All language subtitles for Gogol.S01E05.The.Tail.of.Dikanka.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:14,340
-
Extracted by -
--
خــالــد © فــراح
--
2
00:00:14,740 --> 00:00:17,860
...
3
00:00:18,540 --> 00:00:20,380
Previously on GOGOL
4
00:00:20,420 --> 00:00:24,180
This night, throughout Dikanka
and its surroundings,
5
00:00:24,260 --> 00:00:29,020
will fall under a special curfew
due to the current circumstances.
6
00:00:29,140 --> 00:00:31,620
After dark, keep all the girls in sight.
7
00:00:31,780 --> 00:00:34,540
Four feast days, four murders.
8
00:00:34,900 --> 00:00:36,980
9 more may die.
9
00:00:38,540 --> 00:00:42,740
And the last victim will be
Lisa Danishevskaya.
10
00:00:42,860 --> 00:00:45,140
-I love you.
-I love you too.
11
00:00:49,500 --> 00:00:52,300
I haven't had breakfast yet,
and we have another body.
12
00:00:55,700 --> 00:00:59,180
"The Dead Souls society
invites you to the next meeting."
13
00:00:59,340 --> 00:01:01,820
Enjoy yourselves, gentlemen!
Enjoy!
14
00:01:01,940 --> 00:01:03,780
What kind of entertainment?
15
00:01:04,340 --> 00:01:06,460
We organize orgies there.
16
00:01:06,660 --> 00:01:10,940
We'll arrest all of them at once!
One of the members is the horseman!
17
00:01:54,740 --> 00:01:56,020
Oh, hey, Nikifor!
18
00:01:57,220 --> 00:02:00,260
It's been a while.
How are things?
19
00:02:00,540 --> 00:02:02,180
My life is a journey.
20
00:02:03,740 --> 00:02:05,820
Look what Satan, that Serpent, did!
21
00:02:06,140 --> 00:02:07,700
Got his hands on you.
22
00:02:08,100 --> 00:02:11,220
-Yesterday I was in Dikanka.
-So, what happened there?
23
00:02:11,380 --> 00:02:16,060
They say there's a murderer
who kills young girls almost every week!
24
00:02:16,220 --> 00:02:18,660
-He's bumped off 5 so far.
-No way!
25
00:02:18,860 --> 00:02:20,620
Why haven't you caught him?
26
00:02:20,860 --> 00:02:23,580
Because that murderer is a black horseman.
27
00:02:24,180 --> 00:02:28,300
Neither bullets nor knives
will harm this boogeyman.
28
00:02:28,460 --> 00:02:29,820
Holy God!
29
00:02:30,700 --> 00:02:36,220
Well, unharness the horse,
let's get some cabbage soup.
30
00:02:36,380 --> 00:02:40,380
So, how many girls have
been killed by that beast?
31
00:02:40,660 --> 00:02:42,100
Five, I'm telling you.
32
00:03:01,540 --> 00:03:05,140
GOGOL
33
00:03:05,620 --> 00:03:08,900
CHAPTER 5
WELL OF BLOOD
34
00:03:11,180 --> 00:03:13,660
Devised by
ALEXANDER TSEKALO
35
00:03:16,780 --> 00:03:19,620
Screenplay by NATALYA MERKULOVA,
ALEXEY CHUPOV
36
00:03:22,420 --> 00:03:25,060
Directed by EGOR BARANOV
37
00:03:27,260 --> 00:03:29,700
Director of photography
SERGEY TROFIMOV
38
00:03:33,620 --> 00:03:37,500
Stop murdering innocent
souls, you damned beast!
39
00:03:37,940 --> 00:03:39,980
Be gone, unholy boogeyman!
40
00:03:40,660 --> 00:03:43,820
Glory to the Father,
and to the Son, and to the Holy Spirit,
41
00:03:44,180 --> 00:03:47,820
both now and ever,
and unto the ages of ages. Amen.
42
00:03:48,500 --> 00:03:50,820
Die by the orthodox sword!
43
00:03:51,620 --> 00:03:54,300
Music by RYAN OTTER
Sound designer MIKHAIL ALEKSEENKOV
44
00:03:58,820 --> 00:04:01,340
Executive producer ALEXANDRA REMIZOVA
45
00:04:05,060 --> 00:04:08,340
TV3 Executive producers
OLGA KURENKOVA, IVAN GOLOMOVZYUK
46
00:04:10,140 --> 00:04:11,660
What are you doing here?
47
00:04:11,780 --> 00:04:13,780
Produced by VALERY FEDOROVICH et Al.
48
00:04:14,180 --> 00:04:17,020
Who gave you permission to poke
your nose into my work?
49
00:04:17,580 --> 00:04:20,620
Sir, when I was tidying up,
I came across your writing
50
00:04:20,660 --> 00:04:22,620
and curiosity got the best of me.
51
00:04:28,780 --> 00:04:31,660
-Get the hell out of here!
-Get out of here...
52
00:04:32,940 --> 00:04:33,940
Wait.
53
00:04:34,980 --> 00:04:36,300
What do you want, sir?
54
00:04:38,300 --> 00:04:39,500
So did you like
55
00:04:40,940 --> 00:04:42,180
what you read?
56
00:04:43,540 --> 00:04:44,660
YAN TSAPNIK
57
00:04:44,940 --> 00:04:47,740
-I must go, sir.
-Wait.
58
00:04:47,980 --> 00:04:49,740
EVGENY SYTYI
59
00:04:49,980 --> 00:04:51,220
Take a seat.
