Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:14,220
- Extracted by -
--
ุฎููุงูููุฏ ยฉ ูููุฑุงุญ
--
2
00:00:14,660 --> 00:00:17,980
...
3
00:00:27,340 --> 00:00:29,940
...
4
00:00:30,940 --> 00:00:33,500
...
5
00:00:33,540 --> 00:00:35,940
...
6
00:00:35,980 --> 00:00:37,460
It's not salty enough.
7
00:00:37,980 --> 00:00:41,020
Just add more bacon.
8
00:00:41,180 --> 00:00:44,220
SOMEWHERE NEAR DIKANKA VILLAGE
And it will be salty.
9
00:00:45,140 --> 00:00:47,860
Don't pretend
you're so clever!
10
00:00:54,700 --> 00:00:55,980
I don't like it here.
11
00:00:58,020 --> 00:00:59,340
It's a godforsaken place.
12
00:01:06,980 --> 00:01:10,780
I'm on my way to Khortitsa,
to visit my friend Taras.
13
00:01:10,780 --> 00:01:13,580
We'll go fight the Turks โ
it will pay well
14
00:01:14,180 --> 00:01:16,260
and I'll get a piece of land
with peasants.
15
00:01:17,300 --> 00:01:19,540
One can strike it rich even here.
16
00:01:21,340 --> 00:01:23,300
Look, Petrovich is back!
17
00:01:26,020 --> 00:01:27,300
With some loot!
18
00:01:27,300 --> 00:01:30,300
Sorry, friends,
nothing good came my way.
19
00:01:30,340 --> 00:01:33,580
But I brought you a girl instead.
To have fun with!
20
00:01:34,380 --> 00:01:35,700
Now we're talking!
21
00:01:35,980 --> 00:01:39,100
It's hard without a girl, for sure.
22
00:01:39,180 --> 00:01:41,500
And you called it
a godforsaken place!
23
00:01:47,620 --> 00:01:50,340
She's just like a chicken
with its head cut off!
24
00:01:51,460 --> 00:01:53,300
I'd rather you had
brought us some salt.
25
00:01:53,340 --> 00:01:57,540
Have mercy!
My father and I will pray for you!
26
00:01:57,580 --> 00:01:59,780
Don't worry,
we aren't going to hurt you!
27
00:01:59,820 --> 00:02:02,700
We're not animals, after all.
28
00:02:14,180 --> 00:02:15,820
Hello there, sir!
29
00:02:16,740 --> 00:02:18,180
Have you lost your way?
30
00:02:18,900 --> 00:02:21,020
Just look at his horse's harness!
31
00:02:21,660 --> 00:02:22,820
It looks expensive.
32
00:02:23,700 --> 00:02:25,420
And his horse is a good one too.
33
00:02:26,580 --> 00:02:29,100
Well, how about
we talk things over?
34
00:03:42,740 --> 00:03:46,740
GOGOL
35
00:03:48,460 --> 00:03:52,140
CHAPTER 1
MURDERS IN DIKANKA
36
00:03:56,260 --> 00:03:58,340
BASED ON NIKOLAI
GOGOLโS WORKS
37
00:03:58,380 --> 00:03:58,420
Miss Elena Atashinskaya.
38
00:03:58,420 --> 00:04:00,420
Miss Elena Atashinskaya.
39
00:04:00,540 --> 00:04:04,060
ST. PETERSBURG, 1829
Found dead in her living room.
40
00:04:05,220 --> 00:04:08,420
The victim has suffered burns
41
00:04:08,460 --> 00:04:10,380
to her right hand.
42
00:04:11,500 --> 00:04:14,300
There are marks of
asphyxiation on the neck.
43
00:04:14,980 --> 00:04:18,060
That's a nice nightgown,
a French one.
44
00:04:19,220 --> 00:04:20,940
No need to write that down.
45
00:04:24,060 --> 00:04:25,820
Mr. Gogol!
46
00:04:27,380 --> 00:04:29,980
Start writing!
47
00:04:30,260 --> 00:04:32,420
My wife bought a goose for dinner.
48
00:04:32,460 --> 00:04:36,820
If I'm late, my kids will leave me
nothing but the beak.
49
00:04:36,940 --> 00:04:38,980
โ So start writing! Write!
โ Sorry.
50
00:04:51,500 --> 00:04:54,740
โ Mr. Guro!
โ How are you, Mr. Kovaleysky?
51
00:04:55,020 --> 00:04:56,420
Good, Mr. Guro.
52
00:04:57,020 --> 00:04:59,700
I must say I wasn't expecting
to see you here.
53
00:05:21,700 --> 00:05:25,580
Mr. Gogol, what is it?
Again?
54
00:05:26,620 --> 00:05:29,740
Just look at him.
Our Gogol had another fit of his.
55
00:05:29,780 --> 00:05:31,300
โ Gogol?
โ Gogol.
56
00:05:31,340 --> 00:05:33,020
Is that your real surname?
57
00:05:33,100 --> 00:05:35,620
I'm Nikolai Gogol-Yanovsky.
58
00:05:36,180 --> 00:05:38,900
I had a friend
whose surname was Omelet.
59
00:05:39,580 --> 00:05:41,940
โ Are you the clerk?
โ I am.
60
00:05:42,060 --> 00:05:44,820
I told them he needs
to get treatment,
61
00:05:44,860 --> 00:05:47,060
otherwise I don't want him
as a partner.
62
00:05:48,220 --> 00:05:53,740
So this Atashinskaya was going
to marry Kirenin, the merchant.
63
00:05:54,300 --> 00:05:56,100
He turned out
to be well-connected,
64
00:05:56,500 --> 00:05:59,580
so he contacted the Governor
to help solve this case.
65
00:06:00,180 --> 00:06:03,940
Obviously, this killing and robbery
is the work of the Klimovskys.
66
00:06:04,180 --> 00:06:07,540
They broke in, strangled her,
unlocked the coffer,
67
00:06:07,580 --> 00:06:09,020
and took all the money.
68
00:06:09,060 --> 00:06:13,420
We can arrange a couple of raids,
maybe they'll turn in the murderer.
69
00:06:13,900 --> 00:06:15,220
He knew her.
70
00:06:17,100 --> 00:06:18,140
Excuse me?
71
00:06:20,420 --> 00:06:22,860
The murderer knew her very well,
72
00:06:23,060 --> 00:06:24,820
and they were intimate.
73
00:06:24,860 --> 00:06:26,260
See, it has started again!
74
00:06:26,700 --> 00:06:31,300
So, clerk, you've written
everything down? You may go now!
