All language subtitles for Gogol.S01E03.The.Blood.Flower.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:14,260 - Extracted by - -- خــالــد © فــراح -- 2 00:00:14,900 --> 00:00:18,380 ... 3 00:00:18,500 --> 00:00:22,940 The bodies of young women were found near the village of Dekakana. 4 00:00:22,980 --> 00:00:26,940 A horseman was always seen not far from the crime scene. 5 00:00:27,300 --> 00:00:30,260 - I can prove useful to you. - Well, Gogol. 6 00:00:32,300 --> 00:00:36,340 I'm Alexander Binkh, head of the local police. 7 00:00:36,900 --> 00:00:37,940 Good day, Vakula! 8 00:00:37,980 --> 00:00:40,140 If we do not stop the horseman... 9 00:00:40,140 --> 00:00:42,540 then soon he might come for your daughter. 10 00:00:42,580 --> 00:00:43,500 I'm with you. 11 00:00:43,540 --> 00:00:45,780 Well, you asked for a doctor. Here he is. 12 00:00:45,780 --> 00:00:47,380 Leopold Leopoldovich Bomgart. 13 00:00:47,380 --> 00:00:51,540 - Is he drunk? - Well, yes, but he can still do surgery. 14 00:00:53,340 --> 00:00:54,980 I am Alexey Danishevsky. 15 00:00:55,220 --> 00:00:57,780 I see you've met my wife already. 16 00:00:59,980 --> 00:01:01,140 Oksana! 17 00:01:01,580 --> 00:01:03,060 But you're dead! 18 00:01:03,140 --> 00:01:05,940 There is another world. A dark, hidden one. 19 00:01:07,140 --> 00:01:10,260 You are able to enter this world. It is your gift. 20 00:01:11,580 --> 00:01:12,980 Mr. Guro! 21 00:01:14,100 --> 00:01:17,900 خذ جثة السيد (غورو) معك إلى المنزل ليس لديك عمل هنا بعد الآن 22 00:01:17,940 --> 00:01:19,260 لن أبارح مكاني 23 00:01:19,300 --> 00:01:21,220 We must find the murderer. 24 00:01:21,340 --> 00:01:23,900 It's Mr. Guro's trunk. 25 00:01:29,100 --> 00:01:30,620 Lisa is in danger. 26 00:01:38,820 --> 00:01:40,420 Devised by ALEXANDER TSEKALO 27 00:01:40,500 --> 00:01:42,100 Are you there, my sweet? 28 00:01:42,220 --> 00:01:45,220 Screenplay by NATALYA MERKULOVA, ALEXEY CHUPOV 29 00:01:49,140 --> 00:01:51,660 Wait, don't let Father see us! A FILM BY EGOR BARANOV 30 00:01:51,700 --> 00:01:53,580 Why worry about that old fool? 31 00:01:53,620 --> 00:01:55,380 I will marry you regardless. 32 00:01:55,940 --> 00:01:57,580 Fate is harsh to us. 33 00:01:57,580 --> 00:02:01,420 Father shall soon leave for Mirgorod to find me a rich husband. 34 00:02:01,820 --> 00:02:04,700 Does he want to feel the force of my fist? 35 00:02:04,740 --> 00:02:06,620 I will let no-one have you. 36 00:02:09,140 --> 00:02:11,180 I'd sooner die than marry another. 37 00:02:12,500 --> 00:02:14,780 Father's looking for you, Bogdana. 38 00:02:14,820 --> 00:02:16,140 Don't get caught. 39 00:02:17,100 --> 00:02:19,100 Where are you headed, Darinka? 40 00:02:19,140 --> 00:02:22,740 I'm going to the fields to bring Fyodor his supper. 41 00:02:22,780 --> 00:02:24,940 Don't stay out too late, sister. 42 00:02:24,980 --> 00:02:26,260 I'll try my best. 43 00:02:26,540 --> 00:02:27,660 You'd better! 44 00:02:27,700 --> 00:02:29,340 Oh, who's talking! 45 00:02:29,580 --> 00:02:30,820 Bogdana! 46 00:02:30,980 --> 00:02:33,340 - Where the hell are you? - I must run. 47 00:02:35,660 --> 00:02:37,940 Who's that looking for trouble? 48 00:02:37,980 --> 00:02:41,620 I'll show him trouble, the scoundrel! 49 00:02:43,460 --> 00:02:45,060 Like flies to a honeypot. 50 00:02:45,260 --> 00:02:46,860 ALEXANDER PETROV 51 00:02:49,660 --> 00:02:52,020 EVGENY STYCHKIN 52 00:02:55,580 --> 00:02:57,940 TAISIYA VILKOVA 53 00:02:58,820 --> 00:03:01,140 YULIA FRANTS 54 00:03:03,140 --> 00:03:05,660 YAN TSAPNIK 55 00:03:05,940 --> 00:03:06,940 Fyodor! 56 00:03:14,260 --> 00:03:16,300 I've brought you supper. 57 00:03:17,260 --> 00:03:18,340 Thank you. 58 00:03:20,340 --> 00:03:22,460 May I sit with you a while? 59 00:03:27,900 --> 00:03:31,660 BASED ON THE WORKS OF NIKOLAI GOGOL 60 00:03:34,740 --> 00:03:38,980 Fyodor, when I am 17, will you ask my hand in marriage? 61 00:03:40,260 --> 00:03:41,980 You surprise me, Darinka. 62 00:03:43,100 --> 00:03:45,020 Who needs such an ugly husband? 63 00:03:46,660 --> 00:03:47,940 I do. 64 00:03:53,780 --> 00:03:55,500 Will you kiss me, Fyodor? 65 00:03:58,020 --> 00:03:59,620 Hey, where are you going? 66 00:04:00,940 --> 00:04:02,860 Stop. Hey! 67 00:04:03,540 --> 00:04:05,340 Stop! 68 00:04:07,260 --> 00:04:09,100 Fyodor, wait. I'll come too! 69 00:04:10,580 --> 00:04:11,620 Stop! 70 00:04:12,100 --> 00:04:13,300 Stop there! 71 00:04:15,700 --> 00:04:16,620 Where is it? 72 00:04:17,020 --> 00:04:18,380 Where did it go? 73 00:04:23,340 --> 00:04:24,340 Run! 74 00:04:40,500 --> 00:04:41,780 Darinka! 75 00:04:50,980 --> 00:04:56,300 GOGOL 76 00:04:56,820 --> 00:05:00,460 CHAPTER 3: A BEWITCHED PLACE 77 00:05:22,900 --> 00:05:23,980 Maybe you should. 