60
00:04:51,860 --> 00:04:53,980
SERGEY BADYUK
61
00:04:56,980 --> 00:04:59,660
ARTEM TKACHENKO
62
00:05:02,500 --> 00:05:03,500
Sir.
63
00:05:04,380 --> 00:05:07,740
I'm not saying it in anger,
BASED ON THE WORKS OF NIKOLAI GOGOL
64
00:05:07,820 --> 00:05:11,300
but I think you write
some nonsense, indeed.
65
00:05:12,860 --> 00:05:14,220
Why nonsense?
66
00:05:14,780 --> 00:05:18,940
You know, when you hear a fairy tale,
67
00:05:20,340 --> 00:05:22,780
you are absolutely sure it's crap.
68
00:05:23,460 --> 00:05:27,620
But you take it all in, gaping,
and it seems like it's all true.
69
00:05:27,820 --> 00:05:29,180
But yours is different.
70
00:05:30,900 --> 00:05:32,980
-What is mine then?
-Yours...
71
00:05:33,860 --> 00:05:35,860
Well... Why...
72
00:05:37,620 --> 00:05:40,540
-Why does Vakula speak in such a way?
-Which way?
73
00:05:40,820 --> 00:05:43,980
Well, too pompously, like a drunk bishop.
74
00:05:44,140 --> 00:05:46,540
Vakula is of a taciturn disposition.
75
00:05:47,180 --> 00:05:51,460
But in your book, Vakula seems to talk
like somebody hit him on the head,
76
00:05:51,500 --> 00:05:52,900
so he talks nonsense.
77
00:05:52,980 --> 00:05:55,420
Has Vakula ever seen the horseman?
78
00:05:55,940 --> 00:06:01,620
He hasn't, but if they come face to face
with each other, he'll shit bricks
79
00:06:01,980 --> 00:06:03,420
without uttering a word.
80
00:06:03,620 --> 00:06:08,060
-It's artistic fiction.
-That's the point, fiction.
81
00:06:09,260 --> 00:06:12,700
You live among people and
always fence yourself off them.
82
00:06:13,060 --> 00:06:15,060
Do you know what they call you here?
83
00:06:15,580 --> 00:06:17,580
-What?
-St. Petersburg snotnose.
84
00:06:18,300 --> 00:06:22,340
That's because you can't accept
the local people open-heartedly.
85
00:06:22,580 --> 00:06:24,740
They smell disrespect at 40 paces.
86
00:06:24,940 --> 00:06:28,580
So what shall I do?
87
00:06:28,860 --> 00:06:30,860
Nothing. It's simple, really.
88
00:06:31,580 --> 00:06:34,700
Ask one how their little kids are,
89
00:06:35,340 --> 00:06:37,180
say Godspeed to another.
90
00:06:37,380 --> 00:06:43,100
Chat with them, and they'll tell you so
many tales that you'll write 10 books!
91
00:06:50,820 --> 00:06:51,700
I must go, sir.
92
00:06:57,900 --> 00:07:02,180
Don't burn this writing yet.
God forbid you start a fire.
93
00:07:51,860 --> 00:07:55,620
Sir, there's a message
from Mr. Danishevsky.
94
00:07:58,060 --> 00:08:02,140
Did something burn in here?
95
00:08:05,620 --> 00:08:08,180
Yakim, go.
96
00:08:10,060 --> 00:08:13,340
-Sir, you're acting like a baby.
-Go, go!
97
00:08:41,580 --> 00:08:42,500
Lisa.
98
00:08:45,260 --> 00:08:47,660
-I need to talk to you.
-Let's not.
99
00:08:51,860 --> 00:08:52,980
Listen...
100
00:08:55,780 --> 00:08:57,380
It can't go on this way.
101
00:08:58,940 --> 00:09:02,140
For me, it's unbearable to think
that you don't belong to me.
102
00:09:02,500 --> 00:09:04,220
I don't belong to Alexey.
103
00:09:05,500 --> 00:09:08,500
I told you there's been
nothing going on between us.
104
00:09:11,300 --> 00:09:15,100
Then what makes you stay with this person?
105
00:09:18,340 --> 00:09:20,340
Do you want me to talk to him?
106
00:09:21,380 --> 00:09:22,380
Absolutely not.
107
00:09:23,300 --> 00:09:25,500
He'll challenge you to a duel.
108
00:09:27,540 --> 00:09:29,100
I'm ready for a duel.
109
00:09:30,500 --> 00:09:32,060
You're so naive.
110
00:09:33,300 --> 00:09:35,180
Alexey is the best shot here.
111
00:09:35,660 --> 00:09:37,740
He'll kill you before you can blink.
112
00:09:38,820 --> 00:09:40,420
How would I live with myself?
113
00:09:57,660 --> 00:09:59,660
Let's leave it as it is.
114
00:10:03,260 --> 00:10:04,300
I love you.
115
00:10:09,140 --> 00:10:10,300
And I'm happy.
116
00:10:12,340 --> 00:10:13,820
Nothing else matters.
117
00:10:35,860 --> 00:10:37,180
Father, I have sinned.
118
00:10:39,340 --> 00:10:42,380
I have sinned, and this is the root
of all my troubles.
119
00:10:43,260 --> 00:10:45,260
Your sin is drawing idly.
120
00:10:45,940 --> 00:10:48,220
The charitable deed is to paint churches.
121
00:10:48,980 --> 00:10:51,140
And drawing for nothing is evil.
122
00:10:52,620 --> 00:10:56,180
I grant you remission of sins, stand up.
