All language subtitles for Gogol.S01E01.An.Unexpected.Case.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:14,220 - Extracted by - -- ุฎู€ู€ุงู„ู€ู€ุฏ ยฉ ูู€ู€ุฑุงุญ -- 2 00:00:14,660 --> 00:00:17,980 ... 3 00:00:27,340 --> 00:00:29,940 ... 4 00:00:30,940 --> 00:00:33,500 ... 5 00:00:33,540 --> 00:00:35,940 ... 6 00:00:35,980 --> 00:00:37,460 It's not salty enough. 7 00:00:37,980 --> 00:00:41,020 Just add more bacon. 8 00:00:41,180 --> 00:00:44,220 SOMEWHERE NEAR DIKANKA VILLAGE And it will be salty. 9 00:00:45,140 --> 00:00:47,860 Don't pretend you're so clever! 10 00:00:54,700 --> 00:00:55,980 I don't like it here. 11 00:00:58,020 --> 00:00:59,340 It's a godforsaken place. 12 00:01:06,980 --> 00:01:10,780 I'm on my way to Khortitsa, to visit my friend Taras. 13 00:01:10,780 --> 00:01:13,580 We'll go fight the Turks โ€“ it will pay well 14 00:01:14,180 --> 00:01:16,260 and I'll get a piece of land with peasants. 15 00:01:17,300 --> 00:01:19,540 One can strike it rich even here. 16 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 Look, Petrovich is back! 17 00:01:26,020 --> 00:01:27,300 With some loot! 18 00:01:27,300 --> 00:01:30,300 Sorry, friends, nothing good came my way. 19 00:01:30,340 --> 00:01:33,580 But I brought you a girl instead. To have fun with! 20 00:01:34,380 --> 00:01:35,700 Now we're talking! 21 00:01:35,980 --> 00:01:39,100 It's hard without a girl, for sure. 22 00:01:39,180 --> 00:01:41,500 And you called it a godforsaken place! 23 00:01:47,620 --> 00:01:50,340 She's just like a chicken with its head cut off! 24 00:01:51,460 --> 00:01:53,300 I'd rather you had brought us some salt. 25 00:01:53,340 --> 00:01:57,540 Have mercy! My father and I will pray for you! 26 00:01:57,580 --> 00:01:59,780 Don't worry, we aren't going to hurt you! 27 00:01:59,820 --> 00:02:02,700 We're not animals, after all. 28 00:02:14,180 --> 00:02:15,820 Hello there, sir! 29 00:02:16,740 --> 00:02:18,180 Have you lost your way? 30 00:02:18,900 --> 00:02:21,020 Just look at his horse's harness! 31 00:02:21,660 --> 00:02:22,820 It looks expensive. 32 00:02:23,700 --> 00:02:25,420 And his horse is a good one too. 33 00:02:26,580 --> 00:02:29,100 Well, how about we talk things over? 34 00:03:42,740 --> 00:03:46,740 GOGOL 35 00:03:48,460 --> 00:03:52,140 CHAPTER 1 MURDERS IN DIKANKA 36 00:03:56,260 --> 00:03:58,340 BASED ON NIKOLAI GOGOLโ€™S WORKS 37 00:03:58,380 --> 00:03:58,420 Miss Elena Atashinskaya. 38 00:03:58,420 --> 00:04:00,420 Miss Elena Atashinskaya. 39 00:04:00,540 --> 00:04:04,060 ST. PETERSBURG, 1829 Found dead in her living room. 40 00:04:05,220 --> 00:04:08,420 The victim has suffered burns 41 00:04:08,460 --> 00:04:10,380 to her right hand. 42 00:04:11,500 --> 00:04:14,300 There are marks of asphyxiation on the neck. 43 00:04:14,980 --> 00:04:18,060 That's a nice nightgown, a French one. 44 00:04:19,220 --> 00:04:20,940 No need to write that down. 45 00:04:24,060 --> 00:04:25,820 Mr. Gogol! 46 00:04:27,380 --> 00:04:29,980 Start writing! 47 00:04:30,260 --> 00:04:32,420 My wife bought a goose for dinner. 48 00:04:32,460 --> 00:04:36,820 If I'm late, my kids will leave me nothing but the beak. 49 00:04:36,940 --> 00:04:38,980 โ€“ So start writing! Write! โ€“ Sorry. 50 00:04:51,500 --> 00:04:54,740 โ€“ Mr. Guro! โ€“ How are you, Mr. Kovaleysky? 51 00:04:55,020 --> 00:04:56,420 Good, Mr. Guro. 52 00:04:57,020 --> 00:04:59,700 I must say I wasn't expecting to see you here. 53 00:05:21,700 --> 00:05:25,580 Mr. Gogol, what is it? Again? 54 00:05:26,620 --> 00:05:29,740 Just look at him. Our Gogol had another fit of his. 55 00:05:29,780 --> 00:05:31,300 โ€“ Gogol? โ€“ Gogol. 56 00:05:31,340 --> 00:05:33,020 Is that your real surname? 57 00:05:33,100 --> 00:05:35,620 I'm Nikolai Gogol-Yanovsky. 58 00:05:36,180 --> 00:05:38,900 I had a friend whose surname was Omelet. 59 00:05:39,580 --> 00:05:41,940 โ€“ Are you the clerk? โ€“ I am. 60 00:05:42,060 --> 00:05:44,820 I told them he needs to get treatment, 61 00:05:44,860 --> 00:05:47,060 otherwise I don't want him as a partner. 62 00:05:48,220 --> 00:05:53,740 So this Atashinskaya was going to marry Kirenin, the merchant. 63 00:05:54,300 --> 00:05:56,100 He turned out to be well-connected, 64 00:05:56,500 --> 00:05:59,580 so he contacted the Governor to help solve this case. 65 00:06:00,180 --> 00:06:03,940 Obviously, this killing and robbery is the work of the Klimovskys. 66 00:06:04,180 --> 00:06:07,540 They broke in, strangled her, unlocked the coffer, 67 00:06:07,580 --> 00:06:09,020 and took all the money. 68 00:06:09,060 --> 00:06:13,420 We can arrange a couple of raids, maybe they'll turn in the murderer. 69 00:06:13,900 --> 00:06:15,220 He knew her. 70 00:06:17,100 --> 00:06:18,140 Excuse me? 71 00:06:20,420 --> 00:06:22,860 The murderer knew her very well, 72 00:06:23,060 --> 00:06:24,820 and they were intimate. 73 00:06:24,860 --> 00:06:26,260 See, it has started again! 74 00:06:26,700 --> 00:06:31,300 So, clerk, you've written everything down? You may go now! 75 00:06:33,500 --> 00:06:35,380 May I? 76 00:06:41,060 --> 00:06:42,980 A volcano, a cross, and a lamb. 77 00:06:44,100 --> 00:06:48,380 โ€“ What does it all mean? โ€“ I don't know, it wrote itself. 