All language subtitles for Escape of the Birdmen (1971) WEBRip Oldies Dual-Audio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,646 --> 00:00:54,884 - Um sinal. - O que é? 2 00:00:54,903 --> 00:00:56,254 Transmissão codificada. 3 00:01:01,903 --> 00:01:03,029 Sobre o que é? 4 00:01:03,592 --> 00:01:05,848 Indecifrável, senhor. Código sobre código. 5 00:01:05,849 --> 00:01:07,542 De onde vem, exatamente? 6 00:01:07,544 --> 00:01:09,794 Vem a 170 graus. 7 00:01:09,988 --> 00:01:11,113 Corrija para 170. 8 00:01:20,905 --> 00:01:22,748 Chessboard na posição. Repito. 9 00:01:22,749 --> 00:01:26,823 Chessboard na posição. Chessboard na posição. 10 00:01:26,824 --> 00:01:29,413 Repito, Chessboard na posição. 11 00:01:29,571 --> 00:01:33,465 Chessboard na posição. Chessboard na posição. 12 00:01:34,383 --> 00:01:36,634 Toda força. 13 00:01:44,069 --> 00:01:51,047 Chessboard na posição. Repito, Chessboard na posição. 14 00:02:21,286 --> 00:02:23,810 Nos chamamos essa missão de "Operação Braindrain". 15 00:02:24,505 --> 00:02:25,466 Nome código "Chessboard". 16 00:02:25,467 --> 00:02:27,243 Essa noite iremos atacar em território Alemão... 17 00:02:27,244 --> 00:02:29,197 um dos alvos mais importantes em semanas. 18 00:02:29,198 --> 00:02:31,511 O complexo metalúrgico WilHelmshaven. 19 00:02:31,512 --> 00:02:34,685 Este complexo esta localizado na parte norte, fora da cidade. 20 00:02:35,097 --> 00:02:38,733 Antes realizava a fabricação de rolamentos, mas agora... 21 00:02:38,734 --> 00:02:42,874 fabrica componentes para um novo tipo de torpedo. 22 00:02:43,685 --> 00:02:46,932 Ela pode ser identificada como um conjunto retangular... 23 00:02:46,933 --> 00:02:48,716 unidos uns aos outros. 24 00:02:48,717 --> 00:02:52,399 Os nazistas estão cada dia trazendo mais mão de obra forçada para esta planta. 25 00:02:52,400 --> 00:02:55,941 Como podem ver aqui, junto as instalações... 26 00:02:55,942 --> 00:02:57,285 eles construíram um campo de trabalhadores. 27 00:02:57,968 --> 00:03:01,505 Vamos voar na máxima altitude para precisão das bombas... 28 00:03:02,011 --> 00:03:04,030 assim vamos minimizar as perdas de operários... 29 00:03:04,367 --> 00:03:06,386 que vivem nas proximidades do alvo. 30 00:03:06,659 --> 00:03:08,899 A esperança e que o impacto dessa incursão... 31 00:03:08,900 --> 00:03:12,315 não somente destrua essas fabricas, mas que possibilite... 32 00:03:12,316 --> 00:03:14,335 aos prisioneiros que conquistem a liberdade. 33 00:03:14,592 --> 00:03:16,871 Eu não preciso lembrar que os submarinos nazistas... 34 00:03:16,872 --> 00:03:19,212 andam fazendo um inferno com nossos comboios marítimos. 35 00:03:19,213 --> 00:03:21,232 A destruição das fabricas de pecas de torpedos será... 36 00:03:21,233 --> 00:03:23,252 de importância incalculável. 37 00:03:23,724 --> 00:03:24,728 Esta esquadrilha vai acertar direto... 38 00:03:24,729 --> 00:03:26,584 no estomago dos nazistas essa noite. 39 00:03:26,585 --> 00:03:28,775 Vamos dar o gosto do seu próprio remédio... 40 00:03:28,776 --> 00:03:29,785 para verem o que e bom. 41 00:03:30,565 --> 00:03:32,543 General Palmer vai liderar este grupo. 42 00:03:32,544 --> 00:03:34,680 Major Howell vai liderar o esquadrão superior. 43 00:03:34,681 --> 00:03:36,700 O Coronel Scotch vai comandar o esquadrão inferior. 44 00:03:37,166 --> 00:03:39,999 Operação Braindrain: Codinome Chessboard. 45 00:03:40,000 --> 00:03:43,839 Repito: Operação Braindrain: Codinome Chessboard. 46 00:03:45,086 --> 00:03:46,708 A FUGA DOS HOMENS PÁSSARO 47 00:06:46,526 --> 00:06:48,535 Você joga xadrez? 48 00:06:52,532 --> 00:06:54,541 - Xadrez? - Não. 49 00:06:55,538 --> 00:06:58,350 - Próximo. - Mexa-se. 50 00:06:58,632 --> 00:07:00,235 Nome? 51 00:07:00,236 --> 00:07:02,244 Olav Volda. 52 00:07:05,258 --> 00:07:08,383 - Barracão? - 13. 53 00:07:08,384 --> 00:07:10,392 Tamanho? 54 00:07:13,060 --> 00:07:15,069 Gosh, dê-me um grande. 55 00:07:20,357 --> 00:07:22,366 Pegue. 56 00:07:22,849 --> 00:07:24,858 - Você é de Stanchia? - Não. 57 00:07:26,054 --> 00:07:27,058 Eu servi lá. 58 00:07:27,561 --> 00:07:29,944 Uma linda e bela cidade e seus fiordes. 59 00:07:29,945 --> 00:07:31,953 Boa comida, boa bebida. 60 00:07:32,825 --> 00:07:34,834 Mulheres maravilhosas. 61 00:07:34,951 --> 00:07:36,645 Nem parece que já passou um ano. 62 00:07:36,646 --> 00:07:38,654 Você, de alguma maneira, lembra-me aquele lugar. 63 00:07:41,041 --> 00:07:43,446 Isso é impossível. Eu venho de Binger. 64 00:07:43,447 --> 00:07:46,591 Ah, jogador de xadrez. Está bem. 65 00:07:46,592 --> 00:07:48,601 Vamos tentar a torre e seu rei. 66 00:07:55,758 --> 00:07:56,762 Eu conheço você. 67 00:07:56,763 --> 00:07:59,776 Você é Brevik. Fui vigia do seu laboratório. 68 00:08:02,615 --> 00:08:04,623 Isso vai ficar pesado agora. 69 00:08:10,865 --> 00:08:12,874 Vamos. Andando. 70 00:11:15,678 --> 00:11:17,449 Conseguiu os dois uniformes? 71 00:11:17,450 --> 00:11:19,358 A identificação e a navalha? 72 00:11:21,461 --> 00:11:23,972 Deus queira que o norueguês e o outro logo estejam aqui. 73 00:11:45,802 --> 00:11:48,333 O poeta, Robert Frost, disse: 74 00:11:48,334 --> 00:11:50,343 A liberdade está na ousadia. 75 00:11:59,715 --> 00:12:01,724 - Eu preciso descansar. - Descansar? 