All language subtitles for Gogol.S01E02.The.Otherworld.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:14,660
-
Extracted by -
--
خــالــد © فــراح
--
2
00:00:14,340 --> 00:00:17,220
...
3
00:00:18,380 --> 00:00:22,140
The bodies of young women
have been found near Dikanka village.
4
00:00:22,180 --> 00:00:25,780
The most impressive thing is that
there is no blood at all.
5
00:00:25,860 --> 00:00:29,540
A horseman was always seen
not far from the crime scene.
6
00:00:29,740 --> 00:00:32,660
- I can prove useful to you.
- Well, Gogol.
7
00:00:33,940 --> 00:00:35,780
I am Alexey Danishevsky.
8
00:00:36,020 --> 00:00:37,780
I see you've met my wife already.
9
00:00:37,860 --> 00:00:39,020
Don't lie to me.
10
00:00:41,060 --> 00:00:44,660
– Who are you?
– I'm Oksana, the miller's daughter.
11
00:00:48,340 --> 00:00:52,700
I'm Alexander Binkh,
head of the local police.
12
00:00:52,700 --> 00:00:57,100
Mr. Gogol's abilities can be
beyond your understanding.
13
00:00:57,180 --> 00:00:59,740
You can see
what other people can't.
14
00:01:02,020 --> 00:01:03,380
Mr. Guro!
15
00:01:04,980 --> 00:01:08,740
Take Mr. Guro's body with you back home.
You've got no business here anymore.
16
00:01:08,780 --> 00:01:10,100
I'm not going anywhere.
17
00:01:10,140 --> 00:01:12,100
We must find the murderer.
18
00:01:23,460 --> 00:01:27,300
A FEW DAYS LATER
19
00:01:28,180 --> 00:01:30,700
Devised by ALEXANDER TSEKALO
20
00:01:31,660 --> 00:01:34,540
Screenplay by NATALYA MERKULOVA,
ALEXEY CHUPOV,
21
00:01:34,540 --> 00:01:37,140
KIM BELOV, PHILIP KONYASHOV,
TIKHON KORNEV
22
00:01:57,860 --> 00:01:58,900
Psst!
23
00:02:00,740 --> 00:02:02,300
Come here!
24
00:02:02,340 --> 00:02:03,820
Over here, hurry!
25
00:02:20,660 --> 00:02:23,660
And now, Khavronya...
26
00:02:25,820 --> 00:02:32,020
my heart desires something sweeter
than your puddings and pies.
27
00:02:32,220 --> 00:02:38,180
I haven't the faintest idea
what you want from me.
28
00:02:38,540 --> 00:02:40,820
Your love, of course.
29
00:02:41,580 --> 00:02:46,820
Oh my, what a thought!
God forbid you try to kiss…
30
00:02:55,620 --> 00:02:56,860
We've been discovered.
31
00:02:59,380 --> 00:03:00,540
Who's there?
32
00:03:06,140 --> 00:03:07,780
Get dressed, quick!
33
00:03:08,540 --> 00:03:10,700
Hurry, get up on the stove.
34
00:03:10,740 --> 00:03:13,580
BASED ON NIKOLAI
GOGOL’S WORKS
35
00:03:32,060 --> 00:03:34,820
- Who was it? Who's there?
- No one, it seems.
36
00:03:35,340 --> 00:03:36,340
What's that?
37
00:03:37,020 --> 00:03:38,980
Looks like a jacket.
38
00:03:40,100 --> 00:03:41,300
A red jacket!
39
00:03:45,020 --> 00:03:49,220
Don't worry, Khavronya.
It's just some kids playing a trick.
40
00:03:49,340 --> 00:03:53,940
God help us!
They'll tell your husband and then...
41
00:04:30,620 --> 00:04:33,420
GOGOL
42
00:04:34,740 --> 00:04:37,780
CHAPTER 2
THE RED JACKET
43
00:05:12,900 --> 00:05:15,060
Yakim, will you ever knock at the door?
44
00:05:15,380 --> 00:05:16,380
Sorry, sir.
45
00:05:16,820 --> 00:05:22,700
Mr. Guro's remainings are being
transported to St. Petersburg, sir.
46
00:05:23,020 --> 00:05:24,100
Thanks.
47
00:05:25,580 --> 00:05:28,020
You know, sir, I just think you'd better
48
00:05:28,340 --> 00:05:30,700
come back to St. Petersburg,
write stories.
49
00:05:30,780 --> 00:05:32,380
You don't need to stay here
50
00:05:32,900 --> 00:05:36,940
as long as the murderer has been found.
51
00:05:38,380 --> 00:05:39,460
Found?
52
00:05:49,260 --> 00:05:53,460
So, you've already sniffed out
the incident with the priest's son.
53
00:05:53,700 --> 00:05:57,580
I didn't sniff anything out.
I heard about it.
54
00:05:57,700 --> 00:06:02,540
And now I'd like to know the details.
55
00:06:02,780 --> 00:06:03,780
As you wish.
56
00:06:04,660 --> 00:06:08,660
Last night a local woman, Khavronya,
was stabbed to death.
57
00:06:08,740 --> 00:06:11,780
In her own home.
A mark was painted on the stove.
58
00:06:11,820 --> 00:06:16,780
The same mark
as the one left by your horseman.
59
00:06:17,060 --> 00:06:21,140
He's been identified as the keeper
of the neighboring church,
60
00:06:21,260 --> 00:06:22,820
Afanasy Perebendya.
61
00:06:23,740 --> 00:06:24,820
And here he is.
62
00:06:24,900 --> 00:06:28,820
The murderer,
already waiting for you.
