482
00:44:36,993 --> 00:44:40,338
- Bagaimana ?
- Sulit.
1483
00:44:42,373 --> 00:44:44,967
- Kotak. Kunci.
- Kau menyerah ?
1484
00:44:45,126 --> 00:44:48,801
Berikan kami kesempatan, Sayangku !
Berikan kami kesempatan !
1485
00:45:01,309 --> 00:45:02,652
Telur !
1486
00:45:03,186 --> 00:45:04,859
Telur !
1487
00:45:04,979 --> 00:45:08,483
Telur kecil basah nan renyah. Ya.
1488
00:45:08,650 --> 00:45:13,201
Nenek pernah mengajari kita
Cara menghisapnya, ya !
1489
00:45:21,329 --> 00:45:24,833
Kami punya satu teka - teki untukmu.
1490
00:45:25,375 --> 00:45:29,425
Benda ini makan segalanya.
1491
00:45:29,587 --> 00:45:34,684
Burung, binatang, pohon dan bunga.
1492
00:45:34,884 --> 00:45:39,105
Mengerat besi, mengigit baja.
1493
00:45:39,263 --> 00:45:43,018
Batu keraspun digilingnya.
1494
00:45:44,519 --> 00:45:46,146
Jawablah.
1495
00:45:46,354 --> 00:45:50,985
Tolong beri aku waktu.
Aku memberimu banyak waktu juga.
1496
00:45:51,192 --> 00:45:54,787
Burung, hewan..,.. Hewan ?
Pohon, bunga.
1497
00:45:54,988 --> 00:45:56,410
Aku tak tahu jawabannya.
1498
00:45:56,572 --> 00:45:59,792
Apa dia enak ?
1499
00:45:59,951 --> 00:46:04,331
Apa dia lezat ?
1500
00:46:04,497 --> 00:46:05,999
Apa dia renyah ?
1501
00:46:06,374 --> 00:46:07,671
Biarkan aku berpikir.
1502
00:46:07,834 --> 00:46:09,177
Biarkan aku berpikir.
1503
00:46:13,965 --> 00:46:16,059
Dia tak bisa menjawab.
1504
00:46:17,010 --> 00:46:21,561
Bagginses tak bisa menjawab.
1505
00:46:25,143 --> 00:46:26,816
Waktunya habis.
1506
00:46:30,732 --> 00:46:32,359
Waktu.
1507
00:46:32,525 --> 00:46:35,153
Jawabannya waktu.
1508
00:46:37,447 --> 00:46:38,869
Sebenarnya tak sesulit itu.
1509
00:46:41,325 --> 00:46:42,542
Pertanyaan terakhir.
1510
00:46:44,328 --> 00:46:46,080
Kesempatan terakhir.
1511
00:46:46,247 --> 00:46:47,920
Baik.
1512
00:46:50,418 --> 00:46:52,420
Tanyai kami.
1513
00:46:53,671 --> 00:46:56,390
- Tanyai kami !
- Ya, ya, baiklah.
1514
00:47:00,636 --> 00:47:04,982
Apa yang kupunya di kantongku ?
1515
00:47:07,894 --> 00:47:09,862
Itu tak adil.
1516
00:47:10,605 --> 00:47:13,734
Itu tak adil ! Itu melanggar aturannya !
1517
00:47:15,735 --> 00:47:17,112
Tanyai kita yang lainnya.
1518
00:47:17,570 --> 00:47:18,867
Tidak, tidak, tidak.
1519
00:47:19,030 --> 00:47:22,955
Kau bilang mau pertanyaan
Dan itu pertanyaanku.
1520
00:47:23,159 --> 00:47:25,503
Apa yang kupunya di kantongku ?
1521
00:47:27,413 --> 00:47:30,462
Tiga tebakan, Sayangku.
Beri kami tiga !
1522
00:47:30,750 --> 00:47:33,003
Tiga tebakan, baiklah,
Segeralah kau tebak.
1523
00:47:33,169 --> 00:47:34,386
Tangan !
1524
00:47:34,587 --> 00:47:36,260
Salah. Tebaklah lagi.
1525
00:47:37,757 --> 00:47:41,853
Tulang ikan, gigi Goblin,
Cangkang, sayap kelelawar..,..
1526
00:47:44,388 --> 00:47:46,482
Pisau ! Oh, diamlah !