76 00:12:03,313 --> 00:12:04,317 Levante-se. 77 00:12:05,536 --> 00:12:07,545 Vamos perder o contato. 78 00:12:08,453 --> 00:12:11,814 Eu não sou uma máquina. Você pode entender isso? 79 00:12:11,815 --> 00:12:12,820 Você pode entender isso? 80 00:12:14,326 --> 00:12:15,545 Brevik! 81 00:12:15,546 --> 00:12:17,370 Eu vim de milhares de milhas para levar você. 82 00:12:17,371 --> 00:12:19,380 E nada vai me parar agora. Então levante-se! 83 00:12:29,668 --> 00:12:31,677 Aqui, fique aqui. 84 00:12:48,211 --> 00:12:50,121 Eu tenho esperado aqui por meses. 85 00:12:50,122 --> 00:12:52,267 Já tinha perdido as esperanças. 86 00:12:52,268 --> 00:12:53,722 Brevik? Ele está com você? 87 00:12:53,723 --> 00:12:56,766 Está tudo bem. Está lá atrás, está bem. 88 00:12:56,767 --> 00:12:57,772 Graças a Deus. 89 00:13:01,512 --> 00:13:03,714 Aquele era um jovem Norueguês chamado... 90 00:13:03,715 --> 00:13:04,719 Halden Brevik! 91 00:13:05,447 --> 00:13:09,078 Para escapar da gestapo ele fingiu ser um fazendeiro norueguês. 92 00:13:09,079 --> 00:13:11,623 Para ser levado para um campo de trabalhos forçados. 93 00:13:11,624 --> 00:13:14,058 Mas ele era de fato um cientista. 94 00:13:14,059 --> 00:13:17,072 Um cientista que mudaria a segunda guerra mundial. 95 00:13:19,116 --> 00:13:20,645 E esse era Harry Cook. 96 00:13:20,646 --> 00:13:22,498 Um oficial americano do serviço secreto. 97 00:13:22,499 --> 00:13:25,512 Sua missão: Retirar Brevik da Alemanha. 98 00:13:25,755 --> 00:13:28,768 Suas ordens? Do presidente dos Estados Unidos. 99 00:13:29,857 --> 00:13:33,272 Agora. O primeiro passo é colocar vocês em trajes civis. 100 00:13:33,562 --> 00:13:36,302 Se alguém encontrar vocês se vestindo assim... 101 00:13:36,303 --> 00:13:38,132 O próximo passo para vocês é Beckstadt. 102 00:13:38,133 --> 00:13:39,137 - Beckstadt? - Sim. 103 00:13:39,640 --> 00:13:41,568 É onde os alemães colocam os oficiais... 104 00:13:41,569 --> 00:13:43,256 que fogem dos campos de trabalho. 105 00:13:43,558 --> 00:13:45,861 É a prova de fuga. 106 00:13:45,862 --> 00:13:48,769 Nem mesmo você conseguiria escapar. 107 00:13:48,770 --> 00:13:50,779 Agora. Vocês ficam aqui. 108 00:13:51,215 --> 00:13:53,224 E se mantenham escondidos. Eu volto já. 109 00:13:59,336 --> 00:14:01,285 Essa é uma história baseada em fatos reais. 110 00:14:01,286 --> 00:14:03,678 De Brevik e Harry Cook. 111 00:14:03,679 --> 00:14:07,696 E da fuga mais espetacular já feita por homens desesperados. 112 00:14:13,672 --> 00:14:15,681 Brevik! 113 00:14:16,444 --> 00:14:18,452 Brevik! 114 00:14:30,686 --> 00:14:34,122 Será que falta muito? Eu posso ver esses alpes. 115 00:14:34,123 --> 00:14:36,297 Estamos quase em Beckstadt. 116 00:14:36,610 --> 00:14:38,814 Porque fui deixar me envolver nisso? 117 00:14:38,815 --> 00:14:41,390 Eu estaria perfeitamente salvo escondido naquele campo. 118 00:14:41,391 --> 00:14:44,713 Errado. A gestapo ia acabar achando você. 119 00:14:44,714 --> 00:14:47,164 Então ainda podem me achar em Beckstadt. 120 00:14:47,167 --> 00:14:50,537 Está certo! Por isso não podemos ficar por muito tempo. 121 00:14:51,374 --> 00:14:53,416 Estamos parando? 122 00:15:01,573 --> 00:15:04,127 Está bem. Para fora. 123 00:15:11,000 --> 00:15:14,457 Você não quer dar uma olhada na sua nova casa? 124 00:15:14,458 --> 00:15:17,216 Sim. Dê uma olhada. 125 00:15:20,088 --> 00:15:21,109 Você quer conselho? 126 00:15:21,621 --> 00:15:23,385 Se você quer escapar... 127 00:15:23,386 --> 00:15:25,429 então vire um pássaro. 128 00:15:26,034 --> 00:15:29,098 Vire um pássaro e voe. É a única maneira. 129 00:16:06,818 --> 00:16:08,860 Atenção. 130 00:16:09,116 --> 00:16:10,137 Atenção, prisioneiros. 131 00:16:11,367 --> 00:16:12,388 Atenção para a chamada. 132 00:16:15,338 --> 00:16:17,461 - Mclean. - Aqui. 133 00:16:17,462 --> 00:16:19,504 - Adam - Hup. 134 00:16:19,621 --> 00:16:21,810 - Bear. - Bear. 135 00:16:21,811 --> 00:16:23,713 - Crawford. - Sim. 136 00:16:23,714 --> 00:16:24,736 - Charles. - Hup. 137 00:16:59,833 --> 00:17:02,934 Major Harrison Cook. Força Aérea dos EUA. 138 00:17:02,935 --> 00:17:04,433 Tenente de voo, Olav Volda. 139 00:17:04,434 --> 00:17:06,430 Real Força Aérea Norueguesa. 140 00:17:07,420 --> 00:17:08,663 Bem-vindos a Beckstadt, cavalheiros. 141 00:17:08,664 --> 00:17:10,743 Por favor, sentem, sentem. 142 00:17:12,399 --> 00:17:15,965 Uísque Escocês. Uma das minhas manias Britânicas. 143 00:17:15,966 --> 00:17:17,962 Gostariam de um pouco? 144 00:17:18,443 --> 00:17:20,978 - Não, obrigado. - Isso não é um suborno. 145 00:17:20,979 --> 00:17:23,989 É apenas um gesto de um oficial para com outros. 146 00:17:23,990 --> 00:17:24,988 Talvez outra hora. 147 00:17:25,169 --> 00:17:26,766 Como você queira. 148 00:17:27,655 --> 00:17:29,984 Não, obrigado. 149 00:17:29,985 --> 00:17:32,853 Então somos todos aviadores. 150 00:17:32,854 --> 00:17:35,312 Eu mesmo já estive na Luftwaffe. 151 00:17:35,313 --> 00:17:38,073 Eu comandei uma esquadrilha de Heinkels. 152 00:17:39,073 --> 00:17:41,069 Quem sabe não nos encontramos antes, não é? 153 00:17:42,369 --> 00:17:44,339 Nos céus. 154 00:17:44,340 --> 00:17:45,338 Mas isso... 155 00:17:47,852 --> 00:17:49,748 O que pilotavam? Caças ou bombardeiros? 156 00:17:50,717 --> 00:17:53,290 Você. Não me diga. Deixe-me adivinhar. 