78 00:05:47,380 --> 00:05:48,380 What's all this? 79 00:05:48,420 --> 00:05:51,580 I'd think a person of Mr. Guro's stature 80 00:05:51,580 --> 00:05:54,100 would hide away something of interest. 81 00:05:54,540 --> 00:05:56,020 All I see are papers. 82 00:05:56,020 --> 00:05:59,260 These papers may shed light on the investigation. 83 00:05:59,260 --> 00:06:00,860 6 AUG, 9 SEP 22 SEP, 2 OCT 84 00:06:03,380 --> 00:06:05,820 Paraska's ears are small here. 85 00:06:06,540 --> 00:06:09,020 Her ears were bigger than that. 86 00:06:11,300 --> 00:06:14,780 What do you think this means, Mr. Gogol? 87 00:06:16,260 --> 00:06:17,820 "Twelve plus one..." 88 00:06:19,180 --> 00:06:21,660 Perhaps there's some kind of system. 89 00:06:21,980 --> 00:06:26,140 Look, here are the four dates when the horseman killed, 90 00:06:26,180 --> 00:06:27,580 and one more date: 91 00:06:28,140 --> 00:06:29,740 October 2. 92 00:06:30,020 --> 00:06:32,820 October 2 is the day after tomorrow. 93 00:06:34,540 --> 00:06:39,060 Guro died before Paraska, but identified the date of her murder. 94 00:06:39,100 --> 00:06:41,260 So, judging by his calculations, 95 00:06:41,700 --> 00:06:45,740 the next murder should take place on October 2. 96 00:06:48,220 --> 00:06:49,700 Why that date? 97 00:06:50,020 --> 00:06:53,660 October 2 is the feast of the Intercession. 98 00:06:56,660 --> 00:07:00,260 CASE FILE: NIKOLAI GOGOL CONFIDENTIAL 99 00:07:05,220 --> 00:07:08,380 I had a calendar here somewhere. One moment... 100 00:07:13,500 --> 00:07:14,820 A holy feast... 101 00:07:15,700 --> 00:07:19,620 So, the first murder took place on July 20. 102 00:07:21,180 --> 00:07:24,260 July 20 - the feast of St. Elijah. 103 00:07:24,340 --> 00:07:26,180 Then August 6... 104 00:07:26,940 --> 00:07:30,780 August 6 - Apple Feast Day. 105 00:07:30,820 --> 00:07:35,460 September 9 - the Harvest Festival. 106 00:07:36,100 --> 00:07:39,820 September 22 - the Autumn Equinox. 107 00:07:41,380 --> 00:07:43,180 Feast days abound. 108 00:07:44,380 --> 00:07:46,260 Perhaps that is the system. 109 00:07:46,700 --> 00:07:50,660 The horseman murders girls on feast days. 110 00:07:50,860 --> 00:07:55,500 Mother always said to be on your guard on feast days, 111 00:07:55,820 --> 00:07:57,340 evil spirits rage, 112 00:07:57,580 --> 00:08:00,060 their strength increases tenfold. 113 00:08:00,620 --> 00:08:01,860 It all fits. 114 00:08:02,460 --> 00:08:05,700 Four feast days, four murders. 115 00:08:05,740 --> 00:08:08,660 There are 9 more this year, for a total of 13. 116 00:08:08,700 --> 00:08:11,700 So Guro believed there would be 13 victims. 117 00:08:11,740 --> 00:08:15,500 and that they would be killed on feast days. 118 00:08:15,660 --> 00:08:16,900 Remarkable. 119 00:08:16,940 --> 00:08:21,420 This means we may determine when the next killings will occur? 120 00:08:21,740 --> 00:08:23,100 It would seem so. 121 00:08:33,620 --> 00:08:37,100 There were 13 girls in my vision. 122 00:08:38,540 --> 00:08:39,820 4 are already dead. 123 00:08:40,580 --> 00:08:42,660 9 more may die. 124 00:08:43,500 --> 00:08:45,660 And the last victim will be 125 00:08:47,820 --> 00:08:49,820 Lisa Danishevskaya. 126 00:08:56,300 --> 00:08:58,780 I guess you shouldn't be worried about me. 127 00:08:58,900 --> 00:09:00,900 It was nothing but your vision. 128 00:09:02,180 --> 00:09:04,500 My visions have proved true lately. 129 00:09:04,540 --> 00:09:06,340 Mr. Gogol, please! 130 00:09:06,820 --> 00:09:09,580 A cave, blood, ghosts of the killed girls. 131 00:09:09,860 --> 00:09:14,220 It looks like the creation of your luxuriant imagination of a writer. 132 00:09:14,380 --> 00:09:15,940 This isn't the case. 133 00:09:16,620 --> 00:09:18,420 It's your safety. 134 00:09:18,780 --> 00:09:20,740 You must leave! Please. 135 00:09:20,820 --> 00:09:21,740 I can't. 136 00:09:23,660 --> 00:09:25,660 I can't leave the place now. 137 00:09:26,100 --> 00:09:27,100 Why? 138 00:09:28,300 --> 00:09:31,140 Perhaps I'll explain you everything one day. 139 00:09:31,300 --> 00:09:34,940 Is it somehow related to your husband? 140 00:09:35,020 --> 00:09:36,220 Mr. Gogol! 141 00:09:37,620 --> 00:09:38,860 There you are! 142 00:09:40,740 --> 00:09:42,060 Join us for breakfast. 143 00:09:45,220 --> 00:09:47,220 Sorry, I must go now. 144 00:11:04,780 --> 00:11:07,700 Rest, O Lord, the soul of Thy servant... 145 00:11:07,740 --> 00:11:09,300 Father Bartholomew! 146 00:11:10,340 --> 00:11:12,260 - Woe is upon us! - What is it? 147 00:11:12,420 --> 00:11:13,780 Basavryuk is here. 148 00:11:13,860 --> 00:11:16,940 Again? That man of sin. 149 00:11:17,540 --> 00:11:21,140 O Lord Jesus, may the devil burn his mustache. 