1527
00:47:46,682 --> 00:47:48,480
Salah lagi, tebakan terakhir.
1528
00:47:48,643 --> 00:47:51,772
Tali atau tak ada apapun.
1529
00:47:51,938 --> 00:47:55,863
Dua sekaligus
Dan keduanya salah.
1530
00:47:58,778 --> 00:48:00,280
Jadi..,..
1531
00:48:01,781 --> 00:48:05,331
Ayolah, aku menang permainannya.
Kau berjanji menunjukkan jalan keluarnya.
1532
00:48:06,035 --> 00:48:08,914
Apa kita bicara seperti itu, Sayangku ?
1533
00:48:09,080 --> 00:48:12,254
Apa kita bicara seperti itu ?
1534
00:48:15,294 --> 00:48:19,845
Apa yang dia miliki di kantongnya ?
1535
00:48:21,134 --> 00:48:22,761
Itu bukan urusanmu.
1536
00:48:23,386 --> 00:48:25,434
Kau kalah.
1537
00:48:25,596 --> 00:48:27,564
Kalah ?
1538
00:48:29,350 --> 00:48:30,397
Kalah ?
1539
00:48:32,395 --> 00:48:33,817
Kalah ?
1540
00:48:40,945 --> 00:48:42,242
Dimana itu ?
1541
00:48:43,156 --> 00:48:44,578
Dimana ?!
1542
00:48:45,825 --> 00:48:46,917
Tidak !
1543
00:48:49,245 --> 00:48:50,497
Dimana itu ?!
1544
00:48:50,955 --> 00:48:53,549
Tidak ! Tidak !
1545
00:48:55,042 --> 00:48:56,669
Hilang !
1546
00:48:56,836 --> 00:48:59,134
Terkutuklah kami !
1547
00:48:59,547 --> 00:49:03,552
Sayangku hilang !
1548
00:49:05,011 --> 00:49:09,312
- Kau kehilangan apa ?
- Jangan tanyai kita ! Bukan urusanmu !
1549
00:49:09,473 --> 00:49:11,396
Tidak !
1550
00:49:11,559 --> 00:49:14,028
Gollum, gollum !
1551
00:49:26,699 --> 00:49:30,294
Apa yang dia miliki..,..
1552
00:49:30,494 --> 00:49:33,168
Di dalam..,..
1553
00:49:33,372 --> 00:49:36,091
Kantong kecilnya ?
1554
00:49:46,093 --> 00:49:48,061
Dia mencurinya !
1555
00:49:49,430 --> 00:49:52,274
Dia mencurinya !
1556
00:49:55,770 --> 00:49:57,272
Dia mencurinya !
1557
00:50:02,985 --> 00:50:04,985
Tulang akan diremukkan.
1558
00:50:04,987 --> 00:50:06,113
Leher akan diremas.
1559
00:50:06,322 --> 00:50:08,323
Kalian akan dipukul dan dihajar.
1560
00:50:08,531 --> 00:50:09,908
Disini kalian akan digantung.
1561
00:50:10,075 --> 00:50:14,421
Kalian akan mati dibawah sini
Dan tak pernah ditemukan.
1562
00:50:14,537 --> 00:50:18,587
Jauh di dalam Kota Goblin !
1563
00:50:21,544 --> 00:50:25,515
Aku tahu pedang itu !
Itu Penikam-Goblin !
1564
00:50:26,132 --> 00:50:27,429
Si Pengigit !
1565
00:50:27,884 --> 00:50:31,104
Pedang itu menebas 1.000 Goblin !
1566
00:50:31,304 --> 00:50:35,229
Tebas mereka ! Hajar mereka ! Bunuh mereka !
1567
00:50:35,392 --> 00:50:37,110
Bunuh mereka semua !
1568
00:50:37,269 --> 00:50:38,896
Penggal kepala mereka !
1569
00:51:09,009 --> 00:51:11,182
Ambil senjata kalian.
1570
00:51:11,886 --> 00:51:13,138
Bertempurlah !
1571
00:51:14,514 --> 00:51:15,811
Bertempur !
1572
00:51:22,647 --> 00:51:25,617
Dia memegang Pemukul-Musuh ! Pedang Pemukul !
1573
00:51:25,859 --> 00:51:27,987
Secerah cahaya mentari !
1574
00:51:37,412 --> 00:51:38,664
Thorin !
1575
00:51:52,135 --> 00:51:54,229
Ikuti aku, cepat !
