All language subtitles for Gogol.S01E05.The.Tail.of.Dikanka.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:14,340 - Extracted by - -- خــالــد © فــراح -- 2 00:00:14,740 --> 00:00:17,860 ... 3 00:00:18,540 --> 00:00:20,380 Previously on GOGOL 4 00:00:20,420 --> 00:00:24,180 This night, throughout Dikanka and its surroundings, 5 00:00:24,260 --> 00:00:29,020 will fall under a special curfew due to the current circumstances. 6 00:00:29,140 --> 00:00:31,620 After dark, keep all the girls in sight. 7 00:00:31,780 --> 00:00:34,540 Four feast days, four murders. 8 00:00:34,900 --> 00:00:36,980 9 more may die. 9 00:00:38,540 --> 00:00:42,740 And the last victim will be Lisa Danishevskaya. 10 00:00:42,860 --> 00:00:45,140 -I love you. -I love you too. 11 00:00:49,500 --> 00:00:52,300 I haven't had breakfast yet, and we have another body. 12 00:00:55,700 --> 00:00:59,180 "The Dead Souls society invites you to the next meeting." 13 00:00:59,340 --> 00:01:01,820 Enjoy yourselves, gentlemen! Enjoy! 14 00:01:01,940 --> 00:01:03,780 What kind of entertainment? 15 00:01:04,340 --> 00:01:06,460 We organize orgies there. 16 00:01:06,660 --> 00:01:10,940 We'll arrest all of them at once! One of the members is the horseman! 17 00:01:54,740 --> 00:01:56,020 Oh, hey, Nikifor! 18 00:01:57,220 --> 00:02:00,260 It's been a while. How are things? 19 00:02:00,540 --> 00:02:02,180 My life is a journey. 20 00:02:03,740 --> 00:02:05,820 Look what Satan, that Serpent, did! 21 00:02:06,140 --> 00:02:07,700 Got his hands on you. 22 00:02:08,100 --> 00:02:11,220 -Yesterday I was in Dikanka. -So, what happened there? 23 00:02:11,380 --> 00:02:16,060 They say there's a murderer who kills young girls almost every week! 24 00:02:16,220 --> 00:02:18,660 -He's bumped off 5 so far. -No way! 25 00:02:18,860 --> 00:02:20,620 Why haven't you caught him? 26 00:02:20,860 --> 00:02:23,580 Because that murderer is a black horseman. 27 00:02:24,180 --> 00:02:28,300 Neither bullets nor knives will harm this boogeyman. 28 00:02:28,460 --> 00:02:29,820 Holy God! 29 00:02:30,700 --> 00:02:36,220 Well, unharness the horse, let's get some cabbage soup. 30 00:02:36,380 --> 00:02:40,380 So, how many girls have been killed by that beast? 31 00:02:40,660 --> 00:02:42,100 Five, I'm telling you. 32 00:03:01,540 --> 00:03:05,140 GOGOL 33 00:03:05,620 --> 00:03:08,900 CHAPTER 5 WELL OF BLOOD 34 00:03:11,180 --> 00:03:13,660 Devised by ALEXANDER TSEKALO 35 00:03:16,780 --> 00:03:19,620 Screenplay by NATALYA MERKULOVA, ALEXEY CHUPOV 36 00:03:22,420 --> 00:03:25,060 Directed by EGOR BARANOV 37 00:03:27,260 --> 00:03:29,700 Director of photography SERGEY TROFIMOV 38 00:03:33,620 --> 00:03:37,500 Stop murdering innocent souls, you damned beast! 39 00:03:37,940 --> 00:03:39,980 Be gone, unholy boogeyman! 40 00:03:40,660 --> 00:03:43,820 Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, 41 00:03:44,180 --> 00:03:47,820 both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. 42 00:03:48,500 --> 00:03:50,820 Die by the orthodox sword! 43 00:03:51,620 --> 00:03:54,300 Music by RYAN OTTER Sound designer MIKHAIL ALEKSEENKOV 44 00:03:58,820 --> 00:04:01,340 Executive producer ALEXANDRA REMIZOVA 45 00:04:05,060 --> 00:04:08,340 TV3 Executive producers OLGA KURENKOVA, IVAN GOLOMOVZYUK 46 00:04:10,140 --> 00:04:11,660 What are you doing here? 47 00:04:11,780 --> 00:04:13,780 Produced by VALERY FEDOROVICH et Al. 48 00:04:14,180 --> 00:04:17,020 Who gave you permission to poke your nose into my work? 49 00:04:17,580 --> 00:04:20,620 Sir, when I was tidying up, I came across your writing 50 00:04:20,660 --> 00:04:22,620 and curiosity got the best of me. 51 00:04:28,780 --> 00:04:31,660 -Get the hell out of here! -Get out of here... 52 00:04:32,940 --> 00:04:33,940 Wait. 53 00:04:34,980 --> 00:04:36,300 What do you want, sir? 54 00:04:38,300 --> 00:04:39,500 So did you like 55 00:04:40,940 --> 00:04:42,180 what you read? 56 00:04:43,540 --> 00:04:44,660 YAN TSAPNIK 57 00:04:44,940 --> 00:04:47,740 -I must go, sir. -Wait. 58 00:04:47,980 --> 00:04:49,740 EVGENY SYTYI 59 00:04:49,980 --> 00:04:51,220 Take a seat. 60 00:04:51,860 --> 00:04:53,980 SERGEY BADYUK 61 00:04:56,980 --> 00:04:59,660 ARTEM TKACHENKO 62 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 Sir. 63 00:05:04,380 --> 00:05:07,740 I'm not saying it in anger, BASED ON THE WORKS OF NIKOLAI GOGOL 64 00:05:07,820 --> 00:05:11,300 but I think you write some nonsense, indeed. 