75
00:06:33,500 --> 00:06:35,380
May I?
76
00:06:41,060 --> 00:06:42,980
A volcano, a cross,
and a lamb.
77
00:06:44,100 --> 00:06:48,380
โ What does it all mean?
โ I don't know, it wrote itself.
78
00:06:48,660 --> 00:06:49,700
Itself?
79
00:06:50,420 --> 00:06:52,020
A volcano, a cross,
and a lamb...
80
00:06:52,060 --> 00:06:54,300
Does it make any sense to you,
Mr. Kovaleysky?
81
00:06:54,380 --> 00:06:56,940
Volcano is her horse's name.
82
00:06:58,500 --> 00:07:00,020
Did she have a coachman?
83
00:07:00,260 --> 00:07:01,260
Here he is,
84
00:07:02,420 --> 00:07:06,020
Ivan Somov โ her coachman
and her servant.
85
00:07:06,100 --> 00:07:09,940
She didn't leave any heirs,
so he'll be put to auction, and then...
86
00:07:09,940 --> 00:07:11,020
as luck would have it.
87
00:07:11,060 --> 00:07:14,740
My, my, Ivan!
What a tragedy!
88
00:07:21,500 --> 00:07:23,180
Are you a Christian, Ivan?
89
00:07:24,020 --> 00:07:26,860
โ Of course!
โ Good.
90
00:07:27,140 --> 00:07:28,980
Then show me...
91
00:07:30,540 --> 00:07:31,700
your cross!
92
00:07:42,020 --> 00:07:44,660
Listen, Nikolaiโฆ
What's your patronymic?
93
00:07:44,700 --> 00:07:46,660
โ Vasilyevich.
โ Nikolai Vasilyevich...
94
00:07:48,180 --> 00:07:49,460
Mr. Gogol.
95
00:07:49,780 --> 00:07:52,740
See the scratch marks
on her palm?
96
00:07:52,860 --> 00:07:55,020
Do they remind you of anything?
97
00:07:57,940 --> 00:08:00,140
โ The cross?
โ Yes, the cross.
98
00:08:01,300 --> 00:08:04,540
She tore it off the attacker
when he was strangling her,
99
00:08:04,660 --> 00:08:08,060
and then she clenched it
in her hand.
100
00:08:09,420 --> 00:08:12,140
Well, well, well...
The lamb...
101
00:08:13,660 --> 00:08:16,580
"Lamb" - is that what you called her
102
00:08:17,100 --> 00:08:20,180
when you were in private?
103
00:08:20,180 --> 00:08:21,780
Because of her curls...
104
00:08:21,980 --> 00:08:24,980
Did you love your lady, Ivan?
105
00:08:24,980 --> 00:08:28,020
I did. I loved her more
than life itself.
106
00:08:28,540 --> 00:08:29,580
And she loved me too.
107
00:08:29,620 --> 00:08:32,380
Then why did she decide
to marry another man?
108
00:08:32,420 --> 00:08:34,940
'Cause she was broke.
109
00:08:35,260 --> 00:08:38,460
That's why she agreed
to marry this Ingrian...
110
00:08:38,780 --> 00:08:42,500
She said, "I can't live
like this any more, Ivan."
111
00:08:43,260 --> 00:08:44,460
"I just can't!"
112
00:08:44,620 --> 00:08:49,180
And I don't know
how it all happened!
113
00:08:52,340 --> 00:08:54,180
Take him away
when he's done crying.
114
00:08:54,220 --> 00:08:58,140
Gentlemen, congratulations:
case closed.
115
00:08:58,180 --> 00:09:00,060
Especially you, Mr. Gogol.
116
00:09:00,100 --> 00:09:04,140
Write a detailed report, but go easy
on the whole Lamb thing.
117
00:09:04,220 --> 00:09:07,500
Well, Kovaleysky,
you owe Gogol now.
118
00:09:07,580 --> 00:09:10,300
You'll be given credit for this,
not him.
119
00:09:10,340 --> 00:09:12,620
Tell me more about his fits.
120
00:09:13,140 --> 00:09:15,260
He blacks out sometimes.
121
00:09:15,340 --> 00:09:17,820
And it has been happening
more and more often recently.
122
00:09:17,860 --> 00:09:21,860
โ Is he afraid of blood?
โ We don't know.
123
00:09:21,940 --> 00:09:24,020
He can black out
even if there's no blood.
124
00:09:24,060 --> 00:09:26,380
But he'll certainly faint
at a murder scene.
125
00:09:26,460 --> 00:09:28,100
And if it's something
less serious,
126
00:09:28,140 --> 00:09:31,380
like theft or domestic violence,
then he normally doesn't faint.
127
00:09:31,900 --> 00:09:34,980
And does he always write something
while he is unconscious?
128
00:09:35,020 --> 00:09:36,100
Usually he does.
129
00:09:36,220 --> 00:09:38,820
Moving his hand with the quill in it...
130
00:09:38,860 --> 00:09:41,540
โ Usually it makes no sense.
โ No sense?
131
00:09:42,300 --> 00:09:45,460
Maybe you just can't
decipher it, Kovaleysky?
132
00:09:45,980 --> 00:09:48,060
โ Best regards to your family!
โ Yes.
133
00:10:25,460 --> 00:10:29,740
"Hans Kuchelgarten"
by Mr. Alov โ do you have it?
134
00:10:30,540 --> 00:10:32,980
Hmm, Alov...
135
00:10:34,460 --> 00:10:37,420
Yes, we do, 18 cents.
136
00:10:38,060 --> 00:10:41,020
Eighteen cents?
Tell him you want a discount.
137
00:10:41,460 --> 00:10:43,780
We paid 16 cents
at Zakharov's shop.
138
00:10:43,820 --> 00:10:45,260
Yakim, wait outside.
139
00:10:46,540 --> 00:10:50,580
I'd like to buy
every copy of this book.
140
00:10:57,020 --> 00:10:59,580
Let's see...
One, two, three, four...
141
00:11:12,820 --> 00:11:15,380
First you pay your own money
to print them,
142
00:11:16,460 --> 00:11:19,620
then you pay your own money
to buy them.
143
00:11:20,380 --> 00:11:21,700
And then you burn them all.
144
00:11:21,940 --> 00:11:27,460
Your dear mother secured you a job
with the Secret Police.
145
00:11:27,500 --> 00:11:30,300
But instead of just doing your job,
you'd rather be a writer.
146
00:11:30,340 --> 00:11:33,700
Then you wait when the critics
start criticizing you,
147
00:11:33,740 --> 00:11:37,060
you weep like a girl
and burn your own books.