123
00:10:59,700 --> 00:11:00,820
Wait, Vakula.
124
00:11:02,620 --> 00:11:08,580
During every confession,
you mention some "troubles."
125
00:11:09,860 --> 00:11:15,220
I don't want to bother you
with my troubles, Father.
126
00:11:15,740 --> 00:11:18,780
Come on, son, confide them to me.
127
00:11:19,820 --> 00:11:21,540
Purify your soul.
128
00:11:22,740 --> 00:11:23,780
No, Father.
129
00:11:25,060 --> 00:11:26,060
Not today.
130
00:11:28,420 --> 00:11:29,740
Another time.
131
00:11:51,180 --> 00:11:52,500
Mr. Investigator!
132
00:11:56,780 --> 00:11:59,580
Don't just stand there,
take everything you need.
133
00:12:00,500 --> 00:12:02,500
And for me, too! And me!
134
00:12:03,700 --> 00:12:06,020
Doctor, starting a new life?
135
00:12:06,780 --> 00:12:09,100
Don't be smart, will you?
136
00:12:10,020 --> 00:12:14,260
That's all! I've beaten
the green snake for good.
137
00:12:15,780 --> 00:12:17,460
It's high time, Mr. Bomgart.
138
00:12:17,660 --> 00:12:19,980
Mr. Gogol, it's my professional decision.
139
00:12:20,460 --> 00:12:22,100
Helping the living, you know.
140
00:12:25,900 --> 00:12:30,020
I'll bet 1 ruble that the doctor
won't stay sober for a day.
141
00:12:31,740 --> 00:12:33,580
Why don't you believe in people?
142
00:12:34,460 --> 00:12:37,180
I know them well enough.
They don't change.
143
00:12:38,140 --> 00:12:40,620
And I do believe in the good doctor.
144
00:12:40,980 --> 00:12:42,220
I bet he can do it.
145
00:13:02,300 --> 00:13:03,300
Yakim!
146
00:13:03,980 --> 00:13:06,340
Yakim, where are you? Yakim!
147
00:13:08,340 --> 00:13:11,180
Sir, it's on your conscience
to yell so loudly!
148
00:13:11,420 --> 00:13:12,420
Come here.
149
00:13:15,420 --> 00:13:16,940
You leave me no privacy!
150
00:13:18,820 --> 00:13:23,220
-Did you take papers from my room?
-God forbid, why do I need them?
151
00:13:24,660 --> 00:13:26,220
Did anybody enter the room?
152
00:13:26,620 --> 00:13:29,340
Damned if I know.
You know...
153
00:13:30,900 --> 00:13:32,180
I was a bit busy.
154
00:13:38,220 --> 00:13:41,580
So, I'll call the police, and
you stand at the doorway
155
00:13:41,660 --> 00:13:44,620
and don't let anyone out
until I'm back, got it?
156
00:13:45,180 --> 00:13:46,660
Don't worry, sir.
157
00:13:47,340 --> 00:13:50,740
Not even a fly will get past me!
158
00:13:52,300 --> 00:13:53,940
Pull up your pants, "guard."
159
00:14:06,540 --> 00:14:08,540
Anything valuable missing?
Hey!
160
00:14:09,020 --> 00:14:12,060
No, all the things are there
except for important papers.
161
00:14:12,180 --> 00:14:15,420
No big deal.
Or was it something compromising?
162
00:14:15,900 --> 00:14:18,340
No, just some notes for the investigation.
163
00:14:18,740 --> 00:14:21,460
It's so careless of you
to keep them there.
164
00:14:21,540 --> 00:14:23,140
He won't let us out!
165
00:14:25,700 --> 00:14:27,940
-Don't move!
-Shut up, everybody!
166
00:14:29,540 --> 00:14:31,540
I didn't let anyone out as ordered!
167
00:14:31,780 --> 00:14:34,100
Well done, Yakim, you held the fort well.
168
00:14:34,420 --> 00:14:36,500
We'll search all the rooms.
The keys!
169
00:14:36,940 --> 00:14:37,860
Of course...
170
00:14:38,940 --> 00:14:40,380
Search here for now.
171
00:14:48,660 --> 00:14:49,860
It's the police!
172
00:15:09,300 --> 00:15:11,300
These are my notes.
173
00:15:28,100 --> 00:15:29,820
Mr. Binkh, are you OK?
174
00:15:31,500 --> 00:15:33,620
Yes.
What a sly devil!
175
00:15:47,940 --> 00:15:49,220
Where did you get that?
176
00:15:50,100 --> 00:15:51,660
In the cellar.
177
00:15:52,980 --> 00:15:56,060
Papa, can you draw me?
178
00:15:56,340 --> 00:15:57,780
Don't even ask me.
179
00:15:58,980 --> 00:16:00,020
But why?
180
00:16:01,980 --> 00:16:03,340
It's all evil.
181
00:16:14,300 --> 00:16:15,380
Remove your rag.
182
00:16:19,940 --> 00:16:21,660
Was it apple vodka?
183
00:16:21,940 --> 00:16:28,020
No, it was pear...
I didn't drink, just washed the tooth.
184
00:16:28,380 --> 00:16:32,260
OK, my good man, now take a deep breath...
185
00:16:32,780 --> 00:16:34,420
-OK.
-And hold it.
186
00:16:35,620 --> 00:16:36,780
Hold your breath!
187
00:16:41,820 --> 00:16:43,380
Would you open your mouth?
188
00:16:44,860 --> 00:16:48,300
I can't work like this!
I'm all dizzy from your booze breath!