78 00:06:48,660 --> 00:06:49,700 Itself? 79 00:06:50,420 --> 00:06:52,020 A volcano, a cross, and a lamb... 80 00:06:52,060 --> 00:06:54,300 Does it make any sense to you, Mr. Kovaleysky? 81 00:06:54,380 --> 00:06:56,940 Volcano is her horse's name. 82 00:06:58,500 --> 00:07:00,020 Did she have a coachman? 83 00:07:00,260 --> 00:07:01,260 Here he is, 84 00:07:02,420 --> 00:07:06,020 Ivan Somov โ€“ her coachman and her servant. 85 00:07:06,100 --> 00:07:09,940 She didn't leave any heirs, so he'll be put to auction, and then... 86 00:07:09,940 --> 00:07:11,020 as luck would have it. 87 00:07:11,060 --> 00:07:14,740 My, my, Ivan! What a tragedy! 88 00:07:21,500 --> 00:07:23,180 Are you a Christian, Ivan? 89 00:07:24,020 --> 00:07:26,860 โ€“ Of course! โ€“ Good. 90 00:07:27,140 --> 00:07:28,980 Then show me... 91 00:07:30,540 --> 00:07:31,700 your cross! 92 00:07:42,020 --> 00:07:44,660 Listen, Nikolaiโ€ฆ What's your patronymic? 93 00:07:44,700 --> 00:07:46,660 โ€“ Vasilyevich. โ€“ Nikolai Vasilyevich... 94 00:07:48,180 --> 00:07:49,460 Mr. Gogol. 95 00:07:49,780 --> 00:07:52,740 See the scratch marks on her palm? 96 00:07:52,860 --> 00:07:55,020 Do they remind you of anything? 97 00:07:57,940 --> 00:08:00,140 โ€“ The cross? โ€“ Yes, the cross. 98 00:08:01,300 --> 00:08:04,540 She tore it off the attacker when he was strangling her, 99 00:08:04,660 --> 00:08:08,060 and then she clenched it in her hand. 100 00:08:09,420 --> 00:08:12,140 Well, well, well... The lamb... 101 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 "Lamb" - is that what you called her 102 00:08:17,100 --> 00:08:20,180 when you were in private? 103 00:08:20,180 --> 00:08:21,780 Because of her curls... 104 00:08:21,980 --> 00:08:24,980 Did you love your lady, Ivan? 105 00:08:24,980 --> 00:08:28,020 I did. I loved her more than life itself. 106 00:08:28,540 --> 00:08:29,580 And she loved me too. 107 00:08:29,620 --> 00:08:32,380 Then why did she decide to marry another man? 108 00:08:32,420 --> 00:08:34,940 'Cause she was broke. 109 00:08:35,260 --> 00:08:38,460 That's why she agreed to marry this Ingrian... 110 00:08:38,780 --> 00:08:42,500 She said, "I can't live like this any more, Ivan." 111 00:08:43,260 --> 00:08:44,460 "I just can't!" 112 00:08:44,620 --> 00:08:49,180 And I don't know how it all happened! 113 00:08:52,340 --> 00:08:54,180 Take him away when he's done crying. 114 00:08:54,220 --> 00:08:58,140 Gentlemen, congratulations: case closed. 115 00:08:58,180 --> 00:09:00,060 Especially you, Mr. Gogol. 116 00:09:00,100 --> 00:09:04,140 Write a detailed report, but go easy on the whole Lamb thing. 117 00:09:04,220 --> 00:09:07,500 Well, Kovaleysky, you owe Gogol now. 118 00:09:07,580 --> 00:09:10,300 You'll be given credit for this, not him. 119 00:09:10,340 --> 00:09:12,620 Tell me more about his fits. 120 00:09:13,140 --> 00:09:15,260 He blacks out sometimes. 121 00:09:15,340 --> 00:09:17,820 And it has been happening more and more often recently. 122 00:09:17,860 --> 00:09:21,860 โ€“ Is he afraid of blood? โ€“ We don't know. 123 00:09:21,940 --> 00:09:24,020 He can black out even if there's no blood. 124 00:09:24,060 --> 00:09:26,380 But he'll certainly faint at a murder scene. 125 00:09:26,460 --> 00:09:28,100 And if it's something less serious, 126 00:09:28,140 --> 00:09:31,380 like theft or domestic violence, then he normally doesn't faint. 127 00:09:31,900 --> 00:09:34,980 And does he always write something while he is unconscious? 128 00:09:35,020 --> 00:09:36,100 Usually he does. 129 00:09:36,220 --> 00:09:38,820 Moving his hand with the quill in it... 130 00:09:38,860 --> 00:09:41,540 โ€“ Usually it makes no sense. โ€“ No sense? 131 00:09:42,300 --> 00:09:45,460 Maybe you just can't decipher it, Kovaleysky? 132 00:09:45,980 --> 00:09:48,060 โ€“ Best regards to your family! โ€“ Yes. 133 00:10:25,460 --> 00:10:29,740 "Hans Kuchelgarten" by Mr. Alov โ€“ do you have it? 134 00:10:30,540 --> 00:10:32,980 Hmm, Alov... 135 00:10:34,460 --> 00:10:37,420 Yes, we do, 18 cents. 136 00:10:38,060 --> 00:10:41,020 Eighteen cents? Tell him you want a discount. 137 00:10:41,460 --> 00:10:43,780 We paid 16 cents at Zakharov's shop. 138 00:10:43,820 --> 00:10:45,260 Yakim, wait outside. 139 00:10:46,540 --> 00:10:50,580 I'd like to buy every copy of this book. 140 00:10:57,020 --> 00:10:59,580 Let's see... One, two, three, four... 141 00:11:12,820 --> 00:11:15,380 First you pay your own money to print them, 142 00:11:16,460 --> 00:11:19,620 then you pay your own money to buy them. 143 00:11:20,380 --> 00:11:21,700 And then you burn them all. 144 00:11:21,940 --> 00:11:27,460 Your dear mother secured you a job with the Secret Police. 145 00:11:27,500 --> 00:11:30,300 But instead of just doing your job, you'd rather be a writer. 146 00:11:30,340 --> 00:11:33,700 Then you wait when the critics start criticizing you, 147 00:11:33,740 --> 00:11:37,060 you weep like a girl and burn your own books. 148 00:11:38,220 --> 00:11:39,980 Everyone has normal masters but me. 149 00:11:40,020 --> 00:11:42,780 Yakim, I'll sell you to the Crimean Tatars! 