All language subtitles for Gogol.S01E07.Revelation.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,460 --> 00:00:14,180
-
Extracted by -
--
خــالــد © فــراح
--
2
00:00:14,700 --> 00:00:18,100
...
3
00:00:19,900 --> 00:00:22,580
Previously on GOGOL
4
00:00:23,060 --> 00:00:27,700
The horseman turned out
to save you or something.
5
00:00:28,380 --> 00:00:29,780
Yes, it's true.
6
00:00:30,620 --> 00:00:33,220
These marks were found
on seven houses.
7
00:00:33,820 --> 00:00:36,260
These girls have been chosen
as the horseman's victims.
8
00:00:36,300 --> 00:00:37,740
Sniffing around, are you?
9
00:00:37,940 --> 00:00:39,900
Don't you want to come inside?
10
00:00:39,940 --> 00:00:42,860
-I have to run.
-Run along, my little witch.
11
00:00:45,540 --> 00:00:47,780
[speaking mysterious language]
12
00:00:51,260 --> 00:00:55,420
Mr. Gogol, are you sure
that you did not imagine this killer?
13
00:00:55,660 --> 00:00:57,060
What are you implying?
14
00:00:57,140 --> 00:01:00,900
The horseman
marked not seven, but eight girls.
15
00:01:01,180 --> 00:01:05,660
Perhaps he is right,
and I am indeed safe here?
16
00:01:11,420 --> 00:01:14,780
I need Gogol, and I need him alive.
17
00:01:15,140 --> 00:01:18,340
I need your help.
I must complete the rite.
18
00:01:36,580 --> 00:01:37,980
He's not breathing.
19
00:02:48,460 --> 00:02:52,180
GOGOL
20
00:02:52,380 --> 00:02:55,460
CHAPTER 7
THE HORSEMAN'S LAIR
21
00:02:58,020 --> 00:03:00,580
Devised by
ALEXANDER TSEKALO
22
00:03:03,740 --> 00:03:06,540
Screenplay by
NATALYA MERKULOVA, ALEXEY CHUPOV
23
00:03:09,340 --> 00:03:11,340
Directed by
EGOR BARANOV
24
00:03:11,500 --> 00:03:13,940
What grieves you, Papa?
25
00:03:15,060 --> 00:03:17,820
Director of Photography:
SERGEY TROFIMOV
26
00:03:19,660 --> 00:03:22,980
Remember this, Vasilina:
27
00:03:23,100 --> 00:03:26,020
only what I tell you
is the truth.
28
00:03:26,100 --> 00:03:28,700
Mr. Gogol was a godly man.
29
00:03:29,140 --> 00:03:31,060
He had a great soul.
30
00:03:31,180 --> 00:03:34,940
And should anyone have
a bad word to say about him,
31
00:03:35,500 --> 00:03:36,620
ignore them.
32
00:03:38,140 --> 00:03:39,300
Don't believe it.
33
00:03:40,540 --> 00:03:47,300
Why are you talking about Mr. Gogol
as if he were dead?
34
00:03:47,940 --> 00:03:49,180
He isn't dead.
35
00:03:49,780 --> 00:03:51,580
You're right, my girl.
36
00:03:52,460 --> 00:03:54,220
His soul is eternal.
37
00:03:54,780 --> 00:03:58,660
He will live on in our hearts forever.
God rest his soul.
38
00:03:58,700 --> 00:04:01,380
You're wrong!
He isn't dead!
39
00:04:20,180 --> 00:04:22,220
So, did you find a place?
40
00:04:23,340 --> 00:04:25,380
- I did.
- Splendid.
41
00:04:25,420 --> 00:04:30,420
We'll carry out the funeral rites
tomorrow at dawn.
42
00:04:31,980 --> 00:04:34,780
- Is there something else?
- Yes sir,
43
00:04:34,820 --> 00:04:38,300
only please don't thrash me
for this, Mr. Binkh.
44
00:04:38,340 --> 00:04:40,420
I just can't understand
45
00:04:40,900 --> 00:04:44,660
why you have decided
to bury Mr. Investigator secretly.
46
00:04:44,700 --> 00:04:49,140
Is he now a criminal,
to be buried like a dog, in the wild?
47
00:04:49,460 --> 00:04:52,460
BASED ON NIKOLAI GOGOL’S WORKS
Then allow me to explain.
48
00:04:52,540 --> 00:04:55,300
Those who died at the farm
shall be buried tomorrow.
49
00:04:55,380 --> 00:04:57,900
They died
because of Mr. Investigator.
50
00:04:58,620 --> 00:05:01,220
If we bury him
at the same time as them,
51
00:05:01,260 --> 00:05:03,020
all hell will break loose...
52
00:05:03,100 --> 00:05:06,060
civil unrest,
or God forbid, a revolt.
53
00:05:06,260 --> 00:05:08,580
And who wants that, I ask you?
54
00:05:10,340 --> 00:05:14,380
But, why did you conclude
that the girls died at the farm
55
00:05:14,820 --> 00:05:16,220
because of Mr. Gogol?
56
00:05:16,660 --> 00:05:20,180
Well, who suggested they be taken
to that damned farm?
57
00:05:20,700 --> 00:05:21,980
He suggested it...
58
00:05:22,820 --> 00:05:24,980
but you gave the orders.
59
00:05:31,380 --> 00:05:32,260
Never mind.
60
00:05:33,100 --> 00:05:35,980
I hope the doctor
has dissected the body.
61
00:05:36,020 --> 00:05:39,220
I need the exact cause of death
for my report.
62
00:05:41,180 --> 00:05:42,700
Mr. Binkh,
63
00:05:43,060 --> 00:05:45,740
the doctor is refusing
to cut him open.
64
00:05:46,580 --> 00:05:48,340
What do you mean "refusing"?
65
00:05:52,100 --> 00:05:53,500
This is sabotage!
66
00:05:53,780 --> 00:05:55,580
Why are you not dissecting?
67
00:05:57,540 --> 00:05:58,540
I'm completely...
68
00:05:59,060 --> 00:06:01,100
unfit to, at the moment.
69
00:06:01,980 --> 00:06:05,260
I can't carry out the dissection...
70
00:06:05,820 --> 00:06:08,060
in this state.
I'm afraid I'd...