189
00:16:48,460 --> 00:16:51,460
But I can't hold my breath for good.
190
00:16:52,180 --> 00:16:53,700
Hell with you, breathe.
191
00:17:10,700 --> 00:17:13,660
-You have no teeth.
-What?
192
00:17:14,100 --> 00:17:15,060
None.
193
00:17:34,620 --> 00:17:36,620
-Mr. Gogol.
-Vakula.
194
00:17:37,460 --> 00:17:40,540
Do you think you can copy
the drawings from memory?
195
00:17:41,940 --> 00:17:44,140
At least the portraits of the girls.
196
00:17:46,460 --> 00:17:48,460
With all due respect to you,
197
00:17:50,020 --> 00:17:52,820
don't take it amiss, but I won't draw.
198
00:17:55,100 --> 00:17:57,100
-Why?
-It's a sin.
199
00:17:57,620 --> 00:18:01,340
A sin? If you have talent,
you must serve with it.
200
00:18:01,700 --> 00:18:04,620
And you definitely have talent!
It's a gift from God.
201
00:18:04,900 --> 00:18:05,900
A gift from God?
202
00:18:06,740 --> 00:18:09,860
First I met a demon,
and then I started to draw.
203
00:18:10,180 --> 00:18:12,700
He left me this hobby
as a souvenir of him.
204
00:18:13,260 --> 00:18:14,260
A demon?
205
00:18:15,700 --> 00:18:18,060
You don't believe me either.
I'd better go.
206
00:18:18,140 --> 00:18:23,300
Wait, Vakula, tell me about that.
I'd really like to know.
207
00:18:25,420 --> 00:18:26,500
I will believe you.
208
00:18:35,340 --> 00:18:40,500
Once, I was in love with the most
beautiful girl in the village.
209
00:18:41,180 --> 00:18:45,780
So, I took heart and decided
to propose to Alena.
210
00:18:47,860 --> 00:18:49,540
She blew me off at once.
211
00:18:49,900 --> 00:18:51,860
"You're no match for me," she said.
212
00:18:52,220 --> 00:18:56,260
"My dress is made of red silk.
And what about you?"
213
00:18:57,300 --> 00:19:01,020
Then pride surged up
in me and I promised
214
00:19:01,100 --> 00:19:04,860
to bring her such shoes that
no lady had ever worn.
215
00:19:05,340 --> 00:19:10,780
And she said she wanted the shoes
of Her Majesty the Empress.
216
00:19:10,980 --> 00:19:13,380
"If you bring them, I'll marry you."
217
00:19:14,060 --> 00:19:15,380
I was desperate.
218
00:19:16,180 --> 00:19:18,180
Not in a million years could I do it.
219
00:19:19,780 --> 00:19:23,420
It all happened on Christmas Eve.
220
00:19:25,180 --> 00:19:26,860
I met a demon.
221
00:19:27,980 --> 00:19:30,140
-How?
-He was sitting on the fence.
222
00:19:30,460 --> 00:19:31,460
He was so small
223
00:19:32,860 --> 00:19:36,460
with his hoofs, horns, and
tail, which I caught him by.
224
00:19:37,460 --> 00:19:39,500
I was holding him down and said:
225
00:19:39,940 --> 00:19:44,780
"I'll make you lose your taste
for tempting orthodox souls into sin!"
226
00:19:45,060 --> 00:19:49,140
So, he begged: "Vakula, don't
torture me with your scary cross.
227
00:19:50,140 --> 00:19:51,700
I'll do anything for you."
228
00:20:16,780 --> 00:20:20,220
So, the demon helped me to get the shoes.
229
00:20:20,620 --> 00:20:23,820
I brought them to Alena, but
she waved them aside and said:
230
00:20:23,900 --> 00:20:26,780
"Vakula, silly man,
I would've married you anyway."
231
00:20:27,980 --> 00:20:31,540
We got married in the spring.
Since then, I've been drawing.
232
00:20:35,060 --> 00:20:36,540
What a fascinating story.
233
00:20:37,620 --> 00:20:42,020
First, our life was like a dream,
I couldn't believe it.
234
00:20:44,300 --> 00:20:48,140
A year later, she gave birth to Vasilina.
235
00:20:50,340 --> 00:20:52,860
And then she ran away.
236
00:20:53,340 --> 00:20:54,380
Why?
237
00:20:55,180 --> 00:20:59,100
Vasilina was born with a flaw.
238
00:21:00,660 --> 00:21:02,340
And Alena couldn't stand it.
239
00:21:04,820 --> 00:21:06,900
What kind of flaw?
240
00:21:08,220 --> 00:21:09,460
She has a tail,
241
00:21:12,220 --> 00:21:13,700
like a witch.
242
00:21:14,420 --> 00:21:17,620
It's the recompense for my sins.
243
00:21:21,860 --> 00:21:25,580
Perhaps, it has nothing
to do with evil forces.
244
00:21:25,940 --> 00:21:29,780
Why don't you ask our Dr. Bomgart
to examine Vasilina?
245
00:21:29,980 --> 00:21:33,620
I think he'll find a scientific
explanation for this.
246
00:21:34,220 --> 00:21:35,580
He'll be able to help.
247
00:21:44,500 --> 00:21:46,900
-Dr. Bomgart?
-Yes.
248
00:21:50,580 --> 00:21:52,300
So, what happened?
249
00:21:52,420 --> 00:21:56,500
I got something in my eye and
I can't seem to remove it.
250
00:21:56,980 --> 00:21:58,340
Yeah, right.
251
00:22:16,460 --> 00:22:17,660
Damn it!