63
00:06:28,900 --> 00:06:31,100
Question him, if you wish.
64
00:06:34,020 --> 00:06:35,140
A jacket.
65
00:06:36,100 --> 00:06:38,460
A red jacket.
On the doorstep.
66
00:06:38,980 --> 00:06:43,340
- What jacket?
- Everyone knows.
67
00:06:44,380 --> 00:06:45,780
It's a sign of the devil.
68
00:06:45,820 --> 00:06:48,780
Unfaithful wives fear it
more than death.
69
00:06:49,180 --> 00:06:51,740
If the devil leaves a jacket
at your door,
70
00:06:51,820 --> 00:06:55,260
it's a sign that soon
he will surely appear.
71
00:06:55,300 --> 00:06:56,300
God forbid!
72
00:06:56,700 --> 00:06:59,900
The candle's smoke turned green.
73
00:06:59,980 --> 00:07:02,980
Then came a pig's snout...
from the fires of hell.
74
00:07:03,020 --> 00:07:05,340
That cursed snout filled the room.
75
00:07:16,780 --> 00:07:21,100
Mr. Binkh, do you really suppose
that this man is the horseman
76
00:07:21,180 --> 00:07:25,740
who killed three girls,
an adult woman and Mr. Guro?
77
00:07:25,780 --> 00:07:26,900
Now listen to me.
78
00:07:28,340 --> 00:07:31,380
You're the investigator.
So investigate!
79
00:07:31,540 --> 00:07:33,140
Find me the real killer.
80
00:07:33,180 --> 00:07:38,300
And I'll make sure
he gets precisely what he deserves.
81
00:07:40,860 --> 00:07:44,980
First, I need to inspect
the dead woman's house.
82
00:07:45,060 --> 00:07:48,140
I will also need a sketcher.
83
00:07:48,260 --> 00:07:50,220
- What?
- An artist.
84
00:07:51,700 --> 00:07:54,620
Who will draw
whatever he's told to.
85
00:07:54,940 --> 00:07:55,940
Of course.
86
00:07:56,580 --> 00:08:00,020
And a sculptor who will sculpt it.
87
00:08:02,260 --> 00:08:03,540
Mr. Investigator.
88
00:08:05,900 --> 00:08:10,100
We have Vakula the smith here in Dikanka.
89
00:08:10,380 --> 00:08:15,380
He's a great artist, he used
to paint churches, homes.
90
00:08:15,580 --> 00:08:18,740
But now he's given it up.
91
00:08:19,180 --> 00:08:21,300
So, he might refuse.
92
00:08:35,460 --> 00:08:37,820
Paraska!
93
00:08:43,180 --> 00:08:44,180
A witch!
94
00:09:03,340 --> 00:09:04,780
He's in the smithy.
95
00:09:07,780 --> 00:09:09,620
Good day, Vakula!
96
00:09:09,820 --> 00:09:10,980
A good day to you.
97
00:09:11,660 --> 00:09:16,580
This is Nikolai Vasilyevich Gogol,
our new investigator.
98
00:09:16,780 --> 00:09:21,540
He has come from St. Petersburg
to investigate the girls' murders.
99
00:09:22,140 --> 00:09:23,460
Did you draw that?
100
00:09:24,020 --> 00:09:24,980
I did.
101
00:09:26,060 --> 00:09:28,620
I should have covered it up
long ago.
102
00:09:28,660 --> 00:09:30,220
But I never found the time.
103
00:09:30,300 --> 00:09:34,620
The police require your... assistance.
104
00:09:35,380 --> 00:09:39,300
Your artistic talent, to be precise.
105
00:09:39,340 --> 00:09:43,660
I don't do that any more.
Find someone else.
106
00:09:48,820 --> 00:09:51,100
You must understand.
This is important.
107
00:09:51,140 --> 00:09:55,060
We are seeking a horseman
who is killing innocent girls.
108
00:09:55,140 --> 00:09:56,140
And…
109
00:09:56,940 --> 00:09:59,580
and you have the opportunity
to help us!
110
00:10:02,980 --> 00:10:06,020
Your horseman is evil itself.
111
00:10:06,620 --> 00:10:08,500
The devil is his servant.
112
00:10:08,580 --> 00:10:11,820
I'm not getting involved,
and I advise you don't either.
113
00:10:15,900 --> 00:10:17,100
Good day!
114
00:10:17,140 --> 00:10:18,940
- Good day!
- Good day.
115
00:10:19,180 --> 00:10:22,460
Papa, Marushka wants
to say something, but she's shy.
116
00:10:22,500 --> 00:10:25,940
Tell me, Marushka,
what is it you want from Papa?
117
00:10:32,900 --> 00:10:36,460
Marushka wants earrings
like the stars in the sky.
118
00:10:36,500 --> 00:10:37,940
Can you make her some?
119
00:10:38,820 --> 00:10:41,700
Go inside, my child.
We will talk later.
120
00:10:41,740 --> 00:10:42,820
Yes, Papa.
121
00:10:44,660 --> 00:10:46,020
Goodbye!
122
00:10:52,780 --> 00:10:55,220
If we do not stop the horseman...
123
00:10:56,060 --> 00:10:59,780
then soon he might come
for your daughter.
124
00:11:15,260 --> 00:11:19,460
Give rest, O Lord,
to the soul of Your servant Khavronya
125
00:11:19,740 --> 00:11:23,460
in Your Kingdom, where there is no pain,
sorrow or suffering.
126
00:11:23,740 --> 00:11:33,060
In Your goodness and love for all men,
pardon all the sins she committed.
127
00:11:36,980 --> 00:11:38,420
Greetings, good people!