71
00:06:08,700 --> 00:06:09,980
diagnose inaccurately.
72
00:06:10,140 --> 00:06:12,140
You're in a perfectly fine state.
73
00:06:12,180 --> 00:06:14,620
Drunkenness never stopped you before.
74
00:06:14,660 --> 00:06:17,140
- Stop fooling around.
- I will not.
75
00:06:17,780 --> 00:06:19,140
Are you mad?
76
00:06:19,300 --> 00:06:21,500
You are disobeying a direct order.
77
00:06:22,300 --> 00:06:23,300
I don't care.
78
00:06:25,580 --> 00:06:28,460
Doctor Bomgart,
pull yourself together.
79
00:06:28,540 --> 00:06:30,460
What is the matter with you?
80
00:06:31,620 --> 00:06:33,980
He was my... only friend.
81
00:06:35,220 --> 00:06:37,900
I do not intend
to dig around inside him.
82
00:06:38,180 --> 00:06:39,860
You are simply heartless.
83
00:06:51,260 --> 00:06:53,300
Mr. Binkh, this is outrageous!
84
00:06:53,340 --> 00:06:56,540
Your people will not allow
my master a funeral.
85
00:06:56,780 --> 00:06:58,900
Splendid. No dissection,
a grand funeral...
86
00:06:58,940 --> 00:07:01,540
- What?
- Nothing. Where do you want it?
87
00:07:01,620 --> 00:07:04,660
The church, of course.
I've arranged with...
88
00:07:04,700 --> 00:07:07,780
Impossible.
We mustn't attract attention.
89
00:07:07,820 --> 00:07:09,620
Good God, this is almost sinful!
90
00:07:09,660 --> 00:07:12,740
The funeral cannot be held
in the mortuary.
91
00:07:12,780 --> 00:07:15,340
This is all very unchristian,
Mr. Binkh.
92
00:07:15,420 --> 00:07:16,820
You keep out of it.
93
00:07:20,460 --> 00:07:21,500
Tomorrow...
94
00:07:21,700 --> 00:07:25,540
the priest can recite prayers
in the graveyard. That's all.
95
00:07:25,620 --> 00:07:28,260
I see you hold a grudge
against my master.
96
00:07:28,300 --> 00:07:30,620
One mustn't
be at war with the dead.
97
00:07:30,940 --> 00:07:33,820
You are a godless man, sir.
98
00:07:35,300 --> 00:07:36,340
How wonderful.
99
00:07:37,700 --> 00:07:41,980
I am heartless, godless, and to blame
for the death of the girls.
100
00:07:42,780 --> 00:07:45,340
Perhaps I'll be
struck by lightning next.
101
00:08:00,580 --> 00:08:02,900
Where are you, my beloved falcon?
102
00:08:05,300 --> 00:08:06,940
Rise and come to me!
103
00:08:08,740 --> 00:08:11,060
Perhaps I do not cry bitterly enough,
104
00:08:13,020 --> 00:08:15,860
to warm and awaken your soul.
105
00:08:19,060 --> 00:08:22,220
Why are you neither
among the living nor the dead?
106
00:08:27,100 --> 00:08:28,180
Where are you?
107
00:08:28,700 --> 00:08:30,060
How can I find you?
108
00:08:32,260 --> 00:08:35,260
A loving heart will hear all,
and will find you.
109
00:08:36,900 --> 00:08:39,020
We shall be forever inseparable.
110
00:09:16,620 --> 00:09:18,940
Have mercy on me, oh God,
111
00:09:19,420 --> 00:09:23,500
according to your great compassion
blot out my transgressions.
112
00:09:23,860 --> 00:09:27,940
Wash away all my iniquity
and cleanse me from my sin.
113
00:09:28,100 --> 00:09:32,780
For I know my transgressions,
and my sin is always before me.
114
00:09:33,100 --> 00:09:36,820
Give rest, oh Lord, to the soul
of Your late servant, Nikolai.
115
00:09:36,860 --> 00:09:39,540
If he has sinned in his life...
116
00:09:41,060 --> 00:09:44,180
Oh God, who loves mankind,
forgive him and have mercy.
117
00:09:44,260 --> 00:09:45,980
Spare him eternal torment.
118
00:09:46,300 --> 00:09:48,140
Grant God's Kingdom to...
119
00:09:48,180 --> 00:09:51,540
We must hurry, the others
shall soon be brought here.
120
00:09:51,700 --> 00:09:53,100
...do something good.
121
00:09:53,660 --> 00:09:54,660
Amen.
122
00:09:56,460 --> 00:09:57,580
Wait.
123
00:09:59,180 --> 00:10:00,180
I would like...
124
00:10:00,940 --> 00:10:03,300
to say a few final words.
125
00:10:04,820 --> 00:10:07,660
Mr. Gogol was a man
of extraordinary mind.
126
00:10:08,220 --> 00:10:11,020
- He was a man...
- No time for speeches.
127
00:10:11,220 --> 00:10:12,780
Lower the coffin.
128
00:10:21,940 --> 00:10:23,340
Wicked souls!
129
00:10:23,540 --> 00:10:25,740
You've made the coffin
of rotten wood.
130
00:10:25,740 --> 00:10:29,180
- I'll rip your hands off...
- We had to make lots, quickly.
131
00:10:29,220 --> 00:10:31,380
The others are made of fresh wood.
132
00:10:31,460 --> 00:10:33,620
This is enough for that monster.
133
00:10:35,540 --> 00:10:38,620
Come on, hurry,
or we'll be here till Christmas.
134
00:10:46,180 --> 00:10:47,180
Lower it.
135
00:11:05,500 --> 00:11:06,420
Finish the job.
136
00:11:06,500 --> 00:11:09,660
Stop! Why are you
burying him alive?
137
00:11:11,300 --> 00:11:12,180
Little one...
138
00:11:12,220 --> 00:11:13,860
He isn't dead!
139
00:11:14,380 --> 00:11:15,700
He's alive!
140
00:12:15,220 --> 00:12:16,300
Papa?
141
00:12:21,860 --> 00:12:23,300
What does this mean?
142
00:12:26,380 --> 00:12:27,580
I'm dead?
143
00:12:29,380 --> 00:12:31,900
Forgive me, son.
144
00:12:33,900 --> 00:12:35,300
For what?