150 00:11:43,620 --> 00:11:45,980 They cut out the tongues of people like you. 151 00:11:46,020 --> 00:11:50,020 I'll sell you and then buy you back, but this time without your tongue, got it? 152 00:11:50,060 --> 00:11:53,020 Yeah, but you won't be able to buy me back 153 00:11:53,060 --> 00:11:54,740 'cause you won't have any money left. 154 00:11:54,780 --> 00:11:57,460 You'll have spent it all on your books, Mr. Nikolai. 155 00:11:57,940 --> 00:12:00,020 Yakim, remember about the Crimean Tatars! 156 00:12:00,060 --> 00:12:01,300 Alright! 157 00:12:44,700 --> 00:12:45,900 POLTAVA 158 00:12:45,980 --> 00:12:47,180 MIRGOROD 159 00:13:23,340 --> 00:13:27,220 Life experience is just firewood to a writer. 160 00:13:27,740 --> 00:13:32,580 It disappears during the process of writing, just like these books do. 161 00:13:32,980 --> 00:13:37,020 The more you suffer, the better the writer you are. 162 00:13:37,700 --> 00:13:42,300 So, worry not, Mr. Gogol, the best is yet to come. 163 00:13:42,860 --> 00:13:45,860 Sorry for dropping in on you unannounced. 164 00:13:46,260 --> 00:13:48,340 I'm leaving today, and maybe for a long time. 165 00:13:48,380 --> 00:13:50,820 I was driving by and decided to pay you a visit. 166 00:13:50,900 --> 00:13:55,260 I wanted to say that it was a pleasure to meet you and work with you, 167 00:13:55,340 --> 00:13:56,780 even if it was rather quick. 168 00:14:00,420 --> 00:14:01,620 Thank you. 169 00:14:04,420 --> 00:14:05,580 I... 170 00:14:06,780 --> 00:14:08,460 I've heard a lot about you. 171 00:14:08,460 --> 00:14:13,340 That you are an investigator who can solve the most difficult cases. 172 00:14:14,900 --> 00:14:16,300 That's what people say. 173 00:14:18,740 --> 00:14:19,740 Yes... 174 00:14:19,780 --> 00:14:20,900 Good bye! 175 00:14:21,780 --> 00:14:24,220 โ€“ Wait! โ€“ What is it? 176 00:14:25,140 --> 00:14:28,140 โ€“ Where are you heading? โ€“ To Poltava Province. 177 00:14:28,540 --> 00:14:30,380 I have a matter of great urgency there. 178 00:14:30,420 --> 00:14:33,460 Something tells me it might be one of the most interesting cases 179 00:14:33,500 --> 00:14:34,820 in my career. 180 00:14:38,260 --> 00:14:40,900 You are going to need a clerk there, no? 181 00:14:41,780 --> 00:14:43,020 Take me with you. 182 00:14:44,260 --> 00:14:45,100 Will you manage? 183 00:14:45,180 --> 00:14:48,100 The case is difficult, and the journey is long. 184 00:14:48,140 --> 00:14:52,660 โ€“ And these fits of yoursโ€ฆ โ€“ I'm sure I'll manage. 185 00:14:52,700 --> 00:14:55,940 Moreover, I was born in that province. 186 00:14:57,140 --> 00:14:58,620 I can prove useful to you. 187 00:14:59,420 --> 00:15:02,540 Well, Gogol, you've got 5 minutes to get ready. 188 00:15:15,700 --> 00:15:20,860 The bodies of young women have been found near Dikanka village. 189 00:15:21,300 --> 00:15:23,100 Three bodies. So far. 190 00:15:24,100 --> 00:15:26,340 Do you think they'll find more? 191 00:15:27,580 --> 00:15:30,940 And most likely these are ritual murders. 192 00:15:30,980 --> 00:15:34,420 The locals are poorly educated and thus โ€“ superstitious. 193 00:15:34,460 --> 00:15:38,940 There are rumors about Gypsies, an evil spirit, a Masonic conspiracy. 194 00:15:39,540 --> 00:15:40,500 Obviously, 195 00:15:40,580 --> 00:15:43,580 "these damn Muscovites" will get their share of accusations too. 196 00:15:43,620 --> 00:15:46,300 You and I need to catch the murderer as soon as possible. 197 00:15:47,420 --> 00:15:48,580 Or the murderers. 198 00:16:45,500 --> 00:16:46,780 MIRGOROD 199 00:16:47,380 --> 00:16:48,780 POLTAVA 200 00:16:53,860 --> 00:16:55,060 Did you sleep well? 201 00:16:56,300 --> 00:16:57,660 We're almost there. 202 00:17:48,380 --> 00:17:52,580 DIKANKA VILLAGE 203 00:18:19,500 --> 00:18:21,220 That's what I was afraid of. 204 00:18:25,020 --> 00:18:26,540 Mr. Guro, welcome! 205 00:18:26,820 --> 00:18:27,740 Have some bread! 206 00:18:27,780 --> 00:18:30,620 We'd rather have some bacon and borscht. 207 00:18:31,100 --> 00:18:32,380 Of course. 208 00:18:32,500 --> 00:18:35,700 Let's go to my place โ€“ the table is set, the meal is hot. 209 00:18:35,740 --> 00:18:37,700 Come, you'll be staying at my place. 210 00:18:37,740 --> 00:18:40,220 And who are you, my dear? 211 00:18:41,780 --> 00:18:46,100 I'm Alexander Binkh, head of the local police. 212 00:18:46,100 --> 00:18:46,980 And they are... 213 00:18:47,060 --> 00:18:50,140 Or better yet, let's go to my place, you'll get to know everyone there. 214 00:18:50,220 --> 00:18:54,060 Don't take it personally, but we'd rather stay at the inn. 215 00:18:54,100 --> 00:18:55,700 That's what we are used to. 216 00:18:56,500 --> 00:18:57,580 Of course. 217 00:19:01,620 --> 00:19:04,420 So, where's the girl? 218 00:19:06,420 --> 00:19:08,980 To be honest, we haven't even thought about it, but... 219 00:19:09,300 --> 00:19:10,980 I think it can be arranged. 220 00:19:12,260 --> 00:19:15,940 Mr. Binkh, where is the murdered girl? 221 00:19:16,060 --> 00:19:17,140 You got a message โ€“ 222 00:19:17,220 --> 00:19:20,940 to keep the body in an ice-cellar until the investigator arrives. 223 00:19:22,860 --> 00:19:26,500 It's against the Christian tradition! What would we tell her family? 