150 00:11:22,780 --> 00:11:24,100 My condolences. 151 00:11:24,300 --> 00:11:25,300 I am sorry. 152 00:11:26,020 --> 00:11:27,620 Forgive me, O Lord. 153 00:11:34,060 --> 00:11:37,060 - Hey, lady! - How may I help? 154 00:11:37,900 --> 00:11:40,740 - Who are you? - Christina. 155 00:11:41,620 --> 00:11:42,700 Where's Hanna? 156 00:11:42,740 --> 00:11:45,220 Oh, your Hanna is dead. Now it's me. 157 00:11:46,540 --> 00:11:49,220 I'll be damned. I come for a pretty maid... 158 00:11:49,940 --> 00:11:51,860 and get someone old and grayed! 159 00:11:54,020 --> 00:11:57,700 Mr. Binkh, he is devising such wicked deeds. 160 00:11:57,740 --> 00:12:00,820 Perhaps, God willing, you could, as you say... 161 00:12:01,500 --> 00:12:03,300 isolate him? 162 00:12:05,100 --> 00:12:07,500 And why should I isolate him? 163 00:12:07,580 --> 00:12:09,540 It is clear he is a demon! 164 00:12:09,580 --> 00:12:13,460 His face is all dark and wrinkled like an empty pouch. 165 00:12:13,940 --> 00:12:15,900 And why should I detain him? 166 00:12:15,980 --> 00:12:19,220 Because you dislike his face? Look at your own. 167 00:12:19,300 --> 00:12:22,580 We cannot allow his dog-like snout 168 00:12:22,980 --> 00:12:25,300 to touch Christian souls. 169 00:12:25,540 --> 00:12:27,860 Right, for the last time, 170 00:12:27,980 --> 00:12:31,780 we do not arrest people for having dog-like faces, 171 00:12:31,820 --> 00:12:33,340 or throw them in jail. 172 00:12:33,420 --> 00:12:34,740 We have laws. 173 00:12:36,140 --> 00:12:37,220 This is Russia. 174 00:12:47,100 --> 00:12:50,820 Sir, a young man and a maiden wish to see you. 175 00:12:53,060 --> 00:12:54,060 Come in. 176 00:13:04,460 --> 00:13:05,460 What brings you? 177 00:13:05,580 --> 00:13:08,380 My younger sister Darinka is missing. 178 00:13:08,580 --> 00:13:11,860 She brought Fyodor supper in the fields, then vanished. 179 00:13:12,220 --> 00:13:16,300 - Help us, for mercy's sake. - You're from the capital, after all. 180 00:13:25,220 --> 00:13:28,420 I am sure your sister is alive. 181 00:13:28,860 --> 00:13:30,140 But... 182 00:13:31,180 --> 00:13:33,300 we have little time to waste. 183 00:13:33,340 --> 00:13:37,980 Let me be of service. I can put together a search party. 184 00:13:38,140 --> 00:13:41,940 - Let me speak to him... - I'll do it myself! 185 00:13:43,020 --> 00:13:46,020 I see I was light on the whip, you little wretch! 186 00:13:46,100 --> 00:13:49,220 Do not come within a gunshot of her. Am I clear? 187 00:13:49,260 --> 00:13:52,180 I am a free Cossack, I'll do as I wish. 188 00:13:53,460 --> 00:13:57,300 I will never give Bogdana to a low-life such as you. 189 00:13:58,380 --> 00:14:01,900 And I keep my word. It may as well be written in stone! 190 00:14:01,940 --> 00:14:04,900 Please, Father, leave him! Petro's helping us. 191 00:14:05,060 --> 00:14:07,780 Mr. Gogol can confirm. 192 00:14:09,980 --> 00:14:11,100 Good Lord. 193 00:14:11,980 --> 00:14:15,460 I'll pay any price for Darinka. Just find my daughter. 194 00:14:15,500 --> 00:14:18,580 I will do everything in my power. 195 00:14:18,620 --> 00:14:20,660 If I may help, just say. 196 00:14:21,980 --> 00:14:23,140 Very well. 197 00:14:24,380 --> 00:14:25,420 You see? 198 00:14:26,500 --> 00:14:29,300 There are serious people on the case. 199 00:14:29,740 --> 00:14:32,820 Now get back home immediately! 200 00:14:35,420 --> 00:14:36,740 Learn some manners! 201 00:14:42,100 --> 00:14:45,420 He is like a bear, sir. I couldn't stop him. 202 00:14:46,300 --> 00:14:47,420 My apologies. 203 00:14:57,220 --> 00:14:58,220 Lisa. 204 00:15:12,980 --> 00:15:14,060 Lisa. 205 00:15:14,300 --> 00:15:15,420 Mr. Gogol. 206 00:15:17,820 --> 00:15:21,020 I do not know where to start, but... 207 00:15:24,100 --> 00:15:25,900 I feel I'm losing my mind. 208 00:15:36,980 --> 00:15:40,340 Leave Nikolai, he's mine. He's my destiny. 209 00:15:41,220 --> 00:15:44,140 Back off, or you will regret it. 210 00:15:50,220 --> 00:15:51,940 Who was that girl, Nikolai? 211 00:15:53,260 --> 00:15:55,980 She's... not real, is she? 212 00:15:56,540 --> 00:15:58,340 But she talked to me, and... 213 00:15:58,380 --> 00:16:01,420 I don't understand, I really am losing my mind. 214 00:16:03,860 --> 00:16:04,860 Lisa... 215 00:16:07,180 --> 00:16:09,820 You see, this girl... 216 00:16:11,580 --> 00:16:12,740 exists. 217 00:16:13,620 --> 00:16:17,740 But at the same time, not quite. 218 00:16:19,340 --> 00:16:20,420 I don't understand. 219 00:16:21,500 --> 00:16:22,500 Do you know her? 220 00:16:24,180 --> 00:16:25,180 Yes. 221 00:16:25,980 --> 00:16:27,940 She is the drowned girl. 222 00:16:28,340 --> 00:16:31,140 Sometimes she appears before me... 223 00:16:32,300 --> 00:16:33,380 as a ghost. 