Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:00:14,220
- Extracted by -
--
ุฎููุงูููุฏ ยฉ ูููุฑุงุญ
--
2
00:00:14,540 --> 00:00:17,900
...
3
00:00:19,020 --> 00:00:21,700
Previously on GOGOL
4
00:00:22,540 --> 00:00:24,620
It's Mr. Guro's trunk.
5
00:00:26,340 --> 00:00:27,500
It all fits.
6
00:00:27,820 --> 00:00:30,380
Four feast days, four murders.
7
00:00:32,180 --> 00:00:34,500
There were 13 girls in my vision.
8
00:00:34,620 --> 00:00:36,620
4 are already dead.
9
00:00:36,940 --> 00:00:39,060
9 more may die.
10
00:00:39,220 --> 00:00:41,460
And the last victim will be
11
00:00:43,740 --> 00:00:45,740
Lisa Danishevskaya.
12
00:00:47,380 --> 00:00:49,380
Leave Nikolai, he's mine.
13
00:00:49,460 --> 00:00:53,540
She is the drowned girl.
She appears before me as a ghost.
14
00:00:56,220 --> 00:00:57,420
"The mystery of birth".
15
00:00:57,540 --> 00:00:58,580
"A dark one?"
16
00:00:58,700 --> 00:01:01,620
The answer is in your past -
your childhood.
17
00:01:01,780 --> 00:01:05,220
O Lord, have mercy
on your servant, Vasily Gogol.
18
00:01:05,420 --> 00:01:08,820
Let just one child of mine
survive on this earth.
19
00:01:09,100 --> 00:01:12,220
It only depends on
how far you are willing to go.
20
00:01:13,020 --> 00:01:14,500
I would do anything.
21
00:01:48,060 --> 00:01:49,860
For God's sake, have mercy!
22
00:01:52,700 --> 00:01:53,900
No, no!
23
00:01:54,820 --> 00:01:58,340
GOGOL
24
00:01:58,860 --> 00:02:02,220
CHAPTER 4
DEAD SOULS
25
00:02:04,380 --> 00:02:06,980
Devised by
ALEXANDER TSEKALO
26
00:02:08,780 --> 00:02:14,420
This night, throughout Dikanka
and its surroundings,
27
00:02:15,140 --> 00:02:19,260
all female individuals
under the age of thirty
28
00:02:19,740 --> 00:02:22,260
will fall under the enactment
29
00:02:23,980 --> 00:02:25,700
of a special provision.
30
00:02:25,780 --> 00:02:27,020
Meaning what?
31
00:02:28,140 --> 00:02:30,700
After dark, keep all the girls in sight.
32
00:02:30,900 --> 00:02:33,540
Better yet, don't let them out at all
33
00:02:33,940 --> 00:02:37,460
until the morning, when the cock crows.
34
00:02:37,540 --> 00:02:40,900
So I can't even visit
my kid's godmother?
35
00:02:41,380 --> 00:02:46,820
Listen to us! It's for your own
good until we find the murderer.
36
00:02:48,220 --> 00:02:50,220
Stop yaking!
37
00:02:50,340 --> 00:02:53,980
Worse than a Russian drunk!
You've messed up!
38
00:02:54,660 --> 00:02:56,780
Mr. Gogol, you can't handle the crowd.
39
00:02:56,980 --> 00:02:59,340
Hey, you! Quiet, everyone!
40
00:03:00,700 --> 00:03:04,340
Do not let your girls out of sight!
Understood?
41
00:03:06,180 --> 00:03:07,620
That's all. Now go home.
42
00:03:07,660 --> 00:03:09,140
ALEXANDER PETROV
43
00:03:09,860 --> 00:03:10,860
EVGENY STYCHKIN
44
00:03:10,940 --> 00:03:13,620
I haven't had breakfast yet,
and we have another body.
45
00:03:14,380 --> 00:03:15,460
Nice start.
46
00:03:18,780 --> 00:03:19,780
There.
47
00:03:21,740 --> 00:03:24,300
Well, the victim is a man.
48
00:03:24,820 --> 00:03:27,780
Thus, he has nothing to do
with the horseman.
49
00:03:28,660 --> 00:03:32,140
Just an accident.
The guy's been bitten to death by wolves.
50
00:03:32,460 --> 00:03:35,980
Well, never in my lifetime
have I seen such wolves
51
00:03:36,380 --> 00:03:38,380
which can cut a man to ribbons.
52
00:03:38,500 --> 00:03:41,340
We can make an encyclopedia
of what you've never seen.
53
00:03:41,460 --> 00:03:42,900
Then bears if not wolves.
54
00:03:43,020 --> 00:03:45,020
We didn't shoot them all last year,
55
00:03:45,380 --> 00:03:48,700
I hear they're still
stealing jam from cellars.
56
00:03:48,980 --> 00:03:50,340
It wasn't bears.
57
00:03:50,420 --> 00:03:53,620
I've seen people ripped by bears.
58
00:03:54,020 --> 00:03:56,020
It was werewolves.
59
00:03:56,020 --> 00:03:57,980
Cross my heart, Mr. Binkh!
60
00:03:58,020 --> 00:04:00,300
What werewolves?!
Has he been identified?
61
00:04:00,420 --> 00:04:03,060
No, sir.
BASED ON THE WORKS OF NIKOLAI GOGOL
62
00:04:03,460 --> 00:04:04,860
He has no face.
63
00:04:30,220 --> 00:04:31,220
Oksana?
64
00:04:31,260 --> 00:04:32,820
I've been waiting.
65
00:04:33,460 --> 00:04:35,460
You slept like the dead for 2 hours.
66
00:04:38,620 --> 00:04:41,740
Well, you're certainly awake now.
67
00:04:49,940 --> 00:04:51,700
Look away, I'm getting dressed.
68
00:04:51,940 --> 00:04:53,460
It's nothing I haven't seen!
69
00:04:58,700 --> 00:05:00,420
What happened in the forest?
70
00:05:00,620 --> 00:05:02,620
I saw a dead man...
71
00:05:04,820 --> 00:05:05,940
And fainted.
72
00:05:07,100 --> 00:05:09,260
I had a vision of the horseman.
73
00:05:10,860 --> 00:05:13,220
I think the dead man can
put us on his scent.
74
00:05:14,660 --> 00:05:18,540
And I think you can learn
to control your gift.
75
00:05:19,420 --> 00:05:23,700
You see visions when you're
scared to death, right?
76
00:05:24,260 --> 00:05:25,220
So what?