224 00:19:26,540 --> 00:19:30,220 And who would agree to keep a dead body in their ice-cellar? 225 00:19:30,260 --> 00:19:32,700 Mr. Guro, we are on the same side, 226 00:19:32,740 --> 00:19:35,820 and we don't want to cause anxiety among the locals. 227 00:19:35,860 --> 00:19:39,900 Our goal is to find the murderer as soon as possible. 228 00:19:39,940 --> 00:19:42,260 We'll be exhuming the body today. 229 00:19:43,860 --> 00:19:45,540 You want to dig her up? 230 00:19:46,220 --> 00:19:50,260 โ€“ What do you mean by "digging her up"? โ€“ As usual, Father, with a shovel. 231 00:19:50,300 --> 00:19:53,780 You've got good soil here, so it won't take us long. 232 00:19:53,980 --> 00:19:55,940 Holy Mother of God! 233 00:19:57,220 --> 00:19:58,740 It has been agreed then. 234 00:20:08,020 --> 00:20:12,020 He refused to live at my place... Are they trying to dig up dirt on us? 235 00:20:12,060 --> 00:20:15,220 Why would he? We are no big wigs. 236 00:20:16,700 --> 00:20:18,580 Who knows what he will find here? 237 00:20:18,620 --> 00:20:21,020 "You can't hide muck from a pig." 238 00:20:21,700 --> 00:20:22,820 Follow me. 239 00:20:25,820 --> 00:20:29,620 Don't worry, we donโ€™t have any bed bugs. 240 00:20:32,820 --> 00:20:36,180 Almost. Not more than the others do, thatโ€™s for sure. 241 00:20:36,220 --> 00:20:39,780 Make yourself comfortable. And your room is down the corridor. 242 00:21:04,740 --> 00:21:06,740 How about some lunch, Mr. Nikolai? 243 00:21:07,380 --> 00:21:08,980 I'm so hungry. 244 00:21:10,260 --> 00:21:13,180 I passed by the kitchen, they have so much to offer! 245 00:21:13,780 --> 00:21:18,820 They have pies, dumplings, fritters, and much more! 246 00:21:18,860 --> 00:21:22,260 Mr. Nikolai, even my stomach started to growl! 247 00:21:33,140 --> 00:21:35,020 Judging by the records, 248 00:21:35,140 --> 00:21:40,180 a horseman was always seen not far from the crime scene. 249 00:21:40,700 --> 00:21:42,980 Everyone describes him pretty much the same 250 00:21:43,020 --> 00:21:47,020 and calls him the Evil Spirit. See, Mr. Gogol โ€“ 251 00:21:47,380 --> 00:21:51,540 the farther you go from the capital, the stronger people's superstitions. 252 00:21:52,100 --> 00:21:55,700 What's the point in murdering all these girls? 253 00:21:55,740 --> 00:21:59,260 It must be some degenerate who finds pleasure in doing this. 254 00:21:59,300 --> 00:22:02,220 Have you often come across such people? 255 00:22:02,260 --> 00:22:03,540 Not really. 256 00:22:04,340 --> 00:22:07,100 Although some time ago I had an interesting case. 257 00:22:07,140 --> 00:22:09,540 One registrar, who had his coat stolen, 258 00:22:10,300 --> 00:22:12,380 suddenly began to kill people. 259 00:22:12,420 --> 00:22:15,980 Not just people, but officials ranking no lower than 'Counsellor'. 260 00:22:15,980 --> 00:22:17,860 He killed and disemboweled them, 261 00:22:18,620 --> 00:22:21,820 took out their organs, then roasted and ate them. 262 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 Wow! 263 00:22:23,140 --> 00:22:25,740 Mr. Gogol, do you want a bigger slice or a smaller one? 264 00:22:25,820 --> 00:22:27,020 A smaller one. 265 00:22:48,420 --> 00:22:50,540 What's that house over there? 266 00:22:51,060 --> 00:22:53,140 The Danishevsky family lives there. 267 00:22:53,340 --> 00:22:56,580 The man is not from here, he is rarely seen in public, 268 00:22:56,620 --> 00:22:58,420 only on special occasions. 269 00:23:04,460 --> 00:23:07,460 Well, we don't have a dead house here, 270 00:23:07,660 --> 00:23:09,820 so we've arranged a shed for you. 271 00:23:11,340 --> 00:23:14,420 Well, what are you going to tell us? 272 00:23:18,900 --> 00:23:23,580 There's a small cut made with a sharp object above the girlโ€™s breasts. 273 00:23:23,980 --> 00:23:27,220 The cut is not deep, so it couldn't have caused her death. 274 00:23:30,420 --> 00:23:32,780 And now comes the most interesting part. 275 00:24:22,220 --> 00:24:23,380 Wow! 276 00:24:24,540 --> 00:24:26,340 Her aorta has been severed. 277 00:24:27,380 --> 00:24:29,820 Most likely by a professional โ€“ 278 00:24:29,900 --> 00:24:32,780 a doctor or a butcher. 279 00:24:32,780 --> 00:24:34,660 How are you feeling, Mr. Gogol? 280 00:24:35,500 --> 00:24:38,500 โ€“ I'm fine, Mr. Guro. โ€“ Wonderful. 281 00:24:39,980 --> 00:24:44,900 The most impressive thing is that there is no blood at all. 282 00:24:49,060 --> 00:24:52,860 My congratulations โ€“ you havenโ€™t fainted today. 283 00:24:52,900 --> 00:24:54,100 I'm doing my best. 284 00:24:55,140 --> 00:24:58,700 Although you aren't looking very well. 285 00:24:58,940 --> 00:25:01,580 Hey, how about a drink? 286 00:25:02,060 --> 00:25:06,860 Thanks, but if you don't need me anymore today, I'd rather take a walk. 287 00:25:06,940 --> 00:25:08,540 Go ahead. 288 00:26:11,380 --> 00:26:12,620 It's you? 289 00:26:14,540 --> 00:26:15,660 It's me. 290 00:26:18,100 --> 00:26:19,300 Am I dreaming? 291 00:26:20,020 --> 00:26:23,860 As far as I know, you aren't. I can pinch you, if you want. 292 00:26:29,500 --> 00:26:32,700 Where am I? How did I get here? 293 00:26:32,780 --> 00:26:35,580 Our carriage ran you down. 294 00:26:37,340 --> 00:26:40,460 Our coachman tried to warn you, but you didn't hear him. 295 00:26:40,540 --> 00:26:43,020 Alexey and I brought you here. 296 00:26:43,180 --> 00:26:46,060 And you were raving badly all the way. 297 00:26:46,140 --> 00:26:50,380 Sometimes even in verse, about some Louisa. 