All language subtitles for Frances.1982.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,433 --> 00:00:24,333 * [classical piano] [birds chirping] 4 00:00:36,867 --> 00:00:39,967 [water drips] 5 00:01:02,200 --> 00:01:05,133 [Frances] No one ever came to me and said, 6 00:01:05,200 --> 00:01:08,967 "You're a fool. There isn't such a thing as God. 7 00:01:09,067 --> 00:01:12,567 "Somebody's just been stuffing you." 8 00:01:12,633 --> 00:01:18,400 It wasn't murder. I think God just died of old age. 9 00:01:18,467 --> 00:01:20,767 And when I realized that He wasn't any more, 10 00:01:20,833 --> 00:01:25,733 it didn't shock me. It seemed natural and right. 11 00:01:25,800 --> 00:01:27,500 Maybe it's because I was never 12 00:01:27,567 --> 00:01:30,633 properly impressed with the religion. 13 00:01:30,700 --> 00:01:32,833 I went to Sunday school, and I liked the stories 14 00:01:32,900 --> 00:01:35,400 about Christ and the Christmas Star. 15 00:01:35,467 --> 00:01:37,333 They were beautiful. 16 00:01:37,400 --> 00:01:39,133 But I didn't believe them. 17 00:01:39,200 --> 00:01:42,433 Religion was too vague. 18 00:01:42,500 --> 00:01:44,300 God was different, though. 19 00:01:44,367 --> 00:01:47,533 He was something real, something I could feel. 20 00:01:47,600 --> 00:01:50,333 But there were only certain times that I could feel it. 21 00:01:50,400 --> 00:01:53,533 I used to lie between cool, clean sheets at night, 22 00:01:53,600 --> 00:01:56,333 after I'd had a bath, after I'd scrubbed my knuckles 23 00:01:56,400 --> 00:01:58,067 and fingernails and teeth, 24 00:01:58,100 --> 00:02:00,333 and talk to God. 25 00:02:00,400 --> 00:02:02,333 "I'm clean now. 26 00:02:02,400 --> 00:02:03,967 "I've never been this clean, 27 00:02:04,067 --> 00:02:06,733 "and I'll never be cleaner." 28 00:02:06,800 --> 00:02:10,533 And somehow, it was God. I wasn't sure that it was. 29 00:02:10,600 --> 00:02:14,400 Just something cool and dark and clean. 30 00:02:14,467 --> 00:02:16,600 That wasn't religion, though. 31 00:02:16,667 --> 00:02:20,067 There was too much of the physical about it. 32 00:02:20,100 --> 00:02:22,233 After a time, even at night, 33 00:02:22,300 --> 00:02:25,400 the feeling of God didn't last. 34 00:02:25,467 --> 00:02:27,833 I began to wonder what the minister meant 35 00:02:27,900 --> 00:02:30,167 when he said, "God the father 36 00:02:30,233 --> 00:02:33,200 "sees even the smallest sparrow fall. 37 00:02:33,267 --> 00:02:35,900 "He watches over all His children." 38 00:02:35,967 --> 00:02:38,633 That jumbled it all up for me. 39 00:02:38,700 --> 00:02:41,400 If God were a father with children, 40 00:02:41,467 --> 00:02:44,700 then that cleanness I'd been feeling wasn't God. 41 00:02:44,767 --> 00:02:47,100 So at night, when I went to bed, 42 00:02:47,167 --> 00:02:51,467 I would think, "I'm clean. I'm sleepy." 43 00:02:51,533 --> 00:02:53,833 And then I went to sleep. 44 00:02:53,900 --> 00:02:55,433 And it didn't keep me 45 00:02:55,500 --> 00:02:57,200 from enjoying the cleanness any less. 46 00:02:57,267 --> 00:02:59,600 I just knew that God wasn't there. 47 00:02:59,667 --> 00:03:02,867 "Sometimes, I found Him useful to remember, 48 00:03:02,933 --> 00:03:05,833 "especially when I lost things that were important. 49 00:03:05,900 --> 00:03:07,900 "After slamming through the house, 50 00:03:07,967 --> 00:03:09,900 "breathless and panicky from searching, 51 00:03:09,967 --> 00:03:11,400 I could stop and--" 52 00:03:12,933 --> 00:03:14,233 Good night, princess. 53 00:03:15,767 --> 00:03:16,833 Lillian. 54 00:03:22,767 --> 00:03:24,667 See you next weekend, Dad. 55 00:03:28,500 --> 00:03:32,167 "I could stop in the middle of the room and shut my eyes. 56 00:03:32,233 --> 00:03:36,100 "'Please, God, help me find my red hat with the blue trimmings'. 57 00:03:36,167 --> 00:03:38,200 It usually worked." 58 00:03:38,267 --> 00:03:41,233 "That satisfied me until I began to figure out 59 00:03:41,300 --> 00:03:44,100 "that if God loved all His children equally, 60 00:03:44,167 --> 00:03:46,800 "then why did he bother about my red hat, 61 00:03:46,867 --> 00:03:51,433 "and let other people lose their fathers and mothers for always? 62 00:03:51,500 --> 00:03:53,867 "I began to see that He didn't have much to do 63 00:03:53,933 --> 00:03:57,700 "about people's dying, or hats, or anything. 64 00:03:57,767 --> 00:04:00,900 "They happened whether he wanted them to or not. 65 00:04:00,967 --> 00:04:05,067 And He stayed in Heaven and pretended not to notice." Outrageous. 66 00:04:05,100 --> 00:04:07,567 "I wondered a little why God was such a useless thing." 67 00:04:07,633 --> 00:04:09,100 [gasps] Well! 68 00:04:09,167 --> 00:04:12,167 "It seemed a waste of time to have him. 69 00:04:12,233 --> 00:04:14,067 "I felt rather proud to think 70 00:04:14,067 --> 00:04:16,200 "that I had found the truth myself 71 00:04:16,267 --> 00:04:18,300 "without help from anyone. 72 00:04:18,367 --> 00:04:21,733 "It puzzled me that others hadn't found out, too. 73 00:04:21,800 --> 00:04:26,133 "God was gone. Why couldn't they see it? 74 00:04:26,200 --> 00:04:28,567 It still puzzles me." 75 00:04:41,633 --> 00:04:44,733 You're going straight to Hell, Frances Farmer! 76 00:04:44,800 --> 00:04:47,433 Heathen! Blasphemer! 77 00:04:47,500 --> 00:04:50,400 [Man] If this is what our schools are coming to, well-- 78 00:04:57,067 --> 00:04:58,767 [Newsreel narrator] As bread lines and unemployment rolls 79 00:04:58,833 --> 00:05:00,400 get longer and longer, 80 00:05:00,467 --> 00:05:02,400 violence is erupting around the nation, 81 00:05:02,467 --> 00:05:05,300 and left-wing politicians are gaining strength. 82 00:05:05,367 --> 00:05:08,933 In Seattle, congressional candidate Martoni Kaminski works the crowd. 83 00:05:09,067 --> 00:05:10,833 [all] No! 84 00:05:10,900 --> 00:05:13,433 [Kaminski] Is it radical for the wealth of this country 85 00:05:13,500 --> 00:05:16,067 to be turned back to the people who built this country? 86 00:05:16,100 --> 00:05:17,633 No! 87 00:05:17,700 --> 00:05:19,933 Good! Because, brothers, that's you! 88 00:05:20,067 --> 00:05:21,400 Yay! 89 00:05:24,433 --> 00:05:26,233 [Narrator] Judging from the crowd reaction, 90 00:05:26,300 --> 00:05:28,233 the U.S. Congress had better prepare 91 00:05:28,300 --> 00:05:29,933 for men like Kaminski. 92 00:05:30,067 --> 00:05:31,200 [crowd, chanting] ...want Kaminski! 93 00:05:31,267 --> 00:05:33,167 We want Kaminski! 94 00:05:33,233 --> 00:05:35,633 [Narrator] Seattle is in the news again, 95 00:05:35,700 --> 00:05:38,633 as a high school junior wins a national competition 96 00:05:38,700 --> 00:05:42,367 and the $100 prize, with an essay denying God. 97 00:05:42,433 --> 00:05:44,567 This is exactly the sort of thing 98 00:05:44,633 --> 00:05:46,800 Seattle does not need. 99 00:05:46,867 --> 00:05:49,067 Now, I don't know who's responsible, 100 00:05:49,133 --> 00:05:51,433 but the notion that God is dead 101 00:05:51,500 --> 00:05:54,067 seems a very sinister one to me, 102 00:05:54,067 --> 00:05:55,800 and far beyond the sophistication 103 00:05:55,867 --> 00:05:57,733 of a mere high school girl. 104 00:05:57,800 --> 00:06:00,500 No. I would not be at all surprised to learn 105 00:06:00,567 --> 00:06:03,067 that this essay was written by some anarchist, 106 00:06:03,100 --> 00:06:05,100 some agitator. 107 00:06:05,167 --> 00:06:09,367 You know, Frances is not havin' a war with God. 108 00:06:09,433 --> 00:06:12,067 [Narrator] Miss Frances Farmer was unavailable for comment, 109 00:06:12,067 --> 00:06:13,800 but her mother, Lillian Farmer, 110 00:06:13,867 --> 00:06:15,533 a well-known local dietician, 111 00:06:15,600 --> 00:06:17,633 stepped to her daughter's defense. 112 00:06:17,700 --> 00:06:21,500 [Lillian] Unlike in the dark countries to the East, 113 00:06:21,567 --> 00:06:24,133 freedom of speech 114 00:06:24,200 --> 00:06:27,067 is alive and well in America... 115 00:06:28,667 --> 00:06:30,900 and in my home. 116 00:06:34,533 --> 00:06:35,700 Hi, Emma. 117 00:06:40,133 --> 00:06:42,433 [Man] Hey, there's that girl from the news. [Man] Who cares? 118 00:06:42,500 --> 00:06:44,467 Hey, where ya goin'? Hey, York! 119 00:06:44,533 --> 00:06:46,233 Hey, lover boy! Hey, hey, hey! 120 00:06:46,300 --> 00:06:47,533 Think you can handle her? 121 00:06:47,600 --> 00:06:50,067 [whistles] Hey! 122 00:06:50,133 --> 00:06:51,767 Come here! I wanna talk to you. 123 00:06:55,133 --> 00:06:57,500 Uh, Mama told you not to talk to strangers, huh? 124 00:06:59,133 --> 00:07:00,267 Hey! 125 00:07:00,333 --> 00:07:01,767 Don't touch me. 126 00:07:01,833 --> 00:07:04,067 I'm not gonna hurt ya. I just wanna talk. 127 00:07:05,967 --> 00:07:08,067 All right, then. 128 00:07:08,100 --> 00:07:10,233 You're causin' a lot of trouble, you know? 129 00:07:10,300 --> 00:07:12,100 I'm causing trouble? 130 00:07:12,167 --> 00:07:13,733 You're a pain in the butt. 131 00:07:13,800 --> 00:07:15,767 You newshounds have been after me and my folks 132 00:07:15,833 --> 00:07:18,267 ever since I won that dumb contest. 133 00:07:19,500 --> 00:07:20,967 I'm only 16 years old. 134 00:07:21,067 --> 00:07:22,533 Who the hell cares what I think? 135 00:07:22,600 --> 00:07:24,333 Not me, but some people seem to. 136 00:07:24,400 --> 00:07:26,467 Well, if you didn't put it in the papers-- 137 00:07:26,533 --> 00:07:28,400 Wait a second, sweetie. Do I look like a newshound to you? 138 00:07:31,933 --> 00:07:33,667 No, you look more like a cop. 139 00:07:35,233 --> 00:07:37,100 Well, that's rich. If I was a cop, 140 00:07:37,167 --> 00:07:38,200 I'd be packin', wouldn't I? 141 00:07:38,267 --> 00:07:39,367 You see a gun? 142 00:07:39,433 --> 00:07:40,733 Go ahead. Search me. 143 00:07:40,800 --> 00:07:41,767 Pat me down. 144 00:07:44,133 --> 00:07:45,433 I'll take your word for it. 145 00:07:49,867 --> 00:07:51,867 Well, so who are you, then? 146 00:07:51,933 --> 00:07:53,500 Harry York. 147 00:07:53,567 --> 00:07:55,067 I work for Martoni Kaminski. 148 00:07:55,100 --> 00:07:56,733 He's running for Congress here. 149 00:07:56,800 --> 00:07:59,267 Yeah, I saw that. I saw you in that newsreel. 150 00:07:59,333 --> 00:08:01,567 Ah, yeah. 151 00:08:01,633 --> 00:08:04,100 You know, my dad's done some work for Kaminski. 152 00:08:04,167 --> 00:08:06,200 Yeah, now you're puttin' it together, see? 153 00:08:06,267 --> 00:08:08,300 You don't wanna get your daddy in hot water, do ya? 154 00:08:08,367 --> 00:08:10,300 What do you mean? 155 00:08:10,367 --> 00:08:13,633 Well, the newspapers are tryin' to make us out to be pinkos, see? 156 00:08:13,700 --> 00:08:17,400 Then you come along, the friendly neighborhood atheist. 157 00:08:17,467 --> 00:08:19,633 Well, I'm not. It's just the newspapers-- Yeah, I know. 158 00:08:19,700 --> 00:08:21,867 You're no more an atheist than my man's a Red, 159 00:08:21,933 --> 00:08:23,867 but they're tryin' to put together 160 00:08:23,933 --> 00:08:25,767 their version of your ideas as their version of ours. 161 00:08:25,833 --> 00:08:27,067 Could look bad for your daddy. 162 00:08:28,933 --> 00:08:31,500 Could look bad for you and Kaminski, too, I guess. 163 00:08:33,733 --> 00:08:35,733 You're pretty smart for 16. 164 00:08:35,800 --> 00:08:37,400 Well, aren't you the smoothie. 165 00:08:37,467 --> 00:08:39,767 I suppose now you're gonna ask for my number? 166 00:08:41,933 --> 00:08:43,433 No, I suppose not. 167 00:08:45,267 --> 00:08:46,800 I've gotta ask you this, though. 168 00:08:46,867 --> 00:08:48,433 It'd be better for all our sakes 169 00:08:48,500 --> 00:08:49,867 if you kept your trap shut. 170 00:08:51,800 --> 00:08:53,900 I'll give it a try, Mr. York. 171 00:08:55,600 --> 00:08:56,767 Harry. 172 00:08:59,300 --> 00:09:00,600 Harry. 173 00:09:02,933 --> 00:09:04,967 Well...bye. 174 00:09:11,067 --> 00:09:13,167 Sure don't walk like 16, either. 175 00:09:19,633 --> 00:09:21,300 [Harry] Frances stayed on my mind 176 00:09:21,367 --> 00:09:22,833 for a long time, after that day. 177 00:09:24,400 --> 00:09:26,367 I kept in touch with her off and on 178 00:09:26,433 --> 00:09:27,967 over the next few years. 179 00:09:28,067 --> 00:09:30,067 Then I heard she'd taken up acting. 180 00:09:30,133 --> 00:09:33,733 So I took up seein' plays. 181 00:09:33,800 --> 00:09:36,233 She got real big on three things: 182 00:09:36,300 --> 00:09:39,433 Russian theatre, Broadway, and me. [chuckles] 183 00:09:39,500 --> 00:09:41,067 Then out of the blue, 184 00:09:41,100 --> 00:09:42,500 she wins this first prize trip to Moscow 185 00:09:42,567 --> 00:09:44,733 from some Commie newspaper. 186 00:09:44,800 --> 00:09:47,067 She was thrilled to death, 'cause the return trip 187 00:09:47,100 --> 00:09:49,400 landed her off in New York City. 188 00:09:49,467 --> 00:09:50,967 You sure had to admire this girl. 189 00:09:51,067 --> 00:09:52,467 She had a whole lot of moxie. 190 00:09:52,533 --> 00:09:54,067 Ooo! 191 00:09:54,100 --> 00:09:56,067 She'd give you that big ol' smile, 192 00:09:56,100 --> 00:09:58,533 and it seemed like she could do just about anything. 193 00:09:58,600 --> 00:09:59,633 Anything at all. 194 00:10:07,733 --> 00:10:09,033 [Harry] Yeah, it's a gift. 195 00:10:09,100 --> 00:10:10,067 You gotta do somethin' with it. 196 00:10:10,133 --> 00:10:12,733 [Frances] Oh... 197 00:10:12,800 --> 00:10:15,167 If I win this trip, Ma would kill me. 198 00:10:15,233 --> 00:10:17,567 [both laugh] 199 00:10:17,633 --> 00:10:19,067 She hates Russians. 200 00:10:22,867 --> 00:10:24,433 But I do wanna go, you know. 201 00:10:24,500 --> 00:10:26,200 Especially to New York. 202 00:10:27,533 --> 00:10:30,900 But I just wanted to do it quietly. 203 00:10:30,967 --> 00:10:32,667 You're not exactly the quiet type, are ya? 204 00:10:40,033 --> 00:10:42,433 So you think I should go. 205 00:10:42,500 --> 00:10:44,133 Yeah, I would. 206 00:10:44,200 --> 00:10:45,933 Try this acting thing out, you know? 207 00:10:46,000 --> 00:10:47,600 You could make some good money at it. 208 00:10:50,200 --> 00:10:52,400 I got you somethin'. 209 00:10:52,467 --> 00:10:54,733 For those cold Russian nights. 210 00:10:57,733 --> 00:10:58,867 Look at this. 211 00:11:00,333 --> 00:11:02,500 Harry! 212 00:11:02,567 --> 00:11:03,767 Silk stockings? 213 00:11:03,833 --> 00:11:06,967 Yep. Pure silk. 214 00:11:07,067 --> 00:11:09,700 Harry York, where the hell did you find silk? 215 00:11:09,767 --> 00:11:10,933 Had a friend. 216 00:11:11,067 --> 00:11:13,667 Yeah, I bet you do. 217 00:11:13,733 --> 00:11:15,600 Hey! What are ya doin'? [giggling] 218 00:11:15,667 --> 00:11:18,067 Well, what do you think? I'm gonna try 'em on. 219 00:11:19,933 --> 00:11:23,433 I haven't had silk stockings before. 220 00:11:23,500 --> 00:11:27,233 They got a seam in 'em. 221 00:11:27,300 --> 00:11:29,233 I don't know anything about a seam. 222 00:11:29,300 --> 00:11:30,900 In the back. 223 00:11:48,333 --> 00:11:52,667 No daughter of mine is going to Communist Russia. 224 00:11:52,733 --> 00:11:55,600 Ma, it's just a trip. 225 00:11:55,667 --> 00:11:57,700 A trip. 226 00:11:57,767 --> 00:11:59,633 And Mother the last to know. 227 00:11:59,700 --> 00:12:01,267 I was gonna-- I came home-- 228 00:12:01,333 --> 00:12:03,100 I want you to hear me. 229 00:12:03,167 --> 00:12:05,633 Listen good! 230 00:12:05,700 --> 00:12:09,600 Do you know that those Reds at that newspaper are using you? 231 00:12:09,667 --> 00:12:12,333 Oh, Mom! They're not using me! 232 00:12:12,400 --> 00:12:15,367 My God! It's my ticket out of Seattle. 233 00:12:15,433 --> 00:12:18,300 It's a chance to travel, to see things. 234 00:12:18,367 --> 00:12:20,267 I mean, The Moscow Art Theater. 235 00:12:20,333 --> 00:12:21,500 [mocking] Oh! 236 00:12:21,567 --> 00:12:24,500 Why can't you try and understand? 237 00:12:26,800 --> 00:12:30,267 Besides, it's a way to New York. 238 00:12:30,333 --> 00:12:33,233 I can get you to New York. 239 00:12:33,300 --> 00:12:37,067 I can! Mom, I don't want your money! 240 00:12:37,133 --> 00:12:38,633 I've saved enough of my own money. 241 00:12:38,700 --> 00:12:42,100 My God, I'm working three jobs. 242 00:12:42,167 --> 00:12:44,933 Can't you see I wanna do this my own way? 243 00:12:45,067 --> 00:12:47,967 See? I learned your lesson very well. 244 00:12:48,067 --> 00:12:50,233 To do what you think is right, 245 00:12:50,300 --> 00:12:53,367 everybody else be damned? 246 00:12:53,433 --> 00:12:57,100 Little sister, you had better wise up. 247 00:12:57,167 --> 00:12:58,900 This is gonna be out of my hands. 248 00:12:58,967 --> 00:13:02,267 It isn't in your hands, Momma. 249 00:13:02,333 --> 00:13:04,200 It's my life now. 250 00:13:04,267 --> 00:13:06,100 Frances. 251 00:13:06,167 --> 00:13:07,700 Prominent people are concerned-- 252 00:13:07,767 --> 00:13:09,167 I don't care! 253 00:13:09,233 --> 00:13:11,133 Judge Hillier and his cronies-- 254 00:13:11,200 --> 00:13:13,733 I don't care! 255 00:13:13,800 --> 00:13:16,567 Well, you will care! 256 00:13:22,067 --> 00:13:23,967 What am I gonna do? 257 00:13:26,167 --> 00:13:28,767 You really wanna go? 258 00:13:28,833 --> 00:13:30,733 Of course I wanna go. 259 00:13:38,433 --> 00:13:41,133 You think it's worth all this? 260 00:13:41,200 --> 00:13:43,200 If I didn't, I wouldn't put you through it. 261 00:13:47,100 --> 00:13:48,867 Well... 262 00:13:50,700 --> 00:13:53,633 then I think you should go. 263 00:13:57,567 --> 00:13:59,433 [Harry] So for the first time in her life, 264 00:13:59,500 --> 00:14:02,167 Frances bucked up against her mother. 