1576
00:51:57,640 --> 00:51:59,142
Lari !
1577
00:52:07,442 --> 00:52:09,570
Kembalikan pada kami !
1578
00:52:28,880 --> 00:52:31,804
Itu milik kami !
1579
00:52:31,966 --> 00:52:35,516
Milik kami !
1580
00:52:59,202 --> 00:53:01,751
Pencuri !
1581
00:53:02,831 --> 00:53:05,960
Baggins !
1582
00:53:12,132 --> 00:53:14,601
Cepat !
1583
00:53:15,260 --> 00:53:17,228
Lebih cepat !
1584
00:53:27,063 --> 00:53:28,406
Bersiap !
1585
00:53:30,984 --> 00:53:32,110
Serang !
1586
00:54:19,032 --> 00:54:20,500
Potong talinya !
1587
00:54:43,598 --> 00:54:44,815
Ayo, cepat !
1588
00:54:44,974 --> 00:54:46,976
- Ayolah, cepat !
- Bombur !
1589
00:54:53,358 --> 00:54:55,406
Cepat, cepat, cepat !
1590
00:54:58,905 --> 00:55:00,327
Lompat !
1591
00:55:06,079 --> 00:55:07,376
Lompatlah, nak !
1592
00:55:27,892 --> 00:55:28,893
Ayolah !
1593
00:55:31,521 --> 00:55:32,898
Dorong !
1594
00:55:51,791 --> 00:55:53,714
Ayolah !
1595
00:55:59,424 --> 00:56:00,892
Ayolah !
1596
00:56:06,472 --> 00:56:10,227
- Awas di belakang !
- Kalian pikir bisa kabur dariku !
1597
00:56:13,855 --> 00:56:16,324
Apa yang akan kau lakukan sekarang, Penyihir ?
1598
00:56:24,782 --> 00:56:26,580
Ini sudah cukup.
1599
00:57:01,276 --> 00:57:03,779
Ini bisa jauh lebih buruk !
1600
00:57:04,655 --> 00:57:06,032
Berat !
1601
00:57:06,198 --> 00:57:08,826
Kau pasti bercanda !
1602
00:57:14,790 --> 00:57:16,212
Gandalf !
1603
00:57:20,796 --> 00:57:23,015
Mereka ada banyak,
Kita tak bisa melawan mereka !
1604
00:57:23,173 --> 00:57:25,321
Hanya satu hal bisa menyelamatkan kita,
Cahaya mentari !
1605
00:57:25,425 --> 00:57:28,429
Cepatlah ! Bangunlah ! Cepat !
1606
00:57:30,972 --> 00:57:33,191
- Balin.
- Ayolah !
1607
00:57:35,143 --> 00:57:36,395
Tunggu !
1608
00:57:36,561 --> 00:57:40,031
Sayangku, tunggu !
1609
00:57:40,232 --> 00:57:43,031
Gollum, gollum !
1610
00:57:47,406 --> 00:57:49,500
Cepat ! Cepat !
1611
00:57:51,493 --> 00:57:52,540
Sebelah sini.
1612
00:57:55,288 --> 00:57:58,383
- Ayolah.
- Ayo, cepat, Cepat !
1613
00:58:01,044 --> 00:58:02,762
Baiklah, bagus !
1614
00:59:29,800 --> 00:59:31,143
Baggins !
1615
00:59:32,511 --> 00:59:34,479
Pencuri !
1616
00:59:35,347 --> 00:59:39,853
Terkutuklah dia, terkutuklah !
Kami membencinya selamanya !
1617
00:59:52,489 --> 00:59:55,618
Lima, enam, tujuh, delapan.
1618
00:59:56,117 --> 00:59:58,370
Bifur. Bofur. Itu 10.
1619
00:59:58,495 --> 01:00:01,044
Fili, Kili ! Itu 12.
1620
01:00:01,373 --> 01:00:04,547
Dan Bombur, berarti 13.
1621
01:00:04,751 --> 01:00:06,799
Dimana Bilbo ?
1622
01:00:07,379 --> 01:00:09,507
Dimana Hobbit kita ?
1623
01:00:10,590 --> 01:00:12,092
Dimana Hobbit kita ?
1624
01:00:13,760 --> 01:00:16,559
Terkutuklah Halfling itu !
Sekarang dia menghilang ?