148
00:11:38,220 --> 00:11:39,980
Everyone has normal masters but me.
149
00:11:40,020 --> 00:11:42,780
Yakim, I'll sell you
to the Crimean Tatars!
150
00:11:43,620 --> 00:11:45,980
They cut out the tongues
of people like you.
151
00:11:46,020 --> 00:11:50,020
I'll sell you and then buy you back,
but this time without your tongue, got it?
152
00:11:50,060 --> 00:11:53,020
Yeah, but you won't be able
to buy me back
153
00:11:53,060 --> 00:11:54,740
'cause you won't have
any money left.
154
00:11:54,780 --> 00:11:57,460
You'll have spent it all
on your books, Mr. Nikolai.
155
00:11:57,940 --> 00:12:00,020
Yakim, remember about
the Crimean Tatars!
156
00:12:00,060 --> 00:12:01,300
Alright!
157
00:12:44,700 --> 00:12:45,900
POLTAVA
158
00:12:45,980 --> 00:12:47,180
MIRGOROD
159
00:13:23,340 --> 00:13:27,220
Life experience is
just firewood to a writer.
160
00:13:27,740 --> 00:13:32,580
It disappears during the process of
writing, just like these books do.
161
00:13:32,980 --> 00:13:37,020
The more you suffer,
the better the writer you are.
162
00:13:37,700 --> 00:13:42,300
So, worry not, Mr. Gogol,
the best is yet to come.
163
00:13:42,860 --> 00:13:45,860
Sorry for dropping in on you
unannounced.
164
00:13:46,260 --> 00:13:48,340
I'm leaving today,
and maybe for a long time.
165
00:13:48,380 --> 00:13:50,820
I was driving by and decided
to pay you a visit.
166
00:13:50,900 --> 00:13:55,260
I wanted to say that it was a pleasure
to meet you and work with you,
167
00:13:55,340 --> 00:13:56,780
even if it was rather quick.
168
00:14:00,420 --> 00:14:01,620
Thank you.
169
00:14:04,420 --> 00:14:05,580
I...
170
00:14:06,780 --> 00:14:08,460
I've heard a lot about you.
171
00:14:08,460 --> 00:14:13,340
That you are an investigator
who can solve the most difficult cases.
172
00:14:14,900 --> 00:14:16,300
That's what people say.
173
00:14:18,740 --> 00:14:19,740
Yes...
174
00:14:19,780 --> 00:14:20,900
Good bye!
175
00:14:21,780 --> 00:14:24,220
โ Wait!
โ What is it?
176
00:14:25,140 --> 00:14:28,140
โ Where are you heading?
โ To Poltava Province.
177
00:14:28,540 --> 00:14:30,380
I have a matter of
great urgency there.
178
00:14:30,420 --> 00:14:33,460
Something tells me it might be
one of the most interesting cases
179
00:14:33,500 --> 00:14:34,820
in my career.
180
00:14:38,260 --> 00:14:40,900
You are going to need
a clerk there, no?
181
00:14:41,780 --> 00:14:43,020
Take me with you.
182
00:14:44,260 --> 00:14:45,100
Will you manage?
183
00:14:45,180 --> 00:14:48,100
The case is difficult,
and the journey is long.
184
00:14:48,140 --> 00:14:52,660
โ And these fits of yoursโฆ
โ I'm sure I'll manage.
185
00:14:52,700 --> 00:14:55,940
Moreover, I was born
in that province.
186
00:14:57,140 --> 00:14:58,620
I can prove useful to you.
187
00:14:59,420 --> 00:15:02,540
Well, Gogol, you've got
5 minutes to get ready.
188
00:15:15,700 --> 00:15:20,860
The bodies of young women
have been found near Dikanka village.
189
00:15:21,300 --> 00:15:23,100
Three bodies. So far.
190
00:15:24,100 --> 00:15:26,340
Do you think they'll find more?
191
00:15:27,580 --> 00:15:30,940
And most likely
these are ritual murders.
192
00:15:30,980 --> 00:15:34,420
The locals are poorly educated
and thus โ superstitious.
193
00:15:34,460 --> 00:15:38,940
There are rumors about Gypsies,
an evil spirit, a Masonic conspiracy.
194
00:15:39,540 --> 00:15:40,500
Obviously,
195
00:15:40,580 --> 00:15:43,580
"these damn Muscovites" will get
their share of accusations too.
196
00:15:43,620 --> 00:15:46,300
You and I need to catch the murderer
as soon as possible.
197
00:15:47,420 --> 00:15:48,580
Or the murderers.
198
00:16:45,500 --> 00:16:46,780
MIRGOROD
199
00:16:47,380 --> 00:16:48,780
POLTAVA
200
00:16:53,860 --> 00:16:55,060
Did you sleep well?
201
00:16:56,300 --> 00:16:57,660
We're almost there.
202
00:17:48,380 --> 00:17:52,580
DIKANKA VILLAGE
203
00:18:19,500 --> 00:18:21,220
That's what I was afraid of.
204
00:18:25,020 --> 00:18:26,540
Mr. Guro, welcome!
205
00:18:26,820 --> 00:18:27,740
Have some bread!
206
00:18:27,780 --> 00:18:30,620
We'd rather have
some bacon and borscht.
207
00:18:31,100 --> 00:18:32,380
Of course.
208
00:18:32,500 --> 00:18:35,700
Let's go to my place โ
the table is set, the meal is hot.
209
00:18:35,740 --> 00:18:37,700
Come, you'll be staying
at my place.
210
00:18:37,740 --> 00:18:40,220
And who are you, my dear?
211
00:18:41,780 --> 00:18:46,100
I'm Alexander Binkh,
head of the local police.
212
00:18:46,100 --> 00:18:46,980
And they are...
213
00:18:47,060 --> 00:18:50,140
Or better yet, let's go to my place,
you'll get to know everyone there.
214
00:18:50,220 --> 00:18:54,060
Don't take it personally,
but we'd rather stay at the inn.
215
00:18:54,100 --> 00:18:55,700
That's what we are used to.
216
00:18:56,500 --> 00:18:57,580
Of course.
217
00:19:01,620 --> 00:19:04,420
So, where's the girl?
218
00:19:06,420 --> 00:19:08,980
To be honest, we haven't
even thought about it, but...
219
00:19:09,300 --> 00:19:10,980
I think it can be arranged.
220
00:19:12,260 --> 00:19:15,940
Mr. Binkh,
where is the murdered girl?