265 00:14:02,233 --> 00:14:05,533 Not only that, she hit the headlines again. 266 00:14:05,600 --> 00:14:09,133 Caused quite a big stink up here in Seattle. 267 00:14:09,200 --> 00:14:11,067 On top of being branded an atheist, 268 00:14:11,067 --> 00:14:14,633 now she was a pinko sympathizer to boot. 269 00:14:14,700 --> 00:14:16,467 I guess she had a good time over there in Russia, 270 00:14:16,533 --> 00:14:18,433 but when she hit New York, 271 00:14:18,500 --> 00:14:21,533 things didn't quite click the way she thought they would. 272 00:14:21,600 --> 00:14:26,200 Finally, she landed a job as a contract player for a movie studio. 273 00:14:26,267 --> 00:14:28,233 Well, that meant one thing: 274 00:14:28,300 --> 00:14:31,733 send her out to Hollywood and give her the full treatment. 275 00:14:31,800 --> 00:14:35,800 But Frances didn't exactly fit the mold they had in mind. 276 00:14:38,600 --> 00:14:40,900 [Male reporter] Now that you've obtained your life's ambition-- 277 00:14:40,967 --> 00:14:42,300 [Frances] But I haven't. 278 00:14:42,367 --> 00:14:43,700 [Reporter] Huh? 279 00:14:43,767 --> 00:14:45,133 I mean, I see Hollywood as a stepping stone. 280 00:14:45,200 --> 00:14:46,767 My real ambition is Broadway. 281 00:14:46,833 --> 00:14:48,400 And then fill in your empty spaces. 282 00:14:48,467 --> 00:14:49,867 [Man] You ready? [Frances] Uh-huh. 283 00:14:49,933 --> 00:14:51,600 Let's get her ready for the leg art stuff. 284 00:14:51,667 --> 00:14:53,467 [Frances] What is leg art? 285 00:14:53,533 --> 00:14:54,533 [Man, laughing] Leg art? 286 00:14:54,600 --> 00:14:56,167 Bathing suits, miss. 287 00:14:56,233 --> 00:14:57,933 Oh, no. I'm not gonna do any bathing suits. 288 00:14:58,067 --> 00:15:00,067 Oh, yeah. [laughing] 289 00:15:00,133 --> 00:15:03,367 Really. I don't even look good in a bathing suit. Honest. 290 00:15:03,433 --> 00:15:05,700 I'm not the glamor girl. 291 00:15:07,733 --> 00:15:10,167 What has all this got to do with acting? 292 00:15:10,233 --> 00:15:11,800 Oh. Good morning, Mr. Bebe. 293 00:15:13,600 --> 00:15:15,167 Who's this? [Frances laughing] 294 00:15:15,233 --> 00:15:17,133 Frances Farmer. 295 00:15:17,200 --> 00:15:19,967 Contract player. 6-month option. 296 00:15:20,067 --> 00:15:21,100 Good tits. 297 00:15:21,167 --> 00:15:23,767 Wet your lips. Hold it. Hold it. 298 00:15:23,833 --> 00:15:27,800 Fire Chief test. Robert Metts. Take 5. 299 00:15:27,867 --> 00:15:29,800 How many more of these do we have? 300 00:15:29,867 --> 00:15:31,933 [Director] Action. [Man] 14. 301 00:15:32,067 --> 00:15:34,733 Excluding Robert Metts? I'm afraid so. 302 00:15:34,800 --> 00:15:37,167 [Actor] Follow those trappers. They'll take you safely down the mountain. 303 00:15:37,233 --> 00:15:39,533 [Frances] But, Kurt, I'm afraid-- 304 00:15:39,600 --> 00:15:41,533 Ah, if there's a way back, I'll find it. 305 00:15:41,600 --> 00:15:43,400 But those men are counting on me. 306 00:15:43,467 --> 00:15:46,400 There's a forest. A burning forest. 307 00:15:46,467 --> 00:15:48,833 And you know what I must do. 308 00:15:48,900 --> 00:15:51,067 God. [Frances] Oh, Kurt-- 309 00:15:51,100 --> 00:15:53,067 [Actor] Oh, Angela. My-- 310 00:15:53,133 --> 00:15:55,133 my own Angelie. 311 00:15:55,200 --> 00:15:57,400 Ha ha ha! 312 00:15:57,467 --> 00:15:59,067 [Director, laughing] Cut-- 313 00:15:59,067 --> 00:16:01,433 Oh, I'm sorry-- Um, can we go back? 314 00:16:01,500 --> 00:16:03,100 [Bebe] Hey, who's the girl? 315 00:16:03,167 --> 00:16:05,067 [Man] Fire Chief test-- Frances Farmer. 316 00:16:05,133 --> 00:16:06,600 Take 3. 317 00:16:06,667 --> 00:16:08,233 Contract player. 318 00:16:08,300 --> 00:16:10,767 [Bebe] She's all right. Yeah. 319 00:16:10,833 --> 00:16:13,733 Uh, Jimmy. Would you run that again? 320 00:16:13,800 --> 00:16:15,533 [Bebe] Not too wild about her name. 321 00:16:15,600 --> 00:16:17,300 [bell rings] 322 00:16:17,367 --> 00:16:19,167 [crew chatter] 323 00:16:34,367 --> 00:16:36,700 I just think I should look more rumpled. 324 00:16:36,767 --> 00:16:41,300 I'm supposed to be hiding in boxcars, sleeping on the floor. 325 00:16:41,367 --> 00:16:43,533 It just seems to me I look too neat. 326 00:16:43,600 --> 00:16:45,967 This is the suit we fitted on you, Miss Farmer. 327 00:16:46,067 --> 00:16:47,667 I know that. I know that. 328 00:16:47,733 --> 00:16:49,633 But it just seems to me that-- 329 00:16:49,700 --> 00:16:51,700 I don't--I could look more realistic. 330 00:16:53,167 --> 00:16:55,067 It'll do. No one will notice. 331 00:16:55,100 --> 00:16:56,667 No! I notice! 332 00:16:56,733 --> 00:16:59,333 Oh, Mr. Bebe! Good morning! 333 00:16:59,400 --> 00:17:01,233 Come along with me, Fanny. 334 00:17:01,300 --> 00:17:02,733 Frances. 335 00:17:02,800 --> 00:17:04,133 You know, I'm not the cookbook. 336 00:17:04,200 --> 00:17:05,267 [bell rings] 337 00:17:07,333 --> 00:17:10,433 You see? We've got to change that name. 338 00:17:12,067 --> 00:17:15,533 I intend to make a great deal of money off you. 339 00:17:15,600 --> 00:17:17,500 [snorts] 340 00:17:17,567 --> 00:17:21,300 Since I've got ya on a seven-year contract, 341 00:17:21,367 --> 00:17:23,633 I'm planning long-range. 342 00:17:23,700 --> 00:17:26,267 I'm gonna loan you out to Sam Goldwyn. 343 00:17:26,333 --> 00:17:28,667 He's making a picture called Come and Get It. 344 00:17:28,733 --> 00:17:30,300 [crowd chatter] 345 00:17:30,367 --> 00:17:31,900 It's a great book. It could make a terrif-- 346 00:17:31,967 --> 00:17:33,800 Never mind that. 347 00:17:33,867 --> 00:17:35,867 I'm concerned about you. 348 00:17:35,933 --> 00:17:38,167 Your attitude. [Man] Hey, you bums! 349 00:17:38,233 --> 00:17:40,967 [car horn honking] 350 00:17:43,533 --> 00:17:46,867 Society's falling apart, Miss Farmer. 351 00:17:46,933 --> 00:17:49,067 People have to buckle down, 352 00:17:49,067 --> 00:17:51,600 do their jobs. 353 00:17:51,667 --> 00:17:53,900 You see, I view myself 354 00:17:53,967 --> 00:17:58,133 as the Henry Ford of the motion picture industry. 355 00:17:58,200 --> 00:18:01,200 This is my factory. 356 00:18:01,267 --> 00:18:03,233 And I can't have the fellow 357 00:18:03,300 --> 00:18:05,167 who puts the wheels on 358 00:18:05,233 --> 00:18:08,867 arguing with the man who installs the headlights, now can I? 359 00:18:08,933 --> 00:18:10,867 But I'm concerned with everything, Mr. Bebe. 360 00:18:10,933 --> 00:18:11,900 No. 361 00:18:13,600 --> 00:18:15,733 I am concerned with everything. 362 00:18:15,800 --> 00:18:17,500 But I'm the one up there on the screen. 363 00:18:17,567 --> 00:18:19,100 That's right. 364 00:18:19,167 --> 00:18:25,067 You...are an actress, Miss Farmer. Hm? 365 00:18:26,433 --> 00:18:28,967 And your job is to act. 366 00:18:35,367 --> 00:18:37,267 Tootsie. 367 00:18:37,333 --> 00:18:38,667 [horns honking] 368 00:18:38,733 --> 00:18:42,300 [Crowd chant] We want work! We want work! 369 00:18:46,233 --> 00:18:49,800 [Harry] So in spite of herself, Frances became a movie star. 370 00:18:49,867 --> 00:18:52,900 They held the big premiere right here in her home town. 371 00:18:52,967 --> 00:18:56,333 The local swells welcomed her back with a big to-do. 372 00:18:56,400 --> 00:18:59,600 Same jerks who drove her off two years before. 373 00:18:59,667 --> 00:19:02,200 And I figured it was par for the course. 374 00:19:02,267 --> 00:19:05,133 So did Frances, I guess. 375 00:19:05,200 --> 00:19:07,233 Sure did want to see her again, 376 00:19:07,300 --> 00:19:10,333 just to talk to her for a little while. 377 00:19:10,400 --> 00:19:12,867 Fat chance of gettin' past that army of tuxedoes. 378 00:19:20,500 --> 00:19:22,533 [Lillian] I guess it's no, uh, secret 379 00:19:22,600 --> 00:19:24,233 that I'm proud. [laughs] 380 00:19:24,300 --> 00:19:26,600 I like to think that she got some of it from me. 381 00:19:26,667 --> 00:19:28,233 I used to have, uh, 382 00:19:28,300 --> 00:19:31,867 theatrical aspirations myself, you know. 383 00:19:31,933 --> 00:19:33,067 You're kidding. 384 00:19:33,067 --> 00:19:35,867 No. Yes! 385 00:19:35,933 --> 00:19:39,067 And not only did Frances come home a star, 386 00:19:39,100 --> 00:19:41,300 but she brought this big handsome lug 387 00:19:41,367 --> 00:19:42,567 of a son-in-law with her. 388 00:19:42,633 --> 00:19:45,167 Ha! 389 00:19:45,233 --> 00:19:47,133 [Reporter] Mr. Farmer, what was your reaction 390 00:19:47,200 --> 00:19:48,633 when Frances told you she had married Dick, uh, 391 00:19:48,700 --> 00:19:50,067 uh, Richardson? 392 00:19:50,133 --> 00:19:51,400 Dwayne. Dwayne Steele. 393 00:19:53,467 --> 00:19:57,367 Oh. Uh--I, I was, uh, pleased, of course. 394 00:19:57,433 --> 00:19:59,333 Uh, Richard, uh-- Dwayne-- 395 00:19:59,400 --> 00:20:01,400 [chuckles] Uh... 396 00:20:01,467 --> 00:20:03,533 is a real gentleman. 397 00:20:03,600 --> 00:20:06,433 And all I can say is I feel like I've known these two for years. 398 00:20:07,767 --> 00:20:10,367 Just like a fairy tale! 399 00:20:30,700 --> 00:20:33,033 [Announcer] And now here they are, folks! 400 00:20:33,100 --> 00:20:37,600 Frances Farmer's mom and pop, Mr. and Mrs. Ernest Farmer, 401 00:20:37,667 --> 00:20:40,667 accompanied by Frances Farmer's handsome husband, 402 00:20:40,733 --> 00:20:43,200 Mr. Dwayne Steele! 403 00:20:43,267 --> 00:20:46,733 And now here she is-- How does it feel to be back in Seattle, Frances? 404 00:20:46,800 --> 00:20:48,567 [Announcer] Miss Frances Farmer! 405 00:20:48,633 --> 00:20:51,167 [wild cheering] 406 00:20:51,233 --> 00:20:52,567 [Reporter] How's your movie, Frances? 407 00:21:09,667 --> 00:21:11,133 Oh, Miss Farmer, I can't tell you 408 00:21:11,200 --> 00:21:13,467 how proud I am to meet you. 409 00:21:13,533 --> 00:21:16,233 Ahem. 410 00:21:16,300 --> 00:21:18,867 On behalf of the Seattle Ladies' Club, 411 00:21:18,933 --> 00:21:20,800 as a token of our vast admiration-- 412 00:21:20,867 --> 00:21:22,633 Excuse me. 413 00:21:22,700 --> 00:21:24,567 Yes? 414 00:21:24,633 --> 00:21:26,600 Haven't we met before? 415 00:21:26,667 --> 00:21:29,433 Uh, no. I don't believe so. 416 00:21:29,500 --> 00:21:33,667 Weren't you the one that damned me straight to Hell? 417 00:21:33,733 --> 00:21:36,533 [crowd murmurs] Oh, no, my dear. 418 00:21:36,600 --> 00:21:38,200 You must be mistaken. [nervous chuckle] 419 00:21:39,667 --> 00:21:40,500 Bullshit. 420 00:21:42,067 --> 00:21:43,400 I beg your pardon? 421 00:21:43,467 --> 00:21:46,667 I'm the same girl that wrote the essay. 422 00:21:46,733 --> 00:21:48,067 Same girl that went to Russia. 423 00:21:49,500 --> 00:21:51,867 You folks aren't pleased to meet me at all. 424 00:21:51,933 --> 00:21:54,100 [murmuring] 425 00:22:02,500 --> 00:22:03,500 Mm-hmm. 426 00:22:09,933 --> 00:22:12,867 * [organ] 427 00:22:42,567 --> 00:22:43,867 [coughing] 428 00:22:47,067 --> 00:22:49,067 [ocean waves] 429 00:23:10,867 --> 00:23:14,167 [Frances and Harry, laughing] 430 00:23:18,200 --> 00:23:19,533 [Harry] What are you doin' out here? 431 00:23:19,600 --> 00:23:22,467 [Frances laughs] 432 00:23:22,533 --> 00:23:24,733 What are you doing back in Seattle, York? 433 00:23:24,800 --> 00:23:26,533 Well, I didn't wanna miss your big opening. 434 00:23:28,633 --> 00:23:30,967 You got people pretty worked up back there. 435 00:23:31,067 --> 00:23:32,233 Damn hypocrites. 436 00:23:34,267 --> 00:23:36,133 You see my ma? 437 00:23:36,200 --> 00:23:38,933 God. 438 00:23:39,067 --> 00:23:41,767 My God, you'd think this fuss was for her. 439 00:23:45,067 --> 00:23:46,900 You see Dick? 440 00:23:46,967 --> 00:23:48,500 Yeah. 441 00:23:48,567 --> 00:23:50,233 It's one thing to sleep with the guy. 442 00:23:50,300 --> 00:23:51,733 Did'ja have to marry him? 443 00:23:51,800 --> 00:23:54,200 And the studio told me not to. 444 00:23:54,267 --> 00:23:55,433 Lemme have one. 445 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 That's why you did it? 446 00:23:58,567 --> 00:24:01,467 Who ever thought they'd be rightfor once, Harry? 447 00:24:01,533 --> 00:24:04,700 [sigh] 448 00:24:04,767 --> 00:24:06,133 [flicks lighter] 449 00:24:07,400 --> 00:24:08,700 You know, the thing is, 450 00:24:08,767 --> 00:24:11,567 it's not a great movie. 451 00:24:11,633 --> 00:24:13,067 I'm not proud of it. 452 00:24:13,133 --> 00:24:14,533 I did what they told me. 453 00:24:14,600 --> 00:24:16,367 That's all they'd let me do. 454 00:24:16,433 --> 00:24:17,800 Yeah. 455 00:24:17,867 --> 00:24:20,067 And I know all my friends are gonna tell me 456 00:24:20,100 --> 00:24:22,500 how much they loved it, and... 457 00:24:22,567 --> 00:24:24,467 Well, maybe they'll mean it. 458 00:24:24,533 --> 00:24:25,800 Not everybody lies, you know. 459 00:24:27,233 --> 00:24:30,700 Mm. Not everybody. 460 00:24:30,767 --> 00:24:33,833 You know, you're a movie star now. 461 00:24:33,900 --> 00:24:36,333 If you give them what they want, you can get anything. 462 00:24:36,400 --> 00:24:38,900 Harry, I don't have what they want. 463 00:24:41,567 --> 00:24:43,133 I don't have what they want. 464 00:24:49,067 --> 00:24:51,600 How can I keep making movies when people are starving? 465 00:24:53,167 --> 00:24:56,267 What're you gonna do, join The Salvation Army? 466 00:24:56,333 --> 00:24:58,500 I mean, come on! 467 00:24:58,567 --> 00:25:00,433 You gotta make use of what you got. 468 00:25:00,500 --> 00:25:02,067 You can do that. 469 00:25:02,133 --> 00:25:05,633 Yeah, if I don't make too big an ass of myself. 470 00:25:05,700 --> 00:25:06,767 Look. 471 00:25:06,833 --> 00:25:08,800 Let's ditch the limo. 472 00:25:08,867 --> 00:25:10,867 Let me drive you up to that red carpet 473 00:25:10,933 --> 00:25:13,267 in my old Chevy. Okay? Huh? 474 00:25:13,333 --> 00:25:14,567 Come on. 475 00:25:14,633 --> 00:25:16,900 Come on! 476 00:25:16,967 --> 00:25:18,067 Come on! 477 00:25:18,067 --> 00:25:19,367 I don't want to go, York. 478 00:25:19,433 --> 00:25:20,933 Come on. 479 00:25:21,067 --> 00:25:24,567 Woo! 480 00:25:24,633 --> 00:25:27,133 Come on, York. I've got a better idea. 481 00:25:27,200 --> 00:25:28,467 You can't swim now. 482 00:25:33,267 --> 00:25:35,067 Come here. Come and get it, Harry. 483 00:25:35,133 --> 00:25:36,967 Oh, yeah... 484 00:25:37,067 --> 00:25:40,067 [laughing] 485 00:25:40,100 --> 00:25:42,667 [Frances yelps happily] 486 00:25:50,667 --> 00:25:52,400 * It don't mean a thing * 487 00:25:52,467 --> 00:25:55,400 * If it ain't got that swing * 488 00:25:55,467 --> 00:25:58,733 * A doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot doo-wah * 489 00:25:58,800 --> 00:26:00,567 * It don't mean a thing * 490 00:26:00,633 --> 00:26:03,533 * All you got to do is sing * 491 00:26:03,600 --> 00:26:06,733 * Ah doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot doo-wah * 492 00:26:06,800 --> 00:26:08,300 * Will it make no difference * 493 00:26:08,367 --> 00:26:10,900 * If it's sweet or hot, oh, yeah? * 494 00:26:10,967 --> 00:26:14,133 * Just keep that rhythm, give it everything you've got * 495 00:26:14,200 --> 00:26:16,667 * Oh, it don't mean a thing * 496 00:26:16,733 --> 00:26:18,167 * If it ain't got that swing * 497 00:26:18,233 --> 00:26:21,233 [Lillian] Hollywood! I just love it! 498 00:26:21,300 --> 00:26:25,467 I can't believe I met Jack Oakie today. 499 00:26:25,533 --> 00:26:29,267 [big sigh] He's so much handsomer in person. 500 00:26:29,333 --> 00:26:30,867 And a devil. 501 00:26:30,933 --> 00:26:32,067 Really? 502 00:26:32,100 --> 00:26:33,833 Ooh, what he said to me... 503 00:26:33,900 --> 00:26:36,600 Oh, for God's sakes! Ha ha! 504 00:26:36,667 --> 00:26:40,267 Oh, well. For God's sakes. 505 00:26:40,333 --> 00:26:42,533 You never could take a joke. 506 00:26:42,600 --> 00:26:44,367 Frances. 507 00:26:44,433 --> 00:26:46,400 Now you would you like to go out and work up a little-- 508 00:26:46,467 --> 00:26:49,100 Come on, honeybunch! 509 00:26:49,167 --> 00:26:51,867 [chuckles] No. No. 510 00:26:51,933 --> 00:26:53,800 I'm so... 511 00:26:53,867 --> 00:26:56,067 Come on. Just one. I am so tired... 512 00:26:56,067 --> 00:26:58,867 [Dick] Come on. Please? Please. 513 00:26:58,933 --> 00:27:01,633 I'd like to leave. I've gotta get up real early. 514 00:27:01,700 --> 00:27:05,233 I have an early call in the morning. 515 00:27:05,300 --> 00:27:07,233 How 'bout you, Lil? Come on. Let's go. 516 00:27:07,300 --> 00:27:08,700 Hey! 517 00:27:08,767 --> 00:27:11,400 Hot dog! 518 00:27:11,467 --> 00:27:14,667 [Lillian] I warn you! I'm a killer on the dance floor! 519 00:27:16,800 --> 00:27:18,433 Ahem. 520 00:27:18,500 --> 00:27:19,900 You know, I-- 521 00:27:19,967 --> 00:27:22,200 can't help feeling we came at a bad time. 522 00:27:22,267 --> 00:27:25,067 Aw, it's okay, Dad. 523 00:27:25,100 --> 00:27:27,800 You, uh...uh... 524 00:27:27,867 --> 00:27:29,967 Rich, uh...Dwayne... 525 00:27:30,067 --> 00:27:32,433 Dick. [chuckles] 526 00:27:32,500 --> 00:27:34,067 [Ernest] Dick seems to have 527 00:27:34,133 --> 00:27:36,167 a lot of time to show us around. 528 00:27:38,333 --> 00:27:39,367 How's his career goin'? 529 00:27:42,400 --> 00:27:44,333 It's not what he expected it to be. 530 00:27:47,600 --> 00:27:49,067 Things'll pick up, huh? 531 00:27:50,400 --> 00:27:51,733 Dad, don't you ever get... 532 00:27:51,800 --> 00:27:53,433 [sighs] ...angry? 