157 00:17:53,292 --> 00:17:55,782 Você tem o temperamento dos combatentes. 158 00:17:55,783 --> 00:17:57,331 P-47! 159 00:17:57,333 --> 00:17:58,331 Cinquenta e um. 160 00:18:01,595 --> 00:18:05,322 P-51. Isso é o que terminou com os meus dias de voo. 161 00:18:05,821 --> 00:18:09,877 Apesar disso. É uma alegria ainda estar vivo. 162 00:18:09,878 --> 00:18:12,175 Na segurança dessas paredes de pedra de seis séculos. 163 00:18:13,810 --> 00:18:17,803 Isso é o que chamam de segurança máxima. 164 00:18:20,586 --> 00:18:22,583 Com licença, mas vou colocar mais água na minha bebida. 165 00:18:23,324 --> 00:18:25,320 Como veem. Tenho muitos hábitos ingleses. 166 00:18:33,678 --> 00:18:36,501 Infelizmente os canos são tão antigos quanto às paredes... 167 00:18:36,502 --> 00:18:38,421 e o encanador é constantemente solicitado. 168 00:18:38,422 --> 00:18:41,417 Esse é o inconveniente que precisamos conviver. 169 00:18:45,141 --> 00:18:47,137 Que tipo de aeronave você voava? 170 00:18:49,221 --> 00:18:50,219 Um antigo Hurricane, não é? 171 00:18:50,720 --> 00:18:51,718 Sim, isso mesmo. 172 00:18:52,770 --> 00:18:54,766 Modelo A ou B? 173 00:18:55,340 --> 00:18:56,339 Coronel! 174 00:18:57,385 --> 00:19:00,567 O senhor não nos chamou aqui para recordar o passado. 175 00:19:00,568 --> 00:19:02,565 Se você tem algo em mente, é melhor dizer. 176 00:19:05,342 --> 00:19:06,340 Major Cook. 177 00:19:09,164 --> 00:19:10,843 Estou de bom humor. 178 00:19:10,844 --> 00:19:13,885 O Scotch alivia a dor na minha perna. 179 00:19:13,886 --> 00:19:16,382 Sim, sente-se. Tenho algo a dizer. 180 00:19:17,723 --> 00:19:21,206 Eu espero que possa dizer isso aos senhores como um cavalheiro. 181 00:19:21,207 --> 00:19:23,475 Há muito tempo não sou mais parte dessa guerra. 182 00:19:23,476 --> 00:19:26,470 Fico feliz por estar em Beckstadt. 183 00:19:26,523 --> 00:19:30,393 E tento fazer a vida suportável para os homens que estão aqui comigo. 184 00:19:30,394 --> 00:19:33,389 Porque são oficiais, vocês tem liberdade de circular durante todo o dia. 185 00:19:33,601 --> 00:19:37,667 Hobbies, recreações, comodidades. E sem trabalhos forçados. 186 00:19:37,668 --> 00:19:38,666 Eu Ihes dou uma boa vida. 187 00:19:39,349 --> 00:19:43,342 Somente peço que vocês não tentem escapar. 188 00:19:45,016 --> 00:19:47,012 Para seu próprio bem, não para o meu. 189 00:19:47,697 --> 00:19:51,138 Os muros são patrulhados dia e noite por homens armados. 190 00:19:51,139 --> 00:19:54,097 São 90 metros abaixo até o rio. 191 00:19:54,098 --> 00:19:58,925 Nós tivemos algumas pequenas tentativas de fugas mais isso foi... 192 00:19:58,926 --> 00:20:01,921 eliminado. 193 00:20:04,200 --> 00:20:06,510 Você pode ver claramente os alpes suíços aqui de Beckstadt. 194 00:20:07,011 --> 00:20:10,144 A fronteira está a apenas 16 quilômetros. 195 00:20:10,145 --> 00:20:11,893 Mas eu posso assegurar senhores que ninguém... 196 00:20:11,894 --> 00:20:14,248 já conseguiu se afastar mais do que 3 metros desses muros. 197 00:20:14,249 --> 00:20:16,342 E os senhores não serão os primeiros. 198 00:20:16,343 --> 00:20:20,250 Enquanto entendam isso. Podemos nos respeitar... 199 00:20:20,367 --> 00:20:22,747 e sobreviver a guerra... juntos. 200 00:20:27,867 --> 00:20:28,865 Dispensados. 201 00:20:33,467 --> 00:20:35,381 Da próxima vez tente se lembrar que é um piloto, ok? 202 00:20:35,382 --> 00:20:37,746 Desculpe-me. Eu não penso rápido como você. 203 00:20:37,747 --> 00:20:40,436 Eu sou um cientista e não uma foca amestrada. 204 00:20:40,437 --> 00:20:42,490 E felizmente ninguém deve saber... 205 00:20:42,491 --> 00:20:44,618 que você é um cientista até sairmos daqui. 206 00:20:44,619 --> 00:20:46,641 Sair? Major? 207 00:20:46,642 --> 00:20:48,787 Você não está pensando em fugir daqui? 208 00:20:48,788 --> 00:20:49,789 Eu estou sim. 209 00:20:50,604 --> 00:20:54,240 Meu trabalho é levá-lo para Washington e não Beckstadt. 210 00:20:54,241 --> 00:20:57,193 Mas você ouviu o Schiller. Ninguém nunca saiu daqui. 211 00:20:57,194 --> 00:20:59,196 Nunca diga nunca, Brevik. 212 00:21:01,449 --> 00:21:02,518 Olha, a coisa não está tão ruim. 213 00:21:02,519 --> 00:21:04,663 Todos que estão aqui já fugiram de outro lugar. 214 00:21:04,664 --> 00:21:06,815 Deve haver uma comissão de fuga e um comandante de fuga. 215 00:21:07,936 --> 00:21:08,936 É aí que vamos começar. 216 00:21:10,047 --> 00:21:12,687 Então você procura o comandante de fuga, oficial? 217 00:21:12,688 --> 00:21:14,690 - Por quê? - Por quê? 218 00:21:15,950 --> 00:21:20,211 É o meu treinamento. Um soldado deve tentar escapar. 219 00:21:20,212 --> 00:21:22,214 Esqueças as regras aqui em Beckstadt. 220 00:21:22,391 --> 00:21:25,524 Um comandante de fuga aqui seria como... 221 00:21:25,525 --> 00:21:27,927 o Capitão do Titanic. 222 00:21:32,088 --> 00:21:33,610 Acho que me enganei. 223 00:21:33,611 --> 00:21:35,742 Pensei que para entrar aqui tinha que ter peito. 224 00:21:35,743 --> 00:21:39,571 Você só está aqui há uma hora. Não faça julgamentos. 225 00:21:39,573 --> 00:21:41,224 Nenhum lugar é a prova de fuga, Coronel. 226 00:21:41,225 --> 00:21:42,558 Nem Beckstadt. 227 00:21:42,559 --> 00:21:44,061 Diga isso aos mortos. 