221
00:19:16,060 --> 00:19:17,140
You got a message โ
222
00:19:17,220 --> 00:19:20,940
to keep the body in an ice-cellar
until the investigator arrives.
223
00:19:22,860 --> 00:19:26,500
It's against the Christian tradition!
What would we tell her family?
224
00:19:26,540 --> 00:19:30,220
And who would agree to keep
a dead body in their ice-cellar?
225
00:19:30,260 --> 00:19:32,700
Mr. Guro,
we are on the same side,
226
00:19:32,740 --> 00:19:35,820
and we don't want to cause
anxiety among the locals.
227
00:19:35,860 --> 00:19:39,900
Our goal is to find the murderer
as soon as possible.
228
00:19:39,940 --> 00:19:42,260
We'll be exhuming the body today.
229
00:19:43,860 --> 00:19:45,540
You want to dig her up?
230
00:19:46,220 --> 00:19:50,260
โ What do you mean by "digging her up"?
โ As usual, Father, with a shovel.
231
00:19:50,300 --> 00:19:53,780
You've got good soil here,
so it won't take us long.
232
00:19:53,980 --> 00:19:55,940
Holy Mother of God!
233
00:19:57,220 --> 00:19:58,740
It has been agreed then.
234
00:20:08,020 --> 00:20:12,020
He refused to live at my place...
Are they trying to dig up dirt on us?
235
00:20:12,060 --> 00:20:15,220
Why would he?
We are no big wigs.
236
00:20:16,700 --> 00:20:18,580
Who knows
what he will find here?
237
00:20:18,620 --> 00:20:21,020
"You can't hide muck from a pig."
238
00:20:21,700 --> 00:20:22,820
Follow me.
239
00:20:25,820 --> 00:20:29,620
Don't worry,
we donโt have any bed bugs.
240
00:20:32,820 --> 00:20:36,180
Almost. Not more
than the others do, thatโs for sure.
241
00:20:36,220 --> 00:20:39,780
Make yourself comfortable.
And your room is down the corridor.
242
00:21:04,740 --> 00:21:06,740
How about some lunch, Mr. Nikolai?
243
00:21:07,380 --> 00:21:08,980
I'm so hungry.
244
00:21:10,260 --> 00:21:13,180
I passed by the kitchen,
they have so much to offer!
245
00:21:13,780 --> 00:21:18,820
They have pies, dumplings,
fritters, and much more!
246
00:21:18,860 --> 00:21:22,260
Mr. Nikolai, even my stomach
started to growl!
247
00:21:33,140 --> 00:21:35,020
Judging by the records,
248
00:21:35,140 --> 00:21:40,180
a horseman was always seen
not far from the crime scene.
249
00:21:40,700 --> 00:21:42,980
Everyone describes him
pretty much the same
250
00:21:43,020 --> 00:21:47,020
and calls him the Evil Spirit.
See, Mr. Gogol โ
251
00:21:47,380 --> 00:21:51,540
the farther you go from the capital,
the stronger people's superstitions.
252
00:21:52,100 --> 00:21:55,700
What's the point in
murdering all these girls?
253
00:21:55,740 --> 00:21:59,260
It must be some degenerate
who finds pleasure in doing this.
254
00:21:59,300 --> 00:22:02,220
Have you often come across
such people?
255
00:22:02,260 --> 00:22:03,540
Not really.
256
00:22:04,340 --> 00:22:07,100
Although some time ago
I had an interesting case.
257
00:22:07,140 --> 00:22:09,540
One registrar,
who had his coat stolen,
258
00:22:10,300 --> 00:22:12,380
suddenly began to kill people.
259
00:22:12,420 --> 00:22:15,980
Not just people, but officials
ranking no lower than 'Counsellor'.
260
00:22:15,980 --> 00:22:17,860
He killed and disemboweled them,
261
00:22:18,620 --> 00:22:21,820
took out their organs,
then roasted and ate them.
262
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
Wow!
263
00:22:23,140 --> 00:22:25,740
Mr. Gogol, do you want
a bigger slice or a smaller one?
264
00:22:25,820 --> 00:22:27,020
A smaller one.
265
00:22:48,420 --> 00:22:50,540
What's that house over there?
266
00:22:51,060 --> 00:22:53,140
The Danishevsky family lives there.
267
00:22:53,340 --> 00:22:56,580
The man is not from here,
he is rarely seen in public,
268
00:22:56,620 --> 00:22:58,420
only on special occasions.
269
00:23:04,460 --> 00:23:07,460
Well, we don't have
a dead house here,
270
00:23:07,660 --> 00:23:09,820
so we've arranged
a shed for you.
271
00:23:11,340 --> 00:23:14,420
Well, what are you going
to tell us?
272
00:23:18,900 --> 00:23:23,580
There's a small cut made with
a sharp object above the girlโs breasts.
273
00:23:23,980 --> 00:23:27,220
The cut is not deep,
so it couldn't have caused her death.
274
00:23:30,420 --> 00:23:32,780
And now comes
the most interesting part.
275
00:24:22,220 --> 00:24:23,380
Wow!
276
00:24:24,540 --> 00:24:26,340
Her aorta has been severed.
277
00:24:27,380 --> 00:24:29,820
Most likely by a professional โ
278
00:24:29,900 --> 00:24:32,780
a doctor or a butcher.
279
00:24:32,780 --> 00:24:34,660
How are you feeling,
Mr. Gogol?
280
00:24:35,500 --> 00:24:38,500
โ I'm fine, Mr. Guro.
โ Wonderful.
281
00:24:39,980 --> 00:24:44,900
The most impressive thing is that
there is no blood at all.
282
00:24:49,060 --> 00:24:52,860
My congratulations โ
you havenโt fainted today.
283
00:24:52,900 --> 00:24:54,100
I'm doing my best.
284
00:24:55,140 --> 00:24:58,700
Although you aren't looking
very well.
285
00:24:58,940 --> 00:25:01,580
Hey, how about a drink?
286
00:25:02,060 --> 00:25:06,860
Thanks, but if you don't need me
anymore today, I'd rather take a walk.
287
00:25:06,940 --> 00:25:08,540
Go ahead.
288
00:26:11,380 --> 00:26:12,620
It's you?
289
00:26:14,540 --> 00:26:15,660
It's me.
290
00:26:18,100 --> 00:26:19,300
Am I dreaming?
291
00:26:20,020 --> 00:26:23,860
As far as I know, you aren't.
I can pinch you, if you want.
292
00:26:29,500 --> 00:26:32,700
Where am I?
How did I get here?
293
00:26:32,780 --> 00:26:35,580
Our carriage ran you down.