533 00:27:55,200 --> 00:27:56,667 Huh? 534 00:27:56,733 --> 00:27:58,133 What do you mean? 535 00:27:58,200 --> 00:28:00,567 Like at Ma. Don't you ever feel like just... 536 00:28:00,633 --> 00:28:02,067 [sigh] 537 00:28:02,067 --> 00:28:04,333 ...hauling off and busting her one, right in the chops? 538 00:28:07,867 --> 00:28:09,533 No? 539 00:28:09,600 --> 00:28:11,867 Yeah. I tried it once. 540 00:28:11,933 --> 00:28:14,067 You did? Yeah. 541 00:28:14,100 --> 00:28:18,067 Tears, hysteria, recriminations, accusations. 542 00:28:18,133 --> 00:28:19,800 I never thought I'd hear the end of it. 543 00:28:19,867 --> 00:28:21,700 Pardon me. Your photos. Oh. 544 00:28:24,600 --> 00:28:26,100 They're $2.50 apiece. 545 00:28:28,133 --> 00:28:31,900 There you go. Thank you, sir. 546 00:28:31,967 --> 00:28:34,100 I'd like to find a-- 547 00:28:34,167 --> 00:28:37,500 a more gentlemanly way to do things. 548 00:28:37,567 --> 00:28:41,167 [song ends, applause] 549 00:28:41,233 --> 00:28:45,467 [dog barking] [all talking at once] 550 00:28:49,933 --> 00:28:51,400 [Lillian] We are home. [phone ringing] 551 00:28:51,467 --> 00:28:53,067 Home home... [Dick] Home. 552 00:28:53,133 --> 00:28:55,767 Dick, if it's for me, just tell 'em I'm not here. I don't care. 553 00:28:55,833 --> 00:28:59,167 Tell 'em I'm in Berlin or Haiti or... 554 00:28:59,233 --> 00:29:00,800 Little sister, where are you going? 555 00:29:00,867 --> 00:29:02,067 Oh, she's tired. 556 00:29:18,867 --> 00:29:20,367 [sigh] 557 00:29:20,433 --> 00:29:22,400 That was your agent on the phone. 558 00:29:22,467 --> 00:29:25,267 He said the summer stock deal's all set. 559 00:29:40,333 --> 00:29:42,800 So you're going, uh, back east? 560 00:29:42,867 --> 00:29:45,067 Dick, I think we need some time apart. 561 00:29:46,200 --> 00:29:47,933 Yeah. 562 00:29:48,067 --> 00:29:50,100 I'm not a complete fool, you know. I know... 563 00:29:51,933 --> 00:29:53,700 I know you're going sour on me. 564 00:29:53,767 --> 00:29:55,800 But every time I try to do something about it, 565 00:29:55,867 --> 00:29:57,333 you just turn your back, and-- 566 00:29:57,400 --> 00:29:58,467 Dick, I can't even breathe-- 567 00:29:58,533 --> 00:30:01,367 Dwayne! My name's Dwayne now! 568 00:30:01,433 --> 00:30:02,867 You call me Dwayne. 569 00:30:06,967 --> 00:30:08,400 Did it ever occur to you 570 00:30:08,467 --> 00:30:10,433 maybe I wanted to leave here and go east 571 00:30:10,500 --> 00:30:12,400 and do summer stock, and do theater? 572 00:30:15,500 --> 00:30:17,667 No. It never did, 'cause you don't want me along, 573 00:30:17,733 --> 00:30:21,167 and the reason has nothing to do with the summer stock. 574 00:30:21,233 --> 00:30:22,167 No? 575 00:30:24,967 --> 00:30:26,333 It's all about that night, isn't it? 576 00:30:29,100 --> 00:30:30,300 That night? 577 00:30:30,367 --> 00:30:32,033 Yeah, the premiere. 578 00:30:33,567 --> 00:30:35,633 I never pressed you about it, 579 00:30:35,700 --> 00:30:38,833 but you're gonna tell me right here and right now where you were. 580 00:30:38,900 --> 00:30:40,633 and what the hell you were doing. 581 00:30:42,367 --> 00:30:43,867 What do you want, his name? 582 00:31:00,200 --> 00:31:01,333 You bitch! 583 00:31:01,400 --> 00:31:02,567 Aah! 584 00:31:02,633 --> 00:31:05,067 [yelling incoherently] 585 00:31:05,067 --> 00:31:07,200 Aah! What do you mean? 586 00:31:07,267 --> 00:31:08,900 [both yelling at once] What do you mean, you do something like-- 587 00:31:08,967 --> 00:31:09,900 Bastard! 588 00:31:09,967 --> 00:31:11,900 [incoherent] 589 00:31:11,967 --> 00:31:13,500 You goddamn bitch! 590 00:31:13,567 --> 00:31:16,333 You god...damn-- 591 00:31:16,400 --> 00:31:17,233 You whore! 592 00:31:19,900 --> 00:31:21,367 [dogs barking] 593 00:31:21,433 --> 00:31:22,667 You whore! [more smashing] 594 00:31:23,967 --> 00:31:25,733 You ruined it! 595 00:31:59,367 --> 00:32:02,633 [Man] Bravo! 596 00:32:02,700 --> 00:32:03,900 Bravo! 597 00:32:06,367 --> 00:32:08,433 Oh, we set out to entertain, 598 00:32:08,500 --> 00:32:11,600 but we also set out to enlighten. 599 00:32:11,667 --> 00:32:14,300 To challenge. To change: 600 00:32:14,367 --> 00:32:18,067 change the way in which people perceive their lives, 601 00:32:18,067 --> 00:32:19,967 their responsibilities. I know. 602 00:32:20,067 --> 00:32:22,133 And if we are going to change society, 603 00:32:22,200 --> 00:32:23,600 make the world a better place, 604 00:32:23,667 --> 00:32:25,967 first we have to change people! 605 00:32:26,067 --> 00:32:28,333 She knows. Hm? 606 00:32:28,400 --> 00:32:30,200 She knows, Harold. 607 00:32:30,267 --> 00:32:32,233 Oh. Oh... 608 00:32:33,967 --> 00:32:36,733 You don't have to sell me on The Group Theater, Mr. Clurman. 609 00:32:38,300 --> 00:32:40,767 Forgive my indulgence. 610 00:32:40,833 --> 00:32:45,633 Seems we always lecture those who are on time for those who are tardy. 611 00:32:45,700 --> 00:32:48,067 But the point is 612 00:32:48,067 --> 00:32:52,233 Mr. Odets here has written a wonderful play. 613 00:32:52,300 --> 00:32:54,067 Although most of the roles are cast, 614 00:32:54,133 --> 00:32:59,067 we still haven't found our leading lady. 615 00:32:59,133 --> 00:33:00,500 What's the part? 616 00:33:00,567 --> 00:33:02,433 Lorna Moon. 617 00:33:02,500 --> 00:33:04,700 She's a tramp from Newark. 618 00:33:04,767 --> 00:33:06,500 Uh, excuse me. 619 00:33:06,567 --> 00:33:09,067 I think you'd be perfect for the part. 620 00:33:12,100 --> 00:33:14,467 What do you think, Mr. Odets? 621 00:33:14,533 --> 00:33:18,067 I think you're very beautiful, Miss Farmer. 622 00:33:18,100 --> 00:33:21,167 And Harold is convinced that your movie background 623 00:33:21,233 --> 00:33:24,067 would make you a big draw. 624 00:33:24,133 --> 00:33:26,933 I certainly want the show to be successful. 625 00:33:27,067 --> 00:33:29,600 But you don't think I'm right for the part? 626 00:33:29,667 --> 00:33:31,133 Miss Farmer, 627 00:33:31,200 --> 00:33:35,467 for me, this is not a play, it's an assault, 628 00:33:35,533 --> 00:33:37,333 a seduction, 629 00:33:37,400 --> 00:33:39,867 a plea for understanding. 630 00:33:39,933 --> 00:33:43,200 I think we live in a time when new works of art should shoot bullets. 631 00:33:43,267 --> 00:33:45,667 And you... 632 00:33:45,733 --> 00:33:48,367 make very attractive ammunition. 633 00:33:53,300 --> 00:33:56,133 What's the name of this seduction, 634 00:33:56,200 --> 00:33:57,367 this assault? 635 00:33:57,433 --> 00:34:00,800 Golden Boy. 636 00:34:16,567 --> 00:34:18,067 [horn honks] 637 00:34:27,533 --> 00:34:29,067 Harold. Everyone get a good night's sleep. 638 00:34:29,133 --> 00:34:30,367 What is it? 639 00:34:30,433 --> 00:34:32,267 I just wanted to, sooner or later, 640 00:34:32,333 --> 00:34:34,267 get a chance to talk to you about that speech. 641 00:34:34,333 --> 00:34:36,367 Which speech? In the second act. 642 00:34:36,433 --> 00:34:37,533 Don't worry about it. 643 00:34:37,600 --> 00:34:39,600 Oh. Mm-hmm. 644 00:34:39,667 --> 00:34:40,800 Please, please, ma'am? please. 645 00:34:40,867 --> 00:34:42,167 Anything you can spare? 646 00:34:42,233 --> 00:34:43,667 We'll work on it? Don't worry about it. 647 00:34:43,733 --> 00:34:45,633 Clifford, don't keep her up too late, huh? 648 00:34:45,700 --> 00:34:48,133 Anything. Anything. 649 00:34:48,200 --> 00:34:50,267 I have a family I have to support. 650 00:34:50,333 --> 00:34:52,533 Please, my mother's gonna have an operation. 651 00:34:52,600 --> 00:34:53,767 What's the matter? 652 00:34:56,500 --> 00:34:58,633 Why'd you walk out of rehearsal, Clifford? 653 00:34:58,700 --> 00:35:00,100 Please, sir, please? Anything. 654 00:35:00,167 --> 00:35:00,867 [Clifford] Look at that girl. 655 00:35:00,933 --> 00:35:01,833 What do you see? 656 00:35:01,900 --> 00:35:03,067 [Frances] What do I see? 657 00:35:03,133 --> 00:35:04,567 Look at her. What do you see? 658 00:35:04,633 --> 00:35:05,667 What are you talking about? 659 00:35:05,733 --> 00:35:07,500 What do you see? 660 00:35:07,567 --> 00:35:09,467 Desperation. 661 00:35:09,533 --> 00:35:11,400 Whose sweater is she wearing? 662 00:35:11,467 --> 00:35:13,167 Something she found? 663 00:35:13,233 --> 00:35:14,300 No, it's her older brother's. 664 00:35:14,367 --> 00:35:15,767 It's too big for her. 665 00:35:15,833 --> 00:35:17,333 Her shoes new or old? 666 00:35:17,400 --> 00:35:18,833 They're old. 667 00:35:18,900 --> 00:35:21,067 They're not shoes, they're bedroom slippers. 668 00:35:21,067 --> 00:35:23,100 You see, you walk by that person every day, 669 00:35:23,167 --> 00:35:25,400 and you never even see her. 670 00:35:25,467 --> 00:35:26,867 If you want to be an artist, 671 00:35:26,933 --> 00:35:28,567 you want to be a true actress, 672 00:35:28,633 --> 00:35:30,200 you have to see things that other people don't, 673 00:35:30,267 --> 00:35:32,067 then you can show it to them. 674 00:35:32,067 --> 00:35:34,767 Then they'll see it, then they'll remember it. 675 00:35:34,833 --> 00:35:38,733 They can experience her through you, with you. 676 00:35:41,233 --> 00:35:43,600 I don't want to have to sit in there again 677 00:35:43,667 --> 00:35:46,600 and watch you acting desperate. 678 00:35:46,667 --> 00:35:48,500 I want to see you be desperate, 679 00:35:48,567 --> 00:35:50,500 and there's a very big difference between those two. 680 00:35:50,567 --> 00:35:52,300 And if you can't do it, my play is not gonna work. 681 00:35:52,367 --> 00:35:54,167 It's really so simple. 682 00:35:54,233 --> 00:35:56,700 Forget your private life, forget your problems, 683 00:35:56,767 --> 00:35:58,667 your mother, your lover, your this, your that. 684 00:35:58,733 --> 00:36:00,800 Forget that you're making money, making sense, 685 00:36:00,867 --> 00:36:02,433 having children, forget everything. 686 00:36:02,500 --> 00:36:05,433 Just dedicate yourself. 687 00:36:05,500 --> 00:36:07,067 'Cause that's what really makes art, Frances, 688 00:36:07,067 --> 00:36:08,467 is total dedication. 689 00:36:08,533 --> 00:36:10,167 You're not just some pretty bauble up there 690 00:36:10,233 --> 00:36:11,567 for people to admire. 691 00:36:11,633 --> 00:36:12,733 You're not in Hollywood, thank God. 692 00:36:19,200 --> 00:36:21,100 You want another one? 693 00:36:25,067 --> 00:36:26,267 Yeah. 694 00:36:26,333 --> 00:36:30,433 Sometimes I can feel it, 695 00:36:30,500 --> 00:36:32,800 smell it. 696 00:36:32,867 --> 00:36:34,667 My wife... 697 00:36:34,733 --> 00:36:35,967 great actress... 698 00:36:36,067 --> 00:36:36,933 so they say. 699 00:36:37,067 --> 00:36:39,633 She's never got it. 700 00:36:41,900 --> 00:36:44,067 You see, also, 701 00:36:44,067 --> 00:36:47,200 I don't want to just entertain people. 702 00:36:47,267 --> 00:36:50,667 I want to change their lives. 703 00:36:50,733 --> 00:36:53,167 I want them... 704 00:36:53,233 --> 00:36:54,867 to wake up... * [classical] 705 00:36:54,933 --> 00:36:56,700 in the middle of the night 706 00:36:56,767 --> 00:37:01,200 and think that everything they're doing is wrong. 707 00:37:05,600 --> 00:37:09,700 Do you know that I've never made a living in the theater? 708 00:37:09,767 --> 00:37:14,567 Hollywood supplies all my money... 709 00:37:14,633 --> 00:37:17,633 and all my indigestion. 710 00:37:17,700 --> 00:37:20,467 But, oh, this is where I belong. 711 00:37:20,533 --> 00:37:22,100 [sigh] 712 00:37:22,167 --> 00:37:25,067 Sometimes I think I would have been better off 713 00:37:25,100 --> 00:37:27,600 if there had been no movies to write. 714 00:37:27,667 --> 00:37:31,700 I would have scrounged around everywhere. 715 00:37:31,767 --> 00:37:36,433 Gotten out from under this big...tent 716 00:37:36,500 --> 00:37:40,733 and...pitched smaller tents 717 00:37:40,800 --> 00:37:46,067 in many wild, undiscovered places. 718 00:37:46,100 --> 00:37:49,500 That's what you've got to do, Frances. 719 00:37:49,567 --> 00:37:52,367 I'll never do it, but you might. 720 00:37:52,433 --> 00:37:55,067 You have an explorer's heart. 721 00:37:55,067 --> 00:37:57,867 I wish I could tell you how to be brilliant, 722 00:37:57,933 --> 00:37:59,533 but I can't. 723 00:37:59,600 --> 00:38:01,400 It's got to come from you... 724 00:38:01,467 --> 00:38:06,267 and what you believe in... 725 00:38:06,333 --> 00:38:08,100 what you are. 726 00:38:10,533 --> 00:38:11,900 Let's go to bed. 727 00:38:27,100 --> 00:38:28,667 [Frances laughs] 728 00:39:07,900 --> 00:39:11,400 ...but we must donate as much as we can afford. 729 00:39:11,467 --> 00:39:16,433 An artist to be vital must be a soldier, too. 730 00:39:16,500 --> 00:39:18,933 [All] Hear, hear. 731 00:39:19,067 --> 00:39:22,800 And now to present our ammunition, 732 00:39:22,867 --> 00:39:25,633 our check to the Spanish consul, 733 00:39:25,700 --> 00:39:28,133 Seรฑor Leon Juarez Alendros, 734 00:39:28,200 --> 00:39:31,300 our very own leading lady, Miss Frances Farmer. 735 00:39:31,367 --> 00:39:33,733 Frances? 736 00:39:33,800 --> 00:39:36,067 Ahem. 737 00:39:36,067 --> 00:39:38,133 On behalf of The Group Theater, 738 00:39:38,200 --> 00:39:39,900 it gives me great personal pleasure 739 00:39:39,967 --> 00:39:41,867 to be able to present a check 740 00:39:41,933 --> 00:39:44,833 for $1,000 for the Loyalist cause. 741 00:39:44,900 --> 00:39:47,100 No pasarรกn. 742 00:39:48,633 --> 00:39:50,100 A pleasure, Seรฑor. 743 00:40:01,100 --> 00:40:03,133 [bell rings] 744 00:40:03,200 --> 00:40:05,133 She won't come back from New York. 745 00:40:05,200 --> 00:40:07,900 And on top of all of her political activities, 746 00:40:07,967 --> 00:40:09,767 now she's got a lawyer. 747 00:40:09,833 --> 00:40:13,000 She wants out of her contract, Mr. Bebe. 748 00:40:13,067 --> 00:40:15,167 She says she's through with motion pictures. 749 00:40:15,233 --> 00:40:16,900 I'm sure it wasn't me. 750 00:40:16,967 --> 00:40:18,867 It wasn't me. 751 00:40:18,933 --> 00:40:20,500 Excuse me, sir? 752 00:40:20,567 --> 00:40:22,900 I don't know who she fucked to get where she is, 753 00:40:22,967 --> 00:40:25,367 but I don't think it was me. 754 00:40:25,433 --> 00:40:27,367 We can always dump her. 755 00:40:27,433 --> 00:40:29,267 Teach her a lesson. 756 00:40:29,333 --> 00:40:31,267 There are a million beautiful girls out there 757 00:40:31,333 --> 00:40:32,800 who don't give a damn about politics. 758 00:40:32,867 --> 00:40:34,433 That isn't the point. 759 00:40:34,500 --> 00:40:36,600 [bell rings] 760 00:40:38,900 --> 00:40:43,300 Frances Farmer has the world by the tit because of this studio, 761 00:40:43,367 --> 00:40:46,933 and now she thinks she can just waltz off without even a thank-you. 762 00:40:49,167 --> 00:40:52,000 I think it's time to take the gloves off. 763 00:40:56,000 --> 00:40:57,933 Get me some reporters. 764 00:41:01,067 --> 00:41:03,400 Particularly Louella Parsons. 765 00:41:14,533 --> 00:41:16,100 Good night. 766 00:41:16,167 --> 00:41:17,667 Miss Farmer? Autograph right here, Miss Farmer? 767 00:41:17,733 --> 00:41:19,833 Autograph right here? 768 00:41:19,900 --> 00:41:21,700 You were wonderful. Thank you. 769 00:41:21,767 --> 00:41:24,233 Thank you. 770 00:41:24,300 --> 00:41:26,133 Thank you so much. 771 00:41:26,200 --> 00:41:27,833 Luther, good night. 772 00:41:27,900 --> 00:41:29,167 Good night, Frances. See you tomorrow. 773 00:41:29,233 --> 00:41:30,767 Excuse me, Miss Farmer, 774 00:41:30,833 --> 00:41:32,833 I'm sorry. I've never done this before, but, um... 775 00:41:32,900 --> 00:41:36,100 I just had to tell you you're great. 776 00:41:36,167 --> 00:41:38,333 Thanks. 777 00:41:38,400 --> 00:41:40,167 I'm really sad the play's closing. 778 00:41:40,233 --> 00:41:42,333 What am I gonna do on Tuesday nights? 779 00:41:42,400 --> 00:41:44,633 Why don't you come see us in London? 780 00:41:44,700 --> 00:41:46,733 Only if you're in it. Are you? 781 00:41:46,800 --> 00:41:49,267 Of course. I wouldn't miss it for anything. 782 00:41:49,333 --> 00:41:51,733 Boy, that would be great. 783 00:41:51,800 --> 00:41:54,067 But... I'm going to Hollywood. 784 00:41:54,100 --> 00:41:56,133 Are you an actor? 785 00:41:56,200 --> 00:41:57,400 Hell, yes. 786 00:41:57,467 --> 00:42:00,100 Well, I'm still in school, but... 787 00:42:00,167 --> 00:42:03,100 When I graduate, California, here I come. 788 00:42:03,167 --> 00:42:05,933 Are you serious about acting? 789 00:42:06,067 --> 00:42:08,633 Well, yes. 790 00:42:08,700 --> 00:42:10,600 Don't go to Hollywood. 791 00:42:10,667 --> 00:42:11,933 Why? 792 00:42:12,067 --> 00:42:14,167 'Cause it'll crush you. 793 00:42:14,233 --> 00:42:15,933 You sound as if you hate it. 794 00:42:16,067 --> 00:42:19,600 No, I'm just not that anxious to get back. 795 00:42:19,667 --> 00:42:21,167 You're gonna break a lot of hearts. 796 00:42:21,233 --> 00:42:23,233 I guess they'll mend. 797 00:42:23,300 --> 00:42:27,067 Well, what about your husband? 798 00:42:27,133 --> 00:42:28,733 What? 799 00:42:28,800 --> 00:42:30,400 Are you gonna get back together? 800 00:42:30,467 --> 00:42:32,333 When you quit Hollywood, I mean. 801 00:42:32,400 --> 00:42:33,633 What is this? 802 00:42:33,700 --> 00:42:35,633 Is it true you're getting a divorce... 803 00:42:35,700 --> 00:42:37,067 comrade? 804 00:42:39,367 --> 00:42:41,100 You little bastard. 805 00:42:41,167 --> 00:42:43,067 Thanks for the chat, Miss Farmer. 806 00:42:43,100 --> 00:42:44,967 Be seeing you. 807 00:42:45,067 --> 00:42:46,333 Hey, wait a minute. 