228 00:21:44,584 --> 00:21:48,539 Seis tentativas de escapar e seis garotos cheios de chumbo no corpo. 229 00:21:48,540 --> 00:21:51,111 Diga a eles que esse lugar é fácil de escapar. 230 00:21:51,612 --> 00:21:52,613 Ele, está certo, garoto. 231 00:21:53,429 --> 00:21:57,124 Poderíamos tentar pular os muros e fugir. 232 00:21:57,125 --> 00:21:58,898 Davies, apresento os recém-chegados. 233 00:21:58,899 --> 00:22:01,434 - Cook e... - Volda. 234 00:22:01,435 --> 00:22:02,937 Tenente Olav Volda. 235 00:22:02,938 --> 00:22:04,940 - Um prazer. - Me desculpe. 236 00:22:06,443 --> 00:22:09,446 - Prazer em conhecê-lo, Davies. - É um prazer. 237 00:22:16,369 --> 00:22:19,572 - Porque ele me olhou assim? - Ele não olhou. 238 00:22:19,573 --> 00:22:21,875 - Ele olhou. - Eu não acho. 239 00:22:22,733 --> 00:22:24,735 Tenente Davies. está cego. 240 00:22:26,833 --> 00:22:28,136 Vamos, vou apresentar os outros. 241 00:22:29,352 --> 00:22:30,354 Donnelly! 242 00:22:31,742 --> 00:22:33,580 Ei, Donnelly! 243 00:22:33,604 --> 00:22:35,629 Esses são os novos caras. 244 00:22:35,653 --> 00:22:38,660 Volda. Cook. 245 00:22:44,456 --> 00:22:46,461 Ele se deixa levar nessa leitura. 246 00:22:53,228 --> 00:22:57,638 Esses são Sparrow e Leny, o tanker. 247 00:22:59,037 --> 00:23:03,047 Sparrow. Dê um cigarro para o novo companheiro. 248 00:23:03,199 --> 00:23:04,902 Não, lamento. Estou sem nenhum. 249 00:23:06,383 --> 00:23:08,388 E quanto a você Tanker? Esse maço é seu? 250 00:23:09,190 --> 00:23:11,195 Não, do Sparrow. 251 00:23:16,658 --> 00:23:17,660 São bons rapazes. 252 00:23:18,412 --> 00:23:20,417 Quando você os conhece. 253 00:23:20,920 --> 00:23:24,930 Eu vou dar uma olhada nos alpes para me sentir mais quente. 254 00:23:39,039 --> 00:23:40,523 Mas que estão fazendo? 255 00:23:40,547 --> 00:23:41,550 Deixem-me ir. Harry! 256 00:23:43,776 --> 00:23:45,781 Volda? 257 00:23:49,263 --> 00:23:51,100 - Deixe-o em paz. - Volte para a cama. 258 00:23:51,133 --> 00:23:52,819 Eu disse para deixá-lo. 259 00:23:52,843 --> 00:23:54,346 - A jaqueta está limpa. - Seu animal. 260 00:23:55,728 --> 00:23:57,511 Pensava que seus oficiais eram cavalheiros. 261 00:23:57,535 --> 00:24:00,142 Isso não é assunto seu, Major. 262 00:24:00,166 --> 00:24:02,221 O Tenente Volda é meu amigo, deixe-o em paz. 263 00:24:02,245 --> 00:24:05,253 Todo novato aqui merece o mesmo tratamento. 264 00:24:06,304 --> 00:24:07,808 Quer dar uma olhada na minha jaqueta? 265 00:24:08,227 --> 00:24:11,235 Talvez encontre uma suástica por dentro. 266 00:24:11,381 --> 00:24:12,360 Bem, vamos ver o que encontramos. 267 00:24:12,384 --> 00:24:14,131 Duvido muito, Coronel. 268 00:24:14,155 --> 00:24:16,160 Deixe-o em paz. 269 00:24:16,917 --> 00:24:18,712 Parece que não somos muito queridos aqui. 270 00:24:18,736 --> 00:24:20,257 São todos animais. 271 00:24:20,281 --> 00:24:22,878 Vamos falar com o gerente. Quem sabe arrumamos outro quarto. 272 00:24:23,380 --> 00:24:24,382 Harry Cook! 273 00:24:24,981 --> 00:24:27,907 Não vamos criar confusão aqui, não nessa noite. 274 00:24:27,931 --> 00:24:28,971 Isso é uma ordem, Coronel? 275 00:24:29,027 --> 00:24:31,627 Chame como quiser. Apenas volte a dormir. 276 00:24:31,928 --> 00:24:33,933 Sem chance. 277 00:25:15,985 --> 00:25:17,883 O que está acontecendo? 278 00:25:17,907 --> 00:25:19,912 Deve ter encontrado o túnel. 279 00:25:26,762 --> 00:25:30,070 Eu já disse várias vezes. Mas eles querem morrer. 280 00:25:37,400 --> 00:25:38,780 Onde vão levá-lo? 281 00:25:38,804 --> 00:25:40,809 Solitária. 282 00:25:41,255 --> 00:25:43,260 Um lugar fedorento. 283 00:25:44,293 --> 00:25:45,295 Tamanho de um armário. 284 00:25:51,538 --> 00:25:55,225 Die Gedanken sind frei (Meus pensamentos são livres) 285 00:25:55,227 --> 00:25:57,876 wer kann sie erraten? (quem pode adivinhá-los) 286 00:25:58,388 --> 00:26:00,123 Tenente Donnelly, pare de cantar. 287 00:26:00,853 --> 00:26:02,895 Você sabe que essa canção é proibida. 288 00:26:02,975 --> 00:26:04,362 wie nächtliche Schatten (como sombras noturnas) 289 00:26:04,363 --> 00:26:06,405 Kein Mensch kann sie wissen (Nenhum homem pode conhecê-los) 290 00:26:12,867 --> 00:26:14,909 Vão dormir. Todos vocês! 291 00:26:17,385 --> 00:26:20,888 Es bleibet dabei: (e o que resta) 292 00:26:20,889 --> 00:26:22,931 Die Gedanken... (meus pensamentos) 293 00:26:26,120 --> 00:26:28,162 Não está muito claro. 294 00:26:29,800 --> 00:26:30,821 A luta continua. 295 00:26:31,467 --> 00:26:32,488 Baixas pesadas. 296 00:26:33,790 --> 00:26:36,492 Cecília, com todos os diabos. Porque não atravessaram... 297 00:26:36,516 --> 00:26:37,537 o Canal da Mancha? 298 00:26:37,561 --> 00:26:39,007 Vão levar dez anos para chegar a Beckstadt. 299 00:26:39,031 --> 00:26:41,482 Pega leve, homem. Um dia chegarão aqui. 300 00:26:46,767 --> 00:26:47,766 Que está havendo? 301 00:26:47,800 --> 00:26:48,628 É o rádio do Davies. 302 00:26:48,914 --> 00:26:51,584 Serve para deixar todo mundo deprimido. 303 00:26:59,518 --> 00:27:01,217 Major Kook. 304 00:27:02,293 --> 00:27:04,293 Eu devo desculpas por ontem à noite. 305 00:27:04,501 --> 00:27:05,500 Por quê? 306 00:27:05,833 --> 00:27:07,833 Você nem me acertou. 307 00:27:08,484 --> 00:27:10,373 Ok, pela cara feia. 308 00:27:10,873 --> 00:27:13,573 Está bem, desculpas aceitas. 