1625
01:00:16,721 --> 01:00:18,064
Kukira dia bersama Dori !
1626
01:00:18,223 --> 01:00:21,318
- Jangan salahkan aku !
- Kapan terakhir kau melihatnya ?
1627
01:00:21,476 --> 01:00:24,195
Kurasa aku melihatnya menyelinap
Saat kita disergap.
1628
01:00:24,354 --> 01:00:25,776
Apa yang sebenarnya terjadi ?
1629
01:00:25,897 --> 01:00:28,241
- Katakan padaku !
- Kukatakan apa yang terjadi !
1630
01:00:28,400 --> 01:00:31,244
Tn. Baggins melihat kesempatannya dan dia lari.
1631
01:00:32,153 --> 01:00:35,245
Dia hanya memikirkan kasurnya yang nyaman
Dan perapiannya yang hangat..,..
1632
01:00:35,323 --> 01:00:37,701
Semenjak dia melangkah keluar dari rumahnya.
1633
01:00:37,868 --> 01:00:40,212
Kita tak akan melihat Hobbit kita lagi.
1634
01:00:40,871 --> 01:00:42,418
Dia telah lama pergi.
1635
01:00:54,843 --> 01:00:57,221
Tidak, dia tak pergi.
1636
01:01:01,600 --> 01:01:03,443
Bilbo Baggins.
1637
01:01:03,602 --> 01:01:06,401
Aku tak pernah sesenang ini
Bertemu seseorang dalam hidupku.
1638
01:01:08,481 --> 01:01:10,404
Bilbo, kami kira kau menyerah.
1639
01:01:10,567 --> 01:01:12,490
Bagaimana kau bisa melewati para Goblin itu ?
1640
01:01:12,652 --> 01:01:14,245
Bagaimana caramu ?
1641
01:01:23,413 --> 01:01:26,383
Itu tak penting,
Yang penting dia kembali.
1642
01:01:27,459 --> 01:01:30,303
Itu penting, aku ingin tahu.
1643
01:01:32,547 --> 01:01:34,220
Mengapa kau kembali ?
1644
01:01:37,594 --> 01:01:40,689
Dengar, aku tahu kau meragukanku.
Kau selalu meragukanku.
1645
01:01:42,223 --> 01:01:45,193
Dan kau benar,
Aku selalu memikirkan Bag End.
1646
01:01:45,769 --> 01:01:47,817
Aku rindu buku-ku.
1647
01:01:48,563 --> 01:01:51,316
Dan kursi berlenganku
Dan tamanku.
1648
01:01:52,359 --> 01:01:53,702
Disanalah tempatku berasal.
1649
01:01:54,402 --> 01:01:56,325
Itulah rumahku.
1650
01:01:57,822 --> 01:01:59,950
Dan itulah mengapa aku kembali, karena..,..
1651
01:02:02,285 --> 01:02:05,164
Kalian tak memiliki Rumah.
1652
01:02:05,830 --> 01:02:07,423
Rumah kalian direnggut darimu.
1653
01:02:10,502 --> 01:02:13,255
Tapi akan kubantu merebutnya selagi aku mampu.
1654
01:02:35,860 --> 01:02:37,612
Tangkap mereka !
1655
01:02:37,689 --> 01:02:40,911
Hancurkan mereka !
1656
01:02:46,496 --> 01:02:47,998
Keluar dari penggorengan.
1657
01:02:48,164 --> 01:02:50,508
Dan masuk ke dalam api.
Lari.
1658
01:02:50,834 --> 01:02:52,632
Lari !
1659
01:03:07,976 --> 01:03:09,398
Cepat !
1660
01:03:35,920 --> 01:03:37,217
Naik ke pepohonan !
1661
01:03:37,422 --> 01:03:39,925
Kalian semua ! Cepatlah !
Panjatlah ! Bilbo, panjatlah !
1662
01:03:40,884 --> 01:03:42,306
Cepatlah !
1663
01:03:52,019 --> 01:03:53,020
Mereka datang !
1664
01:04:31,558 --> 01:04:33,276
- Bertahanlah !
- Bertahanlah, saudaraku !
1665
01:04:54,748 --> 01:04:56,216
Azog.
1666
01:05:02,131 --> 01:05:05,135
Kau Menciumnya ?
1667
01:05:05,751 --> 01:05:09,022
Bau ketakutan ?
1668
01:05:12,155 --> 01:05:17,577
Aku masih ingat bau ketakutan Ayahmu..,..