808 00:42:46,400 --> 00:42:48,067 You're wasting your time, lady. 809 00:42:48,100 --> 00:42:49,967 Nothing's off the record with me. 810 00:43:11,600 --> 00:43:13,167 Shit. 811 00:43:19,333 --> 00:43:21,633 I think if I was standing still in that town, 812 00:43:21,700 --> 00:43:22,800 I'd go mad. 813 00:43:25,600 --> 00:43:28,067 They're gonna force me to go back there, Clifford, 814 00:43:28,133 --> 00:43:30,467 and they have no idea what to do with me. 815 00:43:30,533 --> 00:43:32,233 Sure. They know you've got something. 816 00:43:32,300 --> 00:43:34,267 But they don't know what it is. 817 00:43:34,333 --> 00:43:36,133 Do you? 818 00:43:42,233 --> 00:43:43,700 [sigh] 819 00:44:53,767 --> 00:44:54,900 [door opens] 820 00:45:01,267 --> 00:45:02,500 Hello, Harold. 821 00:45:02,567 --> 00:45:04,233 Hello, Frances. 822 00:45:08,933 --> 00:45:11,233 Where's Clifford? 823 00:45:11,300 --> 00:45:14,133 He's not here. 824 00:45:14,200 --> 00:45:15,200 Huh. 825 00:45:16,900 --> 00:45:19,733 What's up? 826 00:45:19,800 --> 00:45:20,800 Bourbon? 827 00:45:22,800 --> 00:45:23,700 Okay. 828 00:45:30,933 --> 00:45:32,733 It's getting cold out. 829 00:45:32,800 --> 00:45:34,067 Yep. 830 00:45:46,367 --> 00:45:47,967 Pretty, aren't they? 831 00:45:48,067 --> 00:45:50,100 Lovely, just lovely. 832 00:45:57,067 --> 00:45:58,467 Thank you. Mm-hmm. 833 00:46:07,233 --> 00:46:09,100 I hear you're meeting with the studio lawyers 834 00:46:09,167 --> 00:46:11,967 to try to get out of your contract. 835 00:46:12,067 --> 00:46:14,167 Well, I just don't wan them breathing down my neck 836 00:46:14,233 --> 00:46:16,900 when we're in London. 837 00:46:16,967 --> 00:46:21,367 Yeah, well, you see, that's the point. 838 00:46:21,433 --> 00:46:23,500 You won't be going to London. 839 00:46:31,867 --> 00:46:34,067 Don't you think I'm good enough, Harold? 840 00:46:34,133 --> 00:46:35,933 Well, of course you are. It's not that. 841 00:46:36,067 --> 00:46:38,233 It's just... 842 00:46:38,300 --> 00:46:39,933 [sigh] 843 00:46:40,067 --> 00:46:41,467 It's money. 844 00:46:43,733 --> 00:46:47,200 We needed backing, and, uh, we found it. 845 00:46:47,267 --> 00:46:49,367 Who? 846 00:46:49,433 --> 00:46:50,367 An actress. 847 00:46:50,433 --> 00:46:53,067 A rich actress? 848 00:46:53,067 --> 00:46:55,067 Yes. 849 00:46:55,133 --> 00:46:58,067 That's the deal. She plays Lorna Moon. 850 00:46:58,067 --> 00:47:00,867 I thought we were supposed to be different, Harold. 851 00:47:00,933 --> 00:47:03,633 Clifford says this company is different: 852 00:47:03,700 --> 00:47:05,733 a group working together. 853 00:47:05,800 --> 00:47:07,767 I know, I know. 854 00:47:07,833 --> 00:47:09,433 Isn't that what this play is about, 855 00:47:09,500 --> 00:47:11,733 what money and greed do to people? 856 00:47:13,967 --> 00:47:17,467 Right now, we have to be practical. 857 00:47:17,533 --> 00:47:19,967 Well, then, I'll give you the money, Harold. 858 00:47:20,067 --> 00:47:21,467 I'll back the production. 859 00:47:21,533 --> 00:47:25,533 Unfortunately, it's too late, Frances. 860 00:47:25,600 --> 00:47:28,100 Besides, you don't have that kind of money anymore. 861 00:47:28,167 --> 00:47:29,333 What did Clifford say about this? 862 00:47:31,333 --> 00:47:33,633 He doesn't even know, does he? 863 00:47:33,700 --> 00:47:36,067 Where is he? I'm gonna find him. 864 00:47:36,100 --> 00:47:38,133 Frances... 865 00:47:38,200 --> 00:47:39,533 he knows. 866 00:47:43,367 --> 00:47:44,800 He approved it. 867 00:47:53,233 --> 00:47:56,567 Now, look, I--I'm sorry. 868 00:47:56,633 --> 00:47:59,567 Frances, you have done a great service for The Group. 869 00:47:59,633 --> 00:48:01,700 Your name has helped to draw people. 870 00:48:01,767 --> 00:48:04,067 You've helped us grow. You've grown yourself. 871 00:48:04,133 --> 00:48:07,167 Swell, but, Harold, this theatre is everything to me. 872 00:48:07,233 --> 00:48:09,400 Don't you understand? 873 00:48:09,467 --> 00:48:11,067 What am I gonna do now? 874 00:48:13,733 --> 00:48:17,533 Well, Hollywood wants you back, right? 875 00:48:19,700 --> 00:48:21,767 You prick. 876 00:48:26,633 --> 00:48:27,933 Oh, oh, yeah, yeah, yeah. 877 00:48:28,067 --> 00:48:29,733 Just a minute. Just a minute. 878 00:48:31,800 --> 00:48:33,100 Yeah. What do you want? 879 00:48:33,167 --> 00:48:34,467 The third race at Hollywood Park? 880 00:48:34,533 --> 00:48:36,700 Sweet Lady? Yeah. 881 00:48:36,767 --> 00:48:38,467 Yeah. 882 00:48:38,533 --> 00:48:40,233 No. 883 00:48:40,300 --> 00:48:41,967 Phone call for you. 884 00:48:42,067 --> 00:48:43,433 Yeah? Who is it? 885 00:48:43,500 --> 00:48:46,267 Uh, it--it's, uh, personal. 886 00:48:48,567 --> 00:48:50,900 Personal. 887 00:48:50,967 --> 00:48:52,200 Yo. 888 00:48:52,267 --> 00:48:53,767 [Frances] Harry? 889 00:48:53,833 --> 00:48:56,600 Two lines he writes me. 890 00:48:56,667 --> 00:48:58,367 Two fucking lines he writes me! 891 00:48:58,433 --> 00:48:59,367 Frances? 892 00:48:59,433 --> 00:49:02,567 "The affair is now ended. 893 00:49:02,633 --> 00:49:05,233 My wife has returned from Europe." 894 00:49:05,300 --> 00:49:06,567 What? 895 00:49:06,633 --> 00:49:09,400 Those bastards, Harry. 896 00:49:09,467 --> 00:49:10,900 They tricked me. 897 00:49:10,967 --> 00:49:13,933 I hate being in love! 898 00:49:14,067 --> 00:49:16,733 I don't even want to be in love again. 899 00:49:18,733 --> 00:49:19,933 Frances. 900 00:49:20,067 --> 00:49:21,733 [click, dial tone] 901 00:49:28,067 --> 00:49:29,300 [phone rings] 902 00:49:29,367 --> 00:49:30,933 You okay? 903 00:50:03,733 --> 00:50:05,867 [laughter] 904 00:50:05,933 --> 00:50:07,567 I suppose it's funny. 905 00:50:07,633 --> 00:50:09,200 I'm laughing. 906 00:50:09,267 --> 00:50:10,700 Yeah, Whoop. 907 00:50:10,767 --> 00:50:12,033 Ohh... 908 00:50:12,100 --> 00:50:13,733 Cut. Do it again. 909 00:50:13,800 --> 00:50:15,867 First positions, everybody. 910 00:50:15,933 --> 00:50:17,800 31 Apple, take 10. 911 00:50:20,833 --> 00:50:23,033 31 Apple, take 12. 912 00:50:25,633 --> 00:50:27,567 Cut. Let's do it again. 913 00:50:31,233 --> 00:50:32,567 And cut. 914 00:50:32,633 --> 00:50:33,567 Print that scene. 915 00:50:33,633 --> 00:50:34,567 How was that? 916 00:50:34,633 --> 00:50:35,833 Good, good. 917 00:50:35,900 --> 00:50:37,900 One more time. 918 00:50:37,967 --> 00:50:39,467 Oh... 919 00:50:39,533 --> 00:50:41,367 For God's sake, why? 920 00:50:41,433 --> 00:50:43,400 Because we want to get it perfect. 921 00:50:43,467 --> 00:50:46,300 The right combination of fury and confusion. 922 00:50:46,367 --> 00:50:48,667 You can understand that, can't you, Miss Farmer? 923 00:50:48,733 --> 00:50:51,067 We're serious artists here, right? 924 00:50:51,133 --> 00:50:52,267 Right. 925 00:50:52,333 --> 00:50:53,867 [Man] Everybody back tomorrow. 926 00:50:53,933 --> 00:50:55,733 Try later. 927 00:50:55,800 --> 00:50:56,733 Let's do it again now? 928 00:51:13,933 --> 00:51:15,500 Come on. Let's go. 929 00:51:17,500 --> 00:51:18,433 Come on. 930 00:51:18,500 --> 00:51:20,067 This was a mistake. 931 00:51:20,067 --> 00:51:21,467 This is just what you need. 932 00:51:21,533 --> 00:51:23,400 Let everybody see you. Talk to 'em. 933 00:51:23,467 --> 00:51:24,967 You know, live it up. 934 00:51:25,067 --> 00:51:27,067 I've been at it since 5 this morning. 935 00:51:27,133 --> 00:51:28,833 At least I could have gone home 936 00:51:28,900 --> 00:51:30,533 and changed my clothes or take a shower. 937 00:51:30,600 --> 00:51:31,700 Look at me. 938 00:51:31,767 --> 00:51:33,733 Frances, I didn't want this job. 939 00:51:33,800 --> 00:51:35,133 Think I'm crazy? 940 00:51:35,200 --> 00:51:37,233 You begged me. Improve your image. 941 00:51:37,300 --> 00:51:39,200 So please, let me try, huh? 942 00:51:39,267 --> 00:51:41,067 Hold it just a second, would you, chief? 943 00:51:41,133 --> 00:51:42,133 Frances. 944 00:51:42,200 --> 00:51:44,233 All right. Let's go get 'em. 945 00:51:44,300 --> 00:51:46,333 Take one of these. 946 00:51:46,400 --> 00:51:48,067 They make 'em in the studio basement. 947 00:51:48,067 --> 00:51:49,667 Helps keep the fat off. 948 00:51:51,800 --> 00:51:54,300 Come on. They'll make you feel nice and peppy. 949 00:51:54,367 --> 00:51:57,067 What, like you, Barnes? 950 00:51:57,067 --> 00:51:59,800 Yeah, like me. Come on. 951 00:52:06,067 --> 00:52:07,633 Swell layout they got here. 952 00:52:09,433 --> 00:52:10,300 Good evening. Hi. 953 00:52:10,367 --> 00:52:11,300 Thank you. 954 00:52:11,367 --> 00:52:12,833 Frances! Hello! 955 00:52:12,900 --> 00:52:15,067 Connie, hello. 956 00:52:15,133 --> 00:52:16,533 Hey, Bob Barnes here. 957 00:52:16,600 --> 00:52:18,167 A pleasure to see you. 958 00:52:18,233 --> 00:52:19,833 Hi. Hi, Bob. Nice to meet you. 959 00:52:19,900 --> 00:52:21,133 Swell party you got going here. 960 00:52:21,200 --> 00:52:23,067 Yeah, come on in. 961 00:52:23,133 --> 00:52:24,433 [Frances] Who's here? 962 00:52:24,500 --> 00:52:27,067 The usual vermin, I'm afraid. 963 00:52:28,167 --> 00:52:30,133 Whoops. Don't get away. 964 00:52:31,700 --> 00:52:34,567 Uh, can I use the bathroom for a minute, Connie? 965 00:52:34,633 --> 00:52:36,367 Oh, sure, sure. Go ahead. 966 00:52:39,367 --> 00:52:40,600 Nice party. 967 00:52:43,667 --> 00:52:45,967 Hey, Mike. How are you? Good to see you. 968 00:52:46,067 --> 00:52:47,367 Hey, how are you? 969 00:53:36,500 --> 00:53:37,867 You wouldn't believe the offers. 970 00:53:37,933 --> 00:53:39,433 They're piling in. 971 00:53:39,500 --> 00:53:40,667 I mean piling. 972 00:53:40,733 --> 00:53:42,333 Really? 973 00:53:42,400 --> 00:53:43,533 Some of the best scripts 974 00:53:43,600 --> 00:53:45,267 I've read in years. 975 00:53:45,333 --> 00:53:48,500 Ah. Well, my employer will be very glad to hear that. 976 00:53:48,567 --> 00:53:51,433 Louella? Is she here? 977 00:53:51,500 --> 00:53:54,367 Of course. How could you miss her? 978 00:53:54,433 --> 00:53:55,767 L.P. 979 00:54:04,100 --> 00:54:05,667 [chatter dies down] 980 00:54:20,533 --> 00:54:21,633 Make this one last. 981 00:54:21,700 --> 00:54:22,700 Zip me up. 982 00:54:22,767 --> 00:54:23,900 You'll be no good blotto. 983 00:54:25,833 --> 00:54:27,533 Does Connie know you have her dress? 984 00:54:29,433 --> 00:54:30,800 Frances. 985 00:54:30,867 --> 00:54:33,067 Great to see you again. 986 00:54:36,333 --> 00:54:39,067 My employer would like to know one thing. 987 00:54:39,133 --> 00:54:42,267 Does your friend Clifford really sleep in the nude? 988 00:54:46,800 --> 00:54:50,500 You know, you seem like an intelligent young man. 989 00:54:50,567 --> 00:54:52,733 Can't you find a more dignified way 990 00:54:52,800 --> 00:54:54,067 to make a living? 991 00:54:58,867 --> 00:55:00,467 What are you, nuts? 992 00:55:01,833 --> 00:55:03,700 He's a zero. Forget him. 993 00:55:05,967 --> 00:55:08,700 She wants to do an interview live on the radio. 994 00:55:10,133 --> 00:55:11,667 You want something out of the car? 995 00:55:11,733 --> 00:55:13,167 Where the hell is she going? 996 00:55:13,233 --> 00:55:14,567 What, do you want some air? 997 00:55:14,633 --> 00:55:17,300 Hey, come on. Let me come. 998 00:55:17,367 --> 00:55:18,967 Let me drive. 999 00:55:21,533 --> 00:55:24,633 Frances, what am I supposed to tell Louella? 1000 00:55:53,767 --> 00:55:55,767 Pull over! 1001 00:55:55,833 --> 00:55:57,867 Hey! Pull over! 1002 00:56:22,700 --> 00:56:23,967 Okay. 1003 00:56:27,300 --> 00:56:29,900 Where's the fire, sister? 1004 00:56:29,967 --> 00:56:32,833 In my eyes, officer. 1005 00:56:32,900 --> 00:56:34,900 Hey, beautiful. 1006 00:56:34,967 --> 00:56:37,200 Didn't you see the sign back there 1007 00:56:37,267 --> 00:56:38,833 that says dim out zone? 1008 00:56:41,467 --> 00:56:43,300 There's a war on, you know. 1009 00:56:43,367 --> 00:56:47,067 You bet your ass there is. 1010 00:56:47,133 --> 00:56:49,067 I didn't make the law, lady. 1011 00:56:49,100 --> 00:56:51,733 I just...enforce it. 1012 00:56:51,800 --> 00:56:54,667 You bore me. 1013 00:56:54,733 --> 00:56:56,067 Hey. 1014 00:56:56,067 --> 00:56:58,133 Don't touch me! 1015 00:57:00,933 --> 00:57:02,533 Hey, lady. 1016 00:57:02,600 --> 00:57:03,633 Hey. 1017 00:57:03,700 --> 00:57:05,400 You want lights on, huh? 1018 00:57:05,467 --> 00:57:06,933 You think the Japs can't find us 1019 00:57:07,067 --> 00:57:08,300 without my headlights? 1020 00:57:08,367 --> 00:57:09,767 Take it easy, lady. Take it easy. 1021 00:57:09,833 --> 00:57:11,467 Uhh! 1022 00:57:11,533 --> 00:57:12,867 Hey. 1023 00:57:12,933 --> 00:57:15,167 Get that damn thing out of my eyes, you jerk! 1024 00:57:15,233 --> 00:57:16,400 Lady, give me that flashlight. 1025 00:57:18,267 --> 00:57:19,733 Uhh! 1026 00:57:21,067 --> 00:57:23,133 Bastard! Ohh! 1027 00:57:23,200 --> 00:57:24,733 Ohh! 1028 00:57:24,800 --> 00:57:26,100 Hey. 1029 00:57:36,133 --> 00:57:38,233 * [classical piano] 1030 00:57:52,933 --> 00:57:55,167 Oh, thanks. 1031 00:57:55,233 --> 00:57:56,967 That cop weighed 200 pounds? 1032 00:57:57,067 --> 00:57:58,600 I never noticed. 1033 00:58:00,433 --> 00:58:02,067 You just went in swinging, huh? 1034 00:58:04,933 --> 00:58:06,300 You got to pick your battles 1035 00:58:06,367 --> 00:58:07,600 a little better, you know? 1036 00:58:07,667 --> 00:58:08,933 Fight the ones that count. 1037 00:58:09,067 --> 00:58:10,933 They all count, Harry. 1038 00:58:11,067 --> 00:58:13,100 Not if you lose in the first round. 1039 00:58:13,167 --> 00:58:15,233 Look, you got to set the record straight here 1040 00:58:15,300 --> 00:58:16,533 before it's too late. 1041 00:58:16,600 --> 00:58:17,933 They're just gonna railroad you 1042 00:58:18,067 --> 00:58:19,400 with this scandal stuff, you know? 1043 00:58:19,467 --> 00:58:22,067 Paint you right into a corner. 1044 00:58:22,133 --> 00:58:25,067 It's gonna have to wait. I got to go to Mexico. 1045 00:58:25,133 --> 00:58:27,267 What the hell for? 1046 00:58:29,067 --> 00:58:31,300 Oh, my agent figured it was a good idea 1047 00:58:31,367 --> 00:58:33,267 if I get out of town 1048 00:58:33,333 --> 00:58:36,667 till this arrest thing blows over. 1049 00:58:36,733 --> 00:58:41,167 So he's lined up some cheapo movie south of the border. 1050 00:58:41,233 --> 00:58:42,700 Very diplomatic. 1051 00:58:44,400 --> 00:58:47,067 Maybe by the time I get back, 1052 00:58:47,100 --> 00:58:49,067 the newspapers will find somebody else 1053 00:58:49,067 --> 00:58:52,067 to tear to shreds. 1054 00:58:52,100 --> 00:58:53,333 If you're lucky. 1055 00:58:53,400 --> 00:58:54,767 I'm beginning to wonder 1056 00:58:54,833 --> 00:58:56,800 if there's something wrong with me. 1057 00:58:56,867 --> 00:59:02,200 I can't figure it out anymore, you know? 1058 00:59:02,267 --> 00:59:03,767 And it hurts. 1059 00:59:08,367 --> 00:59:10,267 And I look at these people... 1060 00:59:12,733 --> 00:59:15,767 and I wonder if anybody really loves anybody. 1061 00:59:22,067 --> 00:59:23,433 Beats me. 1062 00:59:26,367 --> 00:59:28,300 Do you miss me, Harry? 1063 00:59:46,067 --> 00:59:49,333 Well, Frances went down to Mexico, all right. 1064 00:59:49,400 --> 00:59:52,300 Just turned out to be another disappointment. 1065 00:59:52,367 --> 00:59:54,167 They kept her down there for weeks. 1066 00:59:54,233 --> 00:59:55,767 Never had a script. 1067 00:59:55,833 --> 00:59:58,067 Never even started shooting the damn movie. 1068 00:59:58,067 --> 01:00:01,067 So Frances discovered tequila. 1069 01:00:01,133 --> 01:00:03,900 Got into some pretty good barroom scraps, I guess, 1070 01:00:03,967 --> 01:00:06,633 if you believed all the stories in the papers. 1071 01:00:06,700 --> 01:00:08,433 Well, finally, she got sick of it. 1072 01:00:08,500 --> 01:00:11,033 Came back to her house on the beach. 1073 01:00:11,100 --> 01:00:12,767 Coming back to Hollywood 1074 01:00:12,833 --> 01:00:14,967 wasn't exactly the same thing as coming home. 1075 01:00:22,533 --> 01:00:24,667 Who are you? 1076 01:00:24,733 --> 01:00:25,733 Who are you? 1077 01:00:25,800 --> 01:00:27,600 I live here. 1078 01:00:27,667 --> 01:00:29,967 You're Farmer? 1079 01:00:30,033 --> 01:00:33,567 Oh. Well, they came in to pick up all your stuff, 1080 01:00:33,633 --> 01:00:36,867 and, uh, now it's at a hotel. 1081 01:00:36,933 --> 01:00:38,167 What? 1082 01:00:38,233 --> 01:00:41,233 Yeah. Uh, the studio's moving in a new actress. 1083 01:00:41,300 --> 01:00:44,000 Uh, she arrives tomorrow. 1084 01:00:44,067 --> 01:00:45,867 I'm sorry. 1085 01:00:56,000 --> 01:00:59,900 Harry, they've gone through my papers, 1086 01:01:00,067 --> 01:01:01,500 my letters. 1087 01:01:01,567 --> 01:01:04,367 the letters you wrote me. 1088 01:01:04,433 --> 01:01:06,933 They've taken my diary. 1089 01:01:07,067 --> 01:01:09,467 They stole my diary, Harry! 1090 01:01:09,533 --> 01:01:12,500 That's my life. 1091 01:01:12,567 --> 01:01:16,133 Harry, they've stolen my life. 1092 01:01:16,200 --> 01:01:18,300 Aw, come on, Al. Put yourself in my place. 1093 01:01:18,367 --> 01:01:20,467 Four and a half weeks to make a picture. 1094 01:01:20,533 --> 01:01:22,067 She doesn't show up a half day, 1095 01:01:22,133 --> 01:01:23,233 the whole day's shot. 1096 01:01:23,300 --> 01:01:24,900 Nobody can make a picture. 1097 01:01:24,967 --> 01:01:26,533 Ah, come on, Al. I've heard this before. 1098 01:01:26,600 --> 01:01:28,300 You're calling every 10 minutes, aren't you? 1099 01:01:28,367 --> 01:01:30,067 I'm gonna kill her when she gets here. 1100 01:01:30,067 --> 01:01:31,367 It'll be all right, Max. 1101 01:01:31,433 --> 01:01:32,600 They're gonna blame me for this. 1102 01:01:32,667 --> 01:01:33,833 You know that. 1103 01:01:33,900 --> 01:01:35,300 I'm gonna talk to the front office. 