309 00:27:15,080 --> 00:27:16,079 Porque tudo isso? 310 00:27:16,693 --> 00:27:18,309 Você chegou em uma péssima hora. 311 00:27:18,810 --> 00:27:21,495 Nós podemos ter uma chance segura de escapar. 312 00:27:21,496 --> 00:27:22,704 Como escapar? 313 00:27:22,705 --> 00:27:26,159 Olhe, demos o nosso último e melhor tiro. 314 00:27:26,765 --> 00:27:29,126 E os guardas caíram em cima. 315 00:27:29,127 --> 00:27:31,022 É isso. 316 00:27:31,023 --> 00:27:32,022 Nós tentamos. 317 00:27:32,789 --> 00:27:34,531 Então temos uma comissão de fuga? 318 00:27:34,532 --> 00:27:35,532 E você é o chefe? 319 00:27:35,952 --> 00:27:37,719 Sim, por quê? 320 00:27:37,720 --> 00:27:41,220 Nada, eu sempre quis conhecer o Capitão do Titanic. 321 00:27:43,625 --> 00:27:45,625 Mostra-me o local? 322 00:27:47,340 --> 00:27:48,903 Você quer saber uma coisa, Harry? 323 00:27:48,904 --> 00:27:50,904 Você parece familiar para mim. 324 00:27:54,920 --> 00:27:56,360 Apareci nos jornais de vez em quando. 325 00:27:56,361 --> 00:27:57,824 É, como piloto? 326 00:27:57,825 --> 00:27:59,258 Desde os meus quinze anos. 327 00:27:59,259 --> 00:28:01,927 Fui criado em uma família de acrobatas do ar. 328 00:28:01,928 --> 00:28:04,025 Capitão Cook e seus garotos! 329 00:28:04,196 --> 00:28:05,403 Esse erámos nós. 330 00:28:05,404 --> 00:28:07,660 Vejam só. Sabe, me deu vontade de voar... 331 00:28:07,661 --> 00:28:10,127 e entrei na força aérea logo depois que vocês... 332 00:28:10,128 --> 00:28:12,227 apresentaram-se em Indiana em 1927. 333 00:28:13,275 --> 00:28:14,275 Mundo pequeno, não é? 334 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 O que o trouxe aqui? 335 00:28:16,871 --> 00:28:19,355 Entrei para a esquadrilha Eagle e voei um tempo com os Ingleses. 336 00:28:19,356 --> 00:28:21,355 Até que eles me acertaram em Stuttgart. 337 00:28:27,095 --> 00:28:29,849 Nós chamamos isso do Jardim de Schiller. 338 00:28:29,850 --> 00:28:31,662 Apenas para sócios. 339 00:28:31,663 --> 00:28:33,563 Um novo sócio hoje. 340 00:28:34,967 --> 00:28:37,438 Crawford, e aquela canção que Donnelly estava cantando? 341 00:28:37,439 --> 00:28:39,793 Chama-se: Die Gedanken Sind Frei 342 00:28:39,794 --> 00:28:41,676 É uma canção popular Alemã. 343 00:28:41,677 --> 00:28:43,615 Os judeus a cantam nos Campos de Concentração. 344 00:28:43,616 --> 00:28:45,615 Incomoda os alemães. 345 00:28:46,302 --> 00:28:48,301 Die Gedanken Sind Frei? 346 00:28:50,400 --> 00:28:52,381 "Meus pensamentos são livres". 347 00:28:52,659 --> 00:28:55,654 Ela diz assim: Vocês podem prender meu corpo... 348 00:28:55,655 --> 00:28:57,287 Vocês podem me colocar em correntes... 349 00:28:57,288 --> 00:29:00,259 Mas não importa, pois a liberdade está em minha mente. 350 00:29:07,259 --> 00:29:09,826 Desculpe incomodar, Fitz. Estou mostrando a casa. 351 00:29:09,827 --> 00:29:11,577 - Tenente Fitzgerald. - Major Cook. 352 00:29:11,578 --> 00:29:13,559 - Cook, como vai? - Bem e você? 353 00:29:13,560 --> 00:29:17,703 - Bem, o que acha disso? - Desculpe, não costumo ler. 354 00:29:17,704 --> 00:29:19,302 Pois vai ler. 355 00:29:19,302 --> 00:29:21,478 Já li todos os livros aqui pelo menos três vezes. 356 00:29:23,270 --> 00:29:25,251 Engenharia Aeronáutica, 1937. 357 00:29:26,746 --> 00:29:28,611 Os alemães faziam aviões melhores que os nossos. 358 00:29:28,612 --> 00:29:31,583 - Fritz era Engenheiro. - Eu ainda sou, Coronel. 359 00:29:33,564 --> 00:29:35,533 Schiller nos deu alguns livros da coleção particular dele. 360 00:29:35,534 --> 00:29:37,911 Temos até Dickens, Stevenson. 361 00:29:39,010 --> 00:29:41,036 Nosso comandante é um "Anglófilo". 362 00:29:41,037 --> 00:29:42,699 Talvez sim. Mas você vai gostar... 363 00:29:42,700 --> 00:29:44,468 seus livros nas longas noites de inverno. 364 00:29:45,986 --> 00:29:48,958 Eu não pretendo passar as longas noites de inverno aqui. 365 00:29:50,075 --> 00:29:52,849 - Como você pretende sair? - Eu não sei. 366 00:29:53,157 --> 00:29:55,035 Mas não será para sempre. 367 00:29:55,036 --> 00:29:57,012 Você é novo aqui, Major Cook. 368 00:29:57,013 --> 00:29:59,295 Não faça grandes planos, não vai funcionar. 369 00:29:59,296 --> 00:30:01,346 E não faça nada por conta própria. 370 00:30:01,347 --> 00:30:03,313 Eu ainda sou o oficial superior, e se tem... 371 00:30:03,314 --> 00:30:05,576 um plano, ele deve passar por mim. 372 00:30:05,577 --> 00:30:07,558 - Claro? - Claro. 373 00:30:07,880 --> 00:30:09,465 Vê aquela torre? 374 00:30:12,458 --> 00:30:13,949 Tem uma janela do outro lado. 375 00:30:13,950 --> 00:30:16,255 Não tem como ver de nenhum ângulo daqui do pátio. 376 00:30:16,256 --> 00:30:17,556 Acha que somos cegos? 377 00:30:17,557 --> 00:30:19,599 Um dos nossos morreu tentando escapar por aquela janela. 378 00:30:19,600 --> 00:30:22,158 Os guardas o pegaram no momento que chegou ao chão. 379 00:30:22,159 --> 00:30:23,149 Não vai funcionar, Major 380 00:30:23,818 --> 00:30:25,944 Os maiores gênios de fuga do mundo estão aqui. 381 00:30:25,946 --> 00:30:28,646 E acredite, tentamos de tudo. 382 00:30:28,647 --> 00:30:30,628 Se tivessem tentado já estariam em casa. 383 00:30:40,490 --> 00:30:42,471 - Volda. - Sim? 384 00:30:42,472 --> 00:30:44,453 Você não acha que mais de uma hora é suficiente? 