294
00:26:37,340 --> 00:26:40,460
Our coachman tried to warn you,
but you didn't hear him.
295
00:26:40,540 --> 00:26:43,020
Alexey and I brought you here.
296
00:26:43,180 --> 00:26:46,060
And you were raving badly
all the way.
297
00:26:46,140 --> 00:26:50,380
Sometimes even in verse,
about some Louisa.
298
00:26:50,420 --> 00:26:53,340
Is she your sweetheart?
299
00:26:54,220 --> 00:26:55,660
No, not at all.
300
00:26:55,700 --> 00:26:58,380
She is the character of
some horrible poem
301
00:26:58,420 --> 00:27:02,020
that you've never read and,
thank God, you never will.
302
00:27:02,060 --> 00:27:03,460
Well, how is he?
303
00:27:05,060 --> 00:27:07,060
He's talking about poetry.
304
00:27:07,180 --> 00:27:11,220
Excellent!
It means he is getting better.
305
00:27:11,340 --> 00:27:15,580
I am Alexey Danishevsky.
306
00:27:16,700 --> 00:27:18,580
I see you've met my wife already.
307
00:27:18,580 --> 00:27:21,220
Did you introduce yourself
to our dear guest?
308
00:27:22,140 --> 00:27:23,060
Lisa.
309
00:27:25,660 --> 00:27:26,700
Nikolai.
310
00:27:28,020 --> 00:27:35,260
Yes, everyone is talking about
these murders these days.
311
00:27:35,700 --> 00:27:36,940
And what are they saying?
312
00:27:36,980 --> 00:27:39,620
Well, nobody knows for sure,
313
00:27:40,300 --> 00:27:43,060
but naturally everyone
has their own theory.
314
00:27:43,100 --> 00:27:44,660
Entertainment is limited here.
315
00:27:44,740 --> 00:27:46,620
Local landlords enjoy doing
two things โ
316
00:27:46,660 --> 00:27:51,420
drinking vodka and arguing about
who has the most serfs.
317
00:27:51,500 --> 00:27:53,500
Have some quail.
318
00:27:59,540 --> 00:28:01,660
And how did you
319
00:28:03,740 --> 00:28:04,900
end up here?
320
00:28:05,660 --> 00:28:09,220
"My uncle, a most worthy gentleman..."
321
00:28:09,260 --> 00:28:10,740
Have you read "Eugene Onegin"?
322
00:28:10,780 --> 00:28:13,940
Alexey means to say
he inherited his uncle's estate.
323
00:28:13,980 --> 00:28:16,620
Exactly.
We wanted to settle all the formalities
324
00:28:16,660 --> 00:28:18,140
and go back to St. Petersburg,
325
00:28:18,180 --> 00:28:22,740
but we got carried away
by the local flavor.
326
00:28:29,300 --> 00:28:31,900
Lisa, what's wrong with you?
Are you alright?
327
00:28:31,940 --> 00:28:36,500
No, I'm just a bit tired.
328
00:28:36,740 --> 00:28:39,180
Lisa, did you forget?
329
00:28:52,900 --> 00:28:54,380
Excuse me, Nikolai.
330
00:29:23,020 --> 00:29:24,420
Don't worry.
331
00:29:25,580 --> 00:29:29,140
She just needs to take
her medicine regularly โ
332
00:29:29,260 --> 00:29:31,580
it's all about the frail
female constitution.
333
00:29:31,620 --> 00:29:36,980
โ Have some more wine.
โ Thank you, but I have to go.
334
00:29:38,300 --> 00:29:40,420
I'll give you a horse.
335
00:29:41,820 --> 00:29:44,340
You can ride a horse,
can't you?
336
00:29:49,340 --> 00:29:51,700
What the hell!
Go that way!
337
00:30:02,580 --> 00:30:04,940
Hey, horse, gee-up!
338
00:30:37,220 --> 00:30:40,540
โ Who are you?
โ I'm Oksana, the miller's daughter.
339
00:30:40,660 --> 00:30:42,300
And what are you doing here?
340
00:30:43,420 --> 00:30:49,060
The horseman who murders people
was chasing me through the woods!
341
00:30:49,140 --> 00:30:50,580
Nobody's chasing you.
342
00:30:50,660 --> 00:30:52,660
I saw him, he's real.
343
00:30:53,460 --> 00:30:54,660
Follow me.
344
00:30:55,180 --> 00:30:56,540
Where to?
345
00:30:57,140 --> 00:31:00,660
To warm up.
I'll treat you to some tea.
346
00:31:14,740 --> 00:31:15,860
Thanks.
347
00:31:15,900 --> 00:31:21,460
โ Aren't you afraid to be out here?
โ What should I be afraid of?
348
00:31:23,180 --> 00:31:24,380
Of the murders.
349
00:31:25,060 --> 00:31:26,340
Haven't you heard?
350
00:31:27,500 --> 00:31:29,380
Three girls have been killed...
351
00:31:30,980 --> 00:31:32,100
so far.
352
00:31:32,380 --> 00:31:33,620
More than three.
353
00:31:35,980 --> 00:31:38,420
โ What?
โ More than three.
354
00:31:40,260 --> 00:31:43,180
Many girls have been murdered.
355
00:31:45,740 --> 00:31:48,020
What do you mean by "many"?
356
00:31:49,260 --> 00:31:51,820
What do you know?
357
00:31:52,140 --> 00:31:53,420
Tell me.
358
00:31:54,860 --> 00:31:56,100
Get some sleep.
359
00:31:57,380 --> 00:31:59,380
Soon you'll find out for yourself.
360
00:31:59,700 --> 00:32:01,660
There is time for everything.
361
00:32:30,860 --> 00:32:33,420
So her name was Oksana?
362
00:32:34,260 --> 00:32:35,620
Yes.
363
00:32:35,660 --> 00:32:37,420
Hanna, the apple of my eye,
364
00:32:37,500 --> 00:32:40,900
is there a lake with a windmill
in the neighborhood?
365
00:32:41,300 --> 00:32:42,940
It's been gone a long time.
366
00:32:50,620 --> 00:32:53,980
Mr. Guro, maybe I did dream it?
367
00:32:54,180 --> 00:32:58,780
The difference between a dream and reality
is sometimes insignificant.
368
00:32:58,820 --> 00:33:01,260
And for impressionable
people like you,
369
00:33:01,300 --> 00:33:04,020
there is no difference at all,
I am afraid.
370
00:33:04,260 --> 00:33:07,700
It is helpful
when writing books,
371
00:33:07,860 --> 00:33:10,900
but as for the investigation...
time will tell.