128
00:11:38,460 --> 00:11:41,300
An investigator has come
from St. Petersburg.
129
00:11:41,660 --> 00:11:45,460
So, Father, the funeral will
have to be postponed.
130
00:11:45,540 --> 00:11:49,620
Until... the investigator
has investigated.
131
00:11:55,060 --> 00:12:00,180
Tell me,
where was the body found?
132
00:12:00,340 --> 00:12:02,300
Right where you're standing.
133
00:12:03,620 --> 00:12:07,820
Gritsko and I were out drinking.
He asked to marry my daughter.
134
00:12:09,460 --> 00:12:11,460
Then I came back and…
135
00:12:12,140 --> 00:12:15,620
Thank God my daughter Paraska
was out with friends
136
00:12:15,660 --> 00:12:17,780
and did not see this villainy.
137
00:12:22,620 --> 00:12:24,020
Excuse me.
138
00:12:24,100 --> 00:12:28,260
Where is the mark
the murderer painted on the stove?
139
00:12:28,780 --> 00:12:30,860
Right where you're standing.
140
00:12:30,860 --> 00:12:33,460
We covered up that devilish thing.
141
00:12:34,180 --> 00:12:35,660
Why did you do that?
142
00:12:36,900 --> 00:12:39,580
Whatever's covered can be uncovered.
143
00:12:41,340 --> 00:12:42,820
Do you have any vinegar?
144
00:12:46,780 --> 00:12:48,580
With God's help this may work.
145
00:13:02,340 --> 00:13:03,860
God save us.
146
00:13:24,180 --> 00:13:25,180
Mr. Gogol!
147
00:13:25,380 --> 00:13:26,620
Easy now, easy!
148
00:13:33,340 --> 00:13:35,620
What kind of tree is this?
149
00:13:35,660 --> 00:13:39,060
I see you draw even worse
than you investigate.
150
00:13:39,340 --> 00:13:42,180
It looks like an oak.
But it might not be an oak.
151
00:13:42,220 --> 00:13:45,900
That is a linden tree.
Just like the one on our estate.
152
00:13:46,180 --> 00:13:50,860
You liked to sit under it
when you were little.
153
00:13:52,820 --> 00:13:53,820
Linden...
154
00:13:55,540 --> 00:13:56,820
Lead-on...
155
00:14:04,140 --> 00:14:06,220
Where are you taking that?
156
00:14:10,100 --> 00:14:12,940
Why are you ransacking
Solopy Cherevik's house?
157
00:14:13,140 --> 00:14:15,780
Because the horseman
is not the killer.
158
00:14:16,140 --> 00:14:17,140
Really?
159
00:14:18,220 --> 00:14:21,220
- What about the mark?
- The mark proves nothing.
160
00:14:21,300 --> 00:14:24,580
The inner symbol was
painted upside-down.
161
00:14:27,060 --> 00:14:31,340
The horseman targets young girls,
so why kill Khavronya?
162
00:14:31,460 --> 00:14:34,460
He killed the girls in the forest,
not at home.
163
00:14:34,500 --> 00:14:35,660
Get to the point.
164
00:14:35,740 --> 00:14:38,300
My point is that it's all a fabrication.
165
00:14:38,340 --> 00:14:43,460
Somebody killed Khavronya
and tried to blame the horseman.
166
00:14:43,940 --> 00:14:48,420
- So it was Cherevik?
- Yes, precisely.
167
00:14:48,660 --> 00:14:51,220
He wanted revenge
on his unfaithful wife.
168
00:14:51,260 --> 00:14:53,620
So while his daughter was out...
169
00:14:53,820 --> 00:14:57,820
he came home, left a red jacket,
and then killed Khavronya.
170
00:14:57,940 --> 00:15:00,220
He tried to throw us off the chase.
171
00:15:00,580 --> 00:15:02,860
That seems too clever for Cherevik.
172
00:15:02,980 --> 00:15:04,500
Mr. Binkh!
173
00:15:08,020 --> 00:15:09,620
This was under a barrel.
174
00:15:19,900 --> 00:15:21,900
Got you now, haven't we?
175
00:15:24,180 --> 00:15:27,780
You painted the mark on the stove.
How clever of you!
176
00:15:27,820 --> 00:15:28,980
I didn't kill her!
177
00:15:29,100 --> 00:15:31,740
I was at the inn!
Gritsko will back me up.
178
00:15:32,020 --> 00:15:34,860
If he does,
it means he's covering for you.
179
00:15:35,060 --> 00:15:37,340
So he'll be sent away with you.
180
00:15:37,380 --> 00:15:40,260
You'll have no son-in-law
and no grandchildren.
181
00:15:40,300 --> 00:15:44,020
- Have mercy, please!
- I will not!
182
00:15:47,660 --> 00:15:49,580
But there is hope for Gritsko.
183
00:15:49,660 --> 00:15:56,420
If you confess to everything,
you will go to the labor camp alone.
184
00:15:56,780 --> 00:15:57,820
Well?
185
00:15:57,900 --> 00:15:59,220
Think, Solopy.
186
00:16:02,540 --> 00:16:05,340
Think of your daughter.
187
00:16:06,180 --> 00:16:09,180
Don't take away her husband.
188
00:16:09,740 --> 00:16:12,580
There is no use denying it.
189
00:16:12,820 --> 00:16:14,340
I killed her.
190
00:16:14,540 --> 00:16:17,220
I grew tired of that snake,
and I killed her.
191
00:16:17,620 --> 00:16:19,260
Leave Gritsko out of it.
192
00:16:20,060 --> 00:16:21,540
He didn't know.