385 00:30:45,833 --> 00:30:48,805 Eu não acho que uma hora a cada cinco meses seja muito. 386 00:30:49,921 --> 00:30:52,001 Eu espero que sua pele caia. 387 00:31:04,660 --> 00:31:08,272 O que é isso? Outro negócio lucrativo? 388 00:31:08,273 --> 00:31:10,069 É a máquina de fazer dinheiro, veja só. 389 00:31:10,070 --> 00:31:11,783 Minhas camisas são o orgulho do castelo, veja só. 390 00:31:11,784 --> 00:31:12,774 Parece uma tábua. 391 00:31:14,232 --> 00:31:16,731 - E onde conseguiu a goma? - Do mingau. 392 00:31:16,732 --> 00:31:19,704 - De onde? - Isso mesmo, do mingau. 393 00:31:20,845 --> 00:31:22,826 Não diga ao Coronel. 394 00:31:23,459 --> 00:31:24,450 Chega disso. 395 00:31:25,398 --> 00:31:28,428 O que houve, Crawford? Começaram a enlouquecer? 396 00:31:28,429 --> 00:31:31,400 Ele só saiu da solitária hoje, pega leve. 397 00:31:34,476 --> 00:31:35,466 Crawford? 398 00:31:36,733 --> 00:31:38,714 Tire-me daqui. 399 00:31:40,964 --> 00:31:43,539 Alguém, por favor, tire-me daqui. 400 00:31:46,393 --> 00:31:48,468 Morgan, qual o novo plano? 401 00:31:49,460 --> 00:31:52,431 - Não tem plano de fuga? - Não tem plano, Donnelly. 402 00:31:53,677 --> 00:31:55,187 Você é o comandante de fuga. 403 00:31:55,188 --> 00:31:58,332 Diga a eles. Vamos sair essa noite. 404 00:31:58,792 --> 00:32:00,378 Eu gostaria de dizer, filho. 405 00:32:00,827 --> 00:32:02,313 Não tem saída. 406 00:32:28,844 --> 00:32:31,225 - Belo dia para soltar papagaio. - Todo dia é um bom dia. 407 00:32:31,226 --> 00:32:34,000 - Você gostaria de tentar? - Obrigado. 408 00:32:38,232 --> 00:32:39,815 Está puxando bem. 409 00:32:39,816 --> 00:32:42,049 É. Quando chega a essa altura a única... 410 00:32:42,050 --> 00:32:44,531 forma de não perder a pipa é com um cabo de aço. 411 00:32:44,532 --> 00:32:46,810 Sabe, eu fico na oficina fazendo novas pipas. 412 00:32:47,730 --> 00:32:50,783 Ei, solte mais um pouco. 413 00:32:50,783 --> 00:32:53,259 - Estranho. - O que é estranho? 414 00:32:53,821 --> 00:32:54,811 Não parece que está ventando muito. 415 00:32:55,648 --> 00:32:56,896 Mas nem precisa. 416 00:32:56,897 --> 00:32:59,197 Tem uma corrente quente do outro lado do muro. 417 00:32:59,198 --> 00:33:01,427 Sabe, é uma corrente quente que sobe na encosta do vale. 418 00:33:01,428 --> 00:33:05,389 Quero dizer que é só soltar a pipa e lá vai ela. 419 00:33:06,993 --> 00:33:08,974 Deixe-me fazer isso. Ela está indo embora. 420 00:33:10,167 --> 00:33:11,158 Calma pipa dos infernos... 421 00:33:13,387 --> 00:33:14,378 Que pena. 422 00:33:14,628 --> 00:33:16,609 Está bem, de volta a oficina. 423 00:33:29,887 --> 00:33:31,505 Pensei que não lia. 424 00:33:31,506 --> 00:33:33,234 Estou procurando por uma informação. 425 00:33:35,280 --> 00:33:37,260 Lembra-se do livro de Engenharia Aeronáutica? 426 00:33:41,371 --> 00:33:43,105 O que quer saber? 427 00:33:43,106 --> 00:33:45,893 Alguns dados básicos. Sustentação... 428 00:33:45,894 --> 00:33:48,535 resistência do ar, coisas assim. 429 00:33:48,536 --> 00:33:50,517 Está planejando em voar para fora daqui Harry? 430 00:33:51,152 --> 00:33:53,232 Poderia ser. 431 00:33:53,233 --> 00:33:55,214 Se eu tivesse a ajuda de um Engenheiro. 432 00:34:11,067 --> 00:34:14,245 Ei Volda. O que Harry está planejando? 433 00:34:14,246 --> 00:34:15,790 o que quer dizer? 434 00:34:15,791 --> 00:34:18,169 Ele tem feito algumas perguntas estranhas. 435 00:34:18,170 --> 00:34:21,728 Hoje à tarde me perguntou a distância do telhado até o rio. 436 00:34:21,729 --> 00:34:23,824 Ele pensa em pular? 437 00:34:23,825 --> 00:34:25,387 Crawford pode dar uma mão. 438 00:34:25,389 --> 00:34:26,995 Está bem, parem com isso. 439 00:34:26,996 --> 00:34:29,098 E o que diz Volda? O que ele quer? 440 00:34:30,430 --> 00:34:31,481 Como posso saber? 441 00:34:32,946 --> 00:34:35,132 Eu vim junto com ele para cá. É só isso. 442 00:34:35,660 --> 00:34:37,762 Faz dias que não converso com ele. 443 00:34:40,156 --> 00:34:42,451 Nem parece que já se passou um ano desde o tempo em... 444 00:34:42,452 --> 00:34:45,225 que eu fazia minhas pesquisas naquele fedorento centro de pesquisas. 445 00:34:50,168 --> 00:34:54,016 Os alemães tomaram tudo, mas eu era tão tolo. 446 00:34:54,017 --> 00:34:56,968 Eu estava fazendo o meu trabalho sem saber... 447 00:34:56,969 --> 00:34:58,944 do sofrimento em volta de mim. 448 00:34:58,945 --> 00:35:02,648 Meu trabalho entrou em colapso na noite do resgate. 449 00:35:03,174 --> 00:35:06,013 Eu tinha um encontro às sete e trinta. 450 00:35:29,573 --> 00:35:31,959 Somente um minuto, Dr. Brevik. Gostaria de falar com você. 451 00:35:31,961 --> 00:35:35,056 Eu tenho que ir a meu quarto, Dr. Raiken. 452 00:35:35,057 --> 00:35:37,267 Eu tenho certeza de que pode esperar alguns minutos. 453 00:35:37,269 --> 00:35:38,320 Algum tempo. 454 00:35:38,322 --> 00:35:40,919 Deve ser exatamente agora. 455 00:35:40,920 --> 00:35:44,915 Eu entendo que na Universidade. o tempo não importa. 456 00:35:45,572 --> 00:35:51,466 Mas Berlim não está contente quanto a demora em terminar esse projeto. 457 00:35:51,467 --> 00:35:54,621 Estou aqui para avaliar seus avanços até hoje. 458 00:35:55,049 --> 00:35:58,190 E estabelecer um prazo para o qual esperamos... 459 00:35:58,191 --> 00:36:01,976 uma aplicação comercial para a sua teoria da fissão nuclear. 