372
00:33:11,500 --> 00:33:13,780
Well, let's go, Mr. Gogol.
373
00:33:14,140 --> 00:33:16,180
โ Where to?
โ To the mill.
374
00:33:21,940 --> 00:33:25,180
This mill has been in ruins
for 30 years now.
375
00:33:25,220 --> 00:33:28,020
What do you expect
to see there?
376
00:33:34,420 --> 00:33:36,980
Well, clerk, are you happy?
377
00:33:37,580 --> 00:33:39,180
Did you enjoy your stroll?
378
00:33:43,820 --> 00:33:45,260
The girl was here.
379
00:33:45,580 --> 00:33:47,740
She said she was
the miller's daughter.
380
00:33:47,860 --> 00:33:49,940
And the mill was intact.
381
00:33:50,620 --> 00:33:51,900
That's my coat!
382
00:33:54,780 --> 00:33:56,100
I lost it here.
383
00:33:57,020 --> 00:34:01,580
Are you saying it was here
you saw the miller's daughter?
384
00:34:01,620 --> 00:34:04,500
And that her name was Oksana?
385
00:34:04,780 --> 00:34:05,940
Yes.
386
00:34:06,420 --> 00:34:07,460
Dear Lord!
387
00:34:07,500 --> 00:34:10,940
โ What do you know about it?
โ Everyone knows it.
388
00:34:11,180 --> 00:34:13,260
It happened about 30 years ago.
389
00:34:13,460 --> 00:34:18,260
They say she was a good-looking girl...
until she drowned.
390
00:34:18,780 --> 00:34:22,740
And then her father went insane
and hung himself.
391
00:34:23,020 --> 00:34:26,460
And her stepmother left for good.
392
00:34:26,980 --> 00:34:29,260
It was a bad summer.
393
00:34:29,540 --> 00:34:34,900
How could she have been the miller's
daughter who drowned 30 years ago?
394
00:34:34,980 --> 00:34:38,140
Mr. Guro, is your clerk
capable of raising the dead?
395
00:34:38,460 --> 00:34:43,700
Mr. Gogol's abilities can be
beyond your understanding.
396
00:34:44,060 --> 00:34:45,220
I see.
397
00:34:45,580 --> 00:34:50,380
Several other girls disappeared
at that time too.
398
00:34:50,620 --> 00:34:53,260
A dozen of them...
399
00:34:53,420 --> 00:34:55,260
You mean...
400
00:34:55,460 --> 00:35:00,820
You mean to say you already had
similar crimes here?
401
00:35:00,980 --> 00:35:02,460
And you didn't say
anything to us?
402
00:35:02,540 --> 00:35:04,580
What do you think
you are doing?
403
00:35:04,740 --> 00:35:06,700
Do you understand
why I am here?
404
00:35:06,740 --> 00:35:09,180
Or are you withholding
this information on purpose?
405
00:35:09,220 --> 00:35:10,820
Mr. Guro, I'd appreciate...
406
00:35:10,860 --> 00:35:15,300
I'd appreciate if you answered
my question!
407
00:35:15,660 --> 00:35:19,860
My duty is to prevent
silly gossip from spreading.
408
00:35:19,940 --> 00:35:22,020
These murders
cannot be connected.
409
00:35:22,060 --> 00:35:24,540
Today's murderer must have been...
410
00:35:24,700 --> 00:35:27,140
He might not even
have been born then.
411
00:35:27,300 --> 00:35:29,020
It's the Devil's doings.
412
00:35:30,220 --> 00:35:32,260
And the Devil has no age.
413
00:35:47,580 --> 00:35:49,500
If it hadn't been for you
and this Oksana,
414
00:35:49,580 --> 00:35:52,860
he would still be keeping
those murders a secret.
415
00:35:52,900 --> 00:35:56,260
Do you remember all the details
of your night stroll?
416
00:35:56,300 --> 00:36:00,100
I do, but what if it was really
just a dream?
417
00:36:00,740 --> 00:36:05,020
Mr. Guro, do you know
a good doctor in St. Petersburg?
418
00:36:05,140 --> 00:36:07,780
โ I think I need a good therapist.
โ Why?
419
00:36:08,060 --> 00:36:09,500
I might be going crazy.
420
00:36:10,380 --> 00:36:14,180
We are in search of the truth, and
there are only two possible ways here โ
421
00:36:14,220 --> 00:36:17,180
the one that leads to it,
and the one that leads away from it.
422
00:36:17,220 --> 00:36:19,700
You don't need
to see the doctor yet.
423
00:36:19,780 --> 00:36:21,180
Mr. Gogol!
424
00:36:23,180 --> 00:36:24,180
Lisa!
425
00:36:24,220 --> 00:36:26,380
You are alright, thank God!
426
00:36:27,660 --> 00:36:29,780
I'm fine...
427
00:36:32,500 --> 00:36:33,500
How did you know...?
428
00:36:33,540 --> 00:36:35,140
The horse Alexey gave you
429
00:36:35,580 --> 00:36:38,420
came back covered in
thorns and scratch marks.
430
00:36:38,900 --> 00:36:40,100
I've been worried...
431
00:36:41,500 --> 00:36:42,580
You have?
432
00:36:44,980 --> 00:36:46,580
Mr. Guro, please meet...
433
00:36:55,860 --> 00:36:59,780
When my time on this earth shall be past
434
00:37:00,940 --> 00:37:03,580
And the images of my dreams are cast
435
00:37:03,620 --> 00:37:06,700
Unto the wilderness my remains shall be
436
00:37:08,140 --> 00:37:12,500
Scattered to the wind from a hilltop high.
437
00:37:12,540 --> 00:37:16,180
There shall be no tears or no sad eye;
438
00:37:16,460 --> 00:37:19,180
I shall be honoured and so must thee
439
00:37:19,300 --> 00:37:23,820
To rest with my guardian angel at last.
440
00:37:24,340 --> 00:37:26,780
Did you write this poem?
441
00:37:28,060 --> 00:37:30,260
Don't lie to me.
442
00:37:30,580 --> 00:37:33,780
You're Mr. Alov, aren't you?
443
00:37:38,220 --> 00:37:39,220
I am.
444
00:37:40,700 --> 00:37:43,540
But... how did you...?
445
00:37:44,740 --> 00:37:46,900
Alexey and I read a lot of books.
446
00:37:47,100 --> 00:37:50,380
When you were talking in your sleep,
your words rang a bell...
447
00:37:50,420 --> 00:37:52,660
I've read your "Hans Kuchelgarten".