1104 01:01:35,367 --> 01:01:37,067 [door closes] 1105 01:01:37,100 --> 01:01:40,800 Do you know that you are four and a half hours late, huh? 1106 01:01:40,867 --> 01:01:43,767 Huh? What are you trying to do to me? 1107 01:01:43,833 --> 01:01:46,633 This is insane. It's unprofessional! 1108 01:01:46,700 --> 01:01:48,567 I'd say I was behaving as professionally 1109 01:01:48,633 --> 01:01:51,167 as anybody else in this town. 1110 01:01:51,233 --> 01:01:52,733 Where were you? 1111 01:01:52,800 --> 01:01:54,300 I overslept. 1112 01:01:54,367 --> 01:01:55,633 Oh. 1113 01:01:55,700 --> 01:01:58,233 Gentlemen, I overslept. 1114 01:01:58,300 --> 01:02:00,367 I'm terribly, terribly sorry. 1115 01:02:00,433 --> 01:02:02,067 Overslept. 1116 01:02:03,633 --> 01:02:05,467 What is this fine entertainment 1117 01:02:05,533 --> 01:02:06,833 we're all so involved in? 1118 01:02:06,900 --> 01:02:09,267 Oh, yes. No Escape. 1119 01:02:09,333 --> 01:02:10,867 That's it, doll. No Escape. 1120 01:02:10,933 --> 01:02:12,333 That's it. That's right. 1121 01:02:12,400 --> 01:02:13,533 No Escape. 1122 01:02:13,600 --> 01:02:14,900 Ah, come on. 1123 01:02:14,967 --> 01:02:16,500 Sweetheart, you can't do this. 1124 01:02:16,567 --> 01:02:17,433 You can't oversleep a half day. 1125 01:02:17,500 --> 01:02:19,100 Four and a half hours. 1126 01:02:19,167 --> 01:02:20,533 A whole day of shooting is completely gone. 1127 01:02:20,600 --> 01:02:21,700 All right, come on. 1128 01:02:21,767 --> 01:02:23,367 I want to make a picture. 1129 01:02:23,433 --> 01:02:24,867 [Man] Get back to work, everybody! 1130 01:02:24,933 --> 01:02:26,600 Take it back to Number 1! Let's go! 1131 01:02:28,067 --> 01:02:29,733 Well, look who's here. 1132 01:02:33,900 --> 01:02:35,567 You're not the star of this show, 1133 01:02:35,633 --> 01:02:37,100 you know that? 1134 01:02:37,167 --> 01:02:39,533 It's not up to me to say anything. 1135 01:02:39,600 --> 01:02:42,833 I mean, I'm just crew. 1136 01:02:42,900 --> 01:02:45,733 Your hair's so thin, you're gonna lose it if you're not careful. 1137 01:02:45,800 --> 01:02:47,867 It's a wonder to me you all don't, 1138 01:02:47,933 --> 01:02:49,933 the things you do to yourselves. 1139 01:02:50,067 --> 01:02:51,367 You know, I think you're losing yours already. 1140 01:02:51,433 --> 01:02:53,100 I think you ought to tell him 1141 01:02:53,167 --> 01:02:54,967 you're gonna wear a hat for this scene. 1142 01:02:55,067 --> 01:02:56,567 Raah! Ouch! 1143 01:02:57,967 --> 01:02:59,200 I quit! 1144 01:02:59,267 --> 01:03:01,800 I'm not taking this shit anymore! 1145 01:03:01,867 --> 01:03:04,200 God damn you! Geez! 1146 01:03:05,767 --> 01:03:07,933 Oh, you bastards! 1147 01:03:10,667 --> 01:03:11,867 Errr! 1148 01:03:11,933 --> 01:03:13,933 Bastards! 1149 01:03:14,067 --> 01:03:15,967 Fuck you all! 1150 01:03:48,833 --> 01:03:50,900 [phone rings] 1151 01:03:53,633 --> 01:03:55,633 [ring] 1152 01:03:55,700 --> 01:03:58,833 [knock on door] 1153 01:03:58,900 --> 01:04:02,667 [ring] 1154 01:04:02,733 --> 01:04:05,700 [knocking] 1155 01:04:05,767 --> 01:04:06,733 What? 1156 01:04:06,800 --> 01:04:07,700 [knocking] 1157 01:04:07,767 --> 01:04:09,233 What? 1158 01:04:09,300 --> 01:04:10,233 [knocking] 1159 01:04:10,300 --> 01:04:11,200 Who is it? 1160 01:04:11,267 --> 01:04:13,067 [knocking] 1161 01:04:14,600 --> 01:04:17,067 Come on with me, God damn it! 1162 01:04:17,100 --> 01:04:18,300 Give us a break. 1163 01:04:18,367 --> 01:04:19,933 Come on! 1164 01:04:20,067 --> 01:04:22,200 [pounding on door] [policeman] Open the door! 1165 01:04:22,267 --> 01:04:23,733 Aah! 1166 01:04:23,800 --> 01:04:27,067 Don't kill me! 1167 01:04:27,100 --> 01:04:28,067 [pounding] 1168 01:04:28,133 --> 01:04:29,967 Don't kill me! 1169 01:04:30,067 --> 01:04:31,200 Open the damn door, lady! 1170 01:04:31,267 --> 01:04:32,967 No! 1171 01:04:33,067 --> 01:04:34,567 No! 1172 01:04:34,633 --> 01:04:37,300 Aah! 1173 01:04:37,367 --> 01:04:39,533 [sobbing] 1174 01:04:40,700 --> 01:04:42,267 Get your clothes on. 1175 01:04:42,333 --> 01:04:45,333 You've got no right! 1176 01:04:45,400 --> 01:04:47,433 You've got no fucking right! 1177 01:04:47,500 --> 01:04:49,900 Aah! 1178 01:04:49,967 --> 01:04:51,433 You get out! 1179 01:04:51,500 --> 01:04:52,833 Come on. You're under arrest. 1180 01:04:52,900 --> 01:04:55,067 Aah! You bastard! 1181 01:04:55,067 --> 01:04:57,300 You've got no fucking-- [shouting] 1182 01:04:57,367 --> 01:04:59,233 You've got no fucking right! 1183 01:05:12,933 --> 01:05:15,133 Can we get the camera inside to get the picture? 1184 01:05:15,200 --> 01:05:16,533 Hurry up! 1185 01:05:16,600 --> 01:05:18,333 Hey, Dan! Hold it up, fellas, will you? 1186 01:05:18,400 --> 01:05:19,400 Hey! 1187 01:05:19,467 --> 01:05:21,833 Miss Farmer! Miss Farmer! 1188 01:05:21,900 --> 01:05:23,133 [all talking at once] 1189 01:05:23,200 --> 01:05:24,300 This way! 1190 01:05:24,367 --> 01:05:25,967 You knocked her out, is that true? 1191 01:05:26,067 --> 01:05:27,233 Turn around, Miss Farmer. 1192 01:05:27,300 --> 01:05:28,267 This woman, how did you-- 1193 01:05:28,333 --> 01:05:29,500 One more, honey. 1194 01:05:29,567 --> 01:05:31,067 Weren't you still on probation? 1195 01:05:31,133 --> 01:05:32,267 Frances, over here. Smile for the birdie. 1196 01:05:32,333 --> 01:05:33,700 I'm not here for your pleasure. 1197 01:05:33,767 --> 01:05:35,133 Hubba-hubba! Hey! 1198 01:05:35,200 --> 01:05:37,800 Your name. 1199 01:05:37,867 --> 01:05:39,133 You jerks dragged me down here 1200 01:05:39,200 --> 01:05:40,667 in the middle of the night, 1201 01:05:40,733 --> 01:05:42,233 and you don't know who I am? 1202 01:05:42,300 --> 01:05:43,267 Your name, lady. 1203 01:05:43,333 --> 01:05:48,767 Frances Elena Farmer. 1204 01:05:48,833 --> 01:05:50,067 Want me to spell it? 1205 01:05:53,833 --> 01:05:55,500 Your address. 1206 01:05:55,567 --> 01:05:57,233 Put me down as a vag: 1207 01:05:57,300 --> 01:05:59,667 vagrant, vagabond. 1208 01:06:01,800 --> 01:06:03,900 What is this, a joke? 1209 01:06:03,967 --> 01:06:05,567 It's a joke? 1210 01:06:05,633 --> 01:06:07,333 Assault and battery? 1211 01:06:07,400 --> 01:06:08,700 Huh? 1212 01:06:08,767 --> 01:06:10,600 I barely touched that bitch. Yeah, yeah. 1213 01:06:10,667 --> 01:06:12,200 Tell us about it. Come on, Frances. 1214 01:06:12,267 --> 01:06:13,267 Occupation. 1215 01:06:16,800 --> 01:06:18,133 Cocksucker. 1216 01:06:18,200 --> 01:06:20,733 [reporters] Woo! 1217 01:06:23,767 --> 01:06:25,500 Show me where I'm gonna be. 1218 01:06:25,567 --> 01:06:27,233 I want to get in there, 1219 01:06:27,300 --> 01:06:30,633 brush my teeth, start to live. 1220 01:06:30,700 --> 01:06:33,200 [inmate] Hey, you're a... pretty thing. 1221 01:06:36,300 --> 01:06:39,433 Hey! I'd like a wake-up call, 1222 01:06:39,500 --> 01:06:41,733 say around 10 A.M. 1223 01:06:41,800 --> 01:06:44,733 I'll take my bread and water in bed. 1224 01:06:44,800 --> 01:06:46,100 [inmate] Real class. 1225 01:06:46,167 --> 01:06:47,267 Yeah. 1226 01:06:47,333 --> 01:06:48,867 Frances, why don't you comb your hair 1227 01:06:48,933 --> 01:06:50,467 for the next one? 1228 01:06:50,533 --> 01:06:52,233 [inmate] Why don't you leave her alone? 1229 01:06:52,300 --> 01:06:54,300 Take me the way I am. 1230 01:06:57,633 --> 01:07:00,367 Hey, cutie, got a cigarette? 1231 01:07:00,433 --> 01:07:02,100 [judge] And have you driven a car 1232 01:07:02,167 --> 01:07:04,367 since you were placed on probation? 1233 01:07:04,433 --> 01:07:06,833 No, but only because I couldn't get my hands on one. 1234 01:07:08,233 --> 01:07:09,967 Have you visited your probation officer 1235 01:07:10,067 --> 01:07:10,933 as directed? 1236 01:07:11,067 --> 01:07:12,900 I never saw him. 1237 01:07:12,967 --> 01:07:15,267 I don't know why he didn't show up. 1238 01:07:15,333 --> 01:07:17,667 You expected him to look you up? 1239 01:07:17,733 --> 01:07:19,700 I expected him to come by 1240 01:07:19,767 --> 01:07:21,967 so I could get a look at his face. 1241 01:07:22,067 --> 01:07:23,600 [pounding] 1242 01:07:26,800 --> 01:07:29,767 You're headed for a contempt citation, young lady. 1243 01:07:31,333 --> 01:07:33,633 Is it true you resisted arrest 1244 01:07:33,700 --> 01:07:35,433 at the Hotel Knickerbocker last night? 1245 01:07:35,500 --> 01:07:36,967 Yes, it's true. 1246 01:07:37,067 --> 01:07:39,067 I was fighting for my country 1247 01:07:39,067 --> 01:07:40,767 as well as myself. 1248 01:07:40,833 --> 01:07:43,733 You caused trouble on a movie set in Mexico? 1249 01:07:43,800 --> 01:07:46,133 Yes, I was fighting there, too-- 1250 01:07:46,200 --> 01:07:48,333 the same reason, but a different scene. 1251 01:07:48,400 --> 01:07:51,100 Miss Farmer, in light of the flagrant disregard 1252 01:07:51,167 --> 01:07:53,233 of the conditions of your probation, 1253 01:07:53,300 --> 01:07:56,433 coupled with the unwarranted assault on the plaintiff here, 1254 01:07:56,500 --> 01:07:58,233 you leave me no choice 1255 01:07:58,300 --> 01:08:00,467 but to order you to spend 180 days 1256 01:08:00,533 --> 01:08:01,567 in the county jail. 1257 01:08:04,600 --> 01:08:06,267 Court adjourned. 1258 01:08:06,333 --> 01:08:08,133 I haven't got a lawyer. 1259 01:08:08,200 --> 01:08:09,533 Hey! 1260 01:08:09,600 --> 01:08:12,500 I haven't got a lawyer! 1261 01:08:12,567 --> 01:08:16,167 What I want to know is if I got any civil rights! 1262 01:08:16,233 --> 01:08:18,700 Have I got any civil rights? 1263 01:08:18,767 --> 01:08:20,367 I want to make a phone call! 1264 01:08:20,433 --> 01:08:22,067 I've got a right to make a-- 1265 01:08:22,100 --> 01:08:23,400 She's on her way. 1266 01:08:23,467 --> 01:08:26,700 Don't I have any civil rights here? 1267 01:08:26,767 --> 01:08:29,267 You got to get down here right now. 1268 01:08:29,333 --> 01:08:30,867 It's gonna be too late. 1269 01:08:30,933 --> 01:08:33,900 Just give me my civil rights! 1270 01:08:33,967 --> 01:08:35,267 God damn you! 1271 01:08:35,333 --> 01:08:38,400 Rat! Rat! 1272 01:08:38,467 --> 01:08:41,133 I've got a right to make a phone call! God, she's loose! 1273 01:08:41,200 --> 01:08:43,233 She's attacking your correspondent 1274 01:08:43,300 --> 01:08:44,533 right here in the court building! 1275 01:08:45,833 --> 01:08:47,567 Help me! 1276 01:08:47,633 --> 01:08:49,400 Hey! 1277 01:08:52,167 --> 01:08:54,267 [Frances screaming] 1278 01:08:54,333 --> 01:08:56,167 Help me! 1279 01:08:56,233 --> 01:08:58,533 I'm being kidnapped! 1280 01:08:58,600 --> 01:08:59,833 [screaming] 1281 01:08:59,900 --> 01:09:02,333 Let's go. Let's go. Get out of here. 1282 01:09:02,400 --> 01:09:05,933 With what must surely be the final act of madness, 1283 01:09:06,067 --> 01:09:08,967 the curtain falls on Frances Farmer's once-promising career. 1284 01:09:09,067 --> 01:09:10,600 The crazed blonde who, at 27-- 1285 01:09:10,667 --> 01:09:12,133 Can you hold it a second? Ow! 1286 01:09:12,200 --> 01:09:13,667 [spectators gasp] 1287 01:09:24,533 --> 01:09:27,100 Now, because of her present excited state, 1288 01:09:27,167 --> 01:09:29,233 her mother is not able to control her. 1289 01:09:29,300 --> 01:09:31,500 We don't want her institutionalized, 1290 01:09:31,567 --> 01:09:33,400 but the Meadow Wood Convalescent Home 1291 01:09:33,467 --> 01:09:35,133 is willing to take her. Yes. 1292 01:09:35,200 --> 01:09:37,067 And we feel that would be more appropriate. 1293 01:09:37,100 --> 01:09:39,167 Well, a difficult decision, 1294 01:09:39,233 --> 01:09:41,067 but I'm sure the proper one. 1295 01:09:41,100 --> 01:09:42,333 Thank you. Good. 1296 01:09:47,467 --> 01:09:49,200 The judge has agreed to Meadow Wood. 1297 01:09:49,267 --> 01:09:50,800 You can take her now. 1298 01:09:57,367 --> 01:09:59,333 It's all gonna be all right. 1299 01:09:59,400 --> 01:10:02,600 It's just gonna be fine, little sister. 1300 01:10:02,667 --> 01:10:07,633 The judge has given you into my care, 1301 01:10:07,700 --> 01:10:10,033 and I'm gonna see you get the rest you need. 1302 01:10:10,100 --> 01:10:12,800 Please take me home, Mom. 1303 01:10:29,467 --> 01:10:31,333 See, little sister? 1304 01:10:31,400 --> 01:10:34,400 Everything's just lovely here. 1305 01:10:34,467 --> 01:10:39,367 Oh, the countryside and the...views. 1306 01:10:39,433 --> 01:10:40,667 Thank you. 1307 01:10:46,867 --> 01:10:48,533 Good afternoon, Miss Farmer. 1308 01:10:48,600 --> 01:10:50,333 I'm Dr. Symington. 1309 01:10:50,400 --> 01:10:53,200 Hello, Doctor. 1310 01:10:53,267 --> 01:10:55,333 I'm, uh, Lillian Farmer. 1311 01:10:55,400 --> 01:10:58,233 I'm very pleased to meet you, Mrs. Farmer. 1312 01:10:58,300 --> 01:11:01,767 I'm sure we'll have more of a chance to talk later. 1313 01:11:01,833 --> 01:11:03,467 Right now I think it's important 1314 01:11:03,533 --> 01:11:05,467 that your daughter have a chance to settle in. 1315 01:11:05,533 --> 01:11:07,067 Perhaps it would be best 1316 01:11:07,133 --> 01:11:08,600 if you said your goodbyes right here. 1317 01:11:08,667 --> 01:11:10,833 Oh, no. No. 1318 01:11:10,900 --> 01:11:13,667 I have a lot of background material 1319 01:11:13,733 --> 01:11:16,267 that you're going to find very important 1320 01:11:16,333 --> 01:11:18,233 in--in treating my daughter. 1321 01:11:18,300 --> 01:11:20,400 I have no doubt, Mrs. Farmer. 1322 01:11:20,467 --> 01:11:23,367 Now, if you'll just speak to the girl at the desk, 1323 01:11:23,433 --> 01:11:26,767 I'm sure she'll arrange for an appointment. 1324 01:11:26,833 --> 01:11:29,433 Well. 1325 01:11:35,067 --> 01:11:38,267 I will see you very soon. 1326 01:11:38,333 --> 01:11:40,167 You be a good girl. 1327 01:11:41,367 --> 01:11:42,900 Momma. 1328 01:11:42,967 --> 01:11:43,933 Yes? 1329 01:11:46,433 --> 01:11:48,700 I want you to take me home now. 1330 01:11:53,467 --> 01:11:55,133 Uh... 1331 01:11:55,200 --> 01:11:58,900 Everything's going to be fine, Frances. 1332 01:11:58,967 --> 01:12:02,067 Doctor knows best, hmm? 1333 01:12:23,467 --> 01:12:25,800 I find these initial meetings much easier 1334 01:12:25,867 --> 01:12:28,967 without the concerned relatives in attendance. 1335 01:12:29,067 --> 01:12:31,767 Am I supposed to say thank you? 1336 01:12:31,833 --> 01:12:34,500 Oh, thanks are hardly necessary. 1337 01:12:34,567 --> 01:12:38,300 Aw, shucks, ma'am. T' whatnot. 1338 01:12:38,367 --> 01:12:40,900 I'm glad to see you haven't lost your sense of humor. 1339 01:12:40,967 --> 01:12:42,600 Ain't for lack of trying. 1340 01:12:42,667 --> 01:12:45,733 So it seems. 1341 01:12:45,800 --> 01:12:48,200 May we be serious for just a moment? 1342 01:12:48,267 --> 01:12:50,600 Doctor, we-- we just met. 1343 01:12:50,667 --> 01:12:52,633 Ha ha ha ha ha! 1344 01:12:52,700 --> 01:12:56,967 Well, I feel like I've known you for a long time. 1345 01:12:57,067 --> 01:12:59,167 You see, I've followed your career. 1346 01:12:59,233 --> 01:13:01,867 You, um... 1347 01:13:01,933 --> 01:13:05,933 You're a fascinating case. 1348 01:13:06,067 --> 01:13:08,767 I'm looking forward to solving your predicament. 1349 01:13:08,833 --> 01:13:10,100 Are you really? 1350 01:13:10,167 --> 01:13:12,267 Among persons such as yourself, 1351 01:13:12,333 --> 01:13:14,767 creative people under great stress, 1352 01:13:14,833 --> 01:13:16,800 erratic behavior is not at all uncommon, 1353 01:13:16,867 --> 01:13:20,667 and certainly nothing to be ashamed of. 1354 01:13:20,733 --> 01:13:24,333 It's just that the anxieties which-- 1355 01:13:24,400 --> 01:13:25,967 Doctor... 1356 01:13:26,067 --> 01:13:28,767 do you expect me for one moment 1357 01:13:28,833 --> 01:13:31,633 to believe that you have greater insight into my personality 1358 01:13:31,700 --> 01:13:32,767 than I do? 1359 01:13:35,733 --> 01:13:37,333 Would you sit back down? 1360 01:13:37,400 --> 01:13:40,267 You may discuss my predicament, Doctor. 1361 01:13:40,333 --> 01:13:43,433 You may discuss it with anybody you like, 1362 01:13:43,500 --> 01:13:44,933 but not with me. 1363 01:13:45,067 --> 01:13:47,400 I'm not interested. 1364 01:13:47,467 --> 01:13:49,700 I can solve my problems 1365 01:13:49,767 --> 01:13:52,100 without recourse to a veterinarian. 1366 01:13:52,167 --> 01:13:53,433 [ahem] 1367 01:13:55,067 --> 01:13:56,167 I see. 1368 01:13:56,233 --> 01:13:57,600 Besides, I don't want to be 1369 01:13:57,667 --> 01:13:59,300 what you want to make me. 1370 01:13:59,367 --> 01:14:01,133 And what's that? 1371 01:14:01,200 --> 01:14:04,100 Dull, average, normal. 1372 01:14:05,733 --> 01:14:08,200 All right. 1373 01:14:08,267 --> 01:14:10,367 Would you take your seat, please? 1374 01:14:15,633 --> 01:14:17,267 Symington says. 1375 01:14:20,867 --> 01:14:23,067 Did you actually say that? 1376 01:14:23,067 --> 01:14:24,267 Ha ha ha ha ha! 1377 01:14:25,533 --> 01:14:27,267 It's just a little joke, Miss Farmer. 1378 01:14:27,333 --> 01:14:29,233 It's a fucking thing as a joke! 1379 01:14:29,300 --> 01:14:30,433 Stay calm, please. 1380 01:14:30,500 --> 01:14:32,067 No, you stay calm, Doctor. 1381 01:14:32,133 --> 01:14:34,333 But you're finding that difficult, aren't you? 1382 01:14:34,400 --> 01:14:36,900 I'm not doing what's expected of me. 1383 01:14:36,967 --> 01:14:38,633 I'm not sitting there in awe 1384 01:14:38,700 --> 01:14:41,333 while you carefully dissect my personality. 