460 00:36:42,989 --> 00:36:45,618 Bem. Não fizemos muitos progressos. 461 00:36:47,361 --> 00:36:49,507 O que você esperava, Dr. Dicken. 462 00:36:49,508 --> 00:36:52,460 Tenho trabalhado sobre um stress horrível. 463 00:36:52,461 --> 00:36:55,309 Eu não saio desse complexo há três meses. 464 00:36:55,310 --> 00:36:58,420 Meu quarto é aqui. Eu durmo aqui. Eu vivo aqui. 465 00:36:58,946 --> 00:37:01,049 Eu não consigo ver minha família. 466 00:37:01,623 --> 00:37:04,251 Eu aqui sou virtualmente seu prisioneiro. 467 00:37:05,282 --> 00:37:08,119 Meu querido colega. Isso está fora de minha jurisdição. 468 00:37:10,048 --> 00:37:14,568 Mas eu prometo que vou levar sua reclamação para Berlim. 469 00:37:17,128 --> 00:37:19,231 Que diabos é isso? 470 00:37:34,323 --> 00:37:36,460 Major. 471 00:37:36,461 --> 00:37:38,792 Precisamos conversar. 472 00:37:38,793 --> 00:37:40,895 Conversar? 473 00:37:42,706 --> 00:37:45,019 Eu não posso mais ficar aqui. 474 00:37:45,541 --> 00:37:49,056 Harry. Eu posso chamar você de Harry? 475 00:37:49,057 --> 00:37:51,160 Acho que já era tempo. 476 00:37:51,914 --> 00:37:53,703 Harry. 477 00:37:53,704 --> 00:37:55,807 Eu sou uma pessoa muito reservada. 478 00:37:56,813 --> 00:37:59,996 Antes de eu estar envolvido com você... 479 00:37:59,997 --> 00:38:04,444 eu tive muito pouco envolvimento em relações com pessoas antes. 480 00:38:04,445 --> 00:38:06,548 E nunca dependi de ninguém. 481 00:38:07,899 --> 00:38:12,366 Agora minha vida está totalmente em suas mãos. 482 00:38:12,367 --> 00:38:14,720 E você não me diz o que está fazendo. 483 00:38:14,721 --> 00:38:16,824 Está bem. Calma. 484 00:38:17,519 --> 00:38:19,402 O que é que você quer saber? 485 00:38:19,403 --> 00:38:21,588 Vamos tentar fugir daqui ou não? 486 00:38:21,589 --> 00:38:24,020 Você quer fugir? 487 00:38:24,021 --> 00:38:27,175 Eu não sei. Eu acho... 488 00:38:28,818 --> 00:38:33,018 Eu quero ser audaz que nem você. 489 00:38:33,019 --> 00:38:35,753 Mas eu tenho essa ansiedade. 490 00:38:38,117 --> 00:38:41,797 Desde que eu te conheci, Harry, eu tenho estado muito preocupado. 491 00:38:43,985 --> 00:38:45,036 Desculpe-me. 492 00:38:46,026 --> 00:38:48,128 A resposta é simples. 493 00:38:48,450 --> 00:38:51,603 Você vai ser audaz e eu cuido do restante. 494 00:38:51,729 --> 00:38:55,495 E quando eu tiver um plano de fuga que funcione... 495 00:38:55,496 --> 00:38:56,547 Você vai ser o primeiro a saber. 496 00:39:03,525 --> 00:39:06,810 Você não acha que vai estar morto antes mesmo de começar? 497 00:39:08,386 --> 00:39:10,489 Alguém se esqueceu de dizer isso a Donnelly. 498 00:39:17,914 --> 00:39:20,016 Você tem cigarros? 499 00:39:28,880 --> 00:39:31,553 Eu não faria isso, Donnelly? 500 00:39:31,554 --> 00:39:32,605 Não vai dar certo. 501 00:39:36,119 --> 00:39:38,221 Está me ouvindo? 502 00:40:54,674 --> 00:40:57,316 Como oficial superior, cabe a mim dizer... 503 00:40:57,317 --> 00:40:59,344 algumas palavras sobre Donnelly. 504 00:40:59,345 --> 00:41:01,763 Acredito que não havia um homem aqui que não gostasse dele. 505 00:41:03,195 --> 00:41:05,297 Mesmo nos últimos dias. 506 00:41:07,957 --> 00:41:10,736 Não sei se posso dizer algo religioso. 507 00:41:10,737 --> 00:41:14,627 Só posso dizer que vamos sentir sua falta. 508 00:41:16,222 --> 00:41:18,325 Tudo que ele queria era voltar para casa. 509 00:41:22,177 --> 00:41:25,015 Desculpe-me. Nós não pudemos ajuda-lo chegar lá. 510 00:41:33,433 --> 00:41:35,642 Companhia, atenção! 511 00:41:37,344 --> 00:41:38,395 Apresentar armas. 512 00:41:59,433 --> 00:42:02,531 wie nächtliche Schatten (como sombras noturnas) 513 00:42:02,532 --> 00:42:05,730 Kein Mensch kann sie wissen, (nenhum homem pode saber) 514 00:42:05,731 --> 00:42:09,563 kein Jäger erschießen (nenhum caçador pode matar) 515 00:42:09,564 --> 00:42:12,562 Es bleibet dabei: (e o que resta é) 516 00:42:12,563 --> 00:42:15,761 die Gedanken sind frei! (meus pensamentos são livres) 517 00:42:16,022 --> 00:42:18,828 Ich denke was ich will (eu penso o que eu quero) 518 00:42:18,829 --> 00:42:22,140 und was mich beglückt (e o que me faz feliz) 519 00:42:22,141 --> 00:42:24,530 Doch alles in der Still', (Afinal, tudo está tranquilo) 520 00:42:24,531 --> 00:42:27,427 und wie es sich shicket (e como isso se revela) 521 00:42:27,428 --> 00:42:30,235 Mein Wunsch mein Begehren, (meus desejos e minhas vontades) 522 00:42:30,236 --> 00:42:33,152 kann niemand verwehren (ninguém pode mudar) 523 00:42:33,153 --> 00:42:35,902 Es bleibet dabei: (e o que resta é): 524 00:42:35,903 --> 00:42:39,502 die Gedanken sind frei! (meus pensamentos são livres) 525 00:42:53,267 --> 00:42:56,465 - Flaherty. - Volda. 526 00:42:58,059 --> 00:43:00,357 - E sua pipa? - O que? 527 00:43:01,227 --> 00:43:06,932 Ah sim. Eu não sinto vontade nesses dias, sabe. 528 00:43:07,932 --> 00:43:09,847 Talvez uma partida de xadrez? 529 00:43:11,746 --> 00:43:13,645 Não. Não, obrigado. 530 00:43:25,196 --> 00:43:27,195 Escutem. Estou dizendo. Temos que fazer algo. 531 00:43:27,393 --> 00:43:28,892 Quanto mais tempo fico nesse lugar... 532 00:43:28,893 --> 00:43:29,893 mais fico para baixo. 533 00:43:30,223 --> 00:43:31,222 Está bem. 534 00:43:31,776 --> 00:43:34,247 Eu estive pensando em um túnel sob a capela. 