193
00:16:23,780 --> 00:16:24,900
There we go.
194
00:16:25,380 --> 00:16:26,460
Write it down.
195
00:16:41,460 --> 00:16:43,340
What about the candle?
196
00:16:44,900 --> 00:16:49,620
Paraska bought it
from some gypsies in Poltava.
197
00:16:50,580 --> 00:16:52,540
To decorate the house.
198
00:16:54,260 --> 00:16:57,180
Mr. Gogol,
you're not really helping.
199
00:16:57,220 --> 00:16:58,700
Perhaps you should go.
200
00:16:59,180 --> 00:17:00,540
Hear my one request!
201
00:17:01,300 --> 00:17:05,180
Before you send me away to the camp...
202
00:17:05,460 --> 00:17:08,940
let me celebrate
Paraska's wedding today.
203
00:17:08,980 --> 00:17:12,180
It's my only chance
to see her get married.
204
00:17:12,260 --> 00:17:14,940
And today we celebrate
the autumn equinox.
205
00:17:15,380 --> 00:17:20,820
Could I attend the wedding,
under your supervision?
206
00:17:33,540 --> 00:17:37,540
It's all over.
He has signed and confessed.
207
00:17:37,740 --> 00:17:38,740
It wasn't him.
208
00:17:41,540 --> 00:17:44,020
We need to conduct an autopsy.
209
00:17:44,460 --> 00:17:45,700
What do you mean?
210
00:17:46,140 --> 00:17:48,820
You yourself said
that it was Cherevik.
211
00:17:49,100 --> 00:17:54,060
And that the horseman
had nothing to do with the murder.
212
00:17:54,820 --> 00:17:56,940
Get back to your investigation.
213
00:17:57,340 --> 00:17:58,540
This is my case.
214
00:18:05,500 --> 00:18:09,620
Come on, hurry up!
Work together, now!
215
00:18:09,660 --> 00:18:11,100
Put it over there.
216
00:18:14,940 --> 00:18:18,740
Mr. Investigator,
where should we put the doctor?
217
00:18:18,780 --> 00:18:20,300
What do you mean, "put"?
218
00:18:20,380 --> 00:18:22,780
Well, you asked for a doctor.
Here he is.
219
00:18:22,780 --> 00:18:24,740
Leopold Leopoldovich Bomgart.
220
00:18:27,220 --> 00:18:29,380
- Is he drunk?
- Well, yes.
221
00:18:30,060 --> 00:18:31,060
Bring him in.
222
00:18:31,740 --> 00:18:37,820
He's not too steady on his feet,
but he can still do surgery.
223
00:18:37,980 --> 00:18:43,140
Here. Give him some
if he starts to drift off.
224
00:18:44,300 --> 00:18:45,580
But don't overdo it.
225
00:19:00,820 --> 00:19:04,020
Have a drink, son.
You look awful.
226
00:19:04,140 --> 00:19:07,140
Drink! It will help.
Trust me, I'm a doctor.
227
00:19:07,300 --> 00:19:08,300
Thank you.
228
00:19:20,460 --> 00:19:23,060
The wound is trivial.
Her lung is punctured.
229
00:19:23,100 --> 00:19:27,820
She could have lived
for another day or two.
230
00:19:31,940 --> 00:19:34,740
So... what killed her?
231
00:19:42,180 --> 00:19:43,380
There it is.
232
00:19:44,940 --> 00:19:46,900
Her little heart.
233
00:19:49,380 --> 00:19:50,780
Here, take a look.
234
00:19:51,860 --> 00:19:54,740
The capillaries have burst.
235
00:19:55,860 --> 00:19:57,500
Poor thing.
236
00:19:58,340 --> 00:20:03,780
Her eyes opened wide before she died.
237
00:20:03,820 --> 00:20:10,020
Her throat ligaments are torn,
as if she gave a long, loud scream.
238
00:20:10,580 --> 00:20:11,780
Her heart ruptured.
239
00:20:12,020 --> 00:20:16,940
Do you mean to say
that she died of fear?
240
00:20:26,740 --> 00:20:28,060
I'm impressed.
241
00:20:29,340 --> 00:20:31,700
You know
a thing or two about medicine.
242
00:20:31,740 --> 00:20:35,780
Believe it or not,
I was the best at my university.
243
00:20:36,220 --> 00:20:38,540
I even wrote a doctoral thesis.
244
00:20:39,380 --> 00:20:44,820
That's why they sent me
here into exile.
245
00:20:46,660 --> 00:20:49,620
I'm wasting away here.
All alone.
246
00:20:50,220 --> 00:20:53,420
Do let me know
if you find any more bodies.
247
00:20:53,940 --> 00:20:58,100
I greatly prefer this
to sitting idle at home.
248
00:21:07,180 --> 00:21:10,780
Mr. Gogol... listen to me!
249
00:21:11,140 --> 00:21:16,100
- You're a real master of your trade.
- I'm at your service.
250
00:21:16,180 --> 00:21:18,380
Must close the door...
251
00:21:18,420 --> 00:21:22,900
or the goats and chickens
will come and make a mess again.
252
00:21:23,340 --> 00:21:26,260
And, Mr. Gogol...
253
00:21:50,660 --> 00:21:51,820
Lisa!
254
00:22:14,380 --> 00:22:18,180
Mr. Gogol...
What are you doing here?
255
00:22:18,180 --> 00:22:22,220
Ms. Danishevskaya, forgive me...
256
00:22:24,500 --> 00:22:25,860
I just wanted to…
257
00:22:27,340 --> 00:22:28,460
talk.
258
00:22:29,220 --> 00:22:32,300
It's very late to be visiting...