298 00:26:50,420 --> 00:26:53,340 Is she your sweetheart? 299 00:26:54,220 --> 00:26:55,660 No, not at all. 300 00:26:55,700 --> 00:26:58,380 She is the character of some horrible poem 301 00:26:58,420 --> 00:27:02,020 that you've never read and, thank God, you never will. 302 00:27:02,060 --> 00:27:03,460 Well, how is he? 303 00:27:05,060 --> 00:27:07,060 He's talking about poetry. 304 00:27:07,180 --> 00:27:11,220 Excellent! It means he is getting better. 305 00:27:11,340 --> 00:27:15,580 I am Alexey Danishevsky. 306 00:27:16,700 --> 00:27:18,580 I see you've met my wife already. 307 00:27:18,580 --> 00:27:21,220 Did you introduce yourself to our dear guest? 308 00:27:22,140 --> 00:27:23,060 Lisa. 309 00:27:25,660 --> 00:27:26,700 Nikolai. 310 00:27:28,020 --> 00:27:35,260 Yes, everyone is talking about these murders these days. 311 00:27:35,700 --> 00:27:36,940 And what are they saying? 312 00:27:36,980 --> 00:27:39,620 Well, nobody knows for sure, 313 00:27:40,300 --> 00:27:43,060 but naturally everyone has their own theory. 314 00:27:43,100 --> 00:27:44,660 Entertainment is limited here. 315 00:27:44,740 --> 00:27:46,620 Local landlords enjoy doing two things โ€“ 316 00:27:46,660 --> 00:27:51,420 drinking vodka and arguing about who has the most serfs. 317 00:27:51,500 --> 00:27:53,500 Have some quail. 318 00:27:59,540 --> 00:28:01,660 And how did you 319 00:28:03,740 --> 00:28:04,900 end up here? 320 00:28:05,660 --> 00:28:09,220 "My uncle, a most worthy gentleman..." 321 00:28:09,260 --> 00:28:10,740 Have you read "Eugene Onegin"? 322 00:28:10,780 --> 00:28:13,940 Alexey means to say he inherited his uncle's estate. 323 00:28:13,980 --> 00:28:16,620 Exactly. We wanted to settle all the formalities 324 00:28:16,660 --> 00:28:18,140 and go back to St. Petersburg, 325 00:28:18,180 --> 00:28:22,740 but we got carried away by the local flavor. 326 00:28:29,300 --> 00:28:31,900 Lisa, what's wrong with you? Are you alright? 327 00:28:31,940 --> 00:28:36,500 No, I'm just a bit tired. 328 00:28:36,740 --> 00:28:39,180 Lisa, did you forget? 329 00:28:52,900 --> 00:28:54,380 Excuse me, Nikolai. 330 00:29:23,020 --> 00:29:24,420 Don't worry. 331 00:29:25,580 --> 00:29:29,140 She just needs to take her medicine regularly โ€“ 332 00:29:29,260 --> 00:29:31,580 it's all about the frail female constitution. 333 00:29:31,620 --> 00:29:36,980 โ€“ Have some more wine. โ€“ Thank you, but I have to go. 334 00:29:38,300 --> 00:29:40,420 I'll give you a horse. 335 00:29:41,820 --> 00:29:44,340 You can ride a horse, can't you? 336 00:29:49,340 --> 00:29:51,700 What the hell! Go that way! 337 00:30:02,580 --> 00:30:04,940 Hey, horse, gee-up! 338 00:30:37,220 --> 00:30:40,540 โ€“ Who are you? โ€“ I'm Oksana, the miller's daughter. 339 00:30:40,660 --> 00:30:42,300 And what are you doing here? 340 00:30:43,420 --> 00:30:49,060 The horseman who murders people was chasing me through the woods! 341 00:30:49,140 --> 00:30:50,580 Nobody's chasing you. 342 00:30:50,660 --> 00:30:52,660 I saw him, he's real. 343 00:30:53,460 --> 00:30:54,660 Follow me. 344 00:30:55,180 --> 00:30:56,540 Where to? 345 00:30:57,140 --> 00:31:00,660 To warm up. I'll treat you to some tea. 346 00:31:14,740 --> 00:31:15,860 Thanks. 347 00:31:15,900 --> 00:31:21,460 โ€“ Aren't you afraid to be out here? โ€“ What should I be afraid of? 348 00:31:23,180 --> 00:31:24,380 Of the murders. 349 00:31:25,060 --> 00:31:26,340 Haven't you heard? 350 00:31:27,500 --> 00:31:29,380 Three girls have been killed... 351 00:31:30,980 --> 00:31:32,100 so far. 352 00:31:32,380 --> 00:31:33,620 More than three. 353 00:31:35,980 --> 00:31:38,420 โ€“ What? โ€“ More than three. 354 00:31:40,260 --> 00:31:43,180 Many girls have been murdered. 355 00:31:45,740 --> 00:31:48,020 What do you mean by "many"? 356 00:31:49,260 --> 00:31:51,820 What do you know? 357 00:31:52,140 --> 00:31:53,420 Tell me. 358 00:31:54,860 --> 00:31:56,100 Get some sleep. 359 00:31:57,380 --> 00:31:59,380 Soon you'll find out for yourself. 360 00:31:59,700 --> 00:32:01,660 There is time for everything. 361 00:32:30,860 --> 00:32:33,420 So her name was Oksana? 362 00:32:34,260 --> 00:32:35,620 Yes. 363 00:32:35,660 --> 00:32:37,420 Hanna, the apple of my eye, 364 00:32:37,500 --> 00:32:40,900 is there a lake with a windmill in the neighborhood? 365 00:32:41,300 --> 00:32:42,940 It's been gone a long time. 366 00:32:50,620 --> 00:32:53,980 Mr. Guro, maybe I did dream it? 367 00:32:54,180 --> 00:32:58,780 The difference between a dream and reality is sometimes insignificant. 368 00:32:58,820 --> 00:33:01,260 And for impressionable people like you, 369 00:33:01,300 --> 00:33:04,020 there is no difference at all, I am afraid. 370 00:33:04,260 --> 00:33:07,700 It is helpful when writing books, 371 00:33:07,860 --> 00:33:10,900 but as for the investigation... time will tell. 372 00:33:11,500 --> 00:33:13,780 Well, let's go, Mr. Gogol. 