145
00:12:35,620 --> 00:12:38,140
For all the wrong I did you.
146
00:12:41,100 --> 00:12:42,380
I am to blame.
147
00:12:42,820 --> 00:12:44,780
What for, Father?
148
00:12:48,580 --> 00:12:50,020
I don't understand.
149
00:12:51,380 --> 00:12:52,900
I shouldn't have.
150
00:12:55,660 --> 00:12:56,940
I shouldn't...
151
00:13:06,980 --> 00:13:11,140
It will take your father
an eternity to redeem himself.
152
00:13:11,260 --> 00:13:16,220
He will never redeem himself!
It is not easy for him in the afterlife.
153
00:13:16,260 --> 00:13:18,580
His soul is burning
in the flames...
154
00:13:18,660 --> 00:13:20,900
...burning in the flames of Hell.
155
00:13:23,420 --> 00:13:27,140
And while he burns,
you shall live.
156
00:13:28,460 --> 00:13:31,580
You shall live...
dark one!
157
00:13:42,420 --> 00:13:43,900
N. GOGOL
1809 - 1829
158
00:13:53,540 --> 00:13:55,220
Thank God that's done.
159
00:14:17,660 --> 00:14:19,380
Forgive me, sir.
160
00:14:20,420 --> 00:14:22,380
I couldn't protect you.
161
00:14:23,580 --> 00:14:27,740
It should be an old fool like me
lying in this damp earth.
162
00:14:33,460 --> 00:14:34,580
Help!
163
00:14:36,820 --> 00:14:38,380
Help!
164
00:14:38,900 --> 00:14:40,300
Help!
165
00:15:07,020 --> 00:15:08,460
Holy Mother of God.
166
00:15:32,100 --> 00:15:33,340
Lisa, don't!
167
00:15:55,700 --> 00:15:57,660
Lisa, please,
you are in my way.
168
00:16:08,980 --> 00:16:11,460
No, we don't need
any more compresses.
169
00:16:14,500 --> 00:16:17,420
He can't have solid food,
make some porridge.
170
00:16:17,460 --> 00:16:19,020
Yes, ma'am, at once.
171
00:16:22,540 --> 00:16:24,140
How do you feel?
172
00:16:25,340 --> 00:16:26,540
Already...
173
00:16:26,900 --> 00:16:28,900
much better...
thank you.
174
00:16:32,100 --> 00:16:34,780
It's a true miracle
that you are alive.
175
00:16:36,980 --> 00:16:39,820
Gentlemen, I do not wish
to disappoint you,
176
00:16:39,860 --> 00:16:42,620
but there is
nothing miraculous about it.
177
00:16:43,580 --> 00:16:45,860
It was simply a two-day lethargy.
178
00:16:46,220 --> 00:16:48,100
- A lethargy?
- Correct.
179
00:16:48,140 --> 00:16:51,780
A deep sleep, known to science,
often mistaken for death.
180
00:16:51,980 --> 00:16:55,340
In fact, there was
a similar occurrence in 1785,
181
00:16:55,420 --> 00:16:56,460
in Toulouse.
182
00:16:56,500 --> 00:16:59,740
The Marquis de Messey
fell into a three-day lethargy,
183
00:16:59,780 --> 00:17:03,540
waking up, believe it or not,
in the coffin at his own funeral.
184
00:17:03,580 --> 00:17:05,580
His family were rather astonished.
185
00:17:05,620 --> 00:17:08,220
One of them even passed away.
186
00:17:09,460 --> 00:17:11,780
The Lord works in mysterious ways.
187
00:17:14,020 --> 00:17:15,020
I must go.
188
00:17:19,260 --> 00:17:21,860
Yakim, don't let them
bother him, you hear?
189
00:17:21,860 --> 00:17:22,860
Do not worry.
190
00:17:23,780 --> 00:17:25,060
Lisa!
191
00:17:37,500 --> 00:17:40,100
- The porridge is nearly ready, ma'am.
- What?
192
00:17:40,140 --> 00:17:42,100
Ah, yes.
Thank you, Christina.
193
00:17:42,780 --> 00:17:44,540
You look very pale.
194
00:17:45,900 --> 00:17:47,820
Has something bad happened?
195
00:17:47,940 --> 00:17:49,620
No, everything is fine.
196
00:17:51,100 --> 00:17:52,220
Really?
197
00:18:02,660 --> 00:18:03,660
My girl...
198
00:18:04,580 --> 00:18:06,940
tell me the truth.
How did you know?
199
00:18:07,700 --> 00:18:08,860
About what, Papa?
200
00:18:09,740 --> 00:18:11,260
That he was alive.
201
00:18:13,780 --> 00:18:14,980
I just knew.
202
00:18:20,660 --> 00:18:25,940
Gentlemen, I am most delighted
that it has all turned out so well.
203
00:18:26,540 --> 00:18:28,460
- Get well soon.
- Thank you.
204
00:18:30,100 --> 00:18:32,140
- Doctor...
- Yes?
205
00:18:32,540 --> 00:18:36,500
In your opinion,
can Mr. Gogol get up and move?
206
00:18:37,620 --> 00:18:38,860
Well, overall...
207
00:18:39,940 --> 00:18:42,180
but I would advise complete rest.
208
00:18:45,940 --> 00:18:48,580
I'm perfectly healthy.
209
00:18:49,340 --> 00:18:50,460
Tesak...
210
00:18:50,700 --> 00:18:52,180
fetch the two Cossacks.
211
00:18:54,620 --> 00:18:56,820
Fetch the two Cossacks.
212
00:18:57,220 --> 00:18:59,540
Yes sir, consider it done.
213
00:19:03,420 --> 00:19:04,980
Get up and get dressed.
214
00:19:05,460 --> 00:19:07,940
You are under arrest, Mr. Gogol.
215
00:19:09,700 --> 00:19:11,900
Or how should I address you?
216
00:19:12,500 --> 00:19:13,940
Mr. Horseman?
217
00:19:15,940 --> 00:19:17,540
But what are you doing?
218
00:19:17,580 --> 00:19:19,540
May a runaway cart knock you down!
219
00:19:19,540 --> 00:19:22,380
This is madness,
putting an honest man on trial!