252
00:22:17,860 --> 00:22:20,580
Damn you, you poked me in my good eye!
253
00:22:24,980 --> 00:22:26,420
Good afternoon, doctor.
254
00:22:27,780 --> 00:22:31,940
I've brought you a message from Mr. Gogol.
255
00:22:40,860 --> 00:22:42,860
I don't get it.
What tail?
256
00:22:48,420 --> 00:22:50,180
Don't tickle me!
257
00:22:52,860 --> 00:22:53,900
Well, doctor?
258
00:22:54,460 --> 00:22:56,460
Vakula, it's not about devilry.
259
00:22:57,340 --> 00:22:58,380
Really?
260
00:22:58,820 --> 00:23:03,900
I, for one, am certain that all
our remote ancestors had tails.
261
00:23:04,780 --> 00:23:07,020
Then they turned into tailbones.
262
00:23:07,100 --> 00:23:11,100
But even now, people are born
with tails, though it happens rarely.
263
00:23:11,300 --> 00:23:16,100
I saw with my own eyes a baby
with a tail in Kunstkamera in Europe.
264
00:23:16,420 --> 00:23:21,260
God forbid, can you help Vasilina somehow?
265
00:23:23,540 --> 00:23:24,860
Go play for a bit.
266
00:23:33,260 --> 00:23:35,060
Look! Finders keepers!
267
00:23:35,220 --> 00:23:37,180
Hey, give Marushka back!
268
00:23:38,420 --> 00:23:41,380
-Stop! Give her back now!
-No!
269
00:23:43,860 --> 00:23:45,860
Give her back! Give her to me!
270
00:23:47,420 --> 00:23:50,620
-Give her to me!
-No, no, you won't get it!
271
00:23:55,940 --> 00:23:57,580
Mikula, I'm out of here!
272
00:23:59,380 --> 00:24:01,060
We don't need your doll.
273
00:25:01,060 --> 00:25:02,460
Get out of here!
274
00:25:32,260 --> 00:25:36,060
Since the tail is an
independent appendage
275
00:25:36,060 --> 00:25:39,420
and not part of the spine,
it's possible to remove it.
276
00:25:39,500 --> 00:25:43,100
-I'll find Vasilina!
-Vakula, sorry.
277
00:25:43,940 --> 00:25:47,460
I've never conducted such surgeries.
278
00:25:47,740 --> 00:25:53,060
And I can't experiment
in my current condition.
279
00:25:53,220 --> 00:25:58,180
Mr. Gogol said you'd help.
280
00:26:12,980 --> 00:26:17,100
Papa, there's a mean old Cossack
in the shed! He has your drawing.
281
00:26:17,460 --> 00:26:18,460
What drawing?
282
00:26:18,740 --> 00:26:21,260
A man with horns.
283
00:26:24,740 --> 00:26:26,100
Where's the shed?
284
00:26:38,540 --> 00:26:39,700
Chernozub!
285
00:26:45,260 --> 00:26:49,300
When I was young, he was
the head of the village.
286
00:26:50,020 --> 00:26:52,020
He maintained order.
287
00:26:52,220 --> 00:26:55,260
Then he was said to have gone nuts.
288
00:26:56,820 --> 00:26:58,620
So, he was taken to the asylum.
289
00:26:59,820 --> 00:27:02,980
Thanks for the interesting story, Vakula.
290
00:27:05,180 --> 00:27:06,180
You can go.
291
00:27:09,220 --> 00:27:12,340
So, pops, was it so bad in the asylum
292
00:27:13,380 --> 00:27:15,940
that you stole papers and
ran from the police?
293
00:27:16,580 --> 00:27:18,260
It's the horseman.
294
00:27:22,460 --> 00:27:24,500
Can't you see that he needs a doctor?
295
00:27:25,100 --> 00:27:26,100
No...
296
00:27:26,260 --> 00:27:27,260
He needs a doctor!
297
00:27:37,380 --> 00:27:40,060
Well, I shouldn't have agreed with you
298
00:27:41,140 --> 00:27:43,140
to bring him back to the hotel.
299
00:27:43,380 --> 00:27:46,020
The doctor could've
examined him at the precinct.
300
00:27:46,140 --> 00:27:47,740
What if he escapes?
301
00:27:48,140 --> 00:27:50,940
No.
He's a former official, Tesak's with him.
302
00:27:50,980 --> 00:27:53,980
He's suspicious and, moreover,
he escaped from the asylum.
303
00:27:55,740 --> 00:27:59,900
If the medical examination shows
that his health is satisfactory,
304
00:28:02,220 --> 00:28:04,380
I'll put him in the ward.
305
00:28:05,780 --> 00:28:10,980
By the way, the day's almost over,
and the doctor is still sober.
306
00:28:11,500 --> 00:28:13,380
So, you owe me a ruble.
307
00:28:14,540 --> 00:28:15,940
Oh, yes, of course.
308
00:28:17,900 --> 00:28:18,860
Here you are.
309
00:28:18,940 --> 00:28:21,660
But I still believe that
people don't change.
310
00:28:25,420 --> 00:28:26,620
How is he, doctor?
311
00:28:27,340 --> 00:28:28,900
Christina, vodka!
312
00:28:30,980 --> 00:28:32,980
Your Chernozub's in rough shape.
313
00:28:34,020 --> 00:28:36,780
It's consumption,
well aggravated by running.
314
00:28:36,820 --> 00:28:37,740
Thanks.
315
00:28:38,380 --> 00:28:40,380
I give him a week at most.