259
00:22:33,300 --> 00:22:35,900
but we can call it an evening reception.
260
00:22:36,140 --> 00:22:38,140
What did you want to talk about?
261
00:22:44,980 --> 00:22:48,700
Forgive me for asking a stupid question.
262
00:22:49,180 --> 00:22:50,380
Did you happen to…
263
00:22:52,980 --> 00:22:54,380
visit me?
264
00:22:54,820 --> 00:22:56,220
The night before last.
265
00:22:57,820 --> 00:23:01,260
I don't have a habit
of paying visits at night.
266
00:23:01,900 --> 00:23:03,860
Least of all to young men.
267
00:23:04,780 --> 00:23:08,900
I am re-reading
your poem, "Kuchelgarten".
268
00:23:10,820 --> 00:23:13,300
Why would you read that nonsense?
269
00:23:13,380 --> 00:23:16,060
Why are you so ashamed
of your own work?
270
00:23:16,140 --> 00:23:19,980
Ashamed is... too soft a word.
271
00:23:20,020 --> 00:23:24,980
When I was in St. Petersburg,
I went to visit Mr. Pushkin.
272
00:23:25,980 --> 00:23:32,780
I wanted to show that great poet
this piece of trash.
273
00:23:32,820 --> 00:23:35,620
And what did Mr. Pushkin say
about your poem?
274
00:23:35,660 --> 00:23:37,540
He said nothing, thank God.
275
00:23:38,420 --> 00:23:44,060
He had been gambling all night
and was not accepting any visitors.
276
00:23:44,180 --> 00:23:47,740
Sometimes I imagine,
what if he had seen me that day?
277
00:23:47,780 --> 00:23:53,140
And do you know what?
That is my worst nightmare.
278
00:23:54,740 --> 00:23:59,260
Here you write about Germany,
and you write very beautifully.
279
00:23:59,300 --> 00:24:06,100
But perhaps you should write
about something you know well?
280
00:24:06,180 --> 00:24:10,660
Take this place, for instance.
You feel this place like no one else.
281
00:24:10,740 --> 00:24:13,900
You were born in Ukraine.
It's your home.
282
00:24:13,940 --> 00:24:16,620
So write about it.
283
00:24:33,820 --> 00:24:36,220
Please, forgive me for my late visit.
284
00:24:36,260 --> 00:24:37,580
I should go.
285
00:24:38,020 --> 00:24:42,060
Wait! You shouldn't walk
through the woods so late.
286
00:24:42,260 --> 00:24:43,980
I will call for a carriage.
287
00:24:46,900 --> 00:24:47,900
No.
288
00:24:49,300 --> 00:24:50,980
Please don't worry.
289
00:24:51,060 --> 00:24:52,980
I will find my way.
Take care!
290
00:24:53,580 --> 00:24:55,420
You are a good person.
291
00:25:01,700 --> 00:25:04,140
Paraska!
292
00:25:05,580 --> 00:25:08,460
Paraska!
293
00:25:09,460 --> 00:25:12,020
Paraska!
294
00:26:47,620 --> 00:26:48,780
Mr. Guro.
295
00:26:52,020 --> 00:26:53,380
Mr. Guro!
296
00:26:56,260 --> 00:26:57,260
Paraska?
297
00:26:57,340 --> 00:26:58,620
It's the devil!
298
00:27:16,860 --> 00:27:18,660
Quiet!
299
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Let's go.
300
00:27:50,580 --> 00:27:53,620
- Have you seen in these woods...
- Seen what?
301
00:27:53,740 --> 00:27:54,740
Paraska!
302
00:27:56,460 --> 00:28:00,300
There you are!
I've been looking everywhere.
303
00:28:03,540 --> 00:28:08,020
Paraska, what were you doing
in the woods with this foreigner?
304
00:28:08,100 --> 00:28:11,100
Gritsko, it's not what you think.
305
00:28:12,700 --> 00:28:14,580
I can explain.
306
00:28:15,580 --> 00:28:17,140
Go on then, explain.
307
00:28:17,940 --> 00:28:19,980
- You see...
- Oh, I see.
308
00:28:35,380 --> 00:28:36,540
You should stop.
309
00:28:37,260 --> 00:28:38,660
You have no money left.
310
00:28:39,060 --> 00:28:42,380
- Mr. Pushkin, my dear...
- Calm down, gentlemen.
311
00:28:42,420 --> 00:28:46,060
I'll borrow 500 rubles from Pyotr here,
and win it all back.
312
00:28:46,100 --> 00:28:49,420
Mr. Pushkin,
you should borrow it from me.
313
00:28:49,500 --> 00:28:51,740
You will lose it back to me, anyway.
314
00:28:55,780 --> 00:28:56,780
Who's there?
315
00:29:47,660 --> 00:29:48,660
Oksana!
316
00:29:50,660 --> 00:29:51,980
But...
317
00:29:52,460 --> 00:29:53,420
you're dead!
318
00:29:54,420 --> 00:29:56,420
What's going on?
319
00:29:56,980 --> 00:29:59,220
How is this possible?
320
00:29:59,820 --> 00:30:01,820
Don't you know how it works?
321
00:30:02,820 --> 00:30:04,580
You're having a bad dream.
322
00:30:05,380 --> 00:30:10,340
You try to wake up, but instead,
you fall into an even worse nightmare.
323
00:30:10,620 --> 00:30:12,860
Your world is not the only one.
324
00:30:13,220 --> 00:30:18,140
There is another world.
A dark, hidden one.
325
00:30:18,820 --> 00:30:21,100
Where evil does as it wills.