448
00:37:53,380 --> 00:37:55,300
So you are a poet,
Mr. Gogol?
449
00:37:57,140 --> 00:37:59,860
I thought I burnt all the copies.
450
00:38:00,020 --> 00:38:02,260
Never ever do that again.
451
00:38:02,500 --> 00:38:06,860
You're just an instrument in the hands
of God who talks to us through you.
452
00:38:06,860 --> 00:38:09,020
Your books do not belong to you.
453
00:38:09,460 --> 00:38:11,660
And don't you dare burn them!
454
00:38:13,380 --> 00:38:16,740
Promise me
you'll never do it again.
455
00:38:17,020 --> 00:38:19,540
โ I just...
โ Just promise me.
456
00:38:22,740 --> 00:38:26,100
All right, I promise.
457
00:38:27,540 --> 00:38:28,860
That's better!
458
00:38:31,540 --> 00:38:34,620
Perhaps your stay here
459
00:38:34,820 --> 00:38:38,300
will bring you inspiration
for new works.
460
00:38:42,900 --> 00:38:44,540
โ Yakim!
โ Yes?
461
00:38:45,060 --> 00:38:47,940
I've been scolding you lately...
462
00:38:48,580 --> 00:38:50,020
Lately?
463
00:38:50,060 --> 00:38:54,020
When I nursed you in these very arms,
you were kind to me.
464
00:38:54,060 --> 00:38:56,180
But I don't hear
anything good from you now.
465
00:38:56,220 --> 00:38:59,780
You are so grumpy, Yakim!
466
00:39:01,580 --> 00:39:03,660
So you've met a girl?
That's good.
467
00:39:03,980 --> 00:39:06,500
At least we didn't
come here in vain.
468
00:39:06,700 --> 00:39:08,860
What does it have
to do with it?
469
00:39:09,060 --> 00:39:12,180
We have a platonic relationship.
470
00:39:12,220 --> 00:39:15,260
We are just friends.
471
00:39:15,900 --> 00:39:19,260
Of course you are, Master!
472
00:39:19,420 --> 00:39:22,420
I've got loads of children
all across Russia
473
00:39:22,620 --> 00:39:24,660
as a result of such
platonic relationships.
474
00:39:24,700 --> 00:39:27,380
They could easily populate
three villages.
475
00:39:32,540 --> 00:39:34,260
Yakim, go to sleep.
476
00:39:35,540 --> 00:39:39,140
And keep your dirty stories
to yourself.
477
00:39:39,420 --> 00:39:41,100
As usual...
478
00:39:41,540 --> 00:39:46,460
my stories are dirty,
but yours I have to listen to.
479
00:40:10,420 --> 00:40:13,340
Raven, raven, what are you doing?
480
00:40:13,420 --> 00:40:14,900
I'm digging a hole.
481
00:40:14,940 --> 00:40:16,780
Why are you digging a hole?
482
00:40:16,900 --> 00:40:18,740
To find a coin there.
483
00:40:18,980 --> 00:40:20,660
Why would you need a coin?
484
00:40:20,660 --> 00:40:22,060
To buy a needle.
485
00:40:22,100 --> 00:40:23,780
Why would you need a needle?
486
00:40:24,620 --> 00:40:27,700
โ Help me!
โ What?
487
00:40:27,740 --> 00:40:30,100
You can see
what other people can't.
488
00:40:30,140 --> 00:40:33,580
Who are you?
And where am I?
489
00:40:35,820 --> 00:40:40,060
You are looking for the black horseman
who murders young women.
490
00:40:40,100 --> 00:40:43,420
I'll help you if you help me.
491
00:40:46,260 --> 00:40:47,980
But how can I help you?
492
00:40:48,500 --> 00:40:50,860
Help me take vengeance
on my stepmother.
493
00:40:50,900 --> 00:40:54,220
Every night she comes to my lake
disguised as a mermaid
494
00:40:54,460 --> 00:40:56,860
and sucks the strength
out of me and my sisters.
495
00:40:56,900 --> 00:40:58,700
She caused so much pain to me.
496
00:40:59,100 --> 00:41:00,500
Look at my face โ
497
00:41:01,260 --> 00:41:04,740
she took all the color from my cheeks
with her evil spells.
498
00:41:05,020 --> 00:41:06,140
Look at my neck โ
499
00:41:07,540 --> 00:41:09,900
these bruises are caused
by her iron claws,
500
00:41:09,980 --> 00:41:11,380
and they won't fade.
501
00:41:11,380 --> 00:41:13,100
Look at my eyes โ
502
00:41:14,140 --> 00:41:16,340
I can't see anything
because of the tears.
503
00:41:21,020 --> 00:41:22,260
How can I help you?
504
00:41:22,300 --> 00:41:24,700
You can see.
Have a look.
505
00:41:26,020 --> 00:41:27,340
She is among them.
506
00:41:27,660 --> 00:41:30,380
She is hiding,
but she is among them.
507
00:41:30,460 --> 00:41:33,220
Raven, raven, what are you doing?
508
00:41:33,540 --> 00:41:35,260
I'm digging a hole.
509
00:41:35,660 --> 00:41:37,500
Why are you digging a hole?
510
00:41:37,540 --> 00:41:39,260
To find a coin there.
511
00:41:39,340 --> 00:41:40,940
Why would you need a coin?
512
00:41:40,980 --> 00:41:42,460
To buy a needle.
513
00:41:42,500 --> 00:41:43,780
Why would you need a needle?
514
00:41:43,820 --> 00:41:45,380
To sew a bag.
515
00:41:45,420 --> 00:41:47,100
Why would you need a bag?
516
00:41:47,180 --> 00:41:48,740
To buy some salt.
517
00:41:49,060 --> 00:41:50,700
Why would you need salt?
518
00:41:50,980 --> 00:41:52,940
To put it into the soup.
519
00:41:53,060 --> 00:41:54,900
Why would you need the soup?
520
00:41:54,940 --> 00:41:57,260
To pour it into your children's eyes.
521
00:41:57,420 --> 00:41:58,580
Hanna?
522
00:42:55,540 --> 00:42:59,500
Mr. Gogol,
I think it was stupid of me
523
00:42:59,900 --> 00:43:02,980
to agree to come here
with you.
524
00:43:03,060 --> 00:43:04,860
I didn't even have time
for breakfast.
525
00:43:04,900 --> 00:43:08,660
And a good breakfast is
the basis for a healthy diet.
526
00:43:08,700 --> 00:43:12,820
And a healthy diet is
the basis for a long life.
527
00:43:21,300 --> 00:43:24,900
So it was here
where she was torn to pieces?