316
00:28:41,340 --> 00:28:44,380
He must stay in bed,
I gave him some herbal tea.
317
00:28:50,020 --> 00:28:51,380
Doctor, you're drinking!
318
00:28:52,460 --> 00:28:54,860
It's my professional decision.
319
00:28:55,260 --> 00:28:58,180
Otherwise, I can't treat people.
It's necessary.
320
00:29:00,300 --> 00:29:02,700
Mr. Gogol, give me my ruble.
321
00:29:03,540 --> 00:29:05,100
And you owe me another one.
322
00:29:28,660 --> 00:29:29,460
Vakula.
323
00:29:31,220 --> 00:29:32,700
I'll operate.
324
00:29:36,900 --> 00:29:42,940
About 30 years ago, I would keep
a firm hand on all of them here.
325
00:29:43,340 --> 00:29:50,780
There was no crime, murder, theft,
before that damned horseman popped up
326
00:29:50,940 --> 00:29:52,780
to slaughter all the girls.
327
00:29:57,900 --> 00:30:00,180
So, what did you do?
328
00:30:00,460 --> 00:30:03,580
I asked Poltava for more troops.
329
00:30:04,860 --> 00:30:11,100
I wrote a letter saying I was going
to catch that devilish horseman.
330
00:30:11,660 --> 00:30:19,900
They considered me mad
and took me to the asylum.
331
00:30:20,580 --> 00:30:24,700
Over all these years,
I was nurturing the idea
332
00:30:25,340 --> 00:30:29,300
of catching that evil horseman.
333
00:30:29,820 --> 00:30:35,140
Suddenly, I heard that he's back again.
334
00:30:36,620 --> 00:30:40,900
Please, hold no grudge
against me, an old Cossack.
335
00:30:42,060 --> 00:30:48,540
When I heard you were investigating,
I thought
336
00:30:49,540 --> 00:30:51,980
your notes would help
me find the murderer.
337
00:30:53,220 --> 00:30:54,900
You've kept us on the hop!
338
00:30:55,300 --> 00:31:01,820
God forbid, you were going to catch
a dangerous criminal in your condition!
339
00:31:02,540 --> 00:31:07,460
Tomorrow morning, you'll be
taken back to the asylum.
340
00:31:07,940 --> 00:31:10,500
Relax, you served the state enough.
341
00:31:11,020 --> 00:31:13,020
We'll catch the horseman ourselves.
342
00:31:13,580 --> 00:31:16,100
-Mr. Gogol.
-Wait!
343
00:31:19,060 --> 00:31:25,740
How do you always know when
another murder will take place?
344
00:31:30,460 --> 00:31:32,860
I have visions.
345
00:31:35,100 --> 00:31:37,260
A sort of theomancy.
346
00:31:37,820 --> 00:31:40,700
They let me know some details.
347
00:31:41,660 --> 00:31:42,740
I see.
348
00:31:44,420 --> 00:31:48,060
I want to sleep.
349
00:31:49,540 --> 00:31:50,540
Get some rest.
350
00:32:04,180 --> 00:32:07,140
And will you remove Marushka's tail?
351
00:32:07,260 --> 00:32:11,980
Dear, nobody's going to hurt your doll.
352
00:32:15,660 --> 00:32:17,580
Well, now...
353
00:32:19,300 --> 00:32:21,540
Take a deep breath and repeat after me.
354
00:32:22,820 --> 00:32:24,820
-One.
-One.
355
00:32:25,300 --> 00:32:27,340
-Two.
-Two.
356
00:32:28,140 --> 00:32:30,140
-Three.
-Three.
357
00:32:30,500 --> 00:32:32,540
-Four.
-Four...
358
00:32:32,940 --> 00:32:34,620
-Five.
-Five...
359
00:32:35,420 --> 00:32:36,660
Six.
360
00:32:55,420 --> 00:32:57,420
Vakula, do you have any vodka?
361
00:32:58,420 --> 00:32:59,420
Yes.
362
00:32:59,620 --> 00:33:00,620
Give it to me.
363
00:33:08,620 --> 00:33:12,500
"Have mercy upon me, Vakula!" groaned
the demon in a lamentable voice,
364
00:33:12,580 --> 00:33:14,620
"I'll grant you any wish you want!"
365
00:33:18,380 --> 00:33:20,180
You're writing about a demon?
366
00:33:23,220 --> 00:33:24,900
No, just some scribbles.
367
00:33:27,380 --> 00:33:30,300
You won't hide your writing from Lisa!
368
00:33:30,500 --> 00:33:31,500
And who's Oksana?
369
00:33:32,100 --> 00:33:34,180
Just a miller's daughter.
370
00:33:34,900 --> 00:33:36,900
You won't notice if you offend her.
371
00:33:39,820 --> 00:33:41,180
Look what I wrote.
372
00:33:41,660 --> 00:33:47,380
The beauty's name who Vakula
fell in love with was Alena.
373
00:33:47,740 --> 00:33:51,860
And I called her Oksana in my story.
374
00:33:54,900 --> 00:33:56,540
-Oh, really?
-Yes.
375
00:33:58,460 --> 00:34:01,260
-You really named her that?
-Yes.
376
00:34:02,460 --> 00:34:03,500
After me?
377
00:34:10,380 --> 00:34:11,380
Don't do that.
378
00:34:14,460 --> 00:34:16,620
I just can't help it.
379
00:34:17,860 --> 00:34:19,540
And what's this?
380
00:34:21,540 --> 00:34:22,940
-Where?
-Here.