65 00:05:12,860 --> 00:05:14,220 Why nonsense? 66 00:05:14,780 --> 00:05:18,940 You know, when you hear a fairy tale, 67 00:05:20,340 --> 00:05:22,780 you are absolutely sure it's crap. 68 00:05:23,460 --> 00:05:27,620 But you take it all in, gaping, and it seems like it's all true. 69 00:05:27,820 --> 00:05:29,180 But yours is different. 70 00:05:30,900 --> 00:05:32,980 -What is mine then? -Yours... 71 00:05:33,860 --> 00:05:35,860 Well... Why... 72 00:05:37,620 --> 00:05:40,540 -Why does Vakula speak in such a way? -Which way? 73 00:05:40,820 --> 00:05:43,980 Well, too pompously, like a drunk bishop. 74 00:05:44,140 --> 00:05:46,540 Vakula is of a taciturn disposition. 75 00:05:47,180 --> 00:05:51,460 But in your book, Vakula seems to talk like somebody hit him on the head, 76 00:05:51,500 --> 00:05:52,900 so he talks nonsense. 77 00:05:52,980 --> 00:05:55,420 Has Vakula ever seen the horseman? 78 00:05:55,940 --> 00:06:01,620 He hasn't, but if they come face to face with each other, he'll shit bricks 79 00:06:01,980 --> 00:06:03,420 without uttering a word. 80 00:06:03,620 --> 00:06:08,060 -It's artistic fiction. -That's the point, fiction. 81 00:06:09,260 --> 00:06:12,700 You live among people and always fence yourself off them. 82 00:06:13,060 --> 00:06:15,060 Do you know what they call you here? 83 00:06:15,580 --> 00:06:17,580 -What? -St. Petersburg snotnose. 84 00:06:18,300 --> 00:06:22,340 That's because you can't accept the local people open-heartedly. 85 00:06:22,580 --> 00:06:24,740 They smell disrespect at 40 paces. 86 00:06:24,940 --> 00:06:28,580 So what shall I do? 87 00:06:28,860 --> 00:06:30,860 Nothing. It's simple, really. 88 00:06:31,580 --> 00:06:34,700 Ask one how their little kids are, 89 00:06:35,340 --> 00:06:37,180 say Godspeed to another. 90 00:06:37,380 --> 00:06:43,100 Chat with them, and they'll tell you so many tales that you'll write 10 books! 91 00:06:50,820 --> 00:06:51,700 I must go, sir. 92 00:06:57,900 --> 00:07:02,180 Don't burn this writing yet. God forbid you start a fire. 93 00:07:51,860 --> 00:07:55,620 Sir, there's a message from Mr. Danishevsky. 94 00:07:58,060 --> 00:08:02,140 Did something burn in here? 95 00:08:05,620 --> 00:08:08,180 Yakim, go. 96 00:08:10,060 --> 00:08:13,340 -Sir, you're acting like a baby. -Go, go! 97 00:08:41,580 --> 00:08:42,500 Lisa. 98 00:08:45,260 --> 00:08:47,660 -I need to talk to you. -Let's not. 99 00:08:51,860 --> 00:08:52,980 Listen... 100 00:08:55,780 --> 00:08:57,380 It can't go on this way. 101 00:08:58,940 --> 00:09:02,140 For me, it's unbearable to think that you don't belong to me. 102 00:09:02,500 --> 00:09:04,220 I don't belong to Alexey. 103 00:09:05,500 --> 00:09:08,500 I told you there's been nothing going on between us. 104 00:09:11,300 --> 00:09:15,100 Then what makes you stay with this person? 105 00:09:18,340 --> 00:09:20,340 Do you want me to talk to him? 106 00:09:21,380 --> 00:09:22,380 Absolutely not. 107 00:09:23,300 --> 00:09:25,500 He'll challenge you to a duel. 108 00:09:27,540 --> 00:09:29,100 I'm ready for a duel. 109 00:09:30,500 --> 00:09:32,060 You're so naive. 110 00:09:33,300 --> 00:09:35,180 Alexey is the best shot here. 111 00:09:35,660 --> 00:09:37,740 He'll kill you before you can blink. 112 00:09:38,820 --> 00:09:40,420 How would I live with myself? 113 00:09:57,660 --> 00:09:59,660 Let's leave it as it is. 114 00:10:03,260 --> 00:10:04,300 I love you. 115 00:10:09,140 --> 00:10:10,300 And I'm happy. 116 00:10:12,340 --> 00:10:13,820 Nothing else matters. 117 00:10:35,860 --> 00:10:37,180 Father, I have sinned. 118 00:10:39,340 --> 00:10:42,380 I have sinned, and this is the root of all my troubles. 119 00:10:43,260 --> 00:10:45,260 Your sin is drawing idly. 120 00:10:45,940 --> 00:10:48,220 The charitable deed is to paint churches. 121 00:10:48,980 --> 00:10:51,140 And drawing for nothing is evil. 122 00:10:52,620 --> 00:10:56,180 I grant you remission of sins, stand up. 123 00:10:59,700 --> 00:11:00,820 Wait, Vakula. 124 00:11:02,620 --> 00:11:08,580 During every confession, you mention some "troubles." 