373 00:33:14,140 --> 00:33:16,180 โ€“ Where to? โ€“ To the mill. 374 00:33:21,940 --> 00:33:25,180 This mill has been in ruins for 30 years now. 375 00:33:25,220 --> 00:33:28,020 What do you expect to see there? 376 00:33:34,420 --> 00:33:36,980 Well, clerk, are you happy? 377 00:33:37,580 --> 00:33:39,180 Did you enjoy your stroll? 378 00:33:43,820 --> 00:33:45,260 The girl was here. 379 00:33:45,580 --> 00:33:47,740 She said she was the miller's daughter. 380 00:33:47,860 --> 00:33:49,940 And the mill was intact. 381 00:33:50,620 --> 00:33:51,900 That's my coat! 382 00:33:54,780 --> 00:33:56,100 I lost it here. 383 00:33:57,020 --> 00:34:01,580 Are you saying it was here you saw the miller's daughter? 384 00:34:01,620 --> 00:34:04,500 And that her name was Oksana? 385 00:34:04,780 --> 00:34:05,940 Yes. 386 00:34:06,420 --> 00:34:07,460 Dear Lord! 387 00:34:07,500 --> 00:34:10,940 โ€“ What do you know about it? โ€“ Everyone knows it. 388 00:34:11,180 --> 00:34:13,260 It happened about 30 years ago. 389 00:34:13,460 --> 00:34:18,260 They say she was a good-looking girl... until she drowned. 390 00:34:18,780 --> 00:34:22,740 And then her father went insane and hung himself. 391 00:34:23,020 --> 00:34:26,460 And her stepmother left for good. 392 00:34:26,980 --> 00:34:29,260 It was a bad summer. 393 00:34:29,540 --> 00:34:34,900 How could she have been the miller's daughter who drowned 30 years ago? 394 00:34:34,980 --> 00:34:38,140 Mr. Guro, is your clerk capable of raising the dead? 395 00:34:38,460 --> 00:34:43,700 Mr. Gogol's abilities can be beyond your understanding. 396 00:34:44,060 --> 00:34:45,220 I see. 397 00:34:45,580 --> 00:34:50,380 Several other girls disappeared at that time too. 398 00:34:50,620 --> 00:34:53,260 A dozen of them... 399 00:34:53,420 --> 00:34:55,260 You mean... 400 00:34:55,460 --> 00:35:00,820 You mean to say you already had similar crimes here? 401 00:35:00,980 --> 00:35:02,460 And you didn't say anything to us? 402 00:35:02,540 --> 00:35:04,580 What do you think you are doing? 403 00:35:04,740 --> 00:35:06,700 Do you understand why I am here? 404 00:35:06,740 --> 00:35:09,180 Or are you withholding this information on purpose? 405 00:35:09,220 --> 00:35:10,820 Mr. Guro, I'd appreciate... 406 00:35:10,860 --> 00:35:15,300 I'd appreciate if you answered my question! 407 00:35:15,660 --> 00:35:19,860 My duty is to prevent silly gossip from spreading. 408 00:35:19,940 --> 00:35:22,020 These murders cannot be connected. 409 00:35:22,060 --> 00:35:24,540 Today's murderer must have been... 410 00:35:24,700 --> 00:35:27,140 He might not even have been born then. 411 00:35:27,300 --> 00:35:29,020 It's the Devil's doings. 412 00:35:30,220 --> 00:35:32,260 And the Devil has no age. 413 00:35:47,580 --> 00:35:49,500 If it hadn't been for you and this Oksana, 414 00:35:49,580 --> 00:35:52,860 he would still be keeping those murders a secret. 415 00:35:52,900 --> 00:35:56,260 Do you remember all the details of your night stroll? 416 00:35:56,300 --> 00:36:00,100 I do, but what if it was really just a dream? 417 00:36:00,740 --> 00:36:05,020 Mr. Guro, do you know a good doctor in St. Petersburg? 418 00:36:05,140 --> 00:36:07,780 โ€“ I think I need a good therapist. โ€“ Why? 419 00:36:08,060 --> 00:36:09,500 I might be going crazy. 420 00:36:10,380 --> 00:36:14,180 We are in search of the truth, and there are only two possible ways here โ€“ 421 00:36:14,220 --> 00:36:17,180 the one that leads to it, and the one that leads away from it. 422 00:36:17,220 --> 00:36:19,700 You don't need to see the doctor yet. 423 00:36:19,780 --> 00:36:21,180 Mr. Gogol! 424 00:36:23,180 --> 00:36:24,180 Lisa! 425 00:36:24,220 --> 00:36:26,380 You are alright, thank God! 426 00:36:27,660 --> 00:36:29,780 I'm fine... 427 00:36:32,500 --> 00:36:33,500 How did you know...? 428 00:36:33,540 --> 00:36:35,140 The horse Alexey gave you 429 00:36:35,580 --> 00:36:38,420 came back covered in thorns and scratch marks. 430 00:36:38,900 --> 00:36:40,100 I've been worried... 431 00:36:41,500 --> 00:36:42,580 You have? 432 00:36:44,980 --> 00:36:46,580 Mr. Guro, please meet... 433 00:36:55,860 --> 00:36:59,780 When my time on this earth shall be past 434 00:37:00,940 --> 00:37:03,580 And the images of my dreams are cast 435 00:37:03,620 --> 00:37:06,700 Unto the wilderness my remains shall be 436 00:37:08,140 --> 00:37:12,500 Scattered to the wind from a hilltop high. 437 00:37:12,540 --> 00:37:16,180 There shall be no tears or no sad eye; 438 00:37:16,460 --> 00:37:19,180 I shall be honoured and so must thee 439 00:37:19,300 --> 00:37:23,820 To rest with my guardian angel at last. 440 00:37:24,340 --> 00:37:26,780 Did you write this poem? 441 00:37:28,060 --> 00:37:30,260 Don't lie to me. 442 00:37:30,580 --> 00:37:33,780 You're Mr. Alov, aren't you? 443 00:37:38,220 --> 00:37:39,220 I am. 444 00:37:40,700 --> 00:37:43,540 But... how did you...? 445 00:37:44,740 --> 00:37:46,900 Alexey and I read a lot of books. 446 00:37:47,100 --> 00:37:50,380 When you were talking in your sleep, your words rang a bell... 447 00:37:50,420 --> 00:37:52,660 I've read your "Hans Kuchelgarten". 448 00:37:53,380 --> 00:37:55,300 So you are a poet, Mr. Gogol? 