1385 01:14:41,400 --> 01:14:43,867 Now you listen to me. 1386 01:14:43,933 --> 01:14:46,467 All I want is a little rest, 1387 01:14:46,533 --> 01:14:48,133 a little peace and quiet, 1388 01:14:48,200 --> 01:14:50,067 and I don't have to talk to you 1389 01:14:50,133 --> 01:14:52,833 or anybody else about my goddamn anxieties. 1390 01:14:52,900 --> 01:14:54,767 You got that? 1391 01:14:56,200 --> 01:14:58,467 I'll have someone show you to your room. 1392 01:14:58,533 --> 01:15:01,900 Well, that's good. That's very good. 1393 01:15:01,967 --> 01:15:04,733 Very professional and controlled. 1394 01:15:04,800 --> 01:15:06,267 But those... 1395 01:15:08,667 --> 01:15:12,367 tiny little beads of sweat on your upper lip 1396 01:15:12,433 --> 01:15:13,467 give you away. 1397 01:15:24,533 --> 01:15:26,500 You really should get some rest now. 1398 01:15:26,567 --> 01:15:30,067 The nurse will meet you outside. 1399 01:15:30,100 --> 01:15:31,733 Good day. 1400 01:15:39,567 --> 01:15:41,433 Is there something else? 1401 01:15:41,500 --> 01:15:45,067 Well, you didn't say "Symington says." 1402 01:15:47,567 --> 01:15:49,733 Symington says. 1403 01:16:08,400 --> 01:16:10,267 Well, what is it? 1404 01:16:10,333 --> 01:16:11,267 Huh? 1405 01:16:11,333 --> 01:16:13,733 It's just vitamins: 1406 01:16:13,800 --> 01:16:18,800 A, C, B complex, certain minerals. 1407 01:16:18,867 --> 01:16:21,167 Now just relax. 1408 01:16:33,267 --> 01:16:35,467 There. Now that wasn't too bad, was it? 1409 01:16:48,133 --> 01:16:50,267 What did they give me? 1410 01:16:50,333 --> 01:16:51,633 They gave you insulin. 1411 01:16:51,700 --> 01:16:53,433 It throws your body into shock. 1412 01:16:56,100 --> 01:16:57,733 Oh, my God. 1413 01:16:57,800 --> 01:16:59,567 It's all right, dear. I'll be here. 1414 01:17:05,267 --> 01:17:06,600 Uhh... 1415 01:17:12,433 --> 01:17:15,333 [groaning] 1416 01:17:26,667 --> 01:17:32,300 Uh...this one is from Duluth, Minnesota. 1417 01:17:32,367 --> 01:17:34,900 It's from a war widow with two small children. 1418 01:17:34,967 --> 01:17:37,667 She works in a defense plant. 1419 01:17:37,733 --> 01:17:40,067 She's very concerned about you. 1420 01:17:40,100 --> 01:17:41,700 I wrote her, and I told her 1421 01:17:41,767 --> 01:17:44,400 not to worry so much about you, 1422 01:17:44,467 --> 01:17:49,500 that, uh, she had to get on with their war work, 1423 01:17:49,567 --> 01:17:52,500 and you would be back on the silver screen 1424 01:17:52,567 --> 01:17:54,200 before she knew it. 1425 01:17:54,267 --> 01:17:57,133 That's that one. 1426 01:17:57,200 --> 01:17:59,367 Oh, ha ha ha. 1427 01:17:59,433 --> 01:18:03,967 This is that sweet Mr. Zeiss. 1428 01:18:04,067 --> 01:18:06,500 Why are all these opened? 1429 01:18:06,567 --> 01:18:07,900 What? 1430 01:18:09,400 --> 01:18:13,067 Why are all these opened? 1431 01:18:13,100 --> 01:18:15,767 Oh, uh... 1432 01:18:15,833 --> 01:18:18,467 Well, they're opened, Frances, 1433 01:18:18,533 --> 01:18:23,367 because they needed to be answered immediately. 1434 01:18:23,433 --> 01:18:26,067 I mean, that's just good manners 1435 01:18:26,067 --> 01:18:29,667 and common sense. 1436 01:18:29,733 --> 01:18:31,800 Well, you don't want to be bothered with this 1437 01:18:31,867 --> 01:18:34,633 at this time, do you? 1438 01:18:34,700 --> 01:18:36,600 Then why did you bring them? 1439 01:18:41,133 --> 01:18:42,867 Well, it's your fan mail. 1440 01:18:46,567 --> 01:18:48,500 You kill me, Momma. 1441 01:18:48,567 --> 01:18:50,100 [chuckling] 1442 01:18:53,167 --> 01:18:54,833 Thank you. 1443 01:18:58,433 --> 01:18:59,767 Mom. Oh. 1444 01:18:59,833 --> 01:19:01,267 Go on. 1445 01:19:01,333 --> 01:19:04,167 Eat your oatmeal cakes. 1446 01:19:38,067 --> 01:19:40,167 So sorry to keep you waiting. 1447 01:19:40,233 --> 01:19:42,233 Staff review ran over. 1448 01:19:55,533 --> 01:19:56,533 Well... 1449 01:19:58,767 --> 01:20:01,267 Did, uh... 1450 01:20:01,333 --> 01:20:04,600 did you enjoy your mother's visit last week? 1451 01:20:04,667 --> 01:20:07,967 Yeah, it was real nice to see her. 1452 01:20:08,033 --> 01:20:09,367 Really? 1453 01:20:11,600 --> 01:20:12,600 Any problems? 1454 01:20:12,667 --> 01:20:14,833 None at all. 1455 01:20:14,900 --> 01:20:17,567 She brought me my fan mail. 1456 01:20:21,467 --> 01:20:24,600 I was surprised to see how many people there are 1457 01:20:24,667 --> 01:20:27,100 that are concerned about me. 1458 01:20:27,167 --> 01:20:30,000 I guess that's the best thing about working in the movies 1459 01:20:30,067 --> 01:20:34,100 is you make so many friends. 1460 01:20:34,167 --> 01:20:37,000 I'd really like to get back to work now 1461 01:20:37,067 --> 01:20:39,067 so I can prove to them 1462 01:20:39,133 --> 01:20:42,467 that the faith they've put in me wasn't a mistake. 1463 01:20:44,700 --> 01:20:46,067 You, uh... 1464 01:20:48,433 --> 01:20:49,967 You're telling me you feel guilty? 1465 01:20:51,333 --> 01:20:53,133 No. Not at all. 1466 01:20:53,200 --> 01:20:54,633 Um... 1467 01:20:56,767 --> 01:21:00,233 It's just that I'm excited about... 1468 01:21:00,300 --> 01:21:02,867 going on with my life. 1469 01:21:04,533 --> 01:21:05,867 Do you really think 1470 01:21:05,933 --> 01:21:07,933 that your mother's trying to kill you? 1471 01:21:08,067 --> 01:21:10,867 Ha ha. What? 1472 01:21:10,933 --> 01:21:13,400 She told me you said, "Momma, you're trying to kill me." 1473 01:21:16,867 --> 01:21:19,700 It's a figure of speech, you know, Doctor. 1474 01:21:19,767 --> 01:21:22,533 I--We were talking, and she said something funny, 1475 01:21:22,600 --> 01:21:23,533 and I, uh-- 1476 01:21:23,600 --> 01:21:25,133 And you accused her 1477 01:21:25,200 --> 01:21:26,367 of tampering with your mail. 1478 01:21:28,500 --> 01:21:30,200 Christ. 1479 01:21:34,633 --> 01:21:36,900 I'm sorry she misunderstood. 1480 01:21:39,333 --> 01:21:42,133 But you tell me that you had a pleasant visit, 1481 01:21:42,200 --> 01:21:47,133 and your mother says that you were sullen and uncommunicative. 1482 01:21:47,200 --> 01:21:50,133 Whom do you think I should believe? 1483 01:21:50,200 --> 01:21:53,067 Well, Doctor, I hate to break this to you, you know, 1484 01:21:53,133 --> 01:21:55,067 but my ma's a little batty. 1485 01:21:57,067 --> 01:21:58,633 Frances... 1486 01:22:00,067 --> 01:22:03,667 You're still filled with anxiety. 1487 01:22:03,733 --> 01:22:07,367 You have feelings of hostility and guilt 1488 01:22:07,433 --> 01:22:09,433 towards your family and friends, 1489 01:22:09,500 --> 01:22:11,067 and consequently... 1490 01:22:11,133 --> 01:22:13,067 I couldn't recommend your release 1491 01:22:13,133 --> 01:22:14,433 at the staff review. 1492 01:22:17,567 --> 01:22:19,733 You what? 1493 01:22:19,800 --> 01:22:22,767 Mental illness, it's such an illusive thing, 1494 01:22:22,833 --> 01:22:24,633 and although I'm-- I'm pleased 1495 01:22:24,700 --> 01:22:27,100 that you're feeling more capable, 1496 01:22:27,167 --> 01:22:29,433 I think perhaps it's unrealistic 1497 01:22:29,500 --> 01:22:32,700 to think you could be cured in so short a time. 1498 01:22:35,467 --> 01:22:36,800 Don't you agree? 1499 01:22:46,500 --> 01:22:49,067 I'm sure you'll see it my way in the end. 1500 01:22:56,267 --> 01:22:57,500 Now listen. 1501 01:23:00,300 --> 01:23:02,500 You got to go back there 1502 01:23:02,567 --> 01:23:05,733 and tell them to let me out... 1503 01:23:05,800 --> 01:23:07,567 'cause I'm ready-- 1504 01:23:07,633 --> 01:23:09,500 I'm ready to get out now, 1505 01:23:09,567 --> 01:23:11,267 so you go back in there, 1506 01:23:11,333 --> 01:23:13,800 and you tell them that you're gonna let me out of here! 1507 01:23:13,867 --> 01:23:15,133 Frances, I'm warning you. 1508 01:23:15,200 --> 01:23:17,067 No, I'm warning you! 1509 01:23:17,133 --> 01:23:20,100 Who do you think you are, God? 1510 01:23:20,167 --> 01:23:23,200 You bumble around with your goddamn pencils! 1511 01:23:23,267 --> 01:23:25,900 You're nothing! You have no authority! 1512 01:23:25,967 --> 01:23:27,067 You're zero! 1513 01:23:28,400 --> 01:23:29,700 Zero! 1514 01:23:52,467 --> 01:23:53,467 Hmm? 1515 01:23:53,533 --> 01:23:54,533 Hi. 1516 01:23:56,833 --> 01:23:59,467 I brought you some... candy. 1517 01:24:12,633 --> 01:24:13,667 I look awful. 1518 01:24:16,067 --> 01:24:18,267 Well, you've looked a whole lot better, 1519 01:24:18,333 --> 01:24:19,767 that's for sure. 1520 01:24:19,833 --> 01:24:24,100 They're doing this to me, Harry. 1521 01:24:24,167 --> 01:24:26,667 Did you see it? Hmm? 1522 01:24:29,900 --> 01:24:32,633 They've given me stuff, 1523 01:24:32,700 --> 01:24:37,133 and trying to put thoughts in my head and... 1524 01:24:37,200 --> 01:24:39,300 they're trying to... 1525 01:24:39,367 --> 01:24:43,100 rearrange what's going on in my head. 1526 01:24:43,167 --> 01:24:44,667 Hm. 1527 01:24:46,100 --> 01:24:48,633 They're trying to-- I don't know-- 1528 01:24:48,700 --> 01:24:50,867 drive me crazy. 1529 01:24:53,567 --> 01:24:55,667 Look, um... 1530 01:24:58,100 --> 01:25:00,200 let's go take a walk in the woods, okay? 1531 01:25:00,267 --> 01:25:01,533 Come on. 1532 01:25:01,600 --> 01:25:02,633 Come on. 1533 01:25:11,833 --> 01:25:15,167 [humming] 1534 01:25:15,233 --> 01:25:17,500 Mm-mm. Mmm... 1535 01:25:22,767 --> 01:25:24,400 Oh, Miss Farmer! 1536 01:25:24,467 --> 01:25:26,600 Time for your bath, Miss Farmer. 1537 01:25:26,667 --> 01:25:29,733 Listen, straight over the hill, there's a wall... 1538 01:25:29,800 --> 01:25:31,333 to the left. 1539 01:25:31,400 --> 01:25:33,067 Car's right behind the gate there, okay? 1540 01:25:34,833 --> 01:25:36,700 Time for your bath. 1541 01:25:44,300 --> 01:25:46,167 The best thing here, Harry-- 1542 01:25:46,233 --> 01:25:48,733 the baths. 1543 01:25:48,800 --> 01:25:50,633 Sir, this area's off-limits. 1544 01:25:50,700 --> 01:25:52,333 Frances, did you hear what I said? 1545 01:25:55,267 --> 01:25:56,867 Of course. 1546 01:25:59,800 --> 01:26:00,900 Aah! 1547 01:26:06,367 --> 01:26:07,767 You want crazy? 1548 01:26:07,833 --> 01:26:09,900 I'll give you crazy. 1549 01:26:14,900 --> 01:26:17,100 [horn honking] 1550 01:26:19,233 --> 01:26:32,400 [baaa] 1551 01:26:32,467 --> 01:26:34,200 * [big band] 1552 01:26:36,100 --> 01:26:37,200 Hey! 1553 01:26:39,900 --> 01:26:41,333 [Bing Crosby] * Love is so terrific * 1554 01:26:41,400 --> 01:26:42,967 What are you doing? 1555 01:26:43,067 --> 01:26:45,600 I always lead in New York. 1556 01:26:45,667 --> 01:26:48,300 Really? I'm dancing backwards. 1557 01:26:50,367 --> 01:26:52,567 You should stick around, sometime, you know, 1558 01:26:52,633 --> 01:26:53,833 and take care of me. 1559 01:26:53,900 --> 01:26:55,700 Look... 1560 01:26:55,767 --> 01:26:57,767 * Life rearranges, suddenly changes * 1561 01:26:57,833 --> 01:27:00,333 I'm only gonna ask you this one time, okay? 1562 01:27:00,400 --> 01:27:02,400 Then I'm never gonna ask you again. 1563 01:27:02,467 --> 01:27:04,533 * Man, you get hazy * 1564 01:27:04,600 --> 01:27:06,600 * Then you go crazy * 1565 01:27:06,667 --> 01:27:08,267 Well, what? 1566 01:27:08,333 --> 01:27:10,233 * Wow, what it's done to me * 1567 01:27:10,300 --> 01:27:11,400 Will you marry me? 1568 01:27:11,467 --> 01:27:12,733 * Love is so terrific * 1569 01:27:12,800 --> 01:27:14,433 * Such a dizzy feelin' * 1570 01:27:14,500 --> 01:27:16,633 * Make you hear the wedding bells ring * 1571 01:27:16,700 --> 01:27:18,300 [Chorus] * Oo-pah, oo-pah * 1572 01:27:18,367 --> 01:27:20,433 Boy, you sure pick your moments. You're... 1573 01:27:20,500 --> 01:27:21,767 * Makes you wanna holler * 1574 01:27:21,833 --> 01:27:24,533 * Love's a terrific thing * 1575 01:27:24,600 --> 01:27:28,067 People will tell you get back on track first, 1576 01:27:28,067 --> 01:27:30,433 tie up some loose ends, you know? 1577 01:27:33,067 --> 01:27:35,567 I can't just run away again. 1578 01:27:35,633 --> 01:27:37,233 Sooner or later, I'll have to go home. 1579 01:27:37,300 --> 01:27:38,700 * Love is so terrific * 1580 01:27:38,767 --> 01:27:40,533 * Such a funny feelin' * 1581 01:27:40,600 --> 01:27:43,200 Besides... 1582 01:27:43,267 --> 01:27:47,533 nobody can screw things up the way I can, 1583 01:27:47,600 --> 01:27:49,633 you know what I mean? 1584 01:27:51,833 --> 01:27:56,467 Well, I'll act like I do until I do. 1585 01:27:56,533 --> 01:27:58,233 Oh, there's one more thing. 1586 01:27:58,300 --> 01:27:59,533 Yeah? 1587 01:27:59,600 --> 01:28:01,067 Will you marry me? 1588 01:28:01,133 --> 01:28:02,433 * Make your pain a pleasure * 1589 01:28:02,500 --> 01:28:02,900 Love is such a treasure * 1590 01:28:02,967 --> 01:28:04,333 Well... 1591 01:28:04,400 --> 01:28:07,133 * Love's the most terrific thing * 1592 01:28:07,200 --> 01:28:09,333 * Life rearranges * 1593 01:28:10,767 --> 01:28:11,800 [laughter] 1594 01:28:14,333 --> 01:28:17,067 [Harry] * Makes you lose your collar * 1595 01:28:17,133 --> 01:28:18,967 * Makes you want to holler * 1596 01:28:19,067 --> 01:28:20,467 Oh! 1597 01:28:20,533 --> 01:28:22,367 * Terrific thing * 1598 01:28:24,367 --> 01:28:25,933 This is it. 1599 01:28:26,067 --> 01:28:27,833 This is the one. No. 1600 01:28:27,900 --> 01:28:30,200 * Takes you-- * 1601 01:28:30,267 --> 01:28:31,633 This is it. 1602 01:28:31,700 --> 01:28:33,200 What are you doing? 1603 01:28:33,267 --> 01:28:35,467 I thought you didn't want to get married. 1604 01:28:35,533 --> 01:28:38,100 * Makes you wanna holler * 1605 01:28:38,167 --> 01:28:39,600 Oh! 1606 01:28:39,667 --> 01:28:41,900 * Terrific thing * 1607 01:28:50,233 --> 01:28:51,667 Where are you going? 1608 01:28:51,733 --> 01:28:52,767 To here, dear. 1609 01:28:52,833 --> 01:28:54,167 Oh. 1610 01:28:55,700 --> 01:28:59,067 * Makes you want to cuddle and coo * 1611 01:28:59,133 --> 01:29:00,767 Ha ha ha! 1612 01:29:00,833 --> 01:29:02,600 * Makes you want to holler * 1613 01:29:02,667 --> 01:29:04,300 I'll turn it on and-- 1614 01:29:04,367 --> 01:29:06,133 * She'll burn your collar * 1615 01:29:06,200 --> 01:29:07,133 Oh! 1616 01:29:07,200 --> 01:29:08,633 Put her in reverse. 1617 01:29:08,700 --> 01:29:10,500 * Terrific thing * 1618 01:29:32,067 --> 01:29:33,567 Still not too late 1619 01:29:33,633 --> 01:29:37,233 to keep going up to Vancouver, you know. 1620 01:29:37,300 --> 01:29:38,867 Be the smartest thing. 1621 01:29:42,500 --> 01:29:44,400 Yeah. Thanks, Harry. 1622 01:29:46,800 --> 01:29:48,700 It's just that I gotta-- 1623 01:29:51,933 --> 01:29:54,633 I can't explain it. It's--She's my mother, 1624 01:29:54,700 --> 01:29:57,867 and, uh... 1625 01:29:57,933 --> 01:30:00,933 I can't give up on her that easily. 1626 01:30:04,433 --> 01:30:06,833 You wouldn't give up on her, huh? 1627 01:30:06,900 --> 01:30:11,967 Yep. It's just something I got to do, I guess. 1628 01:30:12,033 --> 01:30:13,933 Frances. 1629 01:30:19,100 --> 01:30:20,733 You're crazy. 1630 01:30:23,367 --> 01:30:25,800 Don't tell anybody. 1631 01:30:34,200 --> 01:30:35,133 [door opens] 1632 01:30:51,800 --> 01:30:53,167 If you need anything... 1633 01:30:56,800 --> 01:30:59,300 Got your number, Mr. Man. 1634 01:31:20,433 --> 01:31:22,833 Welcome home, little sister. 1635 01:31:39,900 --> 01:31:41,800 Who have we here? 1636 01:31:41,867 --> 01:31:44,567 Frances, you know my lawyer Alma Styles. 1637 01:31:44,633 --> 01:31:46,667 Hello, Frances. 1638 01:31:46,733 --> 01:31:49,233 You seem to be having quite a time of it. 1639 01:31:49,300 --> 01:31:51,100 I, uh, called Alma 1640 01:31:51,167 --> 01:31:53,833 because I thought we might need some legal advice. 1641 01:31:53,900 --> 01:31:56,300 Frances, the doctors at Meadow Wood 1642 01:31:56,367 --> 01:31:59,600 have petitioned the court for your return. 1643 01:31:59,667 --> 01:32:01,500 Your mother has asked me to intervene 1644 01:32:01,567 --> 01:32:03,067 so you can stay here. 1645 01:32:05,500 --> 01:32:06,833 I swear I didn't know 1646 01:32:06,900 --> 01:32:08,700 what they were gonna do to you there. 1647 01:32:08,767 --> 01:32:10,133 I would not have-- Momma, don't. 1648 01:32:10,200 --> 01:32:11,667 You realize, of course, 1649 01:32:11,733 --> 01:32:13,767 that your mother's now your legal guardian 1650 01:32:13,833 --> 01:32:17,067 in the eyes of the law. 1651 01:32:17,100 --> 01:32:20,533 You no longer have any rights as an adult. 1652 01:32:20,600 --> 01:32:23,100 You're going to have to hold your tongue, 1653 01:32:23,167 --> 01:32:25,367 and be selective about whom you mix with. 1654 01:32:25,433 --> 01:32:27,300 That man who drove you here, for instance-- 1655 01:32:27,367 --> 01:32:29,100 Leave-- Ahem. 1656 01:32:29,167 --> 01:32:31,900 Kindly just leave him out of this. 1657 01:32:40,333 --> 01:32:43,367 * [piano] 1658 01:32:53,067 --> 01:32:54,167 Baby. 1659 01:32:56,233 --> 01:32:57,533 Frances. 1660 01:33:00,200 --> 01:33:04,667 Play, uh, Flow Gently, Sweet Afton, would you? 1661 01:33:09,267 --> 01:33:10,900 I'm so tired of that song, Mother. 1662 01:33:10,967 --> 01:33:13,467 Oh, please. 1663 01:33:13,533 --> 01:33:15,400 I want you to. 1664 01:33:15,467 --> 01:33:19,367 Make me so happy, huh? 1665 01:33:19,433 --> 01:33:20,500 Please? 1666 01:33:27,067 --> 01:33:30,567 * [Flow Gently, Sweet Afton] 1667 01:33:32,500 --> 01:33:37,367 You know, it's just a Flow Gently, Sweet Afton day. 1668 01:33:39,967 --> 01:33:41,967 Life's been so good to me. 1669 01:33:42,067 --> 01:33:45,400 I can't think of anything I could wish for. 1670 01:33:47,333 --> 01:33:48,467 [stops playing] 1671 01:34:05,867 --> 01:34:07,567 What's wrong? 1672 01:34:17,933 --> 01:34:19,700 Nothing. 1673 01:34:19,767 --> 01:34:25,400 I thought maybe I'd... go out for a while. 