528
00:43:45,140 --> 00:43:46,940
Hanna, wait!
529
00:43:59,700 --> 00:44:01,020
It's all your fault.
530
00:44:01,740 --> 00:44:06,660
Hanna, I don't really understand
what you are talking about.
531
00:44:08,780 --> 00:44:13,460
Hanna, dear, what the hell
are you doing?
532
00:44:30,180 --> 00:44:31,620
You've ruined everything!
533
00:44:31,700 --> 00:44:33,700
It was none of your damn business!
534
00:44:58,900 --> 00:45:00,980
What a turn of events,
gentlemen!
535
00:45:07,780 --> 00:45:09,420
Some strange powders...
536
00:45:10,100 --> 00:45:13,220
Looks like they are for witchcraft.
537
00:45:15,260 --> 00:45:16,300
Well?
538
00:45:17,020 --> 00:45:19,900
โ How are you feeling, Mr. Guro?
โ I'm alright.
539
00:45:19,940 --> 00:45:24,820
And here is a knife
made of Damascus steel.
540
00:45:24,940 --> 00:45:27,580
Most likely
it's the murder weapon.
541
00:45:35,020 --> 00:45:39,300
The same sign was found everywhere,
where the girls had been killed.
542
00:45:39,580 --> 00:45:40,580
Wow!
543
00:45:46,180 --> 00:45:48,500
I would've never thought
the murderer was a woman.
544
00:45:48,540 --> 00:45:51,860
I thought the murderer was supposed to be
as strong as hell.
545
00:45:51,860 --> 00:45:54,980
And she was strong,
I assure you.
546
00:45:55,100 --> 00:45:58,220
Anyway, I think everything
turned out well.
547
00:45:58,300 --> 00:46:01,460
Mr. Guro caught
the murderer with our help,
548
00:46:01,500 --> 00:46:03,860
the murderer put up a fight
and was killed.
549
00:46:03,900 --> 00:46:05,740
Your report will be perfect.
550
00:46:06,460 --> 00:46:09,260
I suggest having dinner at my place
to celebrate it.
551
00:46:09,300 --> 00:46:12,460
You know,
I have no appetite at all.
552
00:46:12,660 --> 00:46:14,860
We're going back
to St. Petersburg tomorrow,
553
00:46:14,940 --> 00:46:18,580
so all I want is to sleep.
No offense, I hope?
554
00:46:19,340 --> 00:46:20,540
None taken.
555
00:46:41,700 --> 00:46:42,780
Lisa?
556
00:46:42,820 --> 00:46:45,940
I was told you are leaving
tomorrow.
557
00:46:48,100 --> 00:46:50,100
I had to come and say goodbye,
558
00:46:50,940 --> 00:46:52,420
I will miss you.
559
00:46:54,900 --> 00:46:57,940
I will miss you too, Lisa.
560
00:47:02,380 --> 00:47:04,100
I will miss you,
561
00:47:05,380 --> 00:47:08,380
and this place,
and this air...
562
00:47:35,740 --> 00:47:38,500
It wasn't the murderer
you caught.
563
00:47:43,340 --> 00:47:46,580
The black horseman
continues to kill.
564
00:48:20,460 --> 00:48:23,460
Wake up!
Or you'll burn to death!
565
00:48:48,940 --> 00:48:50,540
Mr. Guro!
566
00:48:55,220 --> 00:48:59,140
โ Stop or you'll get killed!
โ Mr. Guro!
567
00:48:59,380 --> 00:49:00,420
Let go of me!
568
00:49:26,740 --> 00:49:29,180
Take Mr. Guro's body
with you back home.
569
00:49:29,580 --> 00:49:32,340
Although there is not much
left of him,
570
00:49:32,380 --> 00:49:36,900
but still it's better to bury
people where they belonged.
571
00:49:37,020 --> 00:49:40,180
I'm not going anywhere.
572
00:49:40,620 --> 00:49:41,780
Excuse me?
573
00:49:42,700 --> 00:49:46,620
The real murderer hasn't been caught,
his body wasn't found in the house.
574
00:49:46,660 --> 00:49:49,540
Hanna was just an accomplice.
575
00:49:49,580 --> 00:49:53,300
I'll replace Mr. Guro
until the new investigator arrives.
576
00:49:53,340 --> 00:49:55,100
That's my decision.
577
00:49:57,460 --> 00:50:01,780
I respect your wish
to be of help,
578
00:50:02,340 --> 00:50:05,900
but you are an educated man
and you should understand โ
579
00:50:05,940 --> 00:50:10,300
Mr. Guro was a great man,
a legend, and you...
580
00:50:10,420 --> 00:50:13,660
All you can do is scribble on paper.
581
00:50:14,020 --> 00:50:16,860
Enough, Mr. Secretary.
582
00:50:16,940 --> 00:50:21,660
Look at things the way
Germans do โ realistically.
583
00:50:21,900 --> 00:50:23,900
You've got no business here anymore.
584
00:50:23,900 --> 00:50:28,540
If you have any objections,
appeal to the Secret Police.
585
00:50:28,900 --> 00:50:31,180
But please, Mr. Binkh,
586
00:50:31,220 --> 00:50:36,180
give a detailed account of
everything that happened here.
587
00:50:41,220 --> 00:50:44,220
We must find the murderer.
588
00:50:44,260 --> 00:50:45,380
The real one...
589
00:50:47,260 --> 00:50:49,260
...or ones.
590
00:50:54,100 --> 00:50:55,940
Yakim, unload the stuff!
591
00:50:56,020 --> 00:50:57,420
Mr. Nikolai?!
592
00:50:59,620 --> 00:51:00,940
Unload the stuff!
593
00:51:02,420 --> 00:51:04,100
As you please!
594
00:51:51,820 --> 00:51:55,340
No! It's him โ the clerk!
595
00:51:56,060 --> 00:51:58,220
I don't know
how he found out everything.
596
00:51:58,260 --> 00:52:01,420
Something's wrong with him.
I've never met people like him.
597
00:52:01,460 --> 00:52:03,300
He has some strange power โ
598
00:52:03,340 --> 00:52:07,100
it's a dark power,
from a dark source.
599
00:52:07,300 --> 00:52:09,940
How should I have known it?
600
00:52:10,780 --> 00:52:12,660
No, please, don't!
601
00:52:12,740 --> 00:52:14,580
No!
602
00:52:21,860 --> 00:52:25,500
GOGOL
- Extracted by -
--
ุฎููุงูููุฏ ยฉ ูููุฑุงุญ
--
42060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.