1669
01:05:17,688 --> 01:05:22,466
Thorin, Putera Thrain.
1670
01:05:22,901 --> 01:05:24,653
Itu tak mungkin !
1671
01:05:31,862 --> 01:05:33,688
Dia milikku..,..
1672
01:05:34,511 --> 01:05:36,244
Bunuh yang lainnya !
1673
01:06:04,011 --> 01:06:06,133
Minumlah darah mereka !
1674
01:06:17,539 --> 01:06:19,667
Pohonnya runtuh !
1675
01:07:09,216 --> 01:07:10,468
Fili !
1676
01:07:35,075 --> 01:07:36,167
Ya !
1677
01:07:45,294 --> 01:07:46,841
Tidak !
1678
01:07:53,552 --> 01:07:55,145
Oh, Tidak !
1679
01:07:59,599 --> 01:08:00,976
Tn. Gandalf !
1680
01:08:06,857 --> 01:08:07,949
Oh, tidak, Dori !
1681
01:09:18,970 --> 01:09:20,438
Tolong !
1682
01:09:38,281 --> 01:09:41,034
Tidak !
1683
01:09:52,170 --> 01:09:54,719
Thorin ! Tidak !
1684
01:10:13,191 --> 01:10:16,991
Bawa kepala Kurcaci itu padaku.
1685
01:11:06,136 --> 01:11:07,647
Bunuh dia.
1686
01:12:53,058 --> 01:12:54,480
Tidak.
1687
01:13:42,107 --> 01:13:43,825
Thorin !
1688
01:14:58,726 --> 01:15:00,273
Thorin !
1689
01:15:04,064 --> 01:15:05,065
Thorin !
1690
01:15:22,624 --> 01:15:23,750
Si Halfling ?
1691
01:15:24,835 --> 01:15:26,883
Tak apa.
1692
01:15:27,254 --> 01:15:30,508
Bilbo disini, dia aman.
1693
01:15:40,392 --> 01:15:41,439
Kau !
1694
01:15:45,397 --> 01:15:47,240
Apa yang kau lakukan ?
1695
01:15:47,399 --> 01:15:49,948
Kau bisa membuat dirimu terbunuh !
1696
01:15:51,904 --> 01:15:54,578
Bukankah sudah kukatakan kau adalah beban ?
1697
01:15:55,365 --> 01:15:58,414
Bahwa kau tak bisa selamat di Belantara ?
1698
01:15:58,994 --> 01:16:00,917
Bahwa tak ada tempat untukmu di antara kami ?
1699
01:16:06,502 --> 01:16:10,632
Aku tak pernah merasa salah seperti ini sepanjang hidupku.
1700
01:16:22,601 --> 01:16:24,148
Maafkan aku karena meragukanmu.
1701
01:16:24,311 --> 01:16:27,190
Tidak, aku juga meragukan diriku.
1702
01:16:27,356 --> 01:16:30,485
Aku bukanlah pahlawan atau pejuang.
1703
01:16:32,486 --> 01:16:34,238
Bahkan bukanlah pencuri.
1704
01:16:53,632 --> 01:16:56,181
Itukah seperti yang kupikirkan ?
1705
01:17:11,149 --> 01:17:12,196
Erebor..,..
1706
01:17:13,819 --> 01:17:15,696
Gunung Sunyi..,..
1707
01:17:15,904 --> 01:17:20,454
Kerajaan Agung Kurcaci Terakhir di Dunia Tengah.
1708
01:17:22,994 --> 01:17:24,962
Rumah kami.
1709
01:17:29,333 --> 01:17:30,585
Burung Gagak !
1710
01:17:30,793 --> 01:17:34,013
Burung - burung kembali ke Gunung.
1711
01:17:37,258 --> 01:17:41,263
Itu, sayangku, Oin, adalah Burung Srigunting.
1712
01:17:42,263 --> 01:17:44,436
Kita anggap sebagai pertanda.
1713
01:17:44,599 --> 01:17:47,853
- Pertanda yang bagus.
- Kau benar.
1714
01:17:48,060 --> 01:17:51,189
Aku percaya hal buruk telah kita lewati.