381
00:34:30,700 --> 00:34:32,420
I had a vision of a well.
382
00:34:32,700 --> 00:34:34,700
I have no idea why.
383
00:34:35,900 --> 00:34:37,900
Could it be the Well of Blood?
384
00:34:40,580 --> 00:34:41,780
The Well of Blood?
385
00:34:46,100 --> 00:34:47,140
What can you see?
386
00:35:02,220 --> 00:35:04,300
-Mr. Gogol!
-What happened?
387
00:35:04,620 --> 00:35:10,780
That damned old rascal called me, hissed
something like he was dying, I came closer
388
00:35:10,820 --> 00:35:14,540
to his face to make out
what he was saying, and
389
00:35:14,940 --> 00:35:17,060
he hit me on the head with the jar!
390
00:35:17,540 --> 00:35:21,460
When I came round, neither my rifle
nor the old man was nearby.
391
00:35:21,660 --> 00:35:23,980
Just a drawing.
392
00:35:24,980 --> 00:35:25,980
What drawing?
393
00:35:26,580 --> 00:35:27,820
The drawing...
394
00:35:53,820 --> 00:35:54,820
Stop!
395
00:35:55,340 --> 00:35:56,340
What happened?
396
00:35:56,780 --> 00:36:00,380
Nothing, don't worry.
It's fine.
397
00:36:06,100 --> 00:36:10,300
My wife's disappeared, and you're
sitting here as if nothing happened!
398
00:36:10,460 --> 00:36:13,940
Cossacks are searching the woods.
I just got back from there myself.
399
00:36:14,020 --> 00:36:15,700
Mr. Danishevsky, calm down.
400
00:36:16,140 --> 00:36:18,900
Calm down?! A girl is
slaughtered here every week!
401
00:36:19,140 --> 00:36:23,980
And you haven't found the criminal yet!
Police? More like toy soldiers.
402
00:36:24,540 --> 00:36:26,540
Mind your language, sir!
403
00:36:33,540 --> 00:36:36,220
If something happens
to Lisa, rest assured,
404
00:36:37,380 --> 00:36:40,420
I'll pull a few strings in St. Petersburg.
405
00:36:48,780 --> 00:36:50,460
Where's the Well of Blood?
406
00:36:50,500 --> 00:36:52,540
The Well of Blood...
What's that?
407
00:36:52,660 --> 00:36:55,020
-It's a long story.
-Another vision?
408
00:36:55,980 --> 00:36:56,980
Yes.
409
00:36:57,180 --> 00:37:02,300
When I was small, my Granny told
me about the Well of Blood.
410
00:37:02,660 --> 00:37:05,740
-Where is it?
-God only knows.
411
00:37:05,900 --> 00:37:10,420
Perhaps, it doesn't exist at all.
It's just Granny's stories.
412
00:37:10,580 --> 00:37:11,500
Mr. Gogol!
413
00:37:17,820 --> 00:37:18,820
Oksana!
414
00:37:22,100 --> 00:37:23,220
Oksana!
415
00:37:26,020 --> 00:37:27,300
Oksana!
416
00:37:29,060 --> 00:37:30,620
Why are you here?
417
00:37:32,420 --> 00:37:33,460
I need your help.
418
00:37:34,380 --> 00:37:35,780
Ask Lisa for help.
419
00:37:36,220 --> 00:37:37,380
Lisa's in danger!
420
00:37:38,180 --> 00:37:39,340
I don't care.
421
00:37:42,940 --> 00:37:47,020
Do you know where the Well of Blood is?
422
00:37:47,220 --> 00:37:51,060
What are you possessed by again?
It's a dangerous place.
423
00:37:51,220 --> 00:37:52,940
Tell me where it is!
424
00:37:55,380 --> 00:37:56,740
The well is cursed.
425
00:37:57,620 --> 00:38:00,820
People used to go there
to take their own life.
426
00:38:01,020 --> 00:38:03,740
Don't go there, don't push your luck.
427
00:38:03,780 --> 00:38:07,140
But Lisa is there! We must save her!
428
00:38:07,780 --> 00:38:08,780
We?
429
00:38:09,300 --> 00:38:12,100
Now I see that you spit upon my feelings!
430
00:38:12,380 --> 00:38:15,860
Otherwise, you wouldn't
dare ask me about this.
431
00:38:16,100 --> 00:38:21,300
Oksana, please, tell me
where I can find this well!
432
00:38:22,740 --> 00:38:25,460
I can't believe you have no heart!
433
00:38:27,140 --> 00:38:28,700
I have a heart.
434
00:38:29,500 --> 00:38:31,300
But you spit upon it.
435
00:38:32,100 --> 00:38:33,100
Fine.
436
00:38:34,980 --> 00:38:38,180
I'll tell you but I won't help you.
437
00:38:48,100 --> 00:38:50,820
-Well, doctor?
-It went well.
438
00:38:52,620 --> 00:38:56,500
She'll live on without her tail.
439
00:38:58,260 --> 00:39:01,300
-How much do I owe you?
-I won't take anything.
440
00:39:06,100 --> 00:39:10,580
Vakula, can I take the vodka? Do you mind?
441
00:39:12,180 --> 00:39:13,540
Thanks, doctor!
442
00:39:17,060 --> 00:39:19,780
I'll pray for you, doctor!
443
00:39:23,540 --> 00:39:28,180
Our witch isn't that simple,
she can live without her tail.
444
00:39:37,820 --> 00:39:39,660
I knew you'd come here.
445
00:39:41,220 --> 00:39:44,420
-Where is Lisa?