77
00:05:27,340 --> 00:05:31,060
First, hug me tight, and then
I'll tell you a secret.
78
00:05:34,860 --> 00:05:36,500
Extreme mental stress!
79
00:05:37,820 --> 00:05:39,260
Of course! Shock!
80
00:05:40,340 --> 00:05:46,700
That is, if I can cause shock to myself,
then I'll be able to induce
81
00:05:48,380 --> 00:05:49,460
the visions too.
82
00:05:51,260 --> 00:05:52,260
-Right?
-Sir?
83
00:05:53,300 --> 00:05:55,300
Who are you talking to?
84
00:05:58,740 --> 00:05:59,780
Thinking out loud.
85
00:06:01,020 --> 00:06:02,020
What's it to you?
86
00:06:03,500 --> 00:06:05,060
Do you want to have lunch?
87
00:06:06,500 --> 00:06:07,860
-Enjoy.
-Thanks.
88
00:06:11,100 --> 00:06:14,580
Everybody's up in arms
about some "werewolves."
89
00:06:14,820 --> 00:06:20,380
Mr. Binkh called the local commander
to prevent any rumors from spreading.
90
00:06:21,180 --> 00:06:23,700
And the commander swore at him!
91
00:06:23,940 --> 00:06:26,380
And he's right to do so.
Never trust Germans.
92
00:06:26,660 --> 00:06:27,740
Why Germans?
93
00:06:28,580 --> 00:06:29,540
Because!
94
00:06:31,340 --> 00:06:33,940
These infidels should go home.
95
00:06:34,100 --> 00:06:35,260
I'd flog them all!
96
00:06:35,580 --> 00:06:38,460
You'd better not trust them either, sir.
97
00:06:38,940 --> 00:06:39,820
Yakim.
98
00:06:40,620 --> 00:06:44,180
Was the dead man taken
to a doctor for an autopsy?
99
00:06:44,500 --> 00:06:47,060
He was, but what good will that do?
100
00:06:47,540 --> 00:06:49,060
His friend's arrived.
101
00:06:49,900 --> 00:06:51,140
He's just like him.
102
00:06:51,460 --> 00:06:53,380
Damned Germans.
103
00:06:53,500 --> 00:06:55,500
They won't get to the dead man.
104
00:06:55,660 --> 00:06:58,180
They've been drinking since this morning.
105
00:07:08,620 --> 00:07:11,460
My dear August, I'm so glad to see you!
106
00:07:11,540 --> 00:07:13,500
Same here, mein lieber Leopold!
107
00:07:13,700 --> 00:07:14,900
-Cheers!
-Cheers!
108
00:07:18,540 --> 00:07:19,780
I'm so glad you came.
109
00:07:20,060 --> 00:07:22,060
There's nobody to talk to here.
110
00:07:23,340 --> 00:07:24,740
Mr. Gogol!
111
00:07:25,180 --> 00:07:28,020
Let me introduce my old friend.
112
00:07:28,100 --> 00:07:31,380
August Hofmann, a traveler
from Germany at your service.
113
00:07:32,300 --> 00:07:35,660
And this is Mr. Gogol,
an investigator from St. Petersburg.
114
00:07:35,860 --> 00:07:36,780
Join us.
115
00:07:36,860 --> 00:07:40,220
Mr. Bomgart, I really need
your report on the body.
116
00:07:43,020 --> 00:07:45,420
August and I haven't seen
each other in ages.
117
00:07:45,780 --> 00:07:47,620
Could it wait until tomorrow?
118
00:07:47,780 --> 00:07:49,980
Unfortunately, no.
The matter is urgent.
119
00:07:50,900 --> 00:07:53,260
I think it's connected to the horseman.
120
00:07:53,780 --> 00:07:55,780
May I attend?
121
00:07:55,980 --> 00:07:59,940
You took me to the anatomy theater
in St. Petersburg, remember?
122
00:08:00,220 --> 00:08:02,220
It was so interesting, you know?
123
00:08:09,060 --> 00:08:10,780
Well, let's get started.
124
00:08:12,340 --> 00:08:13,660
What do we have here?
125
00:08:14,580 --> 00:08:16,180
Avulsive wounds...
126
00:08:17,220 --> 00:08:19,940
3-5 inches each.
127
00:08:23,180 --> 00:08:24,500
What a beauty!
128
00:08:24,860 --> 00:08:26,700
It's really something.
129
00:08:29,060 --> 00:08:30,220
Gentlemen,
130
00:08:31,100 --> 00:08:36,500
it has nothing to do with wolves
as this person wasn't used for food.
131
00:08:37,180 --> 00:08:38,820
So, it was a murder.
132
00:08:39,740 --> 00:08:44,020
However, knowing the local folklore,
I could think it was werewolves.
133
00:08:44,580 --> 00:08:46,580
But I don't believe in this nonsense.
134
00:08:47,180 --> 00:08:50,980
Doctor, is it possible
to identify him somehow?
135
00:08:52,380 --> 00:08:54,020
Yes, by the clothes.
136
00:08:54,220 --> 00:08:57,820
Judging by these clothes, he's a peasant.
137
00:08:59,180 --> 00:09:01,660
Look at this curious detail.
138
00:09:02,820 --> 00:09:05,740
The nail on his left thumb is broken.
139
00:09:07,500 --> 00:09:09,340
So, my theory was right.
140
00:09:09,500 --> 00:09:11,540
Great! Great, mein Freund!
141
00:09:13,340 --> 00:09:15,620
But where does that get us?
142
00:09:16,540 --> 00:09:18,540
There are a lot of peasants here.
143
00:09:18,660 --> 00:09:21,460
If only we could identify his occupation.
144
00:09:21,580 --> 00:09:24,580
And I think you can learn
to control your gift.
145
00:10:10,340 --> 00:10:12,340
-A bootmaker...
-What?
146
00:10:12,660 --> 00:10:14,660
He was a bootmaker.
147
00:10:17,500 --> 00:10:20,140
This Gogol has a rich imagination.
148
00:10:21,020 --> 00:10:23,020
He could write books.
149
00:10:23,580 --> 00:10:29,180
We need to find out if a bootmaker is
missing in Dikanka and its surroundings.
150
00:10:30,820 --> 00:10:35,940
May I inquire if your suggestion
is based on your "visions"?
151
00:10:37,820 --> 00:10:38,700
Yes, it does.
152
00:10:38,780 --> 00:10:40,500
Well, that's what I thought.
153
00:10:40,580 --> 00:10:42,580
Mr. Binkh, listen.