224 00:16:34,580 --> 00:16:36,460 - A ghost? - Yes. 225 00:16:40,340 --> 00:16:42,820 Why did your ghost appear before me? 226 00:16:44,300 --> 00:16:45,340 I do not know. 227 00:16:49,340 --> 00:16:54,060 You have passed your visions onto me, and we are both going crazy. 228 00:16:54,140 --> 00:16:56,140 It's the only explanation. 229 00:16:59,700 --> 00:17:01,140 Your ghost is... 230 00:17:02,420 --> 00:17:03,540 very beautiful. 231 00:17:13,300 --> 00:17:14,300 Beast... 232 00:17:15,220 --> 00:17:16,300 Beast... 233 00:17:17,260 --> 00:17:18,900 Beast! 234 00:17:19,060 --> 00:17:21,420 Beast! 235 00:17:21,620 --> 00:17:23,940 - Where's the girl? - Beast, beast... 236 00:17:24,020 --> 00:17:26,260 - Is she alive? - Beast... 237 00:17:26,300 --> 00:17:28,660 Why are you bloody? You're not injured. 238 00:17:28,700 --> 00:17:29,580 Beast 239 00:17:29,620 --> 00:17:33,140 Perhaps some animal attacked him and Darinka. 240 00:17:33,340 --> 00:17:36,100 I think this bastard is referring to himself. 241 00:17:36,180 --> 00:17:37,020 Beast 242 00:17:37,020 --> 00:17:38,820 Answer me - what was this beast? 243 00:17:38,860 --> 00:17:41,820 Mr. Binkh, surely you see he cannot speak! 244 00:17:41,980 --> 00:17:43,700 Look at the state he's in! 245 00:17:46,460 --> 00:17:50,300 So you have a better idea? Pray tell. 246 00:17:51,660 --> 00:17:55,140 We need to search the forest for the girl. 247 00:17:55,140 --> 00:17:58,980 So you think every time a peasant girl goes missing, 248 00:17:59,020 --> 00:18:01,940 I should send out my entire Cossack squad? 249 00:18:01,980 --> 00:18:05,780 You have the entire village at your disposal. Just ask! 250 00:18:11,380 --> 00:18:12,980 Darinka! 251 00:18:13,340 --> 00:18:15,140 Darinka! 252 00:18:17,140 --> 00:18:19,260 - Where are you, sister? - Darinka! 253 00:18:20,340 --> 00:18:21,500 Darina! 254 00:18:23,180 --> 00:18:24,380 Daughter! 255 00:18:24,780 --> 00:18:25,980 Darinka! 256 00:18:26,140 --> 00:18:27,900 Where are you, sister? 257 00:18:32,460 --> 00:18:34,580 Darinka! 258 00:18:39,900 --> 00:18:41,020 Darina! 259 00:18:44,780 --> 00:18:46,220 Darinka! 260 00:18:48,140 --> 00:18:50,100 Where are you, sister? 261 00:18:53,860 --> 00:18:55,380 Not me you're looking for? 262 00:18:56,100 --> 00:18:57,180 Why are you here? 263 00:18:58,900 --> 00:19:00,260 Do not be angry. 264 00:19:00,940 --> 00:19:03,620 You asked to be taught to control your gift. 265 00:19:04,500 --> 00:19:05,860 So here I am. 266 00:19:09,740 --> 00:19:10,780 So then... 267 00:19:11,220 --> 00:19:12,300 Shall we start? 268 00:19:13,540 --> 00:19:15,260 Why did you visit Lisa? 269 00:19:16,060 --> 00:19:18,340 I forbid you from bothering her again. 270 00:19:18,820 --> 00:19:19,900 Am I being clear? 271 00:19:24,300 --> 00:19:26,180 I see I'm not right for you. 272 00:19:26,260 --> 00:19:28,900 Boys once chased me in their droves. 273 00:19:28,980 --> 00:19:30,700 Am I really no longer pretty? 274 00:19:31,340 --> 00:19:32,740 That's not what I meant. 275 00:19:34,580 --> 00:19:35,580 Of course. 276 00:19:36,500 --> 00:19:39,660 I do not wear elegant dresses like your Lisa. 277 00:19:40,380 --> 00:19:42,380 I'm just a water nymph. 278 00:19:45,460 --> 00:19:48,500 Farewell. I shall no longer visit her, or you. 279 00:19:48,580 --> 00:19:50,820 Master your gift without me. 280 00:19:51,620 --> 00:19:54,380 All I want is for you to stay away from her! 281 00:19:54,420 --> 00:19:57,140 - I... - Don't visit my pond again. 282 00:19:57,940 --> 00:20:01,100 - Or I'll drown you. - You got the wrong idea! 283 00:20:01,660 --> 00:20:02,660 Oksana! 284 00:20:03,580 --> 00:20:04,900 Mr. Gogol... 285 00:20:06,060 --> 00:20:07,220 Are you well? 286 00:20:08,740 --> 00:20:11,140 Yes, yes, I'm fine. 287 00:20:12,340 --> 00:20:13,700 Hey, everyone! 288 00:20:23,700 --> 00:20:26,260 God rest her innocent soul. 289 00:20:26,300 --> 00:20:27,380 No! 290 00:20:27,620 --> 00:20:28,660 No! 291 00:20:32,100 --> 00:20:33,540 Stay away from her! 292 00:20:34,580 --> 00:20:38,300 I lost one daughter, and now you want to take the other from me! 293 00:20:38,380 --> 00:20:39,460 Never! 294 00:20:39,540 --> 00:20:41,660 If I see you near Bogdana again 295 00:20:41,820 --> 00:20:43,700 I'll kill you, you beggar! 296 00:20:51,260 --> 00:20:54,700 Why today? The feast is the day after tomorrow. 297 00:20:54,940 --> 00:20:57,780 Could Guro's predictions have been mistaken? 298 00:20:58,020 --> 00:21:01,460 And my theory about feast days 299 00:21:01,660 --> 00:21:03,780 has proven to be wrong. 