125 00:11:09,860 --> 00:11:15,220 I don't want to bother you with my troubles, Father. 126 00:11:15,740 --> 00:11:18,780 Come on, son, confide them to me. 127 00:11:19,820 --> 00:11:21,540 Purify your soul. 128 00:11:22,740 --> 00:11:23,780 No, Father. 129 00:11:25,060 --> 00:11:26,060 Not today. 130 00:11:28,420 --> 00:11:29,740 Another time. 131 00:11:51,180 --> 00:11:52,500 Mr. Investigator! 132 00:11:56,780 --> 00:11:59,580 Don't just stand there, take everything you need. 133 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 And for me, too! And me! 134 00:12:03,700 --> 00:12:06,020 Doctor, starting a new life? 135 00:12:06,780 --> 00:12:09,100 Don't be smart, will you? 136 00:12:10,020 --> 00:12:14,260 That's all! I've beaten the green snake for good. 137 00:12:15,780 --> 00:12:17,460 It's high time, Mr. Bomgart. 138 00:12:17,660 --> 00:12:19,980 Mr. Gogol, it's my professional decision. 139 00:12:20,460 --> 00:12:22,100 Helping the living, you know. 140 00:12:25,900 --> 00:12:30,020 I'll bet 1 ruble that the doctor won't stay sober for a day. 141 00:12:31,740 --> 00:12:33,580 Why don't you believe in people? 142 00:12:34,460 --> 00:12:37,180 I know them well enough. They don't change. 143 00:12:38,140 --> 00:12:40,620 And I do believe in the good doctor. 144 00:12:40,980 --> 00:12:42,220 I bet he can do it. 145 00:13:02,300 --> 00:13:03,300 Yakim! 146 00:13:03,980 --> 00:13:06,340 Yakim, where are you? Yakim! 147 00:13:08,340 --> 00:13:11,180 Sir, it's on your conscience to yell so loudly! 148 00:13:11,420 --> 00:13:12,420 Come here. 149 00:13:15,420 --> 00:13:16,940 You leave me no privacy! 150 00:13:18,820 --> 00:13:23,220 -Did you take papers from my room? -God forbid, why do I need them? 151 00:13:24,660 --> 00:13:26,220 Did anybody enter the room? 152 00:13:26,620 --> 00:13:29,340 Damned if I know. You know... 153 00:13:30,900 --> 00:13:32,180 I was a bit busy. 154 00:13:38,220 --> 00:13:41,580 So, I'll call the police, and you stand at the doorway 155 00:13:41,660 --> 00:13:44,620 and don't let anyone out until I'm back, got it? 156 00:13:45,180 --> 00:13:46,660 Don't worry, sir. 157 00:13:47,340 --> 00:13:50,740 Not even a fly will get past me! 158 00:13:52,300 --> 00:13:53,940 Pull up your pants, "guard." 159 00:14:06,540 --> 00:14:08,540 Anything valuable missing? Hey! 160 00:14:09,020 --> 00:14:12,060 No, all the things are there except for important papers. 161 00:14:12,180 --> 00:14:15,420 No big deal. Or was it something compromising? 162 00:14:15,900 --> 00:14:18,340 No, just some notes for the investigation. 163 00:14:18,740 --> 00:14:21,460 It's so careless of you to keep them there. 164 00:14:21,540 --> 00:14:23,140 He won't let us out! 165 00:14:25,700 --> 00:14:27,940 -Don't move! -Shut up, everybody! 166 00:14:29,540 --> 00:14:31,540 I didn't let anyone out as ordered! 167 00:14:31,780 --> 00:14:34,100 Well done, Yakim, you held the fort well. 168 00:14:34,420 --> 00:14:36,500 We'll search all the rooms. The keys! 169 00:14:36,940 --> 00:14:37,860 Of course... 170 00:14:38,940 --> 00:14:40,380 Search here for now. 171 00:14:48,660 --> 00:14:49,860 It's the police! 172 00:15:09,300 --> 00:15:11,300 These are my notes. 173 00:15:28,100 --> 00:15:29,820 Mr. Binkh, are you OK? 174 00:15:31,500 --> 00:15:33,620 Yes. What a sly devil! 175 00:15:47,940 --> 00:15:49,220 Where did you get that? 176 00:15:50,100 --> 00:15:51,660 In the cellar. 177 00:15:52,980 --> 00:15:56,060 Papa, can you draw me? 178 00:15:56,340 --> 00:15:57,780 Don't even ask me. 179 00:15:58,980 --> 00:16:00,020 But why? 180 00:16:01,980 --> 00:16:03,340 It's all evil. 181 00:16:14,300 --> 00:16:15,380 Remove your rag. 182 00:16:19,940 --> 00:16:21,660 Was it apple vodka? 183 00:16:21,940 --> 00:16:28,020 No, it was pear... I didn't drink, just washed the tooth. 184 00:16:28,380 --> 00:16:32,260 OK, my good man, now take a deep breath... 185 00:16:32,780 --> 00:16:34,420 -OK. -And hold it. 186 00:16:35,620 --> 00:16:36,780 Hold your breath! 187 00:16:41,820 --> 00:16:43,380 Would you open your mouth? 188 00:16:44,860 --> 00:16:48,300 I can't work like this! I'm all dizzy from your booze breath! 189 00:16:48,460 --> 00:16:51,460 But I can't hold my breath for good. 190 00:16:52,180 --> 00:16:53,700 Hell with you, breathe. 