154
00:10:43,260 --> 00:10:46,300
I had a vision of the horseman
at the crime scene,
155
00:10:46,420 --> 00:10:49,300
and now I had a vision
during the autopsy
156
00:10:49,340 --> 00:10:52,340
which made it clear to me that
the man was a bootmaker.
157
00:10:52,940 --> 00:10:55,500
We must identify him.
Mr. Binkh...
158
00:10:55,540 --> 00:10:59,900
I'm not going to act
on the basis of your nonsense.
159
00:11:01,820 --> 00:11:03,940
Mr. Gogol, listen to what you're saying!
160
00:11:04,380 --> 00:11:07,220
As for the horseman,
I hope he won't kill anyone else
161
00:11:07,420 --> 00:11:09,780
because the girls will stay home,
that's it.
162
00:11:11,420 --> 00:11:12,860
Don't let me keep you.
163
00:11:26,420 --> 00:11:27,460
Lisa!
164
00:11:28,620 --> 00:11:29,740
Mr. Gogol!
165
00:11:32,460 --> 00:11:33,980
I need to talk to you.
166
00:11:36,700 --> 00:11:38,980
I hear there's a new rule in Dikanka.
167
00:11:39,660 --> 00:11:41,660
Girls can't go out at night, right?
168
00:11:42,820 --> 00:11:44,220
For how long?
169
00:11:46,580 --> 00:11:49,780
Yes, until we catch the horseman.
170
00:11:51,820 --> 00:11:52,820
Mr. Gogol.
171
00:11:54,620 --> 00:11:56,180
I've been thinking
172
00:11:58,020 --> 00:12:02,100
about what happened between
us near the church.
173
00:12:04,660 --> 00:12:05,660
Well...
174
00:12:07,220 --> 00:12:09,380
I was thinking about it too...
175
00:12:09,500 --> 00:12:11,100
I think it was a mistake.
176
00:12:20,020 --> 00:12:23,860
You know, I was just about to say that.
177
00:12:27,860 --> 00:12:28,780
Really?
178
00:12:30,540 --> 00:12:31,460
Yes.
179
00:12:35,740 --> 00:12:37,580
It's good that you understand me.
180
00:12:38,340 --> 00:12:39,980
Mr. Gogol, we can't...
181
00:12:41,380 --> 00:12:43,380
I deeply respect my husband,
and I...
182
00:12:44,380 --> 00:12:45,380
Right.
183
00:12:45,860 --> 00:12:47,100
Yes, perhaps.
184
00:12:48,820 --> 00:12:49,980
I have a suggestion.
185
00:12:51,900 --> 00:12:53,140
Why don't we
186
00:12:54,780 --> 00:12:56,180
just be good friends?
187
00:12:57,980 --> 00:12:59,500
I'd love to.
188
00:13:11,020 --> 00:13:12,100
Friends?
189
00:13:18,660 --> 00:13:19,660
Friends.
190
00:13:33,940 --> 00:13:38,180
Mr. Binkh, a girl wants to see you.
She says her father's missing.
191
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
Let her in.
192
00:13:44,740 --> 00:13:45,660
This way.
193
00:13:48,220 --> 00:13:49,700
Come in.
What's your name?
194
00:13:51,020 --> 00:13:52,020
Varvara
195
00:13:52,980 --> 00:13:54,980
Telyatnikova from Manilovka,
196
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
the peasants of landlord Manilov.
197
00:13:57,780 --> 00:13:59,860
Well? Who's gone missing?
198
00:14:00,460 --> 00:14:01,580
My dad.
199
00:14:02,660 --> 00:14:04,340
Maxim Telyatnikov.
200
00:14:06,060 --> 00:14:07,420
He's a bootmaker.
201
00:14:09,460 --> 00:14:10,500
A bootmaker...
202
00:14:11,940 --> 00:14:13,940
Find the doctor and inform Gogol.
203
00:14:14,340 --> 00:14:15,300
Yes, sir!
204
00:14:22,180 --> 00:14:25,420
Sorry, August, we couldn't speak normally.
205
00:14:25,460 --> 00:14:27,780
No problem, Arbeit is sacred.
206
00:14:41,540 --> 00:14:42,740
Show her the body.
207
00:14:53,820 --> 00:14:56,260
Is this your father?
208
00:14:57,780 --> 00:14:58,900
Oh, God!
209
00:15:02,820 --> 00:15:03,820
Yes.
210
00:15:04,900 --> 00:15:06,020
It's his jacket.
211
00:15:08,660 --> 00:15:10,700
And he injured his finger last week.
212
00:15:11,580 --> 00:15:13,780
Who the hell could've done that to him?
213
00:15:13,820 --> 00:15:15,020
There, there.
214
00:15:16,820 --> 00:15:17,820
Easy...
215
00:15:17,860 --> 00:15:19,540
Come on, you need fresh air.
216
00:15:22,220 --> 00:15:24,420
Mein Gott! Poor kid.
217
00:15:25,820 --> 00:15:27,980
-And he is?
-He's my friend.
218
00:15:29,140 --> 00:15:32,700
August Hofmann, a traveler
from Germany, at your service.
219
00:15:32,740 --> 00:15:35,420
German travelers are
just all we need here!
220
00:15:39,500 --> 00:15:43,860
Calm down, please, and tell me
when your father went missing.
221
00:15:45,580 --> 00:15:48,900
He wasn't the only one who went missing.
222
00:15:49,780 --> 00:15:51,660
Darya, my younger sister.
223
00:15:51,740 --> 00:15:54,340
She served in our
landlord Manilov's house.
224
00:15:54,540 --> 00:15:56,540
Master said she'd run away.
225
00:15:56,860 --> 00:15:58,740
When did your sister go missing?
226
00:15:59,220 --> 00:16:00,660
On Honey Feast Day.
227
00:16:00,940 --> 00:16:02,660
That was a month and a half ago.
228
00:16:02,700 --> 00:16:06,820
That's strange. When a peasant runs away,
the landlord files a missing person report.
229
00:16:06,860 --> 00:16:10,220
But we've got no such reports
from Mr. Manilov so far.
230
00:16:10,340 --> 00:16:13,260
Dad also was suspicious when
he heard that Master
231
00:16:13,300 --> 00:16:16,540
wasn't looking for Darya and
went to argue with him yesterday.
232
00:16:20,140 --> 00:16:21,660
To never come back again.
233
00:16:23,180 --> 00:16:25,860
I told him not to go to that scum!