300 00:21:04,180 --> 00:21:07,300 To err is human, as the ancients said. 301 00:21:15,500 --> 00:21:17,940 Well, that clears everything up. 302 00:21:18,380 --> 00:21:22,780 Darinka was brutally murdered. This is proof of Fyodor's guilt. 303 00:21:22,780 --> 00:21:25,780 I would not rush to conclusions, Mr. Binkh. 304 00:21:25,980 --> 00:21:29,820 Doctor, has alcohol blinded you? I see blood, entrails. 305 00:21:29,900 --> 00:21:31,580 What else do you require? 306 00:21:31,620 --> 00:21:34,460 This is not human blood. 307 00:21:34,860 --> 00:21:36,220 This is not Darinka. 308 00:21:37,580 --> 00:21:39,780 It's Ovis aries. 309 00:21:40,380 --> 00:21:41,780 What the devil is that? 310 00:21:42,140 --> 00:21:44,300 The domestic sheep. 311 00:21:44,780 --> 00:21:46,500 As you see, Mr. Binkh, 312 00:21:46,580 --> 00:21:50,940 I can still tell human entrails from those of a sheep. 313 00:21:52,140 --> 00:21:53,860 What are you saying, then? 314 00:21:54,060 --> 00:21:56,740 Someone came here and butchered a sheep. 315 00:21:58,060 --> 00:22:02,180 You do indeed know a sheep's guts better than a human's. 316 00:22:02,860 --> 00:22:04,820 You should switch to livestock. 317 00:22:06,140 --> 00:22:07,940 You, sir, are a churlish fool. 318 00:22:10,180 --> 00:22:11,500 Give me some water. 319 00:22:13,900 --> 00:22:15,380 You are unfair. 320 00:22:15,460 --> 00:22:18,420 Dr. Bomgart is a master of his trade. 321 00:22:19,060 --> 00:22:21,500 A master? I'll say. 322 00:22:21,980 --> 00:22:24,340 A master of gutting corpses. 323 00:22:25,140 --> 00:22:27,220 He cannot operate on the living. 324 00:22:27,380 --> 00:22:29,980 He fainted sooner than pulling my tooth. 325 00:22:30,260 --> 00:22:31,580 Had to go to Mirgorod. 326 00:22:52,540 --> 00:22:55,460 It's the horseman! He did all this. 327 00:22:55,540 --> 00:22:56,780 Darinka's alive. 328 00:22:58,020 --> 00:23:02,780 He wants to kill her on the night of the Intercession. 329 00:23:17,060 --> 00:23:20,500 That was quite a day, Mr. Gogol. Anyway... 330 00:23:21,260 --> 00:23:22,620 it's getting late. 331 00:23:23,100 --> 00:23:24,420 I shall go home. 332 00:23:27,540 --> 00:23:30,460 Dr. Bomgart, why can't you operate on the living? 333 00:23:33,340 --> 00:23:36,380 Is that churl already telling tales about me? 334 00:23:42,740 --> 00:23:45,020 Once in St. Petersburg, I operated... 335 00:23:46,020 --> 00:23:47,220 on a child. 336 00:23:47,300 --> 00:23:50,660 The operation failed, and the child died. 337 00:23:51,900 --> 00:23:53,900 I stopped operating after that. 338 00:23:54,100 --> 00:23:56,980 I want no other person to die under my knife. 339 00:23:58,380 --> 00:24:00,300 Did that satisfy your curiosity? 340 00:24:02,980 --> 00:24:04,140 You... 341 00:24:05,660 --> 00:24:06,860 are a good doctor. 342 00:24:08,700 --> 00:24:10,660 You should not bury your talent. 343 00:24:10,980 --> 00:24:12,060 Yes... 344 00:24:13,620 --> 00:24:14,660 Yes. 345 00:24:28,740 --> 00:24:30,340 CASE FILE: NIKOLAI GOGOL 346 00:24:40,180 --> 00:24:45,940 Nikolai Vasilyevich Gogol: Born in Poltava Province in 1809. 347 00:24:45,980 --> 00:24:49,100 One of six brothers, two of which died in childbirth. 348 00:24:49,140 --> 00:24:50,820 Three died in infancy, 349 00:24:50,820 --> 00:24:55,860 and only Gogol, the most sickly child, remained alive. 350 00:24:57,700 --> 00:24:59,620 "The mystery of birth". 351 00:25:00,580 --> 00:25:01,540 "A dark one?" 352 00:25:10,700 --> 00:25:12,540 You can enter this world. 353 00:25:14,100 --> 00:25:15,140 It is your gift. 354 00:26:09,420 --> 00:26:11,540 The blood of innocents, 355 00:26:11,700 --> 00:26:13,780 by the hand of innocents, 356 00:26:14,220 --> 00:26:15,900 the den of the beast. 357 00:26:16,540 --> 00:26:18,740 Autumn flower. 358 00:26:20,580 --> 00:26:22,300 The blood of innocents, 359 00:26:23,300 --> 00:26:25,220 by the hand of innocents, 360 00:26:25,540 --> 00:26:27,220 the den of the beast. 361 00:26:27,700 --> 00:26:29,820 Autumn flower. 362 00:26:53,980 --> 00:26:55,340 Autumn flower! 363 00:27:12,500 --> 00:27:13,860 Oksana! 364 00:27:26,780 --> 00:27:27,980 Oksana! 365 00:27:35,020 --> 00:27:36,500 Oksana! 366 00:27:41,460 --> 00:27:42,420 Oksana! 367 00:28:22,700 --> 00:28:24,420 You're a fool to return. 368 00:28:24,540 --> 00:28:26,100 I said I would drown you! 369 00:28:26,180 --> 00:28:28,340 I cannot do it without your help. 370 00:28:31,540 --> 00:28:32,780 I don't know... 371 00:28:33,140 --> 00:28:35,740 How could a simple water nymph be of use? 372 00:28:35,780 --> 00:28:38,500 Do you know anything of the autumn flower? 373 00:28:40,580 --> 00:28:41,940 Why do you need it? 374 00:28:42,380 --> 00:28:44,460 I don't yet understand. 