220
00:19:22,380 --> 00:19:25,780
Move, lest I forget you're important,
and force you aside.
221
00:19:25,820 --> 00:19:27,620
- Is that him?
- Yes.
222
00:19:28,300 --> 00:19:29,980
He's a damned beast.
223
00:19:32,780 --> 00:19:34,660
Do not be angry, Mr. Gogol.
224
00:19:34,700 --> 00:19:36,060
I'm just doing my duty.
225
00:19:36,460 --> 00:19:38,860
Leave my master alone,
you wretched lot.
226
00:19:38,900 --> 00:19:41,260
- What got into you?
- Lock him away!
227
00:19:42,540 --> 00:19:43,620
Yes, lock me away.
228
00:19:43,740 --> 00:19:45,580
I will not leave my master.
229
00:19:47,940 --> 00:19:50,860
What is going on here, Mr. Binkh?
230
00:19:50,980 --> 00:19:53,660
How did you conclude
I am the horseman?
231
00:19:54,420 --> 00:19:58,700
The investigation will show you're
the horseman, or his accomplice.
232
00:19:59,180 --> 00:20:00,860
But if you need an explanation,
233
00:20:00,900 --> 00:20:02,620
it would be my pleasure.
234
00:20:03,300 --> 00:20:05,860
The fact that
every single one of the girls
235
00:20:05,940 --> 00:20:10,580
we sent to the farm, at your suggestion,
all died along with the guards,
236
00:20:10,660 --> 00:20:12,500
seems to be a sufficient answer, no?
237
00:20:12,540 --> 00:20:13,540
They died?
238
00:20:15,140 --> 00:20:16,300
What do you mean?
239
00:20:17,220 --> 00:20:22,140
You're astonishingly good at pretending,
and feigning your ignorance.
240
00:20:22,300 --> 00:20:26,140
A child could see
that you are involved in their deaths.
241
00:20:26,660 --> 00:20:30,700
Only you, I, and the dead Cossacks
knew the girls would be at the farm.
242
00:20:30,740 --> 00:20:33,820
And only you had a connection
with the horseman.
243
00:20:33,940 --> 00:20:36,620
How else would he have known
where they were?
244
00:20:37,700 --> 00:20:41,980
We are sending the village girls
to an abandoned farm near Dikanka,
245
00:20:42,020 --> 00:20:45,380
- your wife should go too.
- I take a different view.
246
00:20:46,380 --> 00:20:47,700
Danishevsky...
247
00:20:48,180 --> 00:20:50,020
The count also knew.
248
00:20:50,580 --> 00:20:54,500
Look, Mr. Binkh, I was just trying
to persuade Count Danishevsky
249
00:20:54,540 --> 00:20:58,540
to send Lisa to the farm
with the rest of the girls.
250
00:20:58,820 --> 00:21:00,820
You must detain him at once!
251
00:21:05,620 --> 00:21:07,580
What kind of person are you?
252
00:21:08,580 --> 00:21:10,140
Not a trace of conscience.
253
00:21:10,340 --> 00:21:14,020
You blame him,
because you have your eye on his wife.
254
00:21:15,780 --> 00:21:18,180
That has nothing to do with this.
255
00:21:18,220 --> 00:21:20,260
You are making a big mistake.
256
00:21:21,100 --> 00:21:23,900
I made a big mistake
when I chose to trust you.
257
00:21:25,500 --> 00:21:27,220
Mr. Binkh, listen to me!
258
00:21:27,380 --> 00:21:29,540
Count Danishevsky is the horseman!
259
00:21:29,700 --> 00:21:33,980
He has murdered seven girls
and his last victim will be Lisa!
260
00:21:36,180 --> 00:21:37,780
He will kill her!
261
00:21:52,100 --> 00:21:54,420
Are we sad, water nymph?
262
00:21:58,500 --> 00:21:59,620
Can you see me?
263
00:22:01,300 --> 00:22:02,980
Well, I'm not blind.
264
00:22:05,540 --> 00:22:08,380
But it's my choice
when people get to see me.
265
00:22:09,100 --> 00:22:10,420
When people get to.
266
00:22:12,380 --> 00:22:13,620
Don't be frightened,
267
00:22:14,820 --> 00:22:16,300
I have a task for you.
268
00:22:18,420 --> 00:22:20,620
I would like to offer you a deal.
269
00:22:21,820 --> 00:22:25,380
I understand Mr. Gogol
does not return your love?
270
00:22:26,380 --> 00:22:31,300
A nice young man, but he's been getting
in my way a little too much lately.
271
00:22:31,460 --> 00:22:33,580
And I would hate to have to...
272
00:22:35,900 --> 00:22:36,900
kill him.
273
00:22:39,060 --> 00:22:42,020
But you could save his life
274
00:22:43,140 --> 00:22:45,020
and conquer his heart...
275
00:22:46,980 --> 00:22:48,460
How could I?
276
00:22:49,020 --> 00:22:50,820
He is alive and I am dead.
277
00:22:54,860 --> 00:22:56,380
I can bring you...
278
00:22:57,260 --> 00:22:58,460
back to life.
279
00:23:02,020 --> 00:23:03,460
I can bring you back,
280
00:23:03,500 --> 00:23:06,100
so that Gogol
falls in love with you,
281
00:23:06,740 --> 00:23:09,100
and then leaves this place, forever.
282
00:23:11,420 --> 00:23:13,260
It seems too good to be true.
283
00:23:15,780 --> 00:23:18,460
Of course,
everything has its price.
284
00:23:19,860 --> 00:23:23,300
Whoever chooses
to undergo the ritual of resurrection,
285
00:23:25,020 --> 00:23:28,260
will indeed come to life,
and live like all others.
286
00:23:30,380 --> 00:23:33,380
And when they die,
they will go straight to Hell...
287
00:23:35,260 --> 00:23:38,380
having lived their whole life
with the one they love.
288
00:23:38,420 --> 00:23:39,980
Surely that's worth it?
289
00:23:44,420 --> 00:23:45,420
And if...
290
00:23:46,580 --> 00:23:48,140
Gogol won't fall for me?
291
00:23:50,580 --> 00:23:53,460
He loves your wife,
just as she does him.
292
00:23:56,700 --> 00:24:00,460
Don't worry about Lisa,
she will not get in your way again.