234
00:16:27,500 --> 00:16:30,900
Why are you cursing your master?
235
00:16:31,180 --> 00:16:32,700
He loves girls too much.
236
00:16:34,300 --> 00:16:36,100
And other strange things.
237
00:16:36,700 --> 00:16:37,700
Like what?
238
00:16:38,620 --> 00:16:43,020
One time, I saw him returning
to his backyard wearing a mask.
239
00:16:43,820 --> 00:16:44,860
What mask?
240
00:16:45,780 --> 00:16:46,820
It was a beast.
241
00:16:48,420 --> 00:16:49,860
Looked like a badger.
242
00:16:51,900 --> 00:16:54,700
Goethe himself would envy such a story!
243
00:16:55,020 --> 00:16:57,900
Bomgart, can your "traveler"
go somewhere else?
244
00:16:58,780 --> 00:17:00,780
Entschuldigung, Entschuldigung.
245
00:17:08,940 --> 00:17:12,260
-Uh, Telyatnikov the bootmaker?
-Yes.
246
00:17:13,980 --> 00:17:16,660
Well, I can't put a face to the name.
247
00:17:17,700 --> 00:17:21,980
And what about his daughter Darya?
Do you remember her?
248
00:17:22,220 --> 00:17:24,220
She served in your house.
249
00:17:25,100 --> 00:17:26,100
No, I don't.
250
00:17:27,060 --> 00:17:31,900
Listen, old sport, I have so
many serfs, around 300 souls.
251
00:17:32,180 --> 00:17:36,460
We apologize for taking
your time, Mr. Manilov, but
252
00:17:37,220 --> 00:17:40,020
it isn't the first and, I'm
afraid, the last case.
253
00:17:40,100 --> 00:17:41,540
We have to follow up.
254
00:17:41,700 --> 00:17:44,580
-Of course.
-Why don't we check the register book?
255
00:17:46,340 --> 00:17:47,700
-The register book?
-Yes.
256
00:17:51,140 --> 00:17:52,940
-Just a moment, please!
-Thanks.
257
00:17:56,460 --> 00:18:02,420
Mr. Binkh, a serf girl showed me a secret
closet, which I opened and found...
258
00:18:02,900 --> 00:18:06,380
a mask and some obscene pictures.
259
00:18:06,740 --> 00:18:09,340
And some peculiar stuff
I've never seen before.
260
00:18:10,340 --> 00:18:12,140
-Bring it here.
-Yes, sir.
261
00:18:18,140 --> 00:18:20,140
-Here you are.
-Thank you.
262
00:18:32,220 --> 00:18:33,500
Here it is.
263
00:18:33,820 --> 00:18:37,740
Telyatnikov, Maxim and his
daughter Darya Telyatnikova.
264
00:18:37,900 --> 00:18:39,420
Well? Yes, right...
265
00:18:40,540 --> 00:18:43,860
Why did you put a cross near her name?
266
00:18:44,940 --> 00:18:47,980
That's how I mark the dead.
267
00:18:48,540 --> 00:18:49,940
The dead souls.
268
00:18:50,460 --> 00:18:54,180
If there's a cross, then may
the deceased Darya rest in peace.
269
00:18:54,620 --> 00:18:56,420
And we were told she'd run away.
270
00:18:59,940 --> 00:19:03,220
Oh, how stupid I am! Indeed, very stupid.
271
00:19:03,780 --> 00:19:07,940
Of course, she ran away
a month ago, what a rascal!
272
00:19:09,180 --> 00:19:12,020
Why haven't you filed
a missing person report?
273
00:19:12,300 --> 00:19:14,780
And why put a cross near her name?
274
00:19:16,940 --> 00:19:18,180
Here it is.
275
00:19:18,740 --> 00:19:21,620
Are you searching my house behind my back?
276
00:19:23,220 --> 00:19:25,940
Don't you dare! This is private!
277
00:19:26,620 --> 00:19:29,740
-I'll file a complaint!
-No, you won't.
278
00:19:30,420 --> 00:19:34,220
You don't want the whole governorate
to know about your disgrace, do you?
279
00:19:39,940 --> 00:19:45,900
"Dear Sir, the Dead Souls Society
invites you to the next meeting."
280
00:19:47,180 --> 00:19:48,940
What's this society about?
281
00:19:51,660 --> 00:19:53,660
This is the Black Stone mansion.
282
00:19:54,540 --> 00:19:56,100
Everything happens there.
283
00:19:56,220 --> 00:20:01,620
It's like a private club
for "special entertainment."
284
00:20:02,060 --> 00:20:05,620
So, what is so "special"
about your entertainment?
285
00:20:07,140 --> 00:20:09,260
Well... We organize orgies there.
286
00:20:09,780 --> 00:20:12,500
We can do everything we want
with the girls.
287
00:20:15,860 --> 00:20:21,580
All the members regularly contribute
either money or serf girls.
288
00:20:22,100 --> 00:20:24,740
They're locked up and let out
just for the orgies.
289
00:20:25,260 --> 00:20:28,060
And those who are donated
to the society
290
00:20:28,100 --> 00:20:30,620
are then marked as the dead souls, right?
291
00:20:30,780 --> 00:20:32,220
Right you are.
292
00:20:32,980 --> 00:20:34,540
Who are the members?
293
00:20:35,780 --> 00:20:38,380
I have no idea, everybody wears masks.
294
00:20:40,260 --> 00:20:45,540
But based on the conversations,
it's obvious that they are very powerful.
295
00:20:45,860 --> 00:20:49,180
The president knows all the names
and sends out the invitations.
296
00:20:50,220 --> 00:20:52,900
He wears the mask of a bull.
297
00:20:55,660 --> 00:20:59,340
So, you contributed your serf Darya
to the society, and everything
298
00:20:59,380 --> 00:21:02,620
would've been fine if it hadn't
been for her father, the bootmaker.
299
00:21:02,660 --> 00:21:07,380
Yes, can you imagine? Telyatnikov
showed up, threatened to go to the police.
300
00:21:07,660 --> 00:21:12,500
When he left, I sent a message
to the president at Black Stone.
301
00:21:12,540 --> 00:21:16,100
I swear I had no idea
it would come to this.
302
00:21:16,380 --> 00:21:18,940
When is the next meeting
of the Dead Souls?
303
00:21:20,100 --> 00:21:21,500
Tonight after midnight.
304
00:21:24,100 --> 00:21:27,260
-It's a perfect opportunity!
-No, no, and no!
305
00:21:27,340 --> 00:21:29,140
We'll arrest all of them at once!