375 00:28:46,060 --> 00:28:47,420 It's the blood flower. 376 00:28:49,180 --> 00:28:50,860 It blooms once a year, 377 00:28:51,260 --> 00:28:53,620 under the moon on Intercession Night, 378 00:28:53,660 --> 00:28:55,980 where gold is buried. 379 00:28:56,060 --> 00:28:58,580 Its petals are the color of innocent blood. 380 00:28:58,940 --> 00:29:01,740 Only an innocent can pick this flower, 381 00:29:01,940 --> 00:29:06,140 and uncover its hoard of gold. 382 00:29:07,260 --> 00:29:08,620 You are quick. 383 00:29:09,380 --> 00:29:11,980 But to obtain this gold from the earth, 384 00:29:12,180 --> 00:29:15,340 the innocent must spill another innocent's blood. 385 00:29:16,820 --> 00:29:19,180 This flower is better forgotten. 386 00:29:20,300 --> 00:29:21,860 How did you learn of it? 387 00:29:22,300 --> 00:29:25,820 I do not know. I see it in dreams and visions, 388 00:29:25,860 --> 00:29:28,700 but I cannot explain it. 389 00:29:28,740 --> 00:29:29,780 It is beyond me. 390 00:29:31,540 --> 00:29:32,820 Teach me. 391 00:29:35,140 --> 00:29:38,140 What do I get for it? What is my reward? 392 00:29:41,820 --> 00:29:43,140 Kiss me first. 393 00:29:48,420 --> 00:29:49,940 What? Is it Lisa? 394 00:29:50,140 --> 00:29:52,580 Then get Lisa to teach you! 395 00:29:53,540 --> 00:29:57,460 There can be nothing between us, she is married. 396 00:29:57,460 --> 00:29:59,460 Then why will you not kiss me? 397 00:30:21,540 --> 00:30:24,020 Your gift is innate. 398 00:30:25,500 --> 00:30:27,460 It accompanies you as fate. 399 00:30:27,700 --> 00:30:30,660 You were not simply born, you were chosen. 400 00:30:30,860 --> 00:30:35,100 The answer is in your past - your childhood. 401 00:30:35,540 --> 00:30:38,020 - Are you ready? - For what? 402 00:31:02,180 --> 00:31:04,340 I couldn't save his five brothers. 403 00:31:04,380 --> 00:31:06,860 It is some kind of curse, I was powerless. 404 00:31:07,500 --> 00:31:12,980 It is God's will. He decides who survives and who does not. 405 00:31:13,180 --> 00:31:16,420 - Your task is to treat our son. - Mama... 406 00:31:33,220 --> 00:31:34,460 Lisa? 407 00:31:47,180 --> 00:31:48,660 Maybe you're my destiny? 408 00:32:06,220 --> 00:32:08,220 I ask only one thing of you: 409 00:32:08,900 --> 00:32:12,060 pick the blood flower, and the gold is ours. 410 00:32:13,260 --> 00:32:14,580 If you comply, 411 00:32:14,700 --> 00:32:18,060 you'll live like a pig in clover until your dying day. 412 00:32:18,340 --> 00:32:20,860 So, is it a deal? 413 00:32:35,020 --> 00:32:40,540 Basavryuk is no mere demon, he is a hunter of souls. 414 00:32:41,940 --> 00:32:43,180 Devil's son! 415 00:32:44,500 --> 00:32:50,540 I wish he had a blister as big as a haycock under each eye! 416 00:32:50,660 --> 00:32:53,100 What do you mean, "a hunter of souls"? 417 00:32:53,140 --> 00:32:56,860 He gets men drunk, gives necklaces to maidens. 418 00:32:57,460 --> 00:33:01,860 They hang on his every word, and he corrupts their souls. 419 00:33:02,940 --> 00:33:07,220 And the people are too afraid to bring justice upon him? 420 00:33:07,780 --> 00:33:12,020 This damned demon has struck into us such fear 421 00:33:12,060 --> 00:33:14,060 that it is shameful to admit. 422 00:33:14,340 --> 00:33:18,820 Last year, I wanted to follow him, but he saw me. 423 00:33:18,860 --> 00:33:20,460 I barely got away. 424 00:33:20,780 --> 00:33:23,340 He was going to Bear Creek. 425 00:33:23,420 --> 00:33:28,300 It is rumored that he corrupts souls in that cursed place. 426 00:33:28,740 --> 00:33:31,260 Nobody can find a single trace of proof. 427 00:33:32,140 --> 00:33:34,500 That son of Satan can cover his tracks. 428 00:33:38,260 --> 00:33:39,580 Tell me, Father, 429 00:33:41,140 --> 00:33:43,660 does Lisa Danishevskaya often come here? 430 00:33:47,820 --> 00:33:48,860 All the time. 431 00:33:49,540 --> 00:33:55,620 A beautifully pure soul. She prays ardently, as if for two. 432 00:33:55,980 --> 00:33:58,980 It must be for the sins of her husband. 433 00:33:59,340 --> 00:34:01,060 What are his sins? 434 00:34:01,460 --> 00:34:03,980 Only she and God know. 435 00:34:04,060 --> 00:34:08,660 But I am sure he lives in sin. I have never seen him in church. 436 00:34:20,540 --> 00:34:23,060 Thank you, I will go. 437 00:34:24,020 --> 00:34:25,420 I won't disturb her. 438 00:34:37,900 --> 00:34:40,020 He was going to Bear Creek. 439 00:34:40,580 --> 00:34:42,820 The blood flower blooms once a year, 440 00:34:42,860 --> 00:34:45,140 under the moon on Intercession Night, 441 00:34:45,180 --> 00:34:46,740 Beast! 442 00:34:46,820 --> 00:34:48,820 The den of the beast. 443 00:34:50,020 --> 00:34:51,460 Bear Creek. 444 00:34:52,380 --> 00:34:53,620 Mr. Gogol? 