326
00:30:25,380 --> 00:30:27,460
You are able to enter this world,
327
00:30:27,900 --> 00:30:31,260
for you are somehow bound
with evil, with its power.
328
00:30:34,820 --> 00:30:35,900
It is your gift.
329
00:30:38,460 --> 00:30:43,860
If you do not learn to control it,
you will never find the horseman.
330
00:30:44,140 --> 00:30:45,820
Will you help me?
331
00:30:46,340 --> 00:30:48,140
I can only guide you.
332
00:30:48,860 --> 00:30:50,420
The rest is up to you.
333
00:30:52,580 --> 00:30:54,540
There is someone in your way.
334
00:30:56,140 --> 00:30:57,140
Who?
335
00:30:58,100 --> 00:30:59,100
Lisa.
336
00:30:59,620 --> 00:31:00,940
Why her?
337
00:31:01,060 --> 00:31:06,900
She has taken your heart.
And she is leading you astray.
338
00:31:08,060 --> 00:31:11,380
Tell me about that night.
339
00:31:11,420 --> 00:31:14,740
You, Lisa and I…
what was that?
340
00:31:14,820 --> 00:31:18,420
Which one of you came to me?
341
00:31:20,020 --> 00:31:21,340
Does it matter?
342
00:31:22,260 --> 00:31:24,060
You enjoyed it, didn't you?
343
00:31:24,500 --> 00:31:26,980
Tell me, which one of us was better?
344
00:31:27,060 --> 00:31:29,220
So it was you, then?
345
00:31:32,580 --> 00:31:36,140
How dare you pretend to be her!
346
00:31:36,940 --> 00:31:40,220
Do not go near her, understand?
347
00:31:40,780 --> 00:31:41,780
Understand?
348
00:31:49,980 --> 00:31:52,940
Mr. Gogol,
you certainly live life to the full.
349
00:31:53,380 --> 00:31:55,340
Who gave you that shiner?
350
00:31:56,620 --> 00:31:57,940
Do you remember?
351
00:32:09,780 --> 00:32:10,940
No, I don't.
352
00:32:12,740 --> 00:32:16,020
Yakim, bring me some kvas to drink.
I'm thirsty.
353
00:32:16,180 --> 00:32:17,540
And I have a headache.
354
00:32:17,780 --> 00:32:20,860
- It must be the bruise.
- No, it's the booze.
355
00:32:21,220 --> 00:32:24,900
Kvas won't help you.
I've made you something else.
356
00:32:25,380 --> 00:32:29,300
By the way, the blacksmith came by.
He brought some drawings.
357
00:32:29,340 --> 00:32:32,060
He said you asked him
to draw the dead girls.
358
00:32:32,300 --> 00:32:33,460
Thank you.
359
00:32:39,140 --> 00:32:43,140
Drink it down with brine.
It'll help.
360
00:32:46,980 --> 00:32:49,340
Are you trying to kill me, Yakim?
361
00:32:49,660 --> 00:32:54,100
Why would you give me that poison?
I can't even bear to think of booze.
362
00:32:54,140 --> 00:32:55,980
But the headache's gone, right?
363
00:32:56,500 --> 00:32:57,980
There's no need to curse.
364
00:32:58,020 --> 00:33:03,020
But don't drink any more
or you'll end up the same way.
365
00:33:03,860 --> 00:33:06,940
- Oh dear, I splashed the drawings.
- No need to worry.
366
00:33:06,980 --> 00:33:09,900
We'll put them up to dry.
367
00:33:15,220 --> 00:33:16,980
What's that?
368
00:33:18,700 --> 00:33:20,020
Oh sorry, sir, I forgot.
369
00:33:20,100 --> 00:33:22,580
It's Mr. Guro's trunk.
370
00:33:22,700 --> 00:33:25,540
When we packed his things
for St. Petersburg,
371
00:33:25,580 --> 00:33:29,020
we found a note attached to it.
372
00:33:29,100 --> 00:33:30,180
Here it is.
373
00:33:32,860 --> 00:33:36,340
"In the event
of unforeseen circumstances,
374
00:33:36,460 --> 00:33:40,780
please give this trunk to Mr. Gogol."
375
00:33:41,380 --> 00:33:42,700
But there's no key.
376
00:33:43,420 --> 00:33:44,580
It can't be opened.
377
00:34:08,980 --> 00:34:11,660
To the bride and groom!
378
00:34:22,980 --> 00:34:24,540
Come on, come on!
379
00:34:25,740 --> 00:34:27,180
Paraska!
380
00:34:28,340 --> 00:34:31,780
You will not find happiness!
381
00:34:41,980 --> 00:34:45,420
- Go home, I tell you!
- Let go of me!
382
00:34:49,700 --> 00:34:51,460
Doctor Bomgart!
383
00:34:51,580 --> 00:34:53,860
Ah, the investigator!
384
00:34:54,380 --> 00:34:55,700
Please, join me.
385
00:34:55,860 --> 00:35:00,340
I'm sitting here all lonely
with no one to talk to.
386
00:35:02,060 --> 00:35:03,860
Doctor Bomgart...
387
00:35:04,380 --> 00:35:07,180
You're a doctor,
so you must know chemistry.
388
00:35:07,740 --> 00:35:09,060
Of course.
389
00:35:09,260 --> 00:35:12,340
Medicine and chemistry
are sister disciplines.
390
00:35:12,420 --> 00:35:16,900
Take a look at this candle.
There's something strange about it.
391
00:35:16,940 --> 00:35:22,500
What it is made of?
Apart from wax.
392
00:35:22,740 --> 00:35:24,180
Laudanum...