306
00:21:29,180 --> 00:21:31,820
And I suspect that one
of the members is the horseman.
307
00:21:31,900 --> 00:21:34,260
-Mr. Gogol is right.
-Hold on!
308
00:21:34,740 --> 00:21:39,780
What if Manilov told us tall tales while
they're nothing more than fancy balls
309
00:21:40,060 --> 00:21:41,540
attended by important people?
310
00:21:41,580 --> 00:21:43,900
And we're just going
to barge in with guns?
311
00:21:44,020 --> 00:21:45,420
Imagine the scandal!
312
00:21:45,460 --> 00:21:49,500
-Well, Mr. Binkh also has a point.
-Hold on!
313
00:21:52,140 --> 00:21:54,260
So, you're afraid of powerful people.
314
00:21:56,860 --> 00:21:58,740
I thought your honor comes first.
315
00:22:00,700 --> 00:22:03,460
Who are you to lecture me
on honor, young man?
316
00:22:03,580 --> 00:22:07,740
I'll have you know that Mr. Binkh
suffered for his honor in St. Petersburg!
317
00:22:07,780 --> 00:22:10,620
Enough! I didn't ask you to protect me.
318
00:22:14,020 --> 00:22:18,060
So, there's no point
in visiting Black Stone.
319
00:22:18,580 --> 00:22:22,300
And I prohibit you to go,
Mr. Investigator, understood?
320
00:22:24,860 --> 00:22:26,020
Dismissed!
321
00:22:37,740 --> 00:22:40,380
Even Schiller himself
couldn't write better.
322
00:22:40,980 --> 00:22:43,300
Would you take this idiot away?!
323
00:22:44,460 --> 00:22:45,940
Well, I'd better go.
324
00:22:46,380 --> 00:22:48,660
August, he didn't mean to offend you...
325
00:22:51,860 --> 00:22:53,100
Good riddance.
326
00:23:18,180 --> 00:23:19,900
Are you going to that mansion?
327
00:23:22,140 --> 00:23:23,740
The horseman might be there.
328
00:23:24,700 --> 00:23:28,100
Don't go there!
You saw it yourself that you'd die!
329
00:23:30,500 --> 00:23:33,260
I know. It doesn't matter.
330
00:23:34,700 --> 00:23:36,220
I beg you to stop!
331
00:23:46,780 --> 00:23:49,540
-You?
-Gogol's in danger, he won't listen to me.
332
00:23:49,780 --> 00:23:51,980
Talk him out of it.
He'll listen to you.
333
00:24:08,660 --> 00:24:09,980
What the hell?
334
00:24:22,620 --> 00:24:24,060
Why did we stop?
335
00:24:24,100 --> 00:24:25,740
No! Please! Stop!
336
00:24:26,580 --> 00:24:28,820
Don't do it! Stop!
337
00:24:34,140 --> 00:24:35,300
Please!
338
00:24:45,740 --> 00:24:49,980
Mr. Gogol!
This is the head of police, Mr. Shpekin.
339
00:24:50,500 --> 00:24:51,980
I leeched him last year.
340
00:24:53,740 --> 00:24:56,140
Now I know why Binkh didn't come along.
341
00:25:02,940 --> 00:25:04,180
What are you doing?
342
00:25:04,820 --> 00:25:10,060
How can I attend a noble
meeting in such a shabby look?
343
00:25:10,660 --> 00:25:12,660
And this is just my size.
344
00:25:14,100 --> 00:25:15,100
Well...
345
00:25:20,340 --> 00:25:22,340
Alevtina, is Mr. Gogol home?
346
00:25:22,620 --> 00:25:24,940
No, he left about an hour ago.
347
00:25:39,780 --> 00:25:43,620
Mr. Gogol, is this really a good idea?
348
00:25:44,420 --> 00:25:46,420
You Germans are such cowards.
349
00:25:46,580 --> 00:25:48,700
God save you from a war against us.
350
00:25:48,780 --> 00:25:51,420
Our guys will easily clean your clock.
351
00:25:51,540 --> 00:25:55,780
Don't make hasty statements.
Our ancestors were great warriors.
352
00:25:56,340 --> 00:25:59,380
We'll beat such "warriors"
with a bare ass in winter.
353
00:25:59,420 --> 00:26:00,420
Yakim!
354
00:26:00,940 --> 00:26:05,660
I hope that our great nations
will never be at war with each other.
355
00:26:08,500 --> 00:26:11,540
Mr. Gogol, we're approaching the mansion.
356
00:26:12,380 --> 00:26:14,380
Gentlemen, let's put on the masks.
357
00:26:26,140 --> 00:26:28,260
So, Yakim, are you a goat or a pig?
358
00:26:33,700 --> 00:26:35,180
Yakim, why the pig?
359
00:26:35,900 --> 00:26:37,940
You Germans will never understand it.
360
00:26:38,140 --> 00:26:40,620
In Russia, it's better
to be a pig than a goat.
361
00:26:51,180 --> 00:26:53,620
I forbade that psycho to poke there!
362
00:26:53,700 --> 00:26:56,100
Don't call him that!
He needs your help!
363
00:26:56,100 --> 00:27:00,140
No, lady, may he stew in his own juice.
364
00:27:00,220 --> 00:27:04,220
You're not acting like an officer,
but a sneaky clerk, a jug snout!
365
00:27:08,380 --> 00:27:10,060
I heard your story.
366
00:27:10,780 --> 00:27:13,580
They were unfair and mean
to you in St. Petersburg.
367
00:27:13,620 --> 00:27:17,540
Is that why you're playing safe?
Will you always be twice shy?
368
00:27:18,940 --> 00:27:22,460
Go home, lady.
I won't take any more of your time.
369
00:27:25,340 --> 00:27:28,820
-Mr. Binkh, I beg you! Please!
-Lisa, please, stand up!
370
00:27:28,900 --> 00:27:30,900
Help him! He'll die there!
371
00:27:52,660 --> 00:27:56,620
If someone takes you,
try to find your sister, we'll help you.
372
00:27:58,460 --> 00:28:00,620
Is it your contribution?
373
00:28:01,740 --> 00:28:02,780
Allow me.
374
00:28:11,380 --> 00:28:12,380
We shouldn't.
375
00:28:12,740 --> 00:28:14,980
It's good you've brought me along.
376
00:28:15,340 --> 00:28:16,860
It actually looks nice.
377
00:28:16,900 --> 00:28:20,420
That's not why we're here.
Keep your ears open.