445 00:34:53,660 --> 00:34:56,620 Lisa, do you know of Bear Creek? 446 00:34:57,700 --> 00:34:59,100 Why do you ask? 447 00:34:59,140 --> 00:35:02,020 Just tell me. It's very important. 448 00:35:05,020 --> 00:35:08,660 It's in the north of the forest, near the lake, but... 449 00:35:09,380 --> 00:35:10,700 nobody goes there. 450 00:35:10,740 --> 00:35:13,580 The locals say evil lurks there. 451 00:35:13,860 --> 00:35:16,500 But I think it's mere superstition. 452 00:35:17,420 --> 00:35:19,900 Forgive me, I must hurry. 453 00:35:19,980 --> 00:35:23,060 Mr. Gogol, do you plan to go to Bear's Creek? 454 00:35:23,100 --> 00:35:25,100 You must not. It may be dangerous. 455 00:35:58,020 --> 00:35:59,180 I must go. 456 00:36:13,460 --> 00:36:17,380 Granny Komarikha was telling stories about you. 457 00:36:17,420 --> 00:36:18,820 So what did she say? 458 00:36:18,860 --> 00:36:23,820 She said when you were young, you met a real demon. 459 00:36:24,140 --> 00:36:26,420 Oh, she lies. Don't listen to her. 460 00:36:27,140 --> 00:36:28,980 But she said 461 00:36:30,620 --> 00:36:33,420 it was you who told that story to everyone. 462 00:36:34,460 --> 00:36:39,220 I could've stretched it, I enjoyed tall tales when I was young. 463 00:36:39,300 --> 00:36:40,460 Now go to sleep. 464 00:36:40,540 --> 00:36:47,100 Don't talk of demons at night, or they will take you away. Sleep. 465 00:36:47,300 --> 00:36:49,140 Vakula! Vakula! 466 00:36:49,940 --> 00:36:51,140 Vakula... 467 00:36:52,140 --> 00:36:54,580 Mr. Gogol, what happened? 468 00:36:54,940 --> 00:36:57,260 Can you take me to Bear Creek? 469 00:36:57,340 --> 00:37:00,380 I won't go there. And I'd advise you the same. 470 00:37:00,460 --> 00:37:02,260 Then tell me where it is. 471 00:37:02,300 --> 00:37:05,940 And do you have any sort of... weapon? 472 00:37:06,660 --> 00:37:10,500 Just to frighten off animals. I am afraid to go alone. 473 00:37:21,300 --> 00:37:24,540 Take this. This is the only means of protection I have. 474 00:37:24,940 --> 00:37:27,700 It shoots, doesn't it? 475 00:37:27,780 --> 00:37:28,940 Indeed, it does! 476 00:37:29,500 --> 00:37:33,420 I paid dearly for it at the Sorochintsy Fair! 477 00:37:33,580 --> 00:37:36,780 Taras Bulba himself would shoot Poles with it! 478 00:37:37,700 --> 00:37:38,820 Thanks. 479 00:37:59,140 --> 00:38:02,940 It's an old custom: you burn a sheet on Intercession Night, 480 00:38:03,020 --> 00:38:04,540 and you will be married. 481 00:38:04,580 --> 00:38:06,500 We're still too young, though. 482 00:38:15,260 --> 00:38:16,820 Maybe you're my destiny? 483 00:38:33,420 --> 00:38:35,540 The moon will soon come out, 484 00:38:35,580 --> 00:38:37,580 and the blood flower will rise. 485 00:38:45,700 --> 00:38:46,980 Take it. 486 00:39:06,140 --> 00:39:08,460 Look at all this gold. 487 00:39:09,020 --> 00:39:11,180 It will soon be ours. 488 00:39:20,980 --> 00:39:27,420 To take the gold from the water, you must do one small thing. 489 00:39:31,940 --> 00:39:36,900 Sprinkle the earth with her blood. 490 00:39:40,540 --> 00:39:43,980 You will be rich, and Bogdana will be yours. 491 00:39:44,300 --> 00:39:48,580 Just kill her sister. Hurry, Petro. 492 00:39:49,940 --> 00:39:51,540 The moon is going. 493 00:39:52,220 --> 00:39:54,140 The gold is disappearing. 494 00:40:16,300 --> 00:40:17,820 I will not be forgiven. 495 00:40:19,020 --> 00:40:20,380 I will burn in hell. 496 00:40:21,820 --> 00:40:23,660 Such is the fate of a Cossack. 497 00:40:24,860 --> 00:40:26,500 Don't touch her! Stop! 498 00:40:27,620 --> 00:40:28,660 Drop the dagger! 499 00:40:28,860 --> 00:40:30,060 Don't listen! 500 00:40:30,060 --> 00:40:32,740 If the gold goes, you lose Bogdana. 501 00:40:32,820 --> 00:40:35,540 He's a demon! It's not gold he wants. 502 00:40:35,580 --> 00:40:37,980 He wants your soul! 503 00:40:38,020 --> 00:40:39,980 Kill her, and Bogdana is yours. 504 00:40:40,180 --> 00:40:41,380 Don't believe him! 505 00:40:41,700 --> 00:40:44,220 Bogdana will never love a murderer. 506 00:40:44,260 --> 00:40:46,060 She will never know. 507 00:40:46,340 --> 00:40:47,820 Look, Petro... 508 00:40:48,180 --> 00:40:49,740 the gold is disappearing. 509 00:40:51,060 --> 00:40:52,300 Petro, don't do it! 510 00:40:52,500 --> 00:40:54,580 Please, I beg you! 511 00:41:20,020 --> 00:41:21,100 The beast. 512 00:41:21,420 --> 00:41:26,460 The Blood Flower did bloom, taking two to their doom! 513 00:42:03,020 --> 00:42:04,380 What happened to her? 514 00:42:06,620 --> 00:42:09,140 Get away from here! Go! 515 00:42:09,460 --> 00:42:10,780 Where's the doctor? 516 00:42:12,900 --> 00:42:14,180 Doctor... 