1715
01:18:58,449 --> 01:19:13,909
Translated By Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/
1716
01:19:14,009 --> 01:19:15,009
A Member Of IDFL.US Subs Crew
--- http://IDFL.US ---
1717
01:19:15,009 --> 01:19:16,009
A Member Of IDFL.US Subs Crew
--- http://IDFL.US ---
1718
01:19:16,009 --> 01:19:17,009
A Member Of IDFL.US Subs Crew
--- http://IDFL.US ---
1719
01:19:17,009 --> 01:19:18,009
A Member Of IDFL.US Subs Crew
--- http://IDFL.US ---
1720
01:19:18,009 --> 01:19:19,009
A Member Of IDFL.US Subs Crew
--- http://IDFL.US ---
1721
01:19:19,009 --> 01:19:20,009
A Member Of IDFL.US Subs Crew
--- http://IDFL.US ---
1722
01:19:20,009 --> 01:19:29,009
A Member Of IDFL.US Subs Crew
--- http://IDFL.US ---
1723
01:19:43,801 --> 01:19:50,480
Far over the misty mountains rise.
1724
01:19:51,809 --> 01:19:58,033
Leave us standing upon the height.
1725
01:19:59,608 --> 01:20:02,282
What was before.
1726
01:20:03,529 --> 01:20:06,533
We see once more.
1727
01:20:07,700 --> 01:20:12,922
Is our kingdom a distant light.
1728
01:20:14,957 --> 01:20:20,305
Fiery mountain beneath the moon.
1729
01:20:21,756 --> 01:20:28,310
The words unspoken, we'll be there soon.
1730
01:20:29,889 --> 01:20:32,859
For home a song.
1731
01:20:33,893 --> 01:20:36,942
That echoes on.
1732
01:20:37,938 --> 01:20:43,286
And all who find us will know the tune.
1733
01:20:46,572 --> 01:20:49,826
Some folk we never forget.
1734
01:20:50,618 --> 01:20:53,963
Some kind we never forgive.
1735
01:20:54,789 --> 01:20:57,918
Haven't seen the back of us yet.
1736
01:20:58,876 --> 01:21:02,130
We'll fight as long as we live.
1737
01:21:02,880 --> 01:21:06,054
All eyes on the hidden door.
1738
01:21:06,801 --> 01:21:10,146
To the Lonely Mountain borne.
1739
01:21:10,930 --> 01:21:14,104
We'll ride in the gathering storm.
1740
01:21:14,767 --> 01:21:19,773
Until we get our long-forgotten gold.
1741
01:21:21,732 --> 01:21:27,580
We lay under the misty mountains cold.
1742
01:21:29,448 --> 01:21:31,951
In slumbers deep.
1743
01:21:33,119 --> 01:21:35,588
And dreams of gold.
1744
01:21:37,414 --> 01:21:40,634
We must awake.
1745
01:21:41,502 --> 01:21:44,472
Our lives to make.
1746
01:21:45,506 --> 01:21:50,512
And in the darkness a torch we hold.
1747
01:21:52,596 --> 01:21:57,944
From long ago when lanterns burned.
1748
01:21:59,645 --> 01:22:02,615
Until this day.
1749
01:22:03,649 --> 01:22:05,947
Our hearts have yearned.
1750
01:22:07,653 --> 01:22:10,497
Her fate unknown.
1751
01:22:11,782 --> 01:22:15,036
The Arkenstone.
1752
01:22:15,911 --> 01:22:18,334
What was stolen.
1753
01:22:19,748 --> 01:22:22,001
Must be returned.
1754
01:22:37,933 --> 01:22:41,654
We must awake.
1755
01:22:41,854 --> 01:22:45,654
And make the day.
1756
01:22:45,941 --> 01:22:51,914
To find a song for heart and soul.
1757
01:22:55,576 --> 01:22:58,876
Some folk we never forget.
1758
01:22:59,663 --> 01:23:02,917
Some kind we never forgive.
1759
01:23:03,834 --> 01:23:06,929
Haven't seen the end of it yet.
1760
01:23:08,005 --> 01:23:11,054
We'll fight as long as we live.
1761
01:23:11,884 --> 01:23:15,263
All eyes on the hidden door.
1762
01:23:15,930 --> 01:23:19,355
To the Lonely Mountain borne.
1763
01:23:20,017 --> 01:23:23,237
We'll ride in the gathering storm.
1764
01:23:24,021 --> 01:23:28,777
Till we get our long-forgotten gold.
1765
01:23:30,527 --> 01:23:37,957
Far away from misty mountains cold56857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.