449 00:37:57,140 --> 00:37:59,860 I thought I burnt all the copies. 450 00:38:00,020 --> 00:38:02,260 Never ever do that again. 451 00:38:02,500 --> 00:38:06,860 You're just an instrument in the hands of God who talks to us through you. 452 00:38:06,860 --> 00:38:09,020 Your books do not belong to you. 453 00:38:09,460 --> 00:38:11,660 And don't you dare burn them! 454 00:38:13,380 --> 00:38:16,740 Promise me you'll never do it again. 455 00:38:17,020 --> 00:38:19,540 โ€“ I just... โ€“ Just promise me. 456 00:38:22,740 --> 00:38:26,100 All right, I promise. 457 00:38:27,540 --> 00:38:28,860 That's better! 458 00:38:31,540 --> 00:38:34,620 Perhaps your stay here 459 00:38:34,820 --> 00:38:38,300 will bring you inspiration for new works. 460 00:38:42,900 --> 00:38:44,540 โ€“ Yakim! โ€“ Yes? 461 00:38:45,060 --> 00:38:47,940 I've been scolding you lately... 462 00:38:48,580 --> 00:38:50,020 Lately? 463 00:38:50,060 --> 00:38:54,020 When I nursed you in these very arms, you were kind to me. 464 00:38:54,060 --> 00:38:56,180 But I don't hear anything good from you now. 465 00:38:56,220 --> 00:38:59,780 You are so grumpy, Yakim! 466 00:39:01,580 --> 00:39:03,660 So you've met a girl? That's good. 467 00:39:03,980 --> 00:39:06,500 At least we didn't come here in vain. 468 00:39:06,700 --> 00:39:08,860 What does it have to do with it? 469 00:39:09,060 --> 00:39:12,180 We have a platonic relationship. 470 00:39:12,220 --> 00:39:15,260 We are just friends. 471 00:39:15,900 --> 00:39:19,260 Of course you are, Master! 472 00:39:19,420 --> 00:39:22,420 I've got loads of children all across Russia 473 00:39:22,620 --> 00:39:24,660 as a result of such platonic relationships. 474 00:39:24,700 --> 00:39:27,380 They could easily populate three villages. 475 00:39:32,540 --> 00:39:34,260 Yakim, go to sleep. 476 00:39:35,540 --> 00:39:39,140 And keep your dirty stories to yourself. 477 00:39:39,420 --> 00:39:41,100 As usual... 478 00:39:41,540 --> 00:39:46,460 my stories are dirty, but yours I have to listen to. 479 00:40:10,420 --> 00:40:13,340 Raven, raven, what are you doing? 480 00:40:13,420 --> 00:40:14,900 I'm digging a hole. 481 00:40:14,940 --> 00:40:16,780 Why are you digging a hole? 482 00:40:16,900 --> 00:40:18,740 To find a coin there. 483 00:40:18,980 --> 00:40:20,660 Why would you need a coin? 484 00:40:20,660 --> 00:40:22,060 To buy a needle. 485 00:40:22,100 --> 00:40:23,780 Why would you need a needle? 486 00:40:24,620 --> 00:40:27,700 โ€“ Help me! โ€“ What? 487 00:40:27,740 --> 00:40:30,100 You can see what other people can't. 488 00:40:30,140 --> 00:40:33,580 Who are you? And where am I? 489 00:40:35,820 --> 00:40:40,060 You are looking for the black horseman who murders young women. 490 00:40:40,100 --> 00:40:43,420 I'll help you if you help me. 491 00:40:46,260 --> 00:40:47,980 But how can I help you? 492 00:40:48,500 --> 00:40:50,860 Help me take vengeance on my stepmother. 493 00:40:50,900 --> 00:40:54,220 Every night she comes to my lake disguised as a mermaid 494 00:40:54,460 --> 00:40:56,860 and sucks the strength out of me and my sisters. 495 00:40:56,900 --> 00:40:58,700 She caused so much pain to me. 496 00:40:59,100 --> 00:41:00,500 Look at my face โ€“ 497 00:41:01,260 --> 00:41:04,740 she took all the color from my cheeks with her evil spells. 498 00:41:05,020 --> 00:41:06,140 Look at my neck โ€“ 499 00:41:07,540 --> 00:41:09,900 these bruises are caused by her iron claws, 500 00:41:09,980 --> 00:41:11,380 and they won't fade. 501 00:41:11,380 --> 00:41:13,100 Look at my eyes โ€“ 502 00:41:14,140 --> 00:41:16,340 I can't see anything because of the tears. 503 00:41:21,020 --> 00:41:22,260 How can I help you? 504 00:41:22,300 --> 00:41:24,700 You can see. Have a look. 505 00:41:26,020 --> 00:41:27,340 She is among them. 506 00:41:27,660 --> 00:41:30,380 She is hiding, but she is among them. 507 00:41:30,460 --> 00:41:33,220 Raven, raven, what are you doing? 508 00:41:33,540 --> 00:41:35,260 I'm digging a hole. 509 00:41:35,660 --> 00:41:37,500 Why are you digging a hole? 510 00:41:37,540 --> 00:41:39,260 To find a coin there. 511 00:41:39,340 --> 00:41:40,940 Why would you need a coin? 512 00:41:40,980 --> 00:41:42,460 To buy a needle. 513 00:41:42,500 --> 00:41:43,780 Why would you need a needle? 514 00:41:43,820 --> 00:41:45,380 To sew a bag. 515 00:41:45,420 --> 00:41:47,100 Why would you need a bag? 516 00:41:47,180 --> 00:41:48,740 To buy some salt. 517 00:41:49,060 --> 00:41:50,700 Why would you need salt? 518 00:41:50,980 --> 00:41:52,940 To put it into the soup. 519 00:41:53,060 --> 00:41:54,900 Why would you need the soup? 520 00:41:54,940 --> 00:41:57,260 To pour it into your children's eyes. 521 00:41:57,420 --> 00:41:58,580 Hanna? 522 00:42:55,540 --> 00:42:59,500 Mr. Gogol, I think it was stupid of me 523 00:42:59,900 --> 00:43:02,980 to agree to come here with you. 524 00:43:03,060 --> 00:43:04,860 I didn't even have time for breakfast. 525 00:43:04,900 --> 00:43:08,660 And a good breakfast is the basis for a healthy diet. 526 00:43:08,700 --> 00:43:12,820 And a healthy diet is the basis for a long life. 527 00:43:21,300 --> 00:43:24,900 So it was here where she was torn to pieces? 