293
00:24:01,340 --> 00:24:02,420
Never again.
294
00:24:06,420 --> 00:24:07,420
Well, then?
295
00:24:10,300 --> 00:24:11,300
I'll do it.
296
00:24:13,780 --> 00:24:15,940
Forgive me, Mr. Binkh,
297
00:24:16,100 --> 00:24:20,340
but I cannot follow
your line of thinking by any means.
298
00:24:21,380 --> 00:24:24,540
You've arrested Mr. Gogol.
299
00:24:24,580 --> 00:24:25,740
But why?
300
00:24:25,820 --> 00:24:28,100
Because Mr. Gogol
301
00:24:28,420 --> 00:24:30,900
is a clever impostor
and a cunning killer.
302
00:24:30,940 --> 00:24:35,460
Wait, you think that Mr. Gogol
is in fact the murderous warlock?
303
00:24:35,460 --> 00:24:37,140
No, he's no warlock.
304
00:24:38,180 --> 00:24:43,340
The lethargy incident has convinced me
that he has mastered magic trickery.
305
00:24:43,380 --> 00:24:47,740
Like the tricks of circus folk,
the crowd-pleasers at a fair.
306
00:24:47,820 --> 00:24:52,540
But the first girls were killed
before Mr. Gogol arrived.
307
00:24:52,620 --> 00:24:56,060
- Isn't that so?
- How do we know where he'd been
308
00:24:56,140 --> 00:24:59,780
before he graced us
with his presence?
309
00:24:59,780 --> 00:25:03,340
But we do know.
He and Mr. Guro visited...
310
00:25:03,380 --> 00:25:05,780
Unfortunately, Mr. Guro is dead.
311
00:25:09,300 --> 00:25:13,540
And therefore, I fear that he won't
shed any light on this incident.
312
00:25:17,100 --> 00:25:19,780
Burn in hell, you sons of bitches!
313
00:25:21,260 --> 00:25:23,540
Let us out, we're innocent!
314
00:25:24,540 --> 00:25:26,900
Yakim,
shouting won't get you anywhere.
315
00:25:28,020 --> 00:25:30,300
How can you stay so calm, sir?
316
00:25:30,420 --> 00:25:34,900
There could be a miscarriage of justice,
it's always happening here.
317
00:25:34,940 --> 00:25:37,860
Then they'll sentence,
or God forbid, hang you.
318
00:25:37,980 --> 00:25:40,860
Think you can come back to life
a third time?
319
00:25:42,260 --> 00:25:43,340
A third time?
320
00:25:45,540 --> 00:25:47,220
Oh, you just misheard, sir.
321
00:25:47,260 --> 00:25:48,620
No, I didn't.
322
00:25:49,500 --> 00:25:51,100
You said "a third time".
323
00:25:51,860 --> 00:25:55,820
What are you hiding from me?
Is it to do with my childhood?
324
00:25:55,900 --> 00:25:57,140
With my birth?
325
00:25:57,620 --> 00:25:59,940
You were chosen, not just born.
326
00:25:59,980 --> 00:26:01,780
You shall live, dark one.
327
00:26:02,380 --> 00:26:04,060
Forgive me, son.
328
00:26:04,820 --> 00:26:06,700
Yakim, tell me the truth!
329
00:26:09,740 --> 00:26:10,860
As you wish, sir.
330
00:26:12,620 --> 00:26:16,660
I could scream bloody murder,
and you'd still insist.
331
00:26:18,700 --> 00:26:20,140
I suppose you know
332
00:26:20,980 --> 00:26:24,500
that your two older brothers
were born dead?
333
00:26:24,900 --> 00:26:25,900
Yes.
334
00:26:25,900 --> 00:26:28,820
When your mother
became pregnant the third time,
335
00:26:28,860 --> 00:26:31,940
your father was terribly worried
336
00:26:32,620 --> 00:26:34,580
that you'd be born dead, too.
337
00:26:35,380 --> 00:26:40,060
Around that time, a certain gentleman
appeared in our neighborhood.
338
00:26:42,500 --> 00:26:46,060
Your father started
to do business with him.
339
00:26:46,660 --> 00:26:51,300
This gentleman had
a very strange outward appearance.
340
00:26:51,660 --> 00:26:53,300
In what way?
341
00:26:53,740 --> 00:26:54,860
He had...
342
00:26:55,180 --> 00:26:57,500
I don't really know how to put it.
343
00:27:01,060 --> 00:27:02,500
He didn't have a nose.
344
00:27:03,380 --> 00:27:07,260
It was as if it had
simply fled his face.
345
00:27:08,140 --> 00:27:09,140
No nose...
346
00:27:11,180 --> 00:27:14,020
When the time came
for you to be born,
347
00:27:14,060 --> 00:27:18,060
and the midwife took you
from your mother's womb...
348
00:27:19,620 --> 00:27:20,820
you were...
349
00:27:20,980 --> 00:27:22,380
dead.
350
00:27:23,060 --> 00:27:24,420
He's not breathing.
351
00:27:31,740 --> 00:27:33,700
Even now, my blood freezes
352
00:27:34,660 --> 00:27:36,140
at the recollection.
353
00:27:38,540 --> 00:27:42,060
He stank as if he had come
from some damp, hellish cave.
354
00:27:42,380 --> 00:27:44,780
You shall live, dark one!
355
00:27:46,580 --> 00:27:48,020
That's what he said?
356
00:27:49,820 --> 00:27:51,580
"You shall live, dark one!"
357
00:27:51,620 --> 00:27:53,100
Exactly what he said.
358
00:27:54,700 --> 00:27:56,860
Why haven't I heard this before?
359
00:27:57,740 --> 00:27:59,260
Your father
360
00:28:01,140 --> 00:28:03,380
forbade us to speak of it, saying:
361
00:28:03,460 --> 00:28:06,700
"You must immediately forget
what you have just seen."
362
00:28:06,780 --> 00:28:07,780
And this...
363
00:28:08,980 --> 00:28:10,140
gentleman,
364
00:28:10,980 --> 00:28:14,180
- did he come back again?
- No, he didn't.
365
00:28:14,980 --> 00:28:16,980
O Lord, protect me and save me.
366
00:28:21,100 --> 00:28:22,540
That damned monster!