517 00:42:16,100 --> 00:42:17,260 can you save her? 518 00:42:17,420 --> 00:42:21,220 She'll die during surgery, I cannot accept the burden. 519 00:42:21,260 --> 00:42:24,180 Who should live, and who should die... 520 00:42:25,020 --> 00:42:28,540 is for God to decide, not you. Is that clear? 521 00:42:28,580 --> 00:42:32,420 I am the only survivor of six brothers. 522 00:42:32,820 --> 00:42:35,020 That was His will. 523 00:42:35,300 --> 00:42:37,580 And this will be His decision. 524 00:42:37,620 --> 00:42:41,020 You just do what you know best. 525 00:42:41,060 --> 00:42:42,860 You're a talented doctor. 526 00:42:42,940 --> 00:42:45,860 I do not know my calling in life, 527 00:42:47,020 --> 00:42:50,300 but you were born for this purpose. 528 00:42:56,180 --> 00:42:57,740 I will need an assistant. 529 00:42:59,140 --> 00:43:01,100 I'm at your service. 530 00:43:13,100 --> 00:43:14,220 Hush, daughter! 531 00:43:14,540 --> 00:43:18,540 It was your fault he went there! It was all your greed! 532 00:43:18,580 --> 00:43:21,020 And Darinka's death will also be on you! 533 00:43:50,900 --> 00:43:52,100 She isn't breathing. 534 00:43:53,740 --> 00:43:56,380 Was this His decision? 535 00:44:10,180 --> 00:44:11,340 Yes. 536 00:44:11,940 --> 00:44:13,820 This was His decision. 537 00:44:48,860 --> 00:44:52,780 You should sleep, Mr. Gogol. 538 00:44:55,580 --> 00:44:56,460 I'll sleep later. 539 00:44:59,020 --> 00:45:01,060 - Yakim... - Yes? 540 00:45:02,620 --> 00:45:04,780 You've known me from the cradle. 541 00:45:05,100 --> 00:45:09,500 Indeed. I served your parents before you were born. 542 00:45:09,940 --> 00:45:11,260 Tell me, 543 00:45:12,220 --> 00:45:15,820 did any occurrences in my childhood seem... 544 00:45:17,420 --> 00:45:18,340 strange? 545 00:45:20,740 --> 00:45:24,940 No. You were sick sometimes, but nothing special. 546 00:45:28,260 --> 00:45:31,180 If I may, sir, I will return to my sleep. 547 00:45:31,660 --> 00:45:33,780 It's dawning already. 548 00:45:34,460 --> 00:45:36,780 Yakim, are you hiding anything from me? 549 00:45:37,940 --> 00:45:40,220 I wouldn't dream of it, sir. 550 00:45:40,980 --> 00:45:42,540 Get some sleep, Mr. Gogol. 551 00:45:53,220 --> 00:45:59,620 SOROCHINTSY, 1809 552 00:46:06,260 --> 00:46:09,020 Keep going. Push! 553 00:46:24,740 --> 00:46:26,780 Is he... silent? 554 00:46:29,620 --> 00:46:30,700 He's not breathing. 555 00:46:43,700 --> 00:46:49,740 O Lord, have mercy on your servant, Vasily Gogol. 556 00:46:49,940 --> 00:46:55,500 Let just one child of mine survive on this earth. 557 00:46:55,740 --> 00:46:57,220 Hear me, O Lord. 558 00:47:06,260 --> 00:47:07,220 Hey, sir... 559 00:47:09,020 --> 00:47:11,420 I know how to ease your pain. 560 00:47:12,260 --> 00:47:15,340 Do you wish to have a healthy child? 561 00:47:17,260 --> 00:47:18,620 Is that possible? 562 00:47:19,980 --> 00:47:21,740 Everything is possible. 563 00:47:23,900 --> 00:47:27,060 It only depends on how far you are willing to go. 564 00:47:28,420 --> 00:47:32,020 I would do anything. I cannot... 565 00:47:33,460 --> 00:47:35,340 bury another infant. 566 00:47:40,220 --> 00:47:42,100 One thing troubles me. 567 00:47:42,860 --> 00:47:44,980 It was not Darinka in my visions, 568 00:47:46,020 --> 00:47:49,100 but some girl whom I don't recognize. 569 00:47:51,740 --> 00:47:56,060 Maybe you did see her before, and your mind is playing tricks on you. 570 00:47:56,220 --> 00:47:57,300 Perhaps. 571 00:47:58,020 --> 00:48:00,340 Crucially, all the girls are alive. 572 00:48:00,420 --> 00:48:03,860 The horseman has not killed on this night. 573 00:48:04,700 --> 00:48:07,020 It means my system must be wrong. 574 00:48:07,060 --> 00:48:09,740 I must go now. 575 00:48:28,820 --> 00:48:29,940 Such a pity. 576 00:48:30,660 --> 00:48:33,380 She was a good girl. Bazhana was her name. 577 00:48:36,980 --> 00:48:38,860 Maybe you're my destiny? 578 00:48:39,940 --> 00:48:44,620 "The Blood Flower did bloom, taking two to their doom." 579 00:48:46,260 --> 00:48:47,260 What? 580 00:48:50,580 --> 00:48:51,620 Nothing. 581 00:48:52,660 --> 00:48:54,820 This at least confirms your theory. 582 00:48:55,100 --> 00:48:57,500 The horseman does kill on feast days. 583 00:48:59,100 --> 00:49:00,700 When is the next one? 584 00:49:01,900 --> 00:49:06,460 In five days. Mokos Friday. 585 00:49:08,700 --> 00:49:12,020 We will no longer bend to his will. 586 00:49:12,700 --> 00:49:14,020 What do you suggest? 587 00:49:16,420 --> 00:49:17,900 There will be no victims. 588 00:49:19,260 --> 00:49:20,820 There will be nobody to kill. 589 00:49:20,860 --> 00:49:23,780 GOGOL - Extracted by - -- خــالــد © فــراح -- 38127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.