378
00:28:37,580 --> 00:28:39,580
-Sorry.
-Gentlemen!
379
00:28:40,340 --> 00:28:43,980
The ancient truths say
that life is short and
380
00:28:44,060 --> 00:28:47,660
we must hasten
to satisfy all our appetites.
381
00:28:52,500 --> 00:28:57,220
We're the chosen ones and we
have the privilege to do that.
382
00:28:57,460 --> 00:29:02,220
Let's give rein to our wild instincts
and lusty passions!
383
00:29:02,460 --> 00:29:05,220
Enjoy yourselves, gentlemen!
Enjoy!
384
00:29:56,940 --> 00:29:58,940
So, you'd like to make a purchase?
385
00:29:59,460 --> 00:30:04,020
Yes, I'd like to buy 7 girls.
7 dead souls, today.
386
00:30:04,500 --> 00:30:07,460
And you? Are you bored?
387
00:30:14,420 --> 00:30:17,380
Let's get back to this when
all the guests have left.
388
00:30:17,460 --> 00:30:18,860
I'll be waiting.
389
00:30:24,940 --> 00:30:26,140
Sorry.
390
00:31:47,220 --> 00:31:49,380
I found those "werewolves."
391
00:31:49,620 --> 00:31:52,500
It's a rare dog breed,
the Central Asian Shepherd.
392
00:31:52,540 --> 00:31:53,620
They're huge!
393
00:31:54,020 --> 00:31:56,780
They're kept in the cellar
along with the girls.
394
00:31:58,060 --> 00:32:02,740
One of the guests wants to buy
7 girls from the president.
395
00:32:03,140 --> 00:32:04,860
Could he be the horseman?
396
00:32:05,500 --> 00:32:08,420
Yes, given that we've announced
what's happening,
397
00:32:08,460 --> 00:32:12,020
and the horseman can hardly get
to the girls in the village,
398
00:32:12,140 --> 00:32:14,420
nobody will search for these "dead souls."
399
00:33:23,820 --> 00:33:24,780
Dasha!
400
00:33:26,300 --> 00:33:27,220
Varya!
401
00:33:27,860 --> 00:33:31,860
I've come for you!
We need to leave the room unnoticed.
402
00:33:32,460 --> 00:33:35,820
-They'll help us escape!
-But why escape?
403
00:33:36,620 --> 00:33:38,620
Why? You're locked up here!
404
00:33:39,140 --> 00:33:40,540
No, of course not.
405
00:33:41,540 --> 00:33:44,540
I like it here.
They keep me fed and clothed.
406
00:33:44,780 --> 00:33:49,260
The only thing is you can be caged up
for misbehaving, but I'm a good girl.
407
00:33:49,300 --> 00:33:53,100
I please the gentlemen, and they
give me presents for it.
408
00:33:53,460 --> 00:33:56,420
You don't have to work,
unlike in the village.
409
00:33:57,020 --> 00:33:59,020
Father wanted you back so much.
410
00:34:00,740 --> 00:34:02,500
They killed him because of you.
411
00:34:03,260 --> 00:34:04,380
Killed him?
412
00:34:05,820 --> 00:34:07,820
-Come with me.
-No way!
413
00:34:07,900 --> 00:34:09,900
-Come!
-No! Dasha!
414
00:34:11,700 --> 00:34:12,820
Dasha!
415
00:34:50,140 --> 00:34:51,140
What's this?
416
00:34:51,420 --> 00:34:53,300
Would you mind giving that back?
417
00:34:54,900 --> 00:34:56,900
Please, let me go!
418
00:34:57,940 --> 00:34:59,700
For goodness sake! I beg you!
419
00:35:00,060 --> 00:35:02,060
Come on, give it up, girl.
420
00:35:03,420 --> 00:35:04,820
Leave my sister alone!
421
00:35:10,260 --> 00:35:11,700
So, the list.
422
00:35:12,700 --> 00:35:14,340
-This one?
-Yes.
423
00:35:19,300 --> 00:35:21,340
You? But...
424
00:35:22,260 --> 00:35:23,940
What about your accent?
425
00:35:24,100 --> 00:35:27,620
I speak Russian better than many people
426
00:35:28,980 --> 00:35:31,180
because I sincerely love Russia.
427
00:35:32,540 --> 00:35:35,300
This is a country
of infinite opportunities,
428
00:35:35,380 --> 00:35:37,700
of course, for those who can seize them.
429
00:35:38,220 --> 00:35:44,780
But you must understand that
you'll have to answer for your crimes.
430
00:35:44,860 --> 00:35:47,700
Don't be ridiculous.
I'll disappear tonight.
431
00:35:48,100 --> 00:35:51,740
The list you're holding has
the names of all the club members.
432
00:35:52,060 --> 00:35:55,820
Some of them are very important
people who prefer to avoid any publicity.
433
00:35:56,420 --> 00:35:59,500
They'll be on the hook till
the end of their lives.
434
00:36:00,660 --> 00:36:01,860
Give me the list.
435
00:36:07,420 --> 00:36:08,420
Now!
436
00:36:14,700 --> 00:36:15,700
Well.
437
00:36:17,060 --> 00:36:18,580
As Goethe put it,
438
00:36:19,460 --> 00:36:22,660
"die and become different."
439
00:36:30,740 --> 00:36:32,540
Mr. Gogol, it's August!
440
00:36:37,700 --> 00:36:38,780
We must hurry!
441
00:36:43,980 --> 00:36:46,540
We must find Varvara and her sister.
442
00:36:46,780 --> 00:36:48,020
Stop them!
443
00:36:49,340 --> 00:36:52,220
Grab the raven and the bear!
They're spies!
444
00:36:54,900 --> 00:36:56,500
Hands off from my master!
445
00:37:08,100 --> 00:37:12,380
Don't worry, gentlemen, these
frauds won't spoil our party.
446
00:37:12,460 --> 00:37:13,700
Take them to the yard!
447
00:37:16,020 --> 00:37:17,700
On with the party.
448
00:37:33,100 --> 00:37:35,780
So, meine Freunde,
the party's over for you.
449
00:37:36,340 --> 00:37:38,340
It's time to meet my doggies.
450
00:37:41,180 --> 00:37:43,860
You know, after a taste
of that bootmaker,
451
00:37:43,900 --> 00:37:48,460
they've become rather accustomed
to eating human flesh.
452
00:37:48,700 --> 00:37:51,900
You first, Mr. Investigator, run!
453
00:38:33,540 --> 00:38:36,260
That's it, gentlemen, the circus is over.