367
00:28:22,580 --> 00:28:24,420
How come he never once let slip?
368
00:28:24,500 --> 00:28:28,500
Even when drunk, he only ever
talked about finding the murderer,
369
00:28:28,540 --> 00:28:30,100
and turns out - it's him?!
370
00:28:30,140 --> 00:28:31,860
I just don't get it.
371
00:28:31,980 --> 00:28:34,460
What's the easiest way
to mislead a hunt?
372
00:28:35,380 --> 00:28:36,940
By leading it yourself.
373
00:28:37,700 --> 00:28:40,700
The beast disguises itself
as it hunts its victims,
374
00:28:40,740 --> 00:28:43,140
just as this murderer masquerades...
375
00:28:43,820 --> 00:28:45,780
as an officer of the law.
376
00:28:46,180 --> 00:28:47,180
Yes.
377
00:28:47,540 --> 00:28:51,980
The more I think about it,
the more I have no idea what's going on.
378
00:28:54,180 --> 00:28:57,820
There's still one thing
that doesn't make sense, Mr. Binkh.
379
00:28:57,820 --> 00:29:01,380
How could Mr. Investigator
kill the girls at the farm,
380
00:29:01,420 --> 00:29:03,820
if he was in the church
at the same time?
381
00:29:04,260 --> 00:29:08,460
I was appointed by the Tsar
to bring about order here,
382
00:29:09,500 --> 00:29:12,300
and I led seven girls
to the slaughter.
383
00:29:13,540 --> 00:29:17,820
He's either the horseman, or his
accomplice. There's no other option.
384
00:29:18,100 --> 00:29:21,380
- I see.
- ...defeat this evil, Cossack brothers!
385
00:29:21,420 --> 00:29:24,020
- Vengeance!
- Now what's going on?
386
00:29:26,460 --> 00:29:27,820
Just what we needed.
387
00:29:28,660 --> 00:29:31,660
- How many guards do we have left?
- Two.
388
00:29:31,780 --> 00:29:32,780
Let's go.
389
00:29:41,860 --> 00:29:43,460
So, it looks like a revolt.
390
00:29:43,500 --> 00:29:46,100
If they don't go quietly,
it'll end in shots.
391
00:29:46,180 --> 00:29:47,940
There won't be any shooting.
392
00:29:48,020 --> 00:29:51,020
- They all have lots of children.
- Right, then.
393
00:29:53,460 --> 00:29:54,460
So!
394
00:29:54,940 --> 00:29:57,220
All of you,
go back to your homes.
395
00:29:57,340 --> 00:30:00,140
- Not without that beast!
- That's right!
396
00:30:00,780 --> 00:30:03,140
There is no beast here.
397
00:30:03,260 --> 00:30:05,340
- Lies, brothers!
- Aye, lies!
398
00:30:05,540 --> 00:30:08,500
I couldn't believe my eyes,
399
00:30:08,540 --> 00:30:11,180
when they arrested
that murderous warlock!
400
00:30:11,220 --> 00:30:13,500
There is no warlock here!
401
00:30:13,620 --> 00:30:16,020
The detainee
will not be handed over.
402
00:30:16,060 --> 00:30:19,500
He is under the protection
of the Russian Empire,
403
00:30:19,500 --> 00:30:21,500
and will stand before a judge.
404
00:30:21,540 --> 00:30:23,460
And we know what kind of judge!
405
00:30:24,140 --> 00:30:27,900
- Vengeance for our girls!
- Hand him over, we're not leaving!
406
00:30:27,980 --> 00:30:29,620
We'll burn this shack down!
407
00:30:29,660 --> 00:30:31,380
Right, who said that?
408
00:30:31,460 --> 00:30:34,900
Want a revolt, do we?
I'll send you off to Siberia!
409
00:30:39,580 --> 00:30:42,500
Hand him over,
or we'll take him ourselves!
410
00:30:42,860 --> 00:30:46,340
Mr. Binkh!
411
00:30:59,060 --> 00:31:00,140
Vakula!
412
00:31:00,780 --> 00:31:01,780
Woe is upon us!
413
00:31:02,300 --> 00:31:05,500
The Cossacks are revolting!
They'll kill Mr. Gogol.
414
00:31:06,180 --> 00:31:07,620
And the authorities?
415
00:31:08,340 --> 00:31:09,900
They no longer exist.
416
00:31:24,500 --> 00:31:27,980
Let my master go!
He's innocent!
417
00:31:28,140 --> 00:31:30,900
Shut up, you turkey,
or we'll roast you too!
418
00:31:30,940 --> 00:31:34,380
What are you doing?
You'll all be exiled to...
419
00:31:38,020 --> 00:31:40,220
Right then, Christian brothers,
420
00:31:40,700 --> 00:31:44,020
- shall we burn this demon?
- Burn him!
421
00:31:49,380 --> 00:31:50,860
Burn him!
422
00:31:50,940 --> 00:31:52,380
Good riddance!
423
00:32:05,060 --> 00:32:07,220
Burn! Burn!
424
00:32:08,220 --> 00:32:11,100
What are you doing, you monsters?!
425
00:32:15,420 --> 00:32:17,620
Go on, burn!
426
00:32:58,100 --> 00:33:00,060
The rain will extinguish the fire!
427
00:33:00,100 --> 00:33:01,900
What'll we do, Cossacks?
428
00:33:01,940 --> 00:33:04,300
- By the neck!
- Hang him!
429
00:33:04,380 --> 00:33:07,100
Let's do this!
Bring the rope!
430
00:33:17,660 --> 00:33:21,820
- What's wrong with her?
- She's fine, Vakula, just unconscious.
431
00:33:22,900 --> 00:33:23,900
Lift it up!
432
00:34:00,500 --> 00:34:02,180
This is it, evil wretch!
433
00:34:02,700 --> 00:34:05,020
Go to hell!
434
00:34:09,900 --> 00:34:12,300
Stop this lynching at once.
435
00:34:18,340 --> 00:34:20,020
Mr. Guro!
436
00:34:20,780 --> 00:34:23,580
Let's do the greeting part later,
Mr. Gogol.
437
00:34:24,140 --> 00:34:27,540
Gentlemen, I ask
that you all remain calm
438
00:34:27,580 --> 00:34:31,100
and abstain from any actions
that you may regret later.