393
00:35:25,900 --> 00:35:29,420
belladonna, wormwood,
and something else.
394
00:35:29,940 --> 00:35:33,900
- Where did you get it?
- From the crime scene.
395
00:35:33,940 --> 00:35:37,580
Cherevik's daughter Paraska
bought it from a gypsy.
396
00:35:38,180 --> 00:35:43,220
Gypsies know much of chemistry,
I tell you.
397
00:35:43,580 --> 00:35:46,620
The priest's son said
it burned with a green flame.
398
00:35:46,660 --> 00:35:47,900
Green?
399
00:35:48,780 --> 00:35:52,380
So it must contain copper oxides.
400
00:35:52,740 --> 00:35:54,180
What else did he see?
401
00:35:54,260 --> 00:36:01,660
A pig's head came into his house.
Its eyes shone and...
402
00:36:10,340 --> 00:36:11,780
Mr. Pushkin!
403
00:36:13,500 --> 00:36:14,580
Precisely.
404
00:36:17,300 --> 00:36:19,140
And you are Gogol, correct?
405
00:36:19,620 --> 00:36:20,940
Yes.
406
00:36:24,620 --> 00:36:26,420
How do you feel, young man?
407
00:36:32,460 --> 00:36:35,220
Good. I feel fine.
408
00:36:36,380 --> 00:36:41,780
Then allow me to inquire:
what are you currently working on?
409
00:36:42,180 --> 00:36:47,860
I'm working as a clerk
in the secret police,
410
00:36:47,940 --> 00:36:51,820
writing a report
about a pig's head...
411
00:36:52,660 --> 00:36:55,860
and a red jacket.
412
00:36:56,220 --> 00:36:57,620
Are you being serious?
413
00:37:00,940 --> 00:37:05,300
Do you really think
that is going to sell?
414
00:37:17,380 --> 00:37:20,380
Good heavens, Mr. Gogol.
What happened to you?
415
00:37:20,420 --> 00:37:21,780
How you frightened me!
416
00:37:21,820 --> 00:37:24,820
Forgive me
for lighting that horrid candle.
417
00:37:24,860 --> 00:37:30,060
I was expecting a little hallucination,
but you fell over as if you had died.
418
00:37:30,100 --> 00:37:34,180
Oh Lord.
Tell me, what did you see?
419
00:37:35,140 --> 00:37:38,780
A nightmare!
And it was all so...
420
00:37:40,380 --> 00:37:41,420
so real.
421
00:37:41,580 --> 00:37:43,260
Heavens, who would have thought
422
00:37:43,300 --> 00:37:46,540
they would put so much nastiness
in that little candle.
423
00:37:46,580 --> 00:37:47,580
Wait!
424
00:37:48,220 --> 00:37:49,180
You mean...
425
00:37:49,220 --> 00:37:55,060
when the flame reached that substance,
the candle started to smoke,
426
00:37:55,100 --> 00:37:58,780
and when they breathed it in,
they started to...
427
00:37:58,860 --> 00:37:59,780
hallucinate?
428
00:37:59,820 --> 00:38:00,860
Well, yes.
429
00:38:00,860 --> 00:38:05,420
It's like the proverb -
fear is the mind's creation.
430
00:38:10,020 --> 00:38:13,580
So someone
gave Khavronya the candle.
431
00:38:13,620 --> 00:38:19,180
When the priest's son arrived she
lit it, and they started hallucinating.
432
00:38:19,220 --> 00:38:25,260
Then the killer came,
in a pig mask...
433
00:38:26,580 --> 00:38:29,420
She died of fear
before she was stabbed.
434
00:38:29,780 --> 00:38:32,780
Who could have done it, Mr. Gogol?
435
00:38:32,860 --> 00:38:35,060
Perhaps it was...
436
00:38:36,260 --> 00:38:39,740
the man who gave Khavronya
the candle.
437
00:38:39,780 --> 00:38:40,780
Or...
438
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
the woman.
439
00:38:59,940 --> 00:39:02,540
Why did you take the blame for her?
440
00:39:02,580 --> 00:39:04,820
You know who I mean.
441
00:39:05,020 --> 00:39:06,180
Your daughter.
442
00:39:06,820 --> 00:39:09,180
Paraska.
I know she killed Khavronya.
443
00:39:09,260 --> 00:39:12,580
- What is this nonsense?
- Don't, Gritsko.
444
00:39:12,700 --> 00:39:16,060
When Gritsko fell asleep
drunk at the inn,
445
00:39:16,380 --> 00:39:18,460
you went back home.
446
00:39:18,820 --> 00:39:22,700
Because you knew
your wife was with the priest's son,
447
00:39:22,740 --> 00:39:24,580
and you wanted to catch them.
448
00:39:24,620 --> 00:39:29,420
But when you arrived,
you were met by a terrible sight.
449
00:39:41,100 --> 00:39:44,980
I know that you love your daughter,
and want to protect her.
450
00:39:45,060 --> 00:39:49,700
But she has committed murder.
She should bear the punishment, not you.
451
00:39:49,980 --> 00:39:52,100
Why did you take the blame?
452
00:39:52,140 --> 00:39:55,980
Paraska...
is this true?
453
00:39:56,740 --> 00:39:58,860
I am the only one to blame.
454
00:39:59,140 --> 00:40:04,260
My child suffered
because of that wicked crone.
455
00:40:05,100 --> 00:40:07,940
I should have sent her
to the grave long ago.
456
00:40:08,020 --> 00:40:10,060
It's a shame I realized too late.
457
00:40:10,100 --> 00:40:11,700
Forgive me, my daughter.