-Not too far. Look!
446
00:39:45,460 --> 00:39:46,740
No sudden moves.
447
00:39:53,580 --> 00:39:54,620
Lisa!
448
00:39:55,140 --> 00:39:57,860
Mr. Gogol! You've come!
449
00:39:57,940 --> 00:39:59,580
Don't worry, I'll save you!
450
00:39:59,700 --> 00:40:03,340
Before you save her, I'll hit the girder,
451
00:40:04,580 --> 00:40:07,100
the weight will fall,
tightening the noose,
452
00:40:07,180 --> 00:40:10,100
and your girl will hang
with her neck broken.
453
00:40:10,940 --> 00:40:14,500
Freeze! It has a silver bullet!
454
00:40:15,140 --> 00:40:16,900
Why silver?
455
00:40:17,180 --> 00:40:20,980
It's the only thing that
can hurt you, horseman!
456
00:40:22,180 --> 00:40:25,180
What makes you think
that I'm the horseman?
457
00:40:25,380 --> 00:40:28,340
Thank God I haven't gone nuts yet.
458
00:40:28,820 --> 00:40:31,860
Your papers opened my eyes to many things.
459
00:40:32,220 --> 00:40:34,540
You were so nervous when you lost them!
460
00:40:34,700 --> 00:40:36,540
Murderer, confess
461
00:40:38,180 --> 00:40:43,620
to killing the famous investigator
from St. Petersburg, Mr. Guro!
462
00:40:43,820 --> 00:40:47,940
You killed him because he learned
the secret of your birth!
463
00:40:47,940 --> 00:40:51,340
I didn't kill Mr. Guro!
Why would I want to?
464
00:40:51,460 --> 00:40:55,180
How do you know when
the murders will take place?
465
00:40:55,380 --> 00:40:56,500
Hold on.
466
00:40:56,780 --> 00:40:58,780
I explained it to you.
467
00:41:00,660 --> 00:41:02,660
Do you think I'm a fool?
468
00:41:03,420 --> 00:41:07,860
You know what?
I don't believe in your visions one bit.
469
00:41:08,580 --> 00:41:13,300
To be honest, I didn't
realize who you were right away.
470
00:41:13,860 --> 00:41:14,980
Not right away.
471
00:41:15,420 --> 00:41:18,420
You were pretending to be
an inexperienced investigator.
472
00:41:18,620 --> 00:41:23,860
What a wonderful disguise
for the murderous horseman!
473
00:41:24,020 --> 00:41:26,020
You can kill me,
474
00:41:28,580 --> 00:41:29,980
but let Lisa go.
475
00:41:30,020 --> 00:41:33,180
Why should I kill you?
476
00:41:35,940 --> 00:41:37,900
I need you for something else.
477
00:41:52,780 --> 00:41:53,700
You!
478
00:41:53,980 --> 00:42:00,140
When I look at you, I don't have the
faintest idea why he likes you so much.
479
00:42:00,380 --> 00:42:02,340
He wouldn't risk his life for me.
480
00:42:02,380 --> 00:42:05,500
I feel that my death is at the doorstep,
481
00:42:05,780 --> 00:42:08,540
getting her hands on me.
482
00:42:10,340 --> 00:42:11,500
You need a doctor.
483
00:42:11,700 --> 00:42:15,820
I've already found one.
484
00:42:17,780 --> 00:42:21,660
Your magic's going to cure my consumption.
485
00:42:21,980 --> 00:42:24,780
And then I'll let your lady out.
486
00:42:27,060 --> 00:42:28,060
Well?
487
00:42:28,740 --> 00:42:30,940
Will you cure me, limb of Satan?
488
00:42:31,060 --> 00:42:32,180
OK.
489
00:42:33,060 --> 00:42:34,060
Fine.
490
00:42:36,740 --> 00:42:38,700
I am the horseman.
491
00:42:39,940 --> 00:42:40,940
You're right.
492
00:42:41,820 --> 00:42:45,620
But I don't need you, I need Lisa.
493
00:42:48,860 --> 00:42:50,980
I can make you live forever.
494
00:42:53,060 --> 00:42:54,060
Forever?
495
00:42:54,540 --> 00:42:55,540
Yes, forever.
496
00:42:56,100 --> 00:42:59,900
But I need something for this ritual.
497
00:43:00,220 --> 00:43:03,180
What? Tell me what you need.
498
00:43:03,500 --> 00:43:08,020
Nothing but a handful of this cursed soil.
499
00:43:08,380 --> 00:43:14,340
Damn demon. Well, take as much
as you want and begin!
500
00:43:19,260 --> 00:43:21,500
-What are you doing?
-Saving you, fool.
501
00:43:21,740 --> 00:43:24,140
I'm doing it for him, not for you.
502
00:43:25,260 --> 00:43:27,060
-Don't touch me!
-Don't be a fool!
503
00:43:27,100 --> 00:43:28,100
Leave me alone!
504
00:43:54,660 --> 00:43:55,980
You're such a fool!
505
00:43:59,460 --> 00:44:02,820
I'll drag you underwater,
you'll come up in the river.
506
00:44:15,140 --> 00:44:16,420
Lisa!
507
00:44:41,340 --> 00:44:45,740
Well, horseman, take your silver bullet!
508
00:44:52,100 --> 00:44:55,420
Did you lie to me, you son of a bitch?
509
00:45:05,900 --> 00:45:08,140
That's right, come here!
510
00:45:49,620 --> 00:45:52,740
GOGOL
-
Extracted by -
--
خــالــد © فــراح
--
34780