454
00:38:36,940 --> 00:38:38,380
Release my men.
455
00:38:42,700 --> 00:38:44,340
You're a real dead shot.
456
00:38:45,300 --> 00:38:48,460
I served in the Caucasus,
you can't shoot any other way there.
457
00:38:48,620 --> 00:38:53,260
Oh, Mr. Traveler, what
good wind brings you here?
458
00:38:53,740 --> 00:38:58,620
It's my mansion and I demand
that you leave it immediately!
459
00:38:58,980 --> 00:39:00,540
You're scaring my guests.
460
00:39:00,980 --> 00:39:03,460
So, it's you who organized this hellhole?
461
00:39:03,540 --> 00:39:07,900
Why didn't you stay in Europe?
I won't let you do it here.
462
00:39:08,020 --> 00:39:10,100
Aren't you scared, Mr. Binkh?
463
00:39:10,660 --> 00:39:14,380
You have no idea what important
people are among the members.
464
00:39:15,140 --> 00:39:18,700
All they have to do is blink,
and you'll serve as a patrolman
465
00:39:19,540 --> 00:39:23,140
at some market square
till the end of your life.
466
00:39:24,260 --> 00:39:26,780
Think twice, Mr. Binkh.
467
00:39:29,620 --> 00:39:31,020
So, thought it over?
468
00:39:33,060 --> 00:39:34,100
Yes, I did.
469
00:39:44,460 --> 00:39:45,460
Binkh!
470
00:39:46,420 --> 00:39:47,620
Give way!
471
00:40:43,660 --> 00:40:44,700
Gentlemen!
472
00:40:44,860 --> 00:40:49,700
Everybody, please, stay where you are
until we sort it out.
473
00:40:50,100 --> 00:40:52,100
Damn, they're running away.
474
00:40:52,100 --> 00:40:55,100
First, we must find Hofmann!
I know where his study is.
475
00:41:04,780 --> 00:41:05,980
Quick! Run!
476
00:41:07,620 --> 00:41:10,420
I need 7 girls.
7 girls will come with me.
477
00:41:10,580 --> 00:41:11,620
Anybody here?
478
00:41:12,660 --> 00:41:14,220
We're here! Help!
479
00:41:25,740 --> 00:41:27,180
Where are you going, sir?
480
00:41:36,220 --> 00:41:37,140
August!
481
00:41:41,500 --> 00:41:44,980
You won't shoot at your old friend.
482
00:41:49,940 --> 00:41:52,380
I have no more old friends, just new ones.
483
00:42:07,100 --> 00:42:13,580
I arrived about a year ago
and organized this society.
484
00:42:13,820 --> 00:42:16,540
Donations brought me considerable income.
485
00:42:16,940 --> 00:42:22,620
Finally, I relaxed and
made two fatal mistakes.
486
00:42:23,260 --> 00:42:24,180
Which ones?
487
00:42:24,860 --> 00:42:26,340
First, the bootmaker.
488
00:42:28,060 --> 00:42:29,020
We...
489
00:42:30,060 --> 00:42:32,380
We didn't bother to get rid of the body.
490
00:42:33,620 --> 00:42:38,020
I hoped you'd blame it on wild animals,
but you dug deeper.
491
00:42:38,300 --> 00:42:43,980
I had to visit Bomgart, the old sot,
to keep up with the investigation.
492
00:42:44,940 --> 00:42:47,700
He's a disgrace to the German nation.
493
00:42:48,220 --> 00:42:49,500
And the second mistake?
494
00:42:49,580 --> 00:42:54,220
As for the second, I was sure
nobody would dare break
495
00:42:54,260 --> 00:42:58,780
Mr. Binkh's prohibition and poke
their nose into my mansion.
496
00:43:00,740 --> 00:43:02,500
But I was wrong about you.
497
00:43:06,220 --> 00:43:08,220
Decipher the list.
Reveal the names!
498
00:43:08,540 --> 00:43:13,260
My good sir, I can be careless sometimes,
499
00:43:14,300 --> 00:43:15,580
but I'm not an idiot.
500
00:43:16,220 --> 00:43:20,260
If I reveal their names,
I won't live for a day.
501
00:43:21,980 --> 00:43:28,620
Who's the man that wanted
to buy 7 girls from you?
502
00:43:30,860 --> 00:43:32,580
I won't reveal his name.
503
00:43:33,180 --> 00:43:36,860
But I can give you a hint.
He's a local.
504
00:43:37,700 --> 00:43:39,540
Follow me, Your Highness.
505
00:43:39,940 --> 00:43:41,980
Mr. Binkh, His Highness wants...
506
00:43:42,740 --> 00:43:44,060
Your Excellency!
507
00:43:44,460 --> 00:43:48,620
You've messed up! All the governorate
will get wind of this scandal!
508
00:43:48,860 --> 00:43:51,660
Your Excellency, it was my duty
to stop the lawlessness.
509
00:43:51,780 --> 00:43:57,380
Stop lawlessness?! I'll send you
to Sakhalin for an unsanctioned action!
510
00:43:57,820 --> 00:44:00,180
-Your Excellency...
-And who's this?
511
00:44:00,220 --> 00:44:02,660
Mr. Gogol, an investigator
from St. Petersburg.
512
00:44:03,180 --> 00:44:05,660
-From St. Petersburg?
-Yes.
513
00:44:06,460 --> 00:44:07,460
I see.
514
00:44:08,900 --> 00:44:12,780
May I inquire how you got
the abrasion on your forehead?
515
00:44:14,300 --> 00:44:17,340
I fell off that damned horse.
516
00:44:18,980 --> 00:44:20,980
And where? Was it in the forest?
517
00:44:23,620 --> 00:44:27,740
Stop yacking!
Where's the president of the society?
518
00:44:27,820 --> 00:44:32,020
He's in front of you. And we have
the cyphered list of the members.
519
00:44:32,140 --> 00:44:33,340
Give it to me!
520
00:44:35,060 --> 00:44:40,100
Well, our... uh... cryptographers
will decipher it later.
521
00:44:40,820 --> 00:44:44,060
And this scum will come with me!
522
00:44:46,660 --> 00:44:49,860
-On what account?
-That's above your pay grade,
523
00:44:50,700 --> 00:44:52,020
young man.
524
00:44:53,940 --> 00:44:55,980
Let's go! Now!
525
00:44:56,140 --> 00:44:57,060
Sir!
526
00:44:57,860 --> 00:44:58,980
Goodnight.
527
00:45:04,140 --> 00:45:05,140
Very good night.