191 00:17:10,700 --> 00:17:13,660 -You have no teeth. -What? 192 00:17:14,100 --> 00:17:15,060 None. 193 00:17:34,620 --> 00:17:36,620 -Mr. Gogol. -Vakula. 194 00:17:37,460 --> 00:17:40,540 Do you think you can copy the drawings from memory? 195 00:17:41,940 --> 00:17:44,140 At least the portraits of the girls. 196 00:17:46,460 --> 00:17:48,460 With all due respect to you, 197 00:17:50,020 --> 00:17:52,820 don't take it amiss, but I won't draw. 198 00:17:55,100 --> 00:17:57,100 -Why? -It's a sin. 199 00:17:57,620 --> 00:18:01,340 A sin? If you have talent, you must serve with it. 200 00:18:01,700 --> 00:18:04,620 And you definitely have talent! It's a gift from God. 201 00:18:04,900 --> 00:18:05,900 A gift from God? 202 00:18:06,740 --> 00:18:09,860 First I met a demon, and then I started to draw. 203 00:18:10,180 --> 00:18:12,700 He left me this hobby as a souvenir of him. 204 00:18:13,260 --> 00:18:14,260 A demon? 205 00:18:15,700 --> 00:18:18,060 You don't believe me either. I'd better go. 206 00:18:18,140 --> 00:18:23,300 Wait, Vakula, tell me about that. I'd really like to know. 207 00:18:25,420 --> 00:18:26,500 I will believe you. 208 00:18:35,340 --> 00:18:40,500 Once, I was in love with the most beautiful girl in the village. 209 00:18:41,180 --> 00:18:45,780 So, I took heart and decided to propose to Alena. 210 00:18:47,860 --> 00:18:49,540 She blew me off at once. 211 00:18:49,900 --> 00:18:51,860 "You're no match for me," she said. 212 00:18:52,220 --> 00:18:56,260 "My dress is made of red silk. And what about you?" 213 00:18:57,300 --> 00:19:01,020 Then pride surged up in me and I promised 214 00:19:01,100 --> 00:19:04,860 to bring her such shoes that no lady had ever worn. 215 00:19:05,340 --> 00:19:10,780 And she said she wanted the shoes of Her Majesty the Empress. 216 00:19:10,980 --> 00:19:13,380 "If you bring them, I'll marry you." 217 00:19:14,060 --> 00:19:15,380 I was desperate. 218 00:19:16,180 --> 00:19:18,180 Not in a million years could I do it. 219 00:19:19,780 --> 00:19:23,420 It all happened on Christmas Eve. 220 00:19:25,180 --> 00:19:26,860 I met a demon. 221 00:19:27,980 --> 00:19:30,140 -How? -He was sitting on the fence. 222 00:19:30,460 --> 00:19:31,460 He was so small 223 00:19:32,860 --> 00:19:36,460 with his hoofs, horns, and tail, which I caught him by. 224 00:19:37,460 --> 00:19:39,500 I was holding him down and said: 225 00:19:39,940 --> 00:19:44,780 "I'll make you lose your taste for tempting orthodox souls into sin!" 226 00:19:45,060 --> 00:19:49,140 So, he begged: "Vakula, don't torture me with your scary cross. 227 00:19:50,140 --> 00:19:51,700 I'll do anything for you." 228 00:20:16,780 --> 00:20:20,220 So, the demon helped me to get the shoes. 229 00:20:20,620 --> 00:20:23,820 I brought them to Alena, but she waved them aside and said: 230 00:20:23,900 --> 00:20:26,780 "Vakula, silly man, I would've married you anyway." 231 00:20:27,980 --> 00:20:31,540 We got married in the spring. Since then, I've been drawing. 232 00:20:35,060 --> 00:20:36,540 What a fascinating story. 233 00:20:37,620 --> 00:20:42,020 First, our life was like a dream, I couldn't believe it. 234 00:20:44,300 --> 00:20:48,140 A year later, she gave birth to Vasilina. 235 00:20:50,340 --> 00:20:52,860 And then she ran away. 236 00:20:53,340 --> 00:20:54,380 Why? 237 00:20:55,180 --> 00:20:59,100 Vasilina was born with a flaw. 238 00:21:00,660 --> 00:21:02,340 And Alena couldn't stand it. 239 00:21:04,820 --> 00:21:06,900 What kind of flaw? 240 00:21:08,220 --> 00:21:09,460 She has a tail, 241 00:21:12,220 --> 00:21:13,700 like a witch. 242 00:21:14,420 --> 00:21:17,620 It's the recompense for my sins. 243 00:21:21,860 --> 00:21:25,580 Perhaps, it has nothing to do with evil forces. 244 00:21:25,940 --> 00:21:29,780 Why don't you ask our Dr. Bomgart to examine Vasilina? 245 00:21:29,980 --> 00:21:33,620 I think he'll find a scientific explanation for this. 246 00:21:34,220 --> 00:21:35,580 He'll be able to help. 247 00:21:44,500 --> 00:21:46,900 -Dr. Bomgart? -Yes. 248 00:21:50,580 --> 00:21:52,300 So, what happened? 249 00:21:52,420 --> 00:21:56,500 I got something in my eye and I can't seem to remove it. 250 00:21:56,980 --> 00:21:58,340 Yeah, right. 