1674 01:34:25,467 --> 01:34:29,300 Where are you going? 1675 01:34:29,367 --> 01:34:31,867 Just for a walk, Momma. 1676 01:34:34,233 --> 01:34:35,733 How long will you be gone? 1677 01:34:35,800 --> 01:34:38,333 Not long. 1678 01:34:38,400 --> 01:34:42,133 I'm going to have luncheon ready at 1:00. 1679 01:34:42,200 --> 01:34:43,500 I'll be back. 1680 01:34:43,567 --> 01:34:46,067 Promise? 1681 01:34:46,133 --> 01:34:47,833 Sure. 1682 01:34:47,900 --> 01:34:50,967 Well, say promise. "I promise." 1683 01:34:52,767 --> 01:34:55,400 I promise, Momma. 1684 01:34:57,367 --> 01:34:59,167 Frances, remember, 1685 01:34:59,233 --> 01:35:02,500 the surest way to lose an appetite is to drink. 1686 01:35:02,567 --> 01:35:04,200 Yes, Momma. 1687 01:35:04,267 --> 01:35:06,633 I don't want you drinking, Frances. 1688 01:35:06,700 --> 01:35:08,433 Yes, Momma. 1689 01:35:21,800 --> 01:35:23,633 [Frances] So what do you think? 1690 01:35:23,700 --> 01:35:27,500 [Ernest] I--I don't know, honey. Uh-- 1691 01:35:27,567 --> 01:35:29,500 Y-Your mother has-- 1692 01:35:29,567 --> 01:35:31,900 she still has such big plans for you. 1693 01:35:35,400 --> 01:35:38,800 What--What you have to understand is that-- 1694 01:35:38,867 --> 01:35:43,067 uh...she wanted so much for herself, too. 1695 01:35:43,067 --> 01:35:44,433 A-And for me. 1696 01:35:47,067 --> 01:35:48,233 But she never got it. 1697 01:35:52,233 --> 01:35:53,867 She could have been a-- 1698 01:35:53,933 --> 01:35:56,067 if times were different, she could have been a-- 1699 01:35:56,067 --> 01:35:58,533 a politician, or a lecturer, or a-- 1700 01:35:58,600 --> 01:36:00,300 Dad. 1701 01:36:00,367 --> 01:36:02,967 I'm talking about me now. 1702 01:36:03,067 --> 01:36:05,567 [cash register dings] 1703 01:36:05,633 --> 01:36:09,900 I'm asking you what I should do. 1704 01:36:12,933 --> 01:36:15,067 [muttering] 1705 01:36:19,367 --> 01:36:20,633 Ahem. 1706 01:36:20,700 --> 01:36:22,133 Well, uh-- 1707 01:36:22,200 --> 01:36:23,600 [sigh] 1708 01:36:23,667 --> 01:36:27,300 You know, sometimes you get your heart set on something, 1709 01:36:27,367 --> 01:36:29,867 and--and you really go after it. 1710 01:36:29,933 --> 01:36:33,067 [coughing fit] But then, when you... 1711 01:36:33,067 --> 01:36:34,900 get it in your hands, it-- 1712 01:36:34,967 --> 01:36:36,300 it doesn't look the same. 1713 01:36:39,467 --> 01:36:42,133 I guess--ha ha-- I guess you already knowthat. 1714 01:36:43,467 --> 01:36:45,533 [cash register ding] 1715 01:36:45,600 --> 01:36:47,667 So anything I...decide 1716 01:36:47,733 --> 01:36:49,367 would be all right with you? 1717 01:36:50,767 --> 01:36:52,200 [chuckles] 1718 01:36:53,700 --> 01:36:54,867 Always. 1719 01:36:59,833 --> 01:37:01,200 [Man coughing] 1720 01:37:04,067 --> 01:37:05,867 I, uh... 1721 01:37:05,933 --> 01:37:07,367 I don't have a-- 1722 01:37:07,433 --> 01:37:09,067 a--a desk in my room, 1723 01:37:09,067 --> 01:37:12,133 and this is not a proper office for a lawyer-- 1724 01:37:12,200 --> 01:37:13,067 and I-- 1725 01:37:21,067 --> 01:37:22,467 It's okay, Dad. 1726 01:37:24,500 --> 01:37:25,800 I love you. 1727 01:37:33,067 --> 01:37:35,233 I love you, too, princess. 1728 01:38:40,067 --> 01:38:41,067 [door closes] 1729 01:38:42,167 --> 01:38:44,267 Frances? Is that you? 1730 01:38:44,333 --> 01:38:46,433 Yeah. I'm home, Ma. 1731 01:38:48,433 --> 01:38:50,667 Oooh! 1732 01:38:50,733 --> 01:38:52,767 I have such good news for you. 1733 01:38:52,833 --> 01:38:54,167 Wait, Ma. 1734 01:38:54,233 --> 01:38:57,333 Wait. There's something I wanna tell you first. 1735 01:38:57,400 --> 01:38:58,333 What? 1736 01:39:00,233 --> 01:39:02,800 I decided something. What? 1737 01:39:02,867 --> 01:39:05,733 Momma, I decided that I'm not gonna go back to Hollywood. 1738 01:39:05,800 --> 01:39:08,967 You know,I thought that's what I wanted, Ma, 1739 01:39:09,067 --> 01:39:12,367 and I went after it with all my soul, 1740 01:39:12,433 --> 01:39:13,900 and it nearly killed me. 1741 01:39:15,667 --> 01:39:18,067 So I'm done with it now. 1742 01:39:18,133 --> 01:39:20,933 It's over. I don't want it anymore. 1743 01:39:21,067 --> 01:39:23,833 Ma, I need a different kind of life. 1744 01:39:23,900 --> 01:39:27,167 You know, maybe I could find somewhere in the country. 1745 01:39:27,233 --> 01:39:31,300 I could have--I could have dogs again out there. 1746 01:39:31,367 --> 01:39:34,800 Maybe even plant a garden. 1747 01:39:34,867 --> 01:39:38,067 It's just--I feel so... 1748 01:39:38,100 --> 01:39:42,300 right for the first time in years, Ma. 1749 01:39:42,367 --> 01:39:45,433 I love you more than anything in the world. 1750 01:39:47,267 --> 01:39:50,200 Frances, honey, I think you've gone crazy. 1751 01:39:50,267 --> 01:39:51,467 [nervous laugh] 1752 01:39:53,100 --> 01:39:54,733 You know what happened while you were out? 1753 01:39:54,800 --> 01:39:56,333 Ha ha ha ha! 1754 01:39:56,400 --> 01:39:58,600 Your agent called. 1755 01:39:58,667 --> 01:40:00,700 Yes, they want you back! 1756 01:40:00,767 --> 01:40:02,200 Ha ha ha! 1757 01:40:02,267 --> 01:40:04,533 They're send scripts! Uh-huh! 1758 01:40:04,600 --> 01:40:06,567 And he wants to come up here next week 1759 01:40:06,633 --> 01:40:08,967 with the publicity people. 1760 01:40:09,033 --> 01:40:10,667 Frances, you can't do that. 1761 01:40:10,733 --> 01:40:12,900 You can't do that to your fans. 1762 01:40:12,967 --> 01:40:16,567 I mean, they stuck through this whole nightmare with you! 1763 01:40:16,633 --> 01:40:19,033 You can't turn your back on them. 1764 01:40:19,100 --> 01:40:20,433 They love you! 1765 01:40:20,500 --> 01:40:21,300 Ma! 1766 01:40:23,367 --> 01:40:26,667 Haven't you heard what I said? 1767 01:40:26,733 --> 01:40:30,567 I told him that he could come up here, 1768 01:40:30,633 --> 01:40:33,133 and that you would prove that you're all right! 1769 01:40:33,200 --> 01:40:34,067 That's you're cured! 1770 01:40:34,133 --> 01:40:36,133 I'm not cured! 1771 01:40:36,200 --> 01:40:38,700 I was never sick! 1772 01:40:38,767 --> 01:40:42,300 They had no business putting me in there! 1773 01:40:42,367 --> 01:40:45,900 Now the only responsibility I have is to myself now! 1774 01:40:45,967 --> 01:40:50,000 You selfish, selfish child. 1775 01:40:50,067 --> 01:40:52,833 At least see him. 1776 01:40:52,900 --> 01:40:55,667 Hear what he has to say! 1777 01:40:55,733 --> 01:40:57,067 No. 1778 01:40:59,567 --> 01:41:01,733 I've watched you throw it all away. 1779 01:41:01,800 --> 01:41:03,667 Just throw it away, huh? 1780 01:41:03,733 --> 01:41:05,733 You had it all! 1781 01:41:05,800 --> 01:41:10,533 Beauty, a brilliant career, a wonderful husband. 1782 01:41:10,600 --> 01:41:13,167 You are a movie star! Mother, shut up! 1783 01:41:16,467 --> 01:41:18,100 You're just gonna throw it away, huh? 1784 01:41:18,167 --> 01:41:22,067 Just throw it away and become a nobody! 1785 01:41:22,067 --> 01:41:25,400 Have you any idea what it's like to be a nobody? 1786 01:41:25,467 --> 01:41:27,067 [wheezes] Have you? 1787 01:41:29,167 --> 01:41:31,933 My God, Ma! 1788 01:41:32,067 --> 01:41:34,667 You'd send me back, wouldn't you? 1789 01:41:34,733 --> 01:41:36,767 You'd send me back. 1790 01:41:39,200 --> 01:41:41,633 I'm goin'. I'm leaving. 1791 01:41:41,700 --> 01:41:44,900 You're going! You're not going anywhere. 1792 01:41:44,967 --> 01:41:46,533 You get out of my way! 1793 01:41:48,100 --> 01:41:49,367 You-- 1794 01:41:51,167 --> 01:41:53,100 Get out of my way, old woman! 1795 01:41:53,167 --> 01:41:56,133 Get out of my way! 1796 01:41:56,200 --> 01:41:57,200 No! 1797 01:41:58,800 --> 01:42:00,667 I swear to God! 1798 01:42:00,733 --> 01:42:03,333 [moaning] You follow me this time, 1799 01:42:03,400 --> 01:42:07,200 Momma, I will fucking kill you! 1800 01:42:16,267 --> 01:42:17,800 [shallow breathing] 1801 01:42:23,700 --> 01:42:27,700 Now you have really... 1802 01:42:27,767 --> 01:42:29,800 done it, little sister. 1803 01:42:33,300 --> 01:42:34,800 Doctor, you see-- 1804 01:42:37,500 --> 01:42:39,467 all my life, 1805 01:42:39,533 --> 01:42:43,333 I have been trying to live up to my parents'... 1806 01:42:43,400 --> 01:42:45,100 sense of excellence. 1807 01:42:47,133 --> 01:42:48,833 I mean, the sense of 1808 01:42:48,900 --> 01:42:51,367 independent thought and spirit 1809 01:42:51,433 --> 01:42:52,667 that built our country. 1810 01:42:52,733 --> 01:42:53,967 And I-- 1811 01:42:55,667 --> 01:42:58,600 I taught these things to Frances. 1812 01:42:58,667 --> 01:43:01,233 Yes. Yes, Mrs. Farmer. 1813 01:43:01,300 --> 01:43:04,233 Frances has always been a battleground, Lillian. 1814 01:43:05,867 --> 01:43:07,433 [Doctor] The point is... 1815 01:43:07,500 --> 01:43:08,933 it's your opinion 1816 01:43:09,067 --> 01:43:13,200 Frances is getting worse every day. 1817 01:43:13,267 --> 01:43:14,967 Yes. 1818 01:43:15,067 --> 01:43:18,967 And you feel you're unable to control her any longer. 1819 01:43:19,067 --> 01:43:20,200 No! 1820 01:43:20,267 --> 01:43:23,100 Dear, remember, you did sustain bodily harm. 1821 01:43:25,633 --> 01:43:28,967 And the only course left open to you 1822 01:43:29,067 --> 01:43:32,300 is to commit your daughter for a period of time, 1823 01:43:32,367 --> 01:43:34,533 uh, to a mental institution. 1824 01:43:39,067 --> 01:43:41,400 Alma says it's the only way she'll-- 1825 01:43:49,367 --> 01:43:51,867 Well. Well, it seems to coincide 1826 01:43:51,933 --> 01:43:55,833 with what Dr. Symington had to say, 1827 01:43:55,900 --> 01:43:57,967 and I think that's all I need to know 1828 01:43:58,067 --> 01:43:59,500 about Miss Frances Farmer. 1829 01:43:59,567 --> 01:44:01,067 Good. 1830 01:44:01,100 --> 01:44:02,367 Now, perhaps you can tell us 1831 01:44:02,433 --> 01:44:04,433 where we can find Frances. 1832 01:44:04,500 --> 01:44:07,633 [screaming] 1833 01:44:10,400 --> 01:44:13,067 No! No! 1834 01:44:13,133 --> 01:44:14,567 Aah! 1835 01:44:14,633 --> 01:44:17,067 Oh, Momma! 1836 01:44:21,067 --> 01:44:22,867 [inmates screaming, crying] 1837 01:44:34,767 --> 01:44:37,400 [muffled moaning] 1838 01:44:37,467 --> 01:44:38,567 What's she getting anyway? 1839 01:44:38,633 --> 01:44:40,067 Standard series to start. 1840 01:44:40,133 --> 01:44:41,500 15? Mm-hm. 1841 01:44:41,567 --> 01:44:43,500 [groaning, panting] 1842 01:44:51,333 --> 01:44:52,300 Now. 1843 01:44:52,367 --> 01:44:53,500 [muffled cry] 1844 01:44:54,933 --> 01:44:55,967 [grunt] 1845 01:46:41,533 --> 01:46:43,467 [door opens] 1846 01:46:43,533 --> 01:46:45,633 [Man, distant] Hey, how about a white girl next time? 1847 01:46:45,700 --> 01:46:47,233 [Orderly] Whatever you like, boys. 1848 01:46:47,300 --> 01:46:49,100 See you next week, huh? 1849 01:46:49,167 --> 01:46:51,067 [laughing] Woo-ee! 1850 01:46:51,100 --> 01:46:52,767 [door closes] 1851 01:47:18,300 --> 01:47:20,933 [female inmates gasp, moan] 1852 01:47:23,067 --> 01:47:25,400 [crying, muttering] 1853 01:47:34,600 --> 01:47:38,267 [humming vacantly] 1854 01:47:42,100 --> 01:47:45,233 [whimpering] 1855 01:47:45,300 --> 01:47:46,200 [sobbing] 1856 01:47:52,733 --> 01:47:53,900 [quietly] Frances! [moaning] 1857 01:47:53,967 --> 01:47:55,667 It's me, Harry! 1858 01:47:55,733 --> 01:47:57,433 Uh! [whispering] Watch out, Harry! 1859 01:47:57,500 --> 01:48:00,100 Let me look her over. 1860 01:48:00,167 --> 01:48:02,433 I'm gettin' her out of here right now. 1861 01:48:02,500 --> 01:48:04,167 The hearing is set for tomorrow. 1862 01:48:04,233 --> 01:48:05,900 She gets out legally, they can't collect her. 1863 01:48:05,967 --> 01:48:07,967 Look at her. She really gonna pass that test-- 1864 01:48:08,067 --> 01:48:09,433 I am taking care of that, Harry. Now just hold her. 1865 01:48:09,500 --> 01:48:11,800 [whimpering] 1866 01:48:11,867 --> 01:48:13,433 Reserpine. [mewling] 1867 01:48:13,500 --> 01:48:15,933 Guarantee you, this'll clear her head. 1868 01:48:16,067 --> 01:48:18,400 She'll wake up feeling calm, 1869 01:48:18,467 --> 01:48:21,233 and sail straight through that hearing. 1870 01:48:21,300 --> 01:48:22,500 [moaning] No... 1871 01:48:22,567 --> 01:48:23,933 [whispering] Shut her up, Harry! 1872 01:48:24,067 --> 01:48:25,267 [wailing] 1873 01:48:25,333 --> 01:48:27,300 It'll be all right. It'll be all right. 1874 01:48:27,367 --> 01:48:29,833 He's just givin' you something to make you think 1875 01:48:29,900 --> 01:48:32,433 so you can tell 'em what they wanna hear in the morning, okay? 1876 01:48:32,500 --> 01:48:35,333 [Woman] Take me! 1877 01:48:35,400 --> 01:48:37,667 [Harry] Tell 'em you were crazy, 1878 01:48:37,733 --> 01:48:40,267 and they cured you, and you're grateful, okay? 1879 01:48:40,333 --> 01:48:42,733 This drug takes pretty quick. Now let's go. 1880 01:48:42,800 --> 01:48:44,733 [inmates murmuring] 1881 01:48:44,800 --> 01:48:46,567 Harry-- [Inmates] Take me. Take me! 1882 01:48:46,633 --> 01:48:48,433 I'll lose my job, Harry! Let's go! 1883 01:48:48,500 --> 01:48:50,667 Take me! Remember what I was telling you. 1884 01:48:50,733 --> 01:48:52,933 What are you gonna tell 'em? [moaning] 1885 01:48:53,067 --> 01:48:54,467 Frances, what're ya gonna tell 'em? 1886 01:48:54,533 --> 01:48:55,767 Take me! [insane laughter] 1887 01:48:58,467 --> 01:49:00,867 Hey! [shrieking, cackling] 1888 01:49:00,933 --> 01:49:04,267 [Doctor] Harry! I'm grateful... 1889 01:49:04,333 --> 01:49:06,633 [sobbing] 1890 01:49:06,700 --> 01:49:09,967 [Inmate] Take me! 1891 01:49:10,067 --> 01:49:12,500 I'm grateful. 1892 01:49:21,067 --> 01:49:21,833 [door thumping] 1893 01:49:29,967 --> 01:49:31,333 I love you, Frances. 1894 01:49:43,733 --> 01:49:46,433 I realize now that I was a very sick woman, 1895 01:49:46,500 --> 01:49:49,300 that I didn't... 1896 01:49:49,367 --> 01:49:51,567 relate to other people in a normal way. 1897 01:49:51,633 --> 01:49:55,167 I wasn't normal! But I'm normal now! 1898 01:49:55,233 --> 01:49:57,100 I'm normal! 1899 01:49:57,167 --> 01:50:00,033 [screeching] I knew it! She's already healed! 1900 01:50:00,100 --> 01:50:02,933 And...I wasn't... 1901 01:50:03,000 --> 01:50:06,100 taking responsibility for my actions. 1902 01:50:06,167 --> 01:50:09,233 I've been thinking a lot about these treatments. 1903 01:50:09,300 --> 01:50:12,600 I feel that they're not doing me any good. 1904 01:50:12,667 --> 01:50:16,533 I feel now that, thanks to your treatment here, 1905 01:50:16,600 --> 01:50:19,767 that I'm ready to face myself again and... 1906 01:50:22,300 --> 01:50:23,667 ready to resume the career 1907 01:50:23,733 --> 01:50:26,900 that I so singlehandedly shattered. 1908 01:50:26,967 --> 01:50:28,667 We really like her performance! 1909 01:50:28,733 --> 01:50:30,967 One of her great performances! Yeah! 1910 01:50:31,033 --> 01:50:33,200 Great performances, I hope! [howling, cheering] 1911 01:50:33,267 --> 01:50:34,900 I just hope that... 1912 01:50:40,367 --> 01:50:42,167 that I can make you all-- 1913 01:50:42,233 --> 01:50:45,233 very, very proud of me. 1914 01:50:45,300 --> 01:50:48,233 [Inmates] All right! [laughing, cheering] 1915 01:50:50,133 --> 01:50:51,133 Thank you! 1916 01:50:51,200 --> 01:50:52,733 Thank you. 1917 01:50:52,800 --> 01:50:54,300 Thank you all-- 1918 01:50:54,367 --> 01:50:56,233 ...very much. 1919 01:51:00,167 --> 01:51:02,400 [laughing] 1920 01:51:03,900 --> 01:51:06,433 [Doctor] I think this case demonstrates 1921 01:51:06,500 --> 01:51:09,667 just how successful the antisocial behavior 1922 01:51:09,733 --> 01:51:12,800 can be modified. 1923 01:51:12,867 --> 01:51:14,700 Not long ago, 1924 01:51:14,767 --> 01:51:17,300 Miss Farmer seemed 1925 01:51:17,367 --> 01:51:19,800 totally unresponsive to treatment. 1926 01:51:19,867 --> 01:51:22,467 And today, we're sending her home to her family, 1927 01:51:22,533 --> 01:51:25,333 completely cured. 1928 01:51:25,400 --> 01:51:30,967 I believe this is a significant victory 1929 01:51:31,067 --> 01:51:33,167 for the mental hygiene program 1930 01:51:33,233 --> 01:51:35,533 here in the state of Washington. 1931 01:51:39,567 --> 01:51:43,600 [deep breath] 1932 01:52:01,333 --> 01:52:02,200 Thank you. 1933 01:52:32,467 --> 01:52:35,167 [deep breaths] 1934 01:52:35,233 --> 01:52:36,833 There she is! 1935 01:52:36,900 --> 01:52:38,700 My precious daughter. 1936 01:52:38,767 --> 01:52:40,700 You come on up here to your mother. 1937 01:52:40,767 --> 01:52:42,067 Come on! 1938 01:52:42,133 --> 01:52:43,833 [dog barking in distance] 1939 01:52:46,400 --> 01:52:49,800 [Lillian] Frances gave me this box down in Hollywood. 1940 01:52:49,867 --> 01:52:53,067 I filled it with my own dried fruit. 1941 01:52:53,067 --> 01:52:54,833 Herb, would you pass that? 1942 01:52:54,900 --> 01:52:57,067 Sure. Thanks. 1943 01:52:57,067 --> 01:53:00,367 Um...are you going to be going back to Hollywood, Miss Farmer? 1944 01:53:00,433 --> 01:53:03,767 Oh, we haven't decided exactly what we're going to do, 1945 01:53:03,833 --> 01:53:05,067 uh, yet. 1946 01:53:05,133 --> 01:53:08,167 No, I don't know. 1947 01:53:08,233 --> 01:53:11,067 It all depends on what offers I get. 1948 01:53:11,100 --> 01:53:12,400 Who did your hair, Frances? 1949 01:53:12,467 --> 01:53:16,067 I did. 1950 01:53:16,100 --> 01:53:17,867 I like to try different styles. 1951 01:53:17,933 --> 01:53:19,733 Sometimes I find that if you're 1952 01:53:19,800 --> 01:53:21,133 old-fashioned enough 1953 01:53:21,200 --> 01:53:23,400 that you're modern again. 