528 00:43:45,140 --> 00:43:46,940 Hanna, wait! 529 00:43:59,700 --> 00:44:01,020 It's all your fault. 530 00:44:01,740 --> 00:44:06,660 Hanna, I don't really understand what you are talking about. 531 00:44:08,780 --> 00:44:13,460 Hanna, dear, what the hell are you doing? 532 00:44:30,180 --> 00:44:31,620 You've ruined everything! 533 00:44:31,700 --> 00:44:33,700 It was none of your damn business! 534 00:44:58,900 --> 00:45:00,980 What a turn of events, gentlemen! 535 00:45:07,780 --> 00:45:09,420 Some strange powders... 536 00:45:10,100 --> 00:45:13,220 Looks like they are for witchcraft. 537 00:45:15,260 --> 00:45:16,300 Well? 538 00:45:17,020 --> 00:45:19,900 โ€“ How are you feeling, Mr. Guro? โ€“ I'm alright. 539 00:45:19,940 --> 00:45:24,820 And here is a knife made of Damascus steel. 540 00:45:24,940 --> 00:45:27,580 Most likely it's the murder weapon. 541 00:45:35,020 --> 00:45:39,300 The same sign was found everywhere, where the girls had been killed. 542 00:45:39,580 --> 00:45:40,580 Wow! 543 00:45:46,180 --> 00:45:48,500 I would've never thought the murderer was a woman. 544 00:45:48,540 --> 00:45:51,860 I thought the murderer was supposed to be as strong as hell. 545 00:45:51,860 --> 00:45:54,980 And she was strong, I assure you. 546 00:45:55,100 --> 00:45:58,220 Anyway, I think everything turned out well. 547 00:45:58,300 --> 00:46:01,460 Mr. Guro caught the murderer with our help, 548 00:46:01,500 --> 00:46:03,860 the murderer put up a fight and was killed. 549 00:46:03,900 --> 00:46:05,740 Your report will be perfect. 550 00:46:06,460 --> 00:46:09,260 I suggest having dinner at my place to celebrate it. 551 00:46:09,300 --> 00:46:12,460 You know, I have no appetite at all. 552 00:46:12,660 --> 00:46:14,860 We're going back to St. Petersburg tomorrow, 553 00:46:14,940 --> 00:46:18,580 so all I want is to sleep. No offense, I hope? 554 00:46:19,340 --> 00:46:20,540 None taken. 555 00:46:41,700 --> 00:46:42,780 Lisa? 556 00:46:42,820 --> 00:46:45,940 I was told you are leaving tomorrow. 557 00:46:48,100 --> 00:46:50,100 I had to come and say goodbye, 558 00:46:50,940 --> 00:46:52,420 I will miss you. 559 00:46:54,900 --> 00:46:57,940 I will miss you too, Lisa. 560 00:47:02,380 --> 00:47:04,100 I will miss you, 561 00:47:05,380 --> 00:47:08,380 and this place, and this air... 562 00:47:35,740 --> 00:47:38,500 It wasn't the murderer you caught. 563 00:47:43,340 --> 00:47:46,580 The black horseman continues to kill. 564 00:48:20,460 --> 00:48:23,460 Wake up! Or you'll burn to death! 565 00:48:48,940 --> 00:48:50,540 Mr. Guro! 566 00:48:55,220 --> 00:48:59,140 โ€“ Stop or you'll get killed! โ€“ Mr. Guro! 567 00:48:59,380 --> 00:49:00,420 Let go of me! 568 00:49:26,740 --> 00:49:29,180 Take Mr. Guro's body with you back home. 569 00:49:29,580 --> 00:49:32,340 Although there is not much left of him, 570 00:49:32,380 --> 00:49:36,900 but still it's better to bury people where they belonged. 571 00:49:37,020 --> 00:49:40,180 I'm not going anywhere. 572 00:49:40,620 --> 00:49:41,780 Excuse me? 573 00:49:42,700 --> 00:49:46,620 The real murderer hasn't been caught, his body wasn't found in the house. 574 00:49:46,660 --> 00:49:49,540 Hanna was just an accomplice. 575 00:49:49,580 --> 00:49:53,300 I'll replace Mr. Guro until the new investigator arrives. 576 00:49:53,340 --> 00:49:55,100 That's my decision. 577 00:49:57,460 --> 00:50:01,780 I respect your wish to be of help, 578 00:50:02,340 --> 00:50:05,900 but you are an educated man and you should understand โ€“ 579 00:50:05,940 --> 00:50:10,300 Mr. Guro was a great man, a legend, and you... 580 00:50:10,420 --> 00:50:13,660 All you can do is scribble on paper. 581 00:50:14,020 --> 00:50:16,860 Enough, Mr. Secretary. 582 00:50:16,940 --> 00:50:21,660 Look at things the way Germans do โ€“ realistically. 583 00:50:21,900 --> 00:50:23,900 You've got no business here anymore. 584 00:50:23,900 --> 00:50:28,540 If you have any objections, appeal to the Secret Police. 585 00:50:28,900 --> 00:50:31,180 But please, Mr. Binkh, 586 00:50:31,220 --> 00:50:36,180 give a detailed account of everything that happened here. 587 00:50:41,220 --> 00:50:44,220 We must find the murderer. 588 00:50:44,260 --> 00:50:45,380 The real one... 589 00:50:47,260 --> 00:50:49,260 ...or ones. 590 00:50:54,100 --> 00:50:55,940 Yakim, unload the stuff! 591 00:50:56,020 --> 00:50:57,420 Mr. Nikolai?! 592 00:50:59,620 --> 00:51:00,940 Unload the stuff! 593 00:51:02,420 --> 00:51:04,100 As you please! 594 00:51:51,820 --> 00:51:55,340 No! It's him โ€“ the clerk! 595 00:51:56,060 --> 00:51:58,220 I don't know how he found out everything. 596 00:51:58,260 --> 00:52:01,420 Something's wrong with him. I've never met people like him. 597 00:52:01,460 --> 00:52:03,300 He has some strange power โ€“ 598 00:52:03,340 --> 00:52:07,100 it's a dark power, from a dark source. 599 00:52:07,300 --> 00:52:09,940 How should I have known it? 600 00:52:10,780 --> 00:52:12,660 No, please, don't! 601 00:52:12,740 --> 00:52:14,580 No! 602 00:52:21,860 --> 00:52:25,500 GOGOL - Extracted by - -- ุฎู€ู€ุงู„ู€ู€ุฏ ยฉ ูู€ู€ุฑุงุญ -- 42060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.