528
00:45:10,820 --> 00:45:12,180
Pencil pusher.
529
00:45:14,100 --> 00:45:16,500
I ended up here due to such scum.
530
00:45:19,940 --> 00:45:21,940
What happened in St. Petersburg?
531
00:45:42,420 --> 00:45:43,540
I was young.
532
00:45:46,660 --> 00:45:47,820
And in love.
533
00:45:48,980 --> 00:45:52,140
I was engaged to a charming
girl from a wonderful family.
534
00:45:52,700 --> 00:45:55,300
I had a good military career ahead of me.
535
00:45:55,540 --> 00:45:56,540
One day,
536
00:45:57,380 --> 00:46:00,020
a false denunciation was
filed against my friend,
537
00:46:01,620 --> 00:46:03,460
accusing him of wasteful spending.
538
00:46:04,700 --> 00:46:06,700
The investigation found out nothing.
539
00:46:07,700 --> 00:46:11,100
But one obstinate truth-seeker
540
00:46:11,740 --> 00:46:16,540
couldnโt just stop at this and
was spreading insulting rumors.
541
00:46:17,020 --> 00:46:18,980
My friend challenged him to a duel.
542
00:46:19,460 --> 00:46:21,860
I was chosen as his substitute.
543
00:46:23,580 --> 00:46:27,980
A few days before the duel,
my friend injured his hand.
544
00:46:29,340 --> 00:46:33,860
He asked me to stand in for him,
and I agreed, of course.
545
00:46:34,140 --> 00:46:37,860
As you saw today,
I've always been a good shot.
546
00:46:41,100 --> 00:46:43,340
I shot my opponent before he could blink.
547
00:46:46,900 --> 00:46:47,900
But
548
00:46:48,860 --> 00:46:53,020
it was generous of you to stand up
for your friend as a man of honor.
549
00:46:53,340 --> 00:46:55,700
-I acted like a fool.
-Why?
550
00:46:56,900 --> 00:47:02,580
My friend was guilty of wasteful spending,
and he was caught red-handed.
551
00:47:03,220 --> 00:47:04,180
He got off.
552
00:47:06,140 --> 00:47:09,780
He turned out only
to have pretended to be injured
553
00:47:11,900 --> 00:47:15,620
because he realized I was a better shot.
554
00:47:19,100 --> 00:47:22,220
Thus, he used me to kill an innocent man.
555
00:47:25,540 --> 00:47:26,540
For the duel,
556
00:47:27,900 --> 00:47:31,300
I was dismissed and sent
to fight in the war in the Caucasus
557
00:47:31,340 --> 00:47:32,380
and then here.
558
00:47:35,820 --> 00:47:37,140
What about your fiancรฉe?
559
00:47:40,340 --> 00:47:42,020
The engagement was broken off.
560
00:47:42,780 --> 00:47:45,140
Well, I can't blame her.
561
00:47:45,540 --> 00:47:48,700
It's one thing to marry
a brilliant officer and
562
00:47:48,780 --> 00:47:51,940
it's quite another to follow
me to the middle of nowhere
563
00:47:52,860 --> 00:47:57,020
as the wife of the village commissioner.
564
00:47:58,860 --> 00:48:02,340
Since then, I've preferred
not to trust people.
565
00:48:03,180 --> 00:48:06,700
My maxim is to mind my own business
and keep a low profile.
566
00:48:07,460 --> 00:48:09,220
Today you broke it.
567
00:48:14,580 --> 00:48:19,620
I decided that if you died,
I'd have even more troubles.
568
00:48:20,980 --> 00:48:25,420
I only thought about myself,
choosing the lesser of two evils.
569
00:48:30,340 --> 00:48:32,940
Actually, you should thank
Mrs. Danishevskaya.
570
00:48:33,460 --> 00:48:37,420
She was the one who raised the alert
to save you.
571
00:48:37,780 --> 00:48:38,740
Lisa?
572
00:48:41,100 --> 00:48:42,340
Mrs. Danishevskaya.
573
00:48:43,500 --> 00:48:48,860
Sorry, it is no concern of mine, but
you'd better leave the lady in peace.
574
00:48:49,820 --> 00:48:52,300
Have mercy upon her and her husband.
575
00:48:53,020 --> 00:48:56,060
We'll solve the case
sooner or later anyway.
576
00:48:57,020 --> 00:49:00,500
You'll go to St. Petersburg, and
what do you think she'll do?
577
00:49:11,660 --> 00:49:12,660
Lisa?
578
00:49:15,020 --> 00:49:16,140
Why are you here?
579
00:49:17,980 --> 00:49:20,780
Alexey left and said he'd
be back in the morning.
580
00:49:21,820 --> 00:49:24,620
I couldn't stay home
without news about you.
581
00:49:28,900 --> 00:49:30,580
Binkh told me everything.
582
00:49:31,140 --> 00:49:32,140
But
583
00:49:32,700 --> 00:49:35,460
how did you know that I
was going to Black Stone?
584
00:49:36,260 --> 00:49:37,820
That ghost.
585
00:49:39,380 --> 00:49:42,300
If it hadn't been for her...
I dread to think...
586
00:49:43,340 --> 00:49:44,340
Oksana?
587
00:49:45,580 --> 00:49:48,660
But I prohibited her to come to you.
588
00:49:48,700 --> 00:49:51,340
No, she was right to break
your prohibition.
589
00:49:52,340 --> 00:49:54,780
Most importantly, you're alive.
590
00:49:57,020 --> 00:49:59,260
Well, I must go now.
591
00:50:03,340 --> 00:50:04,220
Mr. Gogol.
592
00:50:08,020 --> 00:50:12,180
I know it's wrong, but
I'm still saying it.
593
00:50:15,940 --> 00:50:17,300
I love you.
594
00:50:19,100 --> 00:50:20,260
I love you too.
595
00:50:42,420 --> 00:50:44,100
That's it, get out.
596
00:50:45,140 --> 00:50:46,260
We're already here?
597
00:50:46,380 --> 00:50:50,660
You'll ride on alone.
It'll be easier to clean up the mess.
598
00:50:59,740 --> 00:51:01,300
That's it. Go on, go on.
599
00:51:02,460 --> 00:51:03,580
He's waiting.
600
00:51:21,900 --> 00:51:23,580
And where's our ride?
601
00:51:47,660 --> 00:51:51,220
GOGOL
- Extracted by -
--
ุฎููุงูููุฏ ยฉ ูููุฑุงุญ
--
41671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.