439
00:34:31,220 --> 00:34:33,420
I have fired only one bullet,
440
00:34:33,420 --> 00:34:35,860
and ten remain
in this wonderful weapon.
441
00:34:35,860 --> 00:34:39,780
It takes 3 seconds to reload.
Should you ignore my request,
442
00:34:39,860 --> 00:34:43,700
mark my words - ten of you
will find yourselves in the graveyard.
443
00:34:43,700 --> 00:34:46,260
The rest of you,
as Mr. Binkh justly noted,
444
00:34:46,340 --> 00:34:49,340
will be sent to Siberia as rebels.
445
00:34:49,460 --> 00:34:52,020
And this is my request...
446
00:34:53,980 --> 00:34:55,940
Get out of here, you morons!
447
00:35:13,220 --> 00:35:17,060
Well, then...
Greetings, Mr. Gogol!
448
00:35:17,100 --> 00:35:19,940
Tell me the truth,
did you miss me?
449
00:35:26,300 --> 00:35:30,300
But how did you survive
the incident in Hanna's house?
450
00:35:31,700 --> 00:35:35,900
One thing was bothering me:
that we had let something slip by us.
451
00:35:35,940 --> 00:35:39,020
I went to Hanna's house
to find new evidence.
452
00:35:39,140 --> 00:35:42,060
And there I came upon the horseman.
453
00:35:42,060 --> 00:35:44,180
I entered into a fight with him.
454
00:35:46,020 --> 00:35:47,060
Mr. Guro!
455
00:35:51,900 --> 00:35:53,460
I was wounded, but alive.
456
00:35:53,620 --> 00:35:57,060
And when the fire started,
the horseman vanished.
457
00:35:57,340 --> 00:36:01,260
And then I had an idea:
since he obviously thinks I am dead,
458
00:36:01,300 --> 00:36:06,580
I now have a chance to lie low and
observe from a new angle, as it were.
459
00:36:06,740 --> 00:36:09,620
Mr. Gogol, I was touched
when you sent a coach
460
00:36:09,620 --> 00:36:12,380
back to St. Petersburg
with my belongings.
461
00:36:12,420 --> 00:36:14,300
But I stopped it half way there
462
00:36:14,340 --> 00:36:17,380
and issued an order
to appoint you the investigator.
463
00:36:17,460 --> 00:36:20,820
So... you've been here
all this time?
464
00:36:21,300 --> 00:36:23,100
Well, let's say, close by.
465
00:36:23,180 --> 00:36:25,380
And it didn't occur to you to step in?
466
00:36:25,420 --> 00:36:29,540
Do you know that while you,
"lay low", if you will,
467
00:36:29,580 --> 00:36:31,620
nine girls died?
468
00:36:31,860 --> 00:36:34,580
Not to mention
the number of Cossacks.
469
00:36:34,660 --> 00:36:36,900
If it had been in my power,
470
00:36:37,420 --> 00:36:41,420
I would have given my own life
to save every victim.
471
00:36:44,180 --> 00:36:45,460
But I had no right to.
472
00:36:45,580 --> 00:36:47,020
I have not been idle.
473
00:36:47,060 --> 00:36:51,580
Only, there are certain things
which even you're not meant to know.
474
00:36:54,900 --> 00:36:57,100
Papa, is Mr. Gogol alive?
475
00:36:57,500 --> 00:37:00,460
Yes he is, thank God. Mr. Guro saved him.
476
00:37:03,180 --> 00:37:05,700
Wasn't it my rain that saved him?
477
00:37:06,300 --> 00:37:09,180
Did you see how I called the rain,
and it came?
478
00:37:10,420 --> 00:37:11,740
I summoned it down.
479
00:37:12,060 --> 00:37:16,580
If I believed in miracles,
I'd believe that Vasilina made it happen,
480
00:37:16,820 --> 00:37:19,340
whispered some incantations and it rained.
481
00:37:19,740 --> 00:37:20,740
My daughter
482
00:37:22,060 --> 00:37:24,060
only whispered holy prayers
483
00:37:24,340 --> 00:37:26,340
for Mr. Gogol's deliverance.
484
00:37:26,700 --> 00:37:30,100
She's no witch, she is a pure soul.
485
00:37:30,580 --> 00:37:33,380
So don't involve us in any devilry.
486
00:37:34,740 --> 00:37:38,740
Marushka says that you are
falsely rebuking Mr. Doctor.
487
00:37:39,860 --> 00:37:43,180
Enough! This bunch of straw
hasn't said a thing!
488
00:37:47,020 --> 00:37:51,220
Dear God, Vakula what's
the matter with you? Don't upset her.
489
00:37:51,260 --> 00:37:54,100
Vasilina's your daughter, she's no witch.
490
00:37:54,460 --> 00:37:59,260
Let's go, brother, and drink
to Mr. Gogol's health. Let's go.
491
00:38:00,940 --> 00:38:02,140
Come on, let's go.
492
00:38:11,060 --> 00:38:12,900
However, gentlemen,
493
00:38:12,940 --> 00:38:16,380
I have been following
your investigation very closely,
494
00:38:16,420 --> 00:38:20,700
and I can confidently state
that you have done a very good job.
495
00:38:20,740 --> 00:38:24,420
I am even certain
that you will be rewarded for this.
496
00:38:24,460 --> 00:38:29,940
And I assume that now...
you even have a main suspect!
497
00:38:29,980 --> 00:38:30,980
Yes.
498
00:38:31,660 --> 00:38:34,260
I am completely convinced
499
00:38:34,820 --> 00:38:36,500
that Count Danishevsky is...
500
00:38:37,220 --> 00:38:38,620
the horseman.
501
00:38:39,460 --> 00:38:43,420
And, if we don't stop him,
then the final victim...
502
00:38:45,260 --> 00:38:46,460
may be Lisa.
503
00:38:47,060 --> 00:38:50,420
Well, if he really only kills
on feast days,
504
00:38:50,540 --> 00:38:54,060
the next is three days away,
Saints Cosmas and Damian.
505
00:38:54,300 --> 00:38:56,700
As such, we have time to prevent...
506
00:38:56,740 --> 00:38:59,740
the murders, and punish the bastard.
507
00:39:00,260 --> 00:39:04,060
I have studied the ancient feast days
in detail, you know.