251 00:22:16,460 --> 00:22:17,660 Damn it! 252 00:22:17,860 --> 00:22:20,580 Damn you, you poked me in my good eye! 253 00:22:24,980 --> 00:22:26,420 Good afternoon, doctor. 254 00:22:27,780 --> 00:22:31,940 I've brought you a message from Mr. Gogol. 255 00:22:40,860 --> 00:22:42,860 I don't get it. What tail? 256 00:22:48,420 --> 00:22:50,180 Don't tickle me! 257 00:22:52,860 --> 00:22:53,900 Well, doctor? 258 00:22:54,460 --> 00:22:56,460 Vakula, it's not about devilry. 259 00:22:57,340 --> 00:22:58,380 Really? 260 00:22:58,820 --> 00:23:03,900 I, for one, am certain that all our remote ancestors had tails. 261 00:23:04,780 --> 00:23:07,020 Then they turned into tailbones. 262 00:23:07,100 --> 00:23:11,100 But even now, people are born with tails, though it happens rarely. 263 00:23:11,300 --> 00:23:16,100 I saw with my own eyes a baby with a tail in Kunstkamera in Europe. 264 00:23:16,420 --> 00:23:21,260 God forbid, can you help Vasilina somehow? 265 00:23:23,540 --> 00:23:24,860 Go play for a bit. 266 00:23:33,260 --> 00:23:35,060 Look! Finders keepers! 267 00:23:35,220 --> 00:23:37,180 Hey, give Marushka back! 268 00:23:38,420 --> 00:23:41,380 -Stop! Give her back now! -No! 269 00:23:43,860 --> 00:23:45,860 Give her back! Give her to me! 270 00:23:47,420 --> 00:23:50,620 -Give her to me! -No, no, you won't get it! 271 00:23:55,940 --> 00:23:57,580 Mikula, I'm out of here! 272 00:23:59,380 --> 00:24:01,060 We don't need your doll. 273 00:25:01,060 --> 00:25:02,460 Get out of here! 274 00:25:32,260 --> 00:25:36,060 Since the tail is an independent appendage 275 00:25:36,060 --> 00:25:39,420 and not part of the spine, it's possible to remove it. 276 00:25:39,500 --> 00:25:43,100 -I'll find Vasilina! -Vakula, sorry. 277 00:25:43,940 --> 00:25:47,460 I've never conducted such surgeries. 278 00:25:47,740 --> 00:25:53,060 And I can't experiment in my current condition. 279 00:25:53,220 --> 00:25:58,180 Mr. Gogol said you'd help. 280 00:26:12,980 --> 00:26:17,100 Papa, there's a mean old Cossack in the shed! He has your drawing. 281 00:26:17,460 --> 00:26:18,460 What drawing? 282 00:26:18,740 --> 00:26:21,260 A man with horns. 283 00:26:24,740 --> 00:26:26,100 Where's the shed? 284 00:26:38,540 --> 00:26:39,700 Chernozub! 285 00:26:45,260 --> 00:26:49,300 When I was young, he was the head of the village. 286 00:26:50,020 --> 00:26:52,020 He maintained order. 287 00:26:52,220 --> 00:26:55,260 Then he was said to have gone nuts. 288 00:26:56,820 --> 00:26:58,620 So, he was taken to the asylum. 289 00:26:59,820 --> 00:27:02,980 Thanks for the interesting story, Vakula. 290 00:27:05,180 --> 00:27:06,180 You can go. 291 00:27:09,220 --> 00:27:12,340 So, pops, was it so bad in the asylum 292 00:27:13,380 --> 00:27:15,940 that you stole papers and ran from the police? 293 00:27:16,580 --> 00:27:18,260 It's the horseman. 294 00:27:22,460 --> 00:27:24,500 Can't you see that he needs a doctor? 295 00:27:25,100 --> 00:27:26,100 No... 296 00:27:26,260 --> 00:27:27,260 He needs a doctor! 297 00:27:37,380 --> 00:27:40,060 Well, I shouldn't have agreed with you 298 00:27:41,140 --> 00:27:43,140 to bring him back to the hotel. 299 00:27:43,380 --> 00:27:46,020 The doctor could've examined him at the precinct. 300 00:27:46,140 --> 00:27:47,740 What if he escapes? 301 00:27:48,140 --> 00:27:50,940 No. He's a former official, Tesak's with him. 302 00:27:50,980 --> 00:27:53,980 He's suspicious and, moreover, he escaped from the asylum. 303 00:27:55,740 --> 00:27:59,900 If the medical examination shows that his health is satisfactory, 304 00:28:02,220 --> 00:28:04,380 I'll put him in the ward. 305 00:28:05,780 --> 00:28:10,980 By the way, the day's almost over, and the doctor is still sober. 306 00:28:11,500 --> 00:28:13,380 So, you owe me a ruble. 307 00:28:14,540 --> 00:28:15,940 Oh, yes, of course. 308 00:28:17,900 --> 00:28:18,860 Here you are. 309 00:28:18,940 --> 00:28:21,660 But I still believe that people don't change. 310 00:28:25,420 --> 00:28:26,620 How is he, doctor? 311 00:28:27,340 --> 00:28:28,900 Christina, vodka! 312 00:28:30,980 --> 00:28:32,980 Your Chernozub's in rough shape. 313 00:28:34,020 --> 00:28:36,780 It's consumption, well aggravated by running. 314 00:28:36,820 --> 00:28:37,740 Thanks. 