1954 01:53:25,767 --> 01:53:28,500 Right, Momma? Oh, yes. 1955 01:53:28,567 --> 01:53:30,067 [Reporter] So, um... 1956 01:53:30,100 --> 01:53:31,533 what do you think about all this, Mrs. Farmer? 1957 01:53:33,167 --> 01:53:34,767 I think it's a miracle. 1958 01:53:34,833 --> 01:53:36,767 Just a miracle. 1959 01:53:36,833 --> 01:53:40,433 Frances, could you get in a little closer with your mother? 1960 01:54:46,500 --> 01:54:47,500 Harry. 1961 01:55:16,900 --> 01:55:18,133 [sigh] 1962 01:55:18,200 --> 01:55:19,367 Doesn't matter. 1963 01:55:24,067 --> 01:55:25,867 I'm sorry, Harry. 1964 01:55:35,200 --> 01:55:37,700 I don't care about what's happened before, you know? 1965 01:55:43,200 --> 01:55:45,200 I just want you to stay with me now, okay? 1966 01:55:48,833 --> 01:55:49,733 Will ya? 1967 01:55:52,300 --> 01:55:53,333 I can't. 1968 01:56:02,567 --> 01:56:03,467 Why? 1969 01:56:05,867 --> 01:56:07,967 I mean, you've gambled with every other part of your life. 1970 01:56:08,067 --> 01:56:09,800 Why don't you try me for a change? 1971 01:56:09,867 --> 01:56:11,800 'Cause I'd lose. You don't know that. 1972 01:56:18,067 --> 01:56:20,533 What are you afraid of anyway? 1973 01:56:20,600 --> 01:56:22,467 I'm not afraid of anything, Harry. 1974 01:56:26,800 --> 01:56:29,067 Just that that place nearly killed me. 1975 01:56:31,333 --> 01:56:33,867 There were so many people, all the time. 1976 01:56:33,933 --> 01:56:35,367 Every time I turned around, 1977 01:56:35,433 --> 01:56:37,067 someone was pressing up against me, 1978 01:56:37,100 --> 01:56:39,133 or touching me. 1979 01:56:39,200 --> 01:56:41,700 Sticking things in me-- You know, well, I'm not one of those people. 1980 01:56:44,567 --> 01:56:46,367 Well, I know that. 1981 01:56:46,433 --> 01:56:48,833 [thunder] 1982 01:56:53,367 --> 01:56:55,067 You either stay with me this time... 1983 01:56:58,367 --> 01:56:59,533 Oh what? 1984 01:57:14,300 --> 01:57:17,067 [thunder] 1985 01:58:33,067 --> 01:58:35,467 This is it. [Frances] Thank you. 1986 01:58:47,100 --> 01:58:48,267 Pretty morning. 1987 01:58:50,067 --> 01:58:52,167 Yeah, it's always beautiful this time of day. 1988 01:58:54,067 --> 01:58:56,100 No people. 1989 01:58:56,167 --> 01:58:57,067 That's for sure. 1990 01:59:01,933 --> 01:59:02,867 Where ya goin'? 1991 01:59:06,767 --> 01:59:08,467 Wherever. 1992 01:59:08,533 --> 01:59:09,633 Yeah, I know what that's like. 1993 01:59:12,767 --> 01:59:13,700 Where ya been? 1994 01:59:18,800 --> 01:59:21,067 Been down south of here, pickin' fruit. 1995 01:59:23,300 --> 01:59:25,533 [approaching vehicle] 1996 01:59:42,133 --> 01:59:43,567 What's the matter? They lookin' for you? 1997 01:59:49,800 --> 01:59:51,067 Yeah. 1998 01:59:53,433 --> 01:59:54,367 What did you do? 1999 01:59:58,867 --> 02:00:01,000 You know, I've never been able to figure that out. 2000 02:00:03,900 --> 02:00:05,967 Say. 2001 02:00:06,033 --> 02:00:07,767 I have a little whiskey here. It'll warm you up. 2002 02:00:24,567 --> 02:00:27,667 Ah! That's great. 2003 02:00:27,733 --> 02:00:30,067 Makes it better. Yeah. 2004 02:00:38,333 --> 02:00:39,500 Run. 2005 02:00:39,567 --> 02:00:41,100 Run. 2006 02:00:41,167 --> 02:00:44,500 [steel crunch] Good morning! How are ya? 2007 02:00:44,567 --> 02:00:47,300 Listen. She didn't do anything. She really didn't. 2008 02:00:48,800 --> 02:00:51,600 Sir? Sir, she really didn't do anything. 2009 02:00:51,667 --> 02:00:52,867 She really didn't. 2010 02:01:03,567 --> 02:01:04,467 [car approaching] 2011 02:01:29,067 --> 02:01:30,567 Do I have to go right away, 2012 02:01:30,633 --> 02:01:32,533 or do I have time to take a bath? 2013 02:01:32,600 --> 02:01:34,533 No word for your mother, of course? 2014 02:01:36,800 --> 02:01:38,967 You were hoping for a word, Mother? 2015 02:01:40,467 --> 02:01:43,367 What would you like to hear? 2016 02:01:43,433 --> 02:01:45,767 Lillian, we have to talk. 2017 02:01:45,833 --> 02:01:47,500 Frances? 2018 02:01:47,567 --> 02:01:51,100 I am trying to get you back on your feet. 2019 02:01:51,167 --> 02:01:52,933 No, you're not. 2020 02:01:54,467 --> 02:01:56,367 You're trying to break my spirit. 2021 02:01:57,733 --> 02:02:01,400 You're trying to turn me into you, Lillian. 2022 02:02:01,467 --> 02:02:03,633 But I'm not you... 2023 02:02:03,700 --> 02:02:06,200 and I never will be. 2024 02:02:06,267 --> 02:02:08,167 And I thank God for that. 2025 02:02:10,233 --> 02:02:11,900 And that goes for you, too, Ernest. 2026 02:02:14,200 --> 02:02:16,967 Frankly, I don't understand how, 2027 02:02:17,067 --> 02:02:19,900 with the two of you, I turned out as sane as I am. 2028 02:02:22,667 --> 02:02:24,133 I gotta tell you, Lillian... 2029 02:02:26,133 --> 02:02:29,933 that one day, before you die, 2030 02:02:30,067 --> 02:02:33,733 you're going to realize what you've done. 2031 02:02:33,800 --> 02:02:37,167 And you'll hang your head in shame. 2032 02:02:37,233 --> 02:02:39,067 When you get well, you're going to thank me-- 2033 02:02:39,067 --> 02:02:41,767 No, you are not talking now. 2034 02:02:41,833 --> 02:02:44,100 You listen. 2035 02:02:44,167 --> 02:02:46,700 Now, you can send me away, 2036 02:02:46,767 --> 02:02:48,800 and you can pretend I'm crazy, 2037 02:02:48,867 --> 02:02:52,100 and you can pretend I am still your little girl 2038 02:02:52,167 --> 02:02:54,733 who can't take care of herself. 2039 02:02:54,800 --> 02:02:56,367 But, Lillian, 2040 02:02:56,433 --> 02:02:58,633 There is one thing 2041 02:02:58,700 --> 02:03:02,600 that you cannot pretend anymore... 2042 02:03:02,667 --> 02:03:05,567 and that is that I love you. 2043 02:03:05,633 --> 02:03:08,067 Because I don't. 2044 02:03:08,133 --> 02:03:12,833 I can't. Not after what you've done to me. 2045 02:03:12,900 --> 02:03:15,100 See, because I am still me. 2046 02:03:15,167 --> 02:03:19,167 I've been trying real hard all this time to be me. [knock on door] 2047 02:03:19,233 --> 02:03:21,967 And you, little sister... 2048 02:03:22,067 --> 02:03:25,100 you haven't been any help at all. 2049 02:03:27,067 --> 02:03:28,067 Is that them? 2050 02:03:30,200 --> 02:03:32,300 Hey, boys. I'm ready. 2051 02:03:33,600 --> 02:03:34,467 Mr. Farmer. 2052 02:03:47,833 --> 02:03:52,067 [scissors snipping] 2053 02:03:58,133 --> 02:03:59,467 [inmates moaning] 2054 02:04:01,400 --> 02:04:04,267 Easy. Easy. Easy. 2055 02:04:04,333 --> 02:04:05,500 Close the door. 2056 02:04:06,700 --> 02:04:07,700 Aah! 2057 02:04:13,200 --> 02:04:14,600 This way. 2058 02:04:16,467 --> 02:04:19,700 [laughter] 2059 02:04:22,200 --> 02:04:25,200 [inmates babbling] 2060 02:04:29,400 --> 02:04:31,433 [orderly] Come on, Ricky, move it, move it! 2061 02:04:33,533 --> 02:04:35,967 [indistinct chatter, laughter] 2062 02:04:38,167 --> 02:04:40,733 Whoa, best deal I ever made. 2063 02:04:40,800 --> 02:04:43,067 20 bucks to fuck a fucking movie star? 2064 02:04:43,100 --> 02:04:44,433 [indistinct shouting] 2065 02:04:44,500 --> 02:04:47,633 See the whole sky shining... 2066 02:04:47,700 --> 02:04:49,167 She's crazy, ain't she? 2067 02:05:17,800 --> 02:05:19,100 You know something, Ernest? 2068 02:05:19,167 --> 02:05:20,533 Mm-hmm. 2069 02:05:25,633 --> 02:05:29,333 We've got to repaint Frances' room. 2070 02:05:30,933 --> 02:05:32,567 She's coming home any day now. 2071 02:05:32,633 --> 02:05:33,867 We've got to repaint. 2072 02:05:38,733 --> 02:05:40,267 [clock chimes] 2073 02:06:31,500 --> 02:06:34,200 The operation is simplicity itself. 2074 02:06:34,267 --> 02:06:37,367 One merely inserts the leucotome beneath the eyelid, 2075 02:06:37,433 --> 02:06:39,300 breaking through the bone, 2076 02:06:39,367 --> 02:06:43,800 pressing it up into the prefrontal lobe... 2077 02:06:43,867 --> 02:06:45,867 manipulating it 2078 02:06:45,933 --> 02:06:49,233 so as to sever the nervous connections 2079 02:06:49,300 --> 02:06:50,500 of the thalamofrontal radiation 2080 02:06:50,567 --> 02:06:54,200 to the body of the brain. 2081 02:06:54,267 --> 02:06:58,500 To demonstrate not only the simplicity 2082 02:06:58,567 --> 02:07:01,067 but also the speed of the process, 2083 02:07:01,100 --> 02:07:04,500 I will perform transorbital lobotomy 2084 02:07:04,567 --> 02:07:07,367 on 10 patients within an hour. 2085 02:07:07,433 --> 02:07:09,167 [murmuring] 2086 02:07:10,767 --> 02:07:13,333 These patients will be given 2087 02:07:13,400 --> 02:07:16,200 mild doses of electroshock to sedate them, 2088 02:07:16,267 --> 02:07:18,533 although I should point out 2089 02:07:18,600 --> 02:07:21,867 that the procedure is completely painless. 2090 02:07:21,933 --> 02:07:24,433 I have performed it many times 2091 02:07:24,500 --> 02:07:26,633 while the patient remained awake. 2092 02:07:26,700 --> 02:07:29,167 From a clinical standpoint, 2093 02:07:29,233 --> 02:07:30,667 it is quite fascinating 2094 02:07:30,733 --> 02:07:33,967 to watch the change take place. 2095 02:07:34,067 --> 02:07:36,767 Now we know that lobotomy works, 2096 02:07:36,833 --> 02:07:40,667 but now we can apply it on a much larger scale. 2097 02:07:40,733 --> 02:07:44,567 The old way, prefrontal technique, 2098 02:07:44,633 --> 02:07:47,900 required a full day's work by a surgical team 2099 02:07:47,967 --> 02:07:50,067 to treat a single patient. 2100 02:07:50,067 --> 02:07:52,667 In the same time, working alone, 2101 02:07:52,733 --> 02:07:54,367 I can treat 50. 2102 02:07:54,433 --> 02:08:00,067 My method is inexpensive, it's fast, and it's safe: 2103 02:08:00,100 --> 02:08:02,267 only a little more dangerous than operating 2104 02:08:02,333 --> 02:08:04,333 to remove an infected tooth. 2105 02:08:10,633 --> 02:08:13,633 In plain language, my ice pick technique 2106 02:08:13,700 --> 02:08:15,700 severs the nerves 2107 02:08:15,767 --> 02:08:19,067 that deliver emotional energy to ideas. 2108 02:08:21,100 --> 02:08:24,733 Along with the cure comes a loss of affect, 2109 02:08:24,800 --> 02:08:27,133 a kind of emotional flattening 2110 02:08:27,200 --> 02:08:30,400 with diminished creativity and imagination. 2111 02:08:30,467 --> 02:08:35,367 After all, it is their imaginations and emotions 2112 02:08:35,433 --> 02:08:36,867 that are disturbed. 2113 02:08:36,933 --> 02:08:40,333 However, this patient here 2114 02:08:40,400 --> 02:08:42,500 will soon be leaving the hospital. 2115 02:08:42,567 --> 02:08:45,733 Lobotomy gets 'em home. 2116 02:08:46,900 --> 02:08:48,833 * [theme music] 2117 02:08:48,900 --> 02:08:51,533 [applause] 2118 02:08:52,933 --> 02:08:55,200 Well, hello, everybody. 2119 02:08:55,267 --> 02:08:58,367 Tonight, we'd like for you to meet a beautiful lady 2120 02:08:58,433 --> 02:09:00,667 whose life could have served as a model 2121 02:09:00,733 --> 02:09:02,533 for a play by Eugene O'Neill 2122 02:09:02,600 --> 02:09:05,400 or a novel by Theodore Dreiser. 2123 02:09:05,467 --> 02:09:08,900 The talented star of Broadway and Hollywood, 2124 02:09:08,967 --> 02:09:10,667 Miss Frances Farmer. 2125 02:09:10,733 --> 02:09:11,933 [applause] 2126 02:09:15,800 --> 02:09:16,800 Hello, Frances. 2127 02:09:16,867 --> 02:09:18,067 Hello there. 2128 02:09:18,067 --> 02:09:19,467 Now, we know 2129 02:09:19,533 --> 02:09:21,467 that there are certain periods in your life 2130 02:09:21,533 --> 02:09:24,400 which have left unhappy scars on your memory. 2131 02:09:24,467 --> 02:09:26,333 What, then, prompted you 2132 02:09:26,400 --> 02:09:30,533 to come and relive your life with us here tonight, Frances? 2133 02:09:30,600 --> 02:09:33,833 Well, Ralph, I... 2134 02:09:33,900 --> 02:09:35,767 wanted to be able to, uh, 2135 02:09:35,833 --> 02:09:38,233 tell something of my own experiences 2136 02:09:38,300 --> 02:09:40,267 to help, uh, people who have-- 2137 02:09:40,333 --> 02:09:42,533 I know of in the same kind of predicament. 2138 02:09:42,600 --> 02:09:44,400 I've received so many letters 2139 02:09:44,467 --> 02:09:49,500 from people who want... uh, hope or advice, 2140 02:09:49,567 --> 02:09:52,067 even which perhaps I might be able to suggest 2141 02:09:52,067 --> 02:09:53,867 where they can find it. 2142 02:09:53,933 --> 02:09:57,400 Other stories accuse you of being an alcoholic. 2143 02:09:57,467 --> 02:10:00,267 Were you, Frances? 2144 02:10:00,333 --> 02:10:03,367 No. I was never an alcoholic. 2145 02:10:03,433 --> 02:10:05,400 Uh, did you ever take dope? 2146 02:10:05,467 --> 02:10:09,400 No. Never. 2147 02:10:09,467 --> 02:10:13,033 Can you tell us what happened next, Frances? 2148 02:10:13,100 --> 02:10:15,900 Well, Ralph, I... 2149 02:10:15,967 --> 02:10:18,433 didn't think then, and I still don't, 2150 02:10:18,500 --> 02:10:20,567 that I was actually sick. 2151 02:10:20,633 --> 02:10:23,967 Um...but there were so many people 2152 02:10:24,033 --> 02:10:26,467 who seemed to think I was mentally ill 2153 02:10:26,533 --> 02:10:28,967 that I just had to find out why. 2154 02:10:29,033 --> 02:10:33,300 Uh, you know, if you're treated like a patient, 2155 02:10:33,367 --> 02:10:35,600 why, you're apt to act like one, 2156 02:10:35,667 --> 02:10:39,233 because, after all, any effective cure 2157 02:10:39,300 --> 02:10:42,333 is based on faith in one's self, 2158 02:10:42,400 --> 02:10:45,500 which... means faith in God. 2159 02:10:45,567 --> 02:10:48,500 Well, your faith has been rewarded, Frances. 2160 02:10:48,567 --> 02:10:51,767 We've wired 125 Hollywood producers, 2161 02:10:51,833 --> 02:10:54,167 urging them to look in on This Is Your Life tonight, 2162 02:10:54,233 --> 02:10:55,633 and keep you in mind 2163 02:10:55,700 --> 02:10:57,533 for an important new dramatic role. 2164 02:10:57,600 --> 02:10:59,367 You're gonna be a busy gal, Frances, 2165 02:10:59,433 --> 02:11:01,767 dashing from interview to interview, 2166 02:11:01,833 --> 02:11:04,667 so the Ford Motor Company wants to give you a helping hand 2167 02:11:04,733 --> 02:11:06,967 by presenting you with the beautiful 2168 02:11:07,067 --> 02:11:10,500 brand-new 1958 four-door Edsel Pacer. 2169 02:11:10,567 --> 02:11:12,333 With its ease of handling 2170 02:11:12,400 --> 02:11:14,200 and above all its dependability, 2171 02:11:14,267 --> 02:11:15,900 this Edsel will get you where you want to go. 2172 02:11:15,967 --> 02:11:17,567 Oh, thank you so much. 2173 02:11:17,633 --> 02:11:19,133 And now, Frances, 2174 02:11:19,200 --> 02:11:21,400 as your friends gather around you, 2175 02:11:21,467 --> 02:11:23,233 I know that they join me 2176 02:11:23,300 --> 02:11:26,333 in wishing you only the best in your new career. 2177 02:11:26,400 --> 02:11:29,133 We're hosting a party for you and your friends 2178 02:11:29,200 --> 02:11:30,867 right after the show tonight 2179 02:11:30,933 --> 02:11:33,300 at Hollywood's own Roosevelt Hotel. 2180 02:11:33,367 --> 02:11:34,567 Your life certainly proves-- 2181 02:11:43,867 --> 02:11:45,633 Do you need a ride home, Frances? 2182 02:11:48,867 --> 02:11:50,100 No, I'm fine. 2183 02:11:50,167 --> 02:11:51,100 Okay. 2184 02:11:51,167 --> 02:11:52,233 Bye-bye. 2185 02:11:52,300 --> 02:11:53,100 Take care, dear. 2186 02:11:53,167 --> 02:11:54,100 Good night. 2187 02:11:54,167 --> 02:11:55,067 Good night. 2188 02:12:32,667 --> 02:12:33,933 Frances. 2189 02:12:36,767 --> 02:12:39,133 Oh, Harry York. 2190 02:12:39,200 --> 02:12:40,967 It's nice to see you again. 2191 02:12:41,067 --> 02:12:43,700 How are you doing, Farmer? 2192 02:12:43,767 --> 02:12:48,867 I'm doing just fine, Harry. 2193 02:12:48,933 --> 02:12:50,700 Did you see the show? 2194 02:12:50,767 --> 02:12:53,567 Yeah, sure. That's why I came down here. 2195 02:12:53,633 --> 02:12:56,067 How did I look? 2196 02:12:58,800 --> 02:13:02,267 Aw, you always looked like a million bucks. 2197 02:13:07,867 --> 02:13:09,300 Well, you look good, Harry. 2198 02:13:15,100 --> 02:13:20,667 I got a new car, only it's white. 2199 02:13:20,733 --> 02:13:23,067 Did you know Momma died? 2200 02:13:23,100 --> 02:13:24,600 Yeah, I, uh, heard about that. 2201 02:13:24,667 --> 02:13:26,600 Dad, too. 2202 02:13:26,667 --> 02:13:29,567 I sold the house. 2203 02:13:29,633 --> 02:13:33,067 I'm a faceless sinner, Harry. 2204 02:13:33,100 --> 02:13:34,533 Why do you say that? 2205 02:13:34,600 --> 02:13:36,933 I'd ask you to take me home, 2206 02:13:37,067 --> 02:13:40,867 but, well, I'm a faceless sinner. 2207 02:13:46,300 --> 02:13:48,567 You smell good, Harry. 2208 02:13:49,967 --> 02:13:51,600 Familiar, you know? 2209 02:13:54,533 --> 02:13:56,400 I'd ask you to take me home, but-- 2210 02:13:56,467 --> 02:13:57,567 Frances. 2211 02:14:04,200 --> 02:14:06,833 Don't be mad, Harry. 2212 02:14:06,900 --> 02:14:09,633 Some things just happen for the best. 2213 02:14:42,433 --> 02:14:45,400 Things are gonna be slow from now on. 2214 02:14:45,467 --> 02:14:47,133 Do you know what I mean? 2215 02:14:50,933 --> 02:14:52,400 No, I'm not sure. 2216 02:14:52,467 --> 02:14:54,067 Very slow. 2217 02:14:56,167 --> 02:14:58,933 But we're not going to stop, are we, Harry? 2218 02:15:02,300 --> 02:15:03,300 No. 2219 02:15:06,967 --> 02:15:08,567 No, we're not. 2220 02:15:12,233 --> 02:15:15,067 Well, bye. 2221 02:15:15,133 --> 02:15:18,300 It's very nice to see you again. 2222 02:15:24,933 --> 02:15:26,200 Frances? 2223 02:15:30,433 --> 02:15:33,700 Would you mind if I walked with you a little ways? 2224 02:15:33,767 --> 02:15:36,100 That would be all right. 2225 02:15:37,967 --> 02:15:39,567 Just a little ways. 2226 02:16:08,967 --> 02:16:11,600 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 142157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.