508
00:39:04,100 --> 00:39:07,060
Many have been forgotten.
But they still exist.
509
00:39:08,100 --> 00:39:09,460
What are you saying?
510
00:39:09,580 --> 00:39:13,500
The next forgotten feast day
is the night of Celestial Svarog,
511
00:39:13,580 --> 00:39:17,540
when, as legend has it, the heavens
punish the evil of the world.
512
00:39:17,660 --> 00:39:19,020
And when is it?
513
00:39:19,540 --> 00:39:20,540
Alas, tonight.
514
00:39:22,460 --> 00:39:23,460
Tonight?
515
00:39:23,580 --> 00:39:25,620
Saddle up, gentlemen.
516
00:39:25,660 --> 00:39:26,980
We ride for his estate.
517
00:39:27,020 --> 00:39:29,740
My dear Mr. Gogol,
did you keep my chest?
518
00:39:30,220 --> 00:39:31,220
Of course.
519
00:39:31,300 --> 00:39:33,900
But it's empty.
We took everything out.
520
00:39:33,980 --> 00:39:35,340
Don't worry, Mr. Gogol.
521
00:39:35,380 --> 00:39:40,700
In rare cases, it is not
what is on the inside that counts.
522
00:39:46,580 --> 00:39:48,780
And why do you need
a chest handle?
523
00:39:49,140 --> 00:39:53,860
It is quite possible that tonight
you will have a chance to find out why.
524
00:40:52,300 --> 00:40:53,460
Where's Vasilina?
525
00:40:58,780 --> 00:41:00,140
Lisa!
526
00:41:00,220 --> 00:41:01,660
Lisa!
527
00:41:01,780 --> 00:41:02,900
Mr. Binkh,
528
00:41:03,780 --> 00:41:04,780
any luck?
529
00:41:05,460 --> 00:41:06,900
There's nobody here.
530
00:41:08,620 --> 00:41:09,820
Where are they?
531
00:41:09,940 --> 00:41:11,340
We've searched all over.
532
00:41:11,420 --> 00:41:13,780
Maybe he's taken her
to a secret place?
533
00:41:13,820 --> 00:41:16,260
No, this mansion was in my vision.
534
00:41:16,540 --> 00:41:17,900
Then where are they?
535
00:41:17,940 --> 00:41:20,660
You think they've
vanished into thin air?
536
00:41:55,900 --> 00:41:56,900
Well, well.
537
00:42:16,580 --> 00:42:17,660
Here, drink up.
538
00:42:17,700 --> 00:42:22,020
Christina, can you believe why our
masters didn't take me with them?
539
00:42:22,660 --> 00:42:24,020
They don't trust me.
540
00:42:24,460 --> 00:42:28,340
Mr. Binkh told me so, just like that.
"Tesak", he says,
541
00:42:28,380 --> 00:42:31,980
"you are a good worker, but
you tell a lot of lies."
542
00:42:32,300 --> 00:42:37,140
When have I told a lie?
I only tell the truth!
543
00:42:40,180 --> 00:42:41,580
Oh, it worries me sick.
544
00:42:42,940 --> 00:42:44,140
And my heart aches.
545
00:42:45,620 --> 00:42:50,700
Where have they galloped off to
on such a pitch-black night?
546
00:42:55,780 --> 00:42:59,460
To arrest a criminal. Count Danishevsky.
547
00:42:59,820 --> 00:43:02,460
He is the murderous horseman.
548
00:43:03,660 --> 00:43:04,700
Lord, have mercy.
549
00:43:04,780 --> 00:43:05,900
Lord have mercy.
550
00:43:05,900 --> 00:43:08,380
That damned wretch has
killed so many people.
551
00:43:08,700 --> 00:43:12,540
And now, he wants to kill his
own wife, Mrs. Danishevskaya.
552
00:43:12,740 --> 00:43:14,100
Why Lisa?
553
00:43:16,660 --> 00:43:20,460
Well, she'll be... the 13th victim.
554
00:43:23,220 --> 00:43:27,140
Only, I reckon jealousy
is the real reason.
555
00:43:27,660 --> 00:43:32,500
Because she's romantically
interested in Mr. Gogol.
556
00:43:33,140 --> 00:43:37,620
And Mr. Gogol has romantic
feelings for her, too.
557
00:43:37,780 --> 00:43:40,620
But - shh, don't tell anyone.
558
00:43:40,900 --> 00:43:43,580
Enough of the grog.
559
00:43:43,820 --> 00:43:46,940
You're fuddled already.
You need to go home.
560
00:43:47,580 --> 00:43:48,660
Bedtime.
561
00:44:26,980 --> 00:44:28,220
Oksana...
562
00:44:28,300 --> 00:44:30,020
Who is this girl?
563
00:44:31,860 --> 00:44:33,140
Do you see her too?
564
00:44:33,380 --> 00:44:34,620
What do you mean?
565
00:44:40,060 --> 00:44:41,100
What's going on?
566
00:44:47,260 --> 00:44:50,580
Gentlemen, you shouldn't be here.
Leave, immediately.
567
00:44:50,700 --> 00:44:54,300
- Count, in the name of the law...
- I said, leave!
568
00:45:03,420 --> 00:45:07,140
I never imagined it possible
to kill the horseman
569
00:45:07,220 --> 00:45:08,500
with just one bullet.
570
00:45:24,940 --> 00:45:26,180
Warmth...
571
00:45:30,740 --> 00:45:31,980
I'm alive...
572
00:45:39,820 --> 00:45:41,420
I'm warm...
573
00:45:45,860 --> 00:45:47,060
I'm alive!
574
00:45:47,420 --> 00:45:48,660
Alive...
575
00:46:52,980 --> 00:46:54,060
Lisa?
576
00:46:55,460 --> 00:46:58,100
How very dramatic.
577
00:46:59,100 --> 00:47:00,340
It is done.
578
00:47:01,300 --> 00:47:04,620
Twelve girls,
and one who has been resurrected.
579
00:47:07,980 --> 00:47:09,300
Twelve...
580
00:47:09,700 --> 00:47:10,700
plus one.
581
00:47:15,220 --> 00:47:16,580
GOGOL
-
Extracted by -
--
خــالــد © فــراح
--
39767