315 00:28:38,380 --> 00:28:40,380 I give him a week at most. 316 00:28:41,340 --> 00:28:44,380 He must stay in bed, I gave him some herbal tea. 317 00:28:50,020 --> 00:28:51,380 Doctor, you're drinking! 318 00:28:52,460 --> 00:28:54,860 It's my professional decision. 319 00:28:55,260 --> 00:28:58,180 Otherwise, I can't treat people. It's necessary. 320 00:29:00,300 --> 00:29:02,700 Mr. Gogol, give me my ruble. 321 00:29:03,540 --> 00:29:05,100 And you owe me another one. 322 00:29:28,660 --> 00:29:29,460 Vakula. 323 00:29:31,220 --> 00:29:32,700 I'll operate. 324 00:29:36,900 --> 00:29:42,940 About 30 years ago, I would keep a firm hand on all of them here. 325 00:29:43,340 --> 00:29:50,780 There was no crime, murder, theft, before that damned horseman popped up 326 00:29:50,940 --> 00:29:52,780 to slaughter all the girls. 327 00:29:57,900 --> 00:30:00,180 So, what did you do? 328 00:30:00,460 --> 00:30:03,580 I asked Poltava for more troops. 329 00:30:04,860 --> 00:30:11,100 I wrote a letter saying I was going to catch that devilish horseman. 330 00:30:11,660 --> 00:30:19,900 They considered me mad and took me to the asylum. 331 00:30:20,580 --> 00:30:24,700 Over all these years, I was nurturing the idea 332 00:30:25,340 --> 00:30:29,300 of catching that evil horseman. 333 00:30:29,820 --> 00:30:35,140 Suddenly, I heard that he's back again. 334 00:30:36,620 --> 00:30:40,900 Please, hold no grudge against me, an old Cossack. 335 00:30:42,060 --> 00:30:48,540 When I heard you were investigating, I thought 336 00:30:49,540 --> 00:30:51,980 your notes would help me find the murderer. 337 00:30:53,220 --> 00:30:54,900 You've kept us on the hop! 338 00:30:55,300 --> 00:31:01,820 God forbid, you were going to catch a dangerous criminal in your condition! 339 00:31:02,540 --> 00:31:07,460 Tomorrow morning, you'll be taken back to the asylum. 340 00:31:07,940 --> 00:31:10,500 Relax, you served the state enough. 341 00:31:11,020 --> 00:31:13,020 We'll catch the horseman ourselves. 342 00:31:13,580 --> 00:31:16,100 -Mr. Gogol. -Wait! 343 00:31:19,060 --> 00:31:25,740 How do you always know when another murder will take place? 344 00:31:30,460 --> 00:31:32,860 I have visions. 345 00:31:35,100 --> 00:31:37,260 A sort of theomancy. 346 00:31:37,820 --> 00:31:40,700 They let me know some details. 347 00:31:41,660 --> 00:31:42,740 I see. 348 00:31:44,420 --> 00:31:48,060 I want to sleep. 349 00:31:49,540 --> 00:31:50,540 Get some rest. 350 00:32:04,180 --> 00:32:07,140 And will you remove Marushka's tail? 351 00:32:07,260 --> 00:32:11,980 Dear, nobody's going to hurt your doll. 352 00:32:15,660 --> 00:32:17,580 Well, now... 353 00:32:19,300 --> 00:32:21,540 Take a deep breath and repeat after me. 354 00:32:22,820 --> 00:32:24,820 -One. -One. 355 00:32:25,300 --> 00:32:27,340 -Two. -Two. 356 00:32:28,140 --> 00:32:30,140 -Three. -Three. 357 00:32:30,500 --> 00:32:32,540 -Four. -Four... 358 00:32:32,940 --> 00:32:34,620 -Five. -Five... 359 00:32:35,420 --> 00:32:36,660 Six. 360 00:32:55,420 --> 00:32:57,420 Vakula, do you have any vodka? 361 00:32:58,420 --> 00:32:59,420 Yes. 362 00:32:59,620 --> 00:33:00,620 Give it to me. 363 00:33:08,620 --> 00:33:12,500 "Have mercy upon me, Vakula!" groaned the demon in a lamentable voice, 364 00:33:12,580 --> 00:33:14,620 "I'll grant you any wish you want!" 365 00:33:18,380 --> 00:33:20,180 You're writing about a demon? 366 00:33:23,220 --> 00:33:24,900 No, just some scribbles. 367 00:33:27,380 --> 00:33:30,300 You won't hide your writing from Lisa! 368 00:33:30,500 --> 00:33:31,500 And who's Oksana? 369 00:33:32,100 --> 00:33:34,180 Just a miller's daughter. 370 00:33:34,900 --> 00:33:36,900 You won't notice if you offend her. 371 00:33:39,820 --> 00:33:41,180 Look what I wrote. 372 00:33:41,660 --> 00:33:47,380 The beauty's name who Vakula fell in love with was Alena. 373 00:33:47,740 --> 00:33:51,860 And I called her Oksana in my story. 374 00:33:54,900 --> 00:33:56,540 -Oh, really? -Yes. 375 00:33:58,460 --> 00:34:01,260 -You really named her that? -Yes. 376 00:34:02,460 --> 00:34:03,500 After me? 377 00:34:10,380 --> 00:34:11,380 Don't do that. 378 00:34:14,460 --> 00:34:16,620 I just can't help it. 379 00:34:17,860 --> 00:34:19,540 And what's this? 380 00:34:21,540 --> 00:34:22,940 -Where? -Here. 381 00:34:30,700 --> 00:34:32,420 I had a vision of a well. 382 00:34:32,700 --> 00:34:34,700 I have no idea why. 383 00:34:35,900 --> 00:34:37,900 Could it be the Well of Blood? 