458
00:40:13,020 --> 00:40:17,860
Forgive me for letting that snake
into our house.
459
00:40:18,220 --> 00:40:24,500
I should have killed
that dirty beast long ago.
460
00:40:25,700 --> 00:40:27,500
Run, kids, run!
461
00:40:31,900 --> 00:40:32,980
Run, now!
462
00:40:55,300 --> 00:40:56,820
Stop this at once!
463
00:40:59,260 --> 00:41:00,980
Up you get, Mr. Gogol.
464
00:41:01,700 --> 00:41:02,980
Are you all right?
465
00:41:05,060 --> 00:41:06,260
Where's Paraska?
466
00:41:13,780 --> 00:41:15,740
If we just get to the river...
467
00:41:16,300 --> 00:41:17,700
Damned root!
468
00:41:24,860 --> 00:41:27,060
They can't have gone far.
469
00:41:27,620 --> 00:41:29,620
- Tesak?
- This way.
470
00:41:30,420 --> 00:41:32,900
They're probably escaping by the river.
471
00:41:34,020 --> 00:41:35,500
And if they are...
472
00:41:36,580 --> 00:41:40,580
we can catch them
at the bend in the river.
473
00:41:40,940 --> 00:41:42,580
Can you guide us there?
474
00:41:45,380 --> 00:41:46,580
Yes, I know the way.
475
00:41:46,980 --> 00:41:48,020
Come.
476
00:41:50,220 --> 00:41:52,020
Time to warm myself up.
477
00:42:11,220 --> 00:42:16,180
Don't look at me like that.
It makes me shiver.
478
00:42:16,380 --> 00:42:20,540
If I hadn't killed that witch,
we couldn't have married.
479
00:42:20,580 --> 00:42:24,180
She forbade Father
from giving his blessing, remember?
480
00:42:24,220 --> 00:42:27,540
My beloved,
we'll go far away from here.
481
00:42:27,620 --> 00:42:29,300
Peace and happiness await us.
482
00:42:31,620 --> 00:42:35,740
We will pray for our sin
in a new place.
483
00:42:35,780 --> 00:42:39,340
There will be no forgiveness,
murderer!
484
00:42:52,300 --> 00:42:53,380
Where's your bride?
485
00:42:58,220 --> 00:43:02,340
Did you think killing me
would make you happy, you swine?
486
00:43:02,460 --> 00:43:04,780
No, you will not find happiness!
487
00:43:04,820 --> 00:43:08,460
You'll follow me
to the fires of hell!
488
00:43:08,820 --> 00:43:12,020
Here's your new husband!
489
00:43:12,860 --> 00:43:15,540
Take her, she's yours!
490
00:43:20,540 --> 00:43:21,540
No!
491
00:43:27,300 --> 00:43:28,300
Stop!
492
00:43:29,100 --> 00:43:30,580
She's not far.
493
00:43:34,740 --> 00:43:37,260
The living may go no further.
494
00:43:54,100 --> 00:43:58,140
I have all the symptoms:
delirium tremens, barrel fever...
495
00:45:03,500 --> 00:45:04,660
Where am I?
496
00:45:05,940 --> 00:45:07,020
Why is it so dark?
497
00:45:44,020 --> 00:45:45,140
No!
498
00:45:45,180 --> 00:45:48,180
Stay away from me,
dark one!
499
00:45:52,820 --> 00:45:53,980
Good heavens, sir.
500
00:45:54,740 --> 00:45:56,740
How did you scare that witch away?
501
00:45:57,140 --> 00:45:58,340
I don't know.
502
00:45:58,420 --> 00:46:00,140
Witches don't exist!
503
00:46:00,300 --> 00:46:03,100
One just has to warm up
a little less often.
504
00:46:50,900 --> 00:46:51,900
Gentlemen...
505
00:46:53,220 --> 00:46:58,180
God be my witness, you're the only men
in Dikanka in whom I can trust.
506
00:46:58,980 --> 00:47:03,140
Please, help me
find the horseman.
507
00:47:03,180 --> 00:47:06,700
I am confident
that together we can stop him.
508
00:47:08,220 --> 00:47:09,220
Well...
509
00:47:10,140 --> 00:47:11,740
you are doing God's work.
510
00:47:12,940 --> 00:47:13,940
I'm with you.
511
00:47:13,980 --> 00:47:18,900
Unlike the others here,
I believe in neither the Devil nor God.
512
00:47:18,980 --> 00:47:23,620
But I must admit your arrival here
has rid me of my boredom.
513
00:47:24,020 --> 00:47:26,180
Sir, I am at your disposal.
514
00:47:26,220 --> 00:47:29,580
But sir, we'll never escape
from this hellhole.
515
00:47:29,660 --> 00:47:31,420
Stop complaining, Yakim.
516
00:47:31,460 --> 00:47:33,980
This is Mr. Guro's trunk.
517
00:47:34,020 --> 00:47:38,100
I am sure that its contents will
prove useful to our investigation.
518
00:47:38,140 --> 00:47:40,380
Can you open it, Vakula?
519
00:47:42,740 --> 00:47:45,740
He who makes locks
can break them too.
520
00:48:04,380 --> 00:48:05,460
You're welcome.
521
00:48:33,180 --> 00:48:34,220
Lisa!
522
00:48:40,060 --> 00:48:41,060
Sir!
523
00:48:41,140 --> 00:48:44,180
Mr. Gogol, my dear,
don't frighten us like that!
524
00:48:49,540 --> 00:48:52,820
Lisa is in danger.
525
00:49:16,180 --> 00:49:18,180
GOGOL
-
Extracted by -
--
خــالــد © فــراح
--
35682