384 00:34:40,580 --> 00:34:41,780 The Well of Blood? 385 00:34:46,100 --> 00:34:47,140 What can you see? 386 00:35:02,220 --> 00:35:04,300 -Mr. Gogol! -What happened? 387 00:35:04,620 --> 00:35:10,780 That damned old rascal called me, hissed something like he was dying, I came closer 388 00:35:10,820 --> 00:35:14,540 to his face to make out what he was saying, and 389 00:35:14,940 --> 00:35:17,060 he hit me on the head with the jar! 390 00:35:17,540 --> 00:35:21,460 When I came round, neither my rifle nor the old man was nearby. 391 00:35:21,660 --> 00:35:23,980 Just a drawing. 392 00:35:24,980 --> 00:35:25,980 What drawing? 393 00:35:26,580 --> 00:35:27,820 The drawing... 394 00:35:53,820 --> 00:35:54,820 Stop! 395 00:35:55,340 --> 00:35:56,340 What happened? 396 00:35:56,780 --> 00:36:00,380 Nothing, don't worry. It's fine. 397 00:36:06,100 --> 00:36:10,300 My wife's disappeared, and you're sitting here as if nothing happened! 398 00:36:10,460 --> 00:36:13,940 Cossacks are searching the woods. I just got back from there myself. 399 00:36:14,020 --> 00:36:15,700 Mr. Danishevsky, calm down. 400 00:36:16,140 --> 00:36:18,900 Calm down?! A girl is slaughtered here every week! 401 00:36:19,140 --> 00:36:23,980 And you haven't found the criminal yet! Police? More like toy soldiers. 402 00:36:24,540 --> 00:36:26,540 Mind your language, sir! 403 00:36:33,540 --> 00:36:36,220 If something happens to Lisa, rest assured, 404 00:36:37,380 --> 00:36:40,420 I'll pull a few strings in St. Petersburg. 405 00:36:48,780 --> 00:36:50,460 Where's the Well of Blood? 406 00:36:50,500 --> 00:36:52,540 The Well of Blood... What's that? 407 00:36:52,660 --> 00:36:55,020 -It's a long story. -Another vision? 408 00:36:55,980 --> 00:36:56,980 Yes. 409 00:36:57,180 --> 00:37:02,300 When I was small, my Granny told me about the Well of Blood. 410 00:37:02,660 --> 00:37:05,740 -Where is it? -God only knows. 411 00:37:05,900 --> 00:37:10,420 Perhaps, it doesn't exist at all. It's just Granny's stories. 412 00:37:10,580 --> 00:37:11,500 Mr. Gogol! 413 00:37:17,820 --> 00:37:18,820 Oksana! 414 00:37:22,100 --> 00:37:23,220 Oksana! 415 00:37:26,020 --> 00:37:27,300 Oksana! 416 00:37:29,060 --> 00:37:30,620 Why are you here? 417 00:37:32,420 --> 00:37:33,460 I need your help. 418 00:37:34,380 --> 00:37:35,780 Ask Lisa for help. 419 00:37:36,220 --> 00:37:37,380 Lisa's in danger! 420 00:37:38,180 --> 00:37:39,340 I don't care. 421 00:37:42,940 --> 00:37:47,020 Do you know where the Well of Blood is? 422 00:37:47,220 --> 00:37:51,060 What are you possessed by again? It's a dangerous place. 423 00:37:51,220 --> 00:37:52,940 Tell me where it is! 424 00:37:55,380 --> 00:37:56,740 The well is cursed. 425 00:37:57,620 --> 00:38:00,820 People used to go there to take their own life. 426 00:38:01,020 --> 00:38:03,740 Don't go there, don't push your luck. 427 00:38:03,780 --> 00:38:07,140 But Lisa is there! We must save her! 428 00:38:07,780 --> 00:38:08,780 We? 429 00:38:09,300 --> 00:38:12,100 Now I see that you spit upon my feelings! 430 00:38:12,380 --> 00:38:15,860 Otherwise, you wouldn't dare ask me about this. 431 00:38:16,100 --> 00:38:21,300 Oksana, please, tell me where I can find this well! 432 00:38:22,740 --> 00:38:25,460 I can't believe you have no heart! 433 00:38:27,140 --> 00:38:28,700 I have a heart. 434 00:38:29,500 --> 00:38:31,300 But you spit upon it. 435 00:38:32,100 --> 00:38:33,100 Fine. 436 00:38:34,980 --> 00:38:38,180 I'll tell you but I won't help you. 437 00:38:48,100 --> 00:38:50,820 -Well, doctor? -It went well. 438 00:38:52,620 --> 00:38:56,500 She'll live on without her tail. 439 00:38:58,260 --> 00:39:01,300 -How much do I owe you? -I won't take anything. 440 00:39:06,100 --> 00:39:10,580 Vakula, can I take the vodka? Do you mind? 441 00:39:12,180 --> 00:39:13,540 Thanks, doctor! 442 00:39:17,060 --> 00:39:19,780 I'll pray for you, doctor! 443 00:39:23,540 --> 00:39:28,180 Our witch isn't that simple, she can live without her tail. 444 00:39:37,820 --> 00:39:39,660 I knew you'd come here. 445 00:39:41,220 --> 00:39:44,420 -Where is Lisa? -Not too far. Look! 446 00:39:45,460 --> 00:39:46,740 No sudden moves. 447 00:39:53,580 --> 00:39:54,620 Lisa! 448 00:39:55,140 --> 00:39:57,860 Mr. Gogol! You've come! 449 00:39:57,940 --> 00:39:59,580 Don't worry, I'll save you! 450 00:39:59,700 --> 00:40:03,340 Before you save her, I'll hit the girder, 451 00:40:04,580 --> 00:40:07,100 the weight will fall, tightening the noose, 452 00:40:07,180 --> 00:40:10,100 and your girl will hang with her neck broken. 453 00:40:10,940 --> 00:40:14,500 Freeze! It has a silver bullet! 454 00:40:15,140 --> 00:40:16,900 Why silver? 455 00:40:17,180 --> 00:40:20,980 It's the only thing that can hurt you, horseman! 456 00:40:22,180 --> 00:40:25,180 What makes you think that I'm the horseman? 457 00:40:25,380 --> 00:40:28,340 Thank God I haven't gone nuts yet. 458 00:40:28,820 --> 00:40:31,860 Your papers opened my eyes to many things. 459 00:40:32,220 --> 00:40:34,540 You were so nervous when you lost them! 460 00:40:34,700 --> 00:40:36,540 Murderer, confess 461 00:40:38,180 --> 00:40:43,620 to killing the famous investigator from St. Petersburg, Mr. Guro! 462 00:40:43,820 --> 00:40:47,940 You killed him because he learned the secret of your birth! 463 00:40:47,940 --> 00:40:51,340 I didn't kill Mr. Guro! Why would I want to? 464 00:40:51,460 --> 00:40:55,180 How do you know when the murders will take place? 465 00:40:55,380 --> 00:40:56,500 Hold on. 466 00:40:56,780 --> 00:40:58,780 I explained it to you. 467 00:41:00,660 --> 00:41:02,660 Do you think I'm a fool? 468 00:41:03,420 --> 00:41:07,860 You know what? I don't believe in your visions one bit. 469 00:41:08,580 --> 00:41:13,300 To be honest, I didn't realize who you were right away. 470 00:41:13,860 --> 00:41:14,980 Not right away. 471 00:41:15,420 --> 00:41:18,420 You were pretending to be an inexperienced investigator. 472 00:41:18,620 --> 00:41:23,860 What a wonderful disguise for the murderous horseman! 473 00:41:24,020 --> 00:41:26,020 You can kill me, 474 00:41:28,580 --> 00:41:29,980 but let Lisa go. 475 00:41:30,020 --> 00:41:33,180 Why should I kill you? 476 00:41:35,940 --> 00:41:37,900 I need you for something else. 477 00:41:52,780 --> 00:41:53,700 You! 478 00:41:53,980 --> 00:42:00,140 When I look at you, I don't have the faintest idea why he likes you so much. 479 00:42:00,380 --> 00:42:02,340 He wouldn't risk his life for me. 480 00:42:02,380 --> 00:42:05,500 I feel that my death is at the doorstep, 481 00:42:05,780 --> 00:42:08,540 getting her hands on me. 482 00:42:10,340 --> 00:42:11,500 You need a doctor. 483 00:42:11,700 --> 00:42:15,820 I've already found one. 484 00:42:17,780 --> 00:42:21,660 Your magic's going to cure my consumption. 485 00:42:21,980 --> 00:42:24,780 And then I'll let your lady out. 486 00:42:27,060 --> 00:42:28,060 Well? 487 00:42:28,740 --> 00:42:30,940 Will you cure me, limb of Satan? 488 00:42:31,060 --> 00:42:32,180 OK. 489 00:42:33,060 --> 00:42:34,060 Fine. 490 00:42:36,740 --> 00:42:38,700 I am the horseman. 491 00:42:39,940 --> 00:42:40,940 You're right. 492 00:42:41,820 --> 00:42:45,620 But I don't need you, I need Lisa. 493 00:42:48,860 --> 00:42:50,980 I can make you live forever. 494 00:42:53,060 --> 00:42:54,060 Forever? 495 00:42:54,540 --> 00:42:55,540 Yes, forever. 496 00:42:56,100 --> 00:42:59,900 But I need something for this ritual. 497 00:43:00,220 --> 00:43:03,180 What? Tell me what you need. 498 00:43:03,500 --> 00:43:08,020 Nothing but a handful of this cursed soil. 499 00:43:08,380 --> 00:43:14,340 Damn demon. Well, take as much as you want and begin! 500 00:43:19,260 --> 00:43:21,500 -What are you doing? -Saving you, fool. 501 00:43:21,740 --> 00:43:24,140 I'm doing it for him, not for you. 502 00:43:25,260 --> 00:43:27,060 -Don't touch me! -Don't be a fool! 503 00:43:27,100 --> 00:43:28,100 Leave me alone! 504 00:43:54,660 --> 00:43:55,980 You're such a fool! 505 00:43:59,460 --> 00:44:02,820 I'll drag you underwater, you'll come up in the river. 506 00:44:15,140 --> 00:44:16,420 Lisa! 507 00:44:41,340 --> 00:44:45,740 Well, horseman, take your silver bullet! 508 00:44:52,100 --> 00:44:55,420 Did you lie to me, you son of a bitch? 509 00:45:05,900 --> 00:45:08,140 That's right, come here! 510 00:45:49,620 --> 00:45:52,740 GOGOL - Extracted by - -- خــالــد © فــراح -- 34780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.