535 00:43:34,248 --> 00:43:35,868 E o lugar que ninguém espera. 536 00:43:35,869 --> 00:43:38,155 Coronel, com todo respeito isso é suicídio. 537 00:43:38,156 --> 00:43:40,042 Você não consegue ouvir um sussurro naquele lugar. 538 00:43:40,043 --> 00:43:42,448 Se nós cavarmos vai ser como uma confissão. 539 00:43:42,449 --> 00:43:43,532 Porque ninguém fala com Harry? 540 00:43:43,533 --> 00:43:44,533 Harry? 541 00:43:45,420 --> 00:43:46,817 Sim. Acho que é um bom homem para a comissão de fuga... 542 00:43:46,818 --> 00:43:48,280 com novas ideias também. 543 00:43:48,281 --> 00:43:51,655 Oh, vamos Fritz, não temos boas ideias há muito tempo. 544 00:43:51,656 --> 00:43:53,419 Afinal a capela é a nossa última chance. 545 00:43:53,704 --> 00:43:57,702 Escutem. Tenho um plano para começar essa noite. 546 00:43:59,367 --> 00:44:01,366 Olhe em volta, Hans. 547 00:44:02,893 --> 00:44:03,893 Eu venci. 548 00:44:04,268 --> 00:44:06,002 Quando os americanos não estão jogando beisebol... 549 00:44:06,004 --> 00:44:08,949 e o irlandês não está soltando pipa... 550 00:44:08,950 --> 00:44:09,949 quer dizer que eu venci. 551 00:44:12,078 --> 00:44:14,077 Então, novidades? 552 00:44:14,780 --> 00:44:17,379 Uma nova notificação de busca enviada pela Gestapo, Comandante. 553 00:44:18,687 --> 00:44:21,681 Essa estúpida Gestapo sempre procurando foragidos dos campos. 554 00:44:21,682 --> 00:44:23,881 - Arquive as ordens. - Sim, Comandante. 555 00:45:17,573 --> 00:45:19,572 Ei, acorde. Acorde. 556 00:45:21,572 --> 00:45:23,571 O que você quer? Volte a dormir. 557 00:45:23,819 --> 00:45:26,996 Eu quero mostrar uma coisa, vamos. 558 00:45:26,997 --> 00:45:28,996 Vamos. 559 00:45:34,611 --> 00:45:37,517 Brevik. O que você vê ali? 560 00:45:37,518 --> 00:45:40,416 Os alpes. Eles ainda vão estar lá pela manhã. 561 00:45:40,978 --> 00:45:42,977 Os Alpes Suíços. A 16 quilômetros. 562 00:45:43,899 --> 00:45:46,069 Para mim são uns mil. 563 00:45:46,070 --> 00:45:48,669 Isso no chão, nós poderíamos voar. 564 00:45:49,702 --> 00:45:52,092 Então vamos voar? 565 00:45:52,093 --> 00:45:53,499 Isso mesmo. Estamos indo voar. 566 00:45:53,500 --> 00:45:54,767 Como os pássaros. 567 00:45:54,768 --> 00:45:56,841 Algo parecido com isso. 568 00:45:56,842 --> 00:45:58,841 O que vamos usar como asas? 569 00:45:58,894 --> 00:46:00,893 Vamos construir. 570 00:46:02,118 --> 00:46:05,285 Você me traz aqui no meio da noite para uma piada? 571 00:46:05,286 --> 00:46:07,314 Eu não estou brincando, escute-me. 572 00:46:07,711 --> 00:46:09,869 Existe uma corrente de ar quente que... 573 00:46:09,870 --> 00:46:11,520 sobe do rio até este lado do castelo. 574 00:46:11,521 --> 00:46:13,484 Sim, eu sei, o que é uma térmica. 575 00:46:13,485 --> 00:46:16,446 Então deve saber que é capaz de sustentar... 576 00:46:16,447 --> 00:46:18,970 um planador a três mil metros no ar ou talvez mais. 577 00:46:18,971 --> 00:46:20,460 Um planador? 578 00:46:20,461 --> 00:46:21,475 Planador para dois homens. 579 00:46:21,897 --> 00:46:23,925 Voando para a Suíça. 580 00:46:25,245 --> 00:46:26,259 Está louco. 581 00:46:27,360 --> 00:46:28,839 Vamos precisar de uma boa envergadura de... 582 00:46:28,840 --> 00:46:31,762 Dez metros e de uma fuselagem de 6 metros... 583 00:46:31,763 --> 00:46:34,250 e velocidade de subida de 30 Km/h. 584 00:46:34,252 --> 00:46:36,418 Superfície de sustentação de onze metros quadrados. 585 00:46:36,419 --> 00:46:37,457 Eu tenho tudo aqui na minha cabeça decorado. 586 00:46:37,458 --> 00:46:39,682 - Peguei tudo com o Fitz. - Você é um louco de guerra. 587 00:46:39,897 --> 00:46:43,132 Tem tudo na cabeça. Mas nunca funcionaria. 588 00:46:43,133 --> 00:46:45,161 Nós podemos e vamos fazer. 589 00:46:46,362 --> 00:46:48,460 Vamos precisar de ajuda. 590 00:46:48,461 --> 00:46:52,368 Você acha que somos idiotas, Harry. Asas com 10 metros de envergadura? 591 00:46:52,369 --> 00:46:53,893 E uma fuselagem de seis metros. 592 00:46:53,894 --> 00:46:55,947 E mais peças, cabos e tirantes. 593 00:46:55,948 --> 00:46:58,298 E onde vamos montar essa coisa? Na cama do Schiller? 594 00:46:58,299 --> 00:47:00,327 E como vamos lançá-lo? Com um estilingue? 595 00:47:00,399 --> 00:47:02,729 Olha, já temos a resposta para quase tudo isso. 596 00:47:02,730 --> 00:47:05,772 Fritz criou um projeto formidável. 597 00:47:05,907 --> 00:47:07,691 Aqui vamos levantar uma parede falsa. 598 00:47:07,692 --> 00:47:09,109 Os alemães vão estar procurando. 599 00:47:09,111 --> 00:47:11,849 Atrás dessa parede falsa que vamos construir o pássaro. 600 00:47:11,850 --> 00:47:12,864 Por partes. 601 00:47:13,305 --> 00:47:14,319 Quando estiver pronto. 602 00:47:14,946 --> 00:47:16,670 Vamos tirar a janela do sótão. 603 00:47:17,060 --> 00:47:19,231 E construir uns trilhos bem aqui nesse telhado. 604 00:47:19,232 --> 00:47:21,158 Apontando direto para a corrente de ar. 605 00:47:21,788 --> 00:47:25,316 Trazemos a fuselagem para fora e montamos as asas rapidamente. 606 00:47:25,620 --> 00:47:27,831 E os alemães vão brincar de tiro ao alvo. 607 00:47:27,832 --> 00:47:28,765 Negativo, negativo. 608 00:47:28,766 --> 00:47:30,996 É um ponto cego que eles não podem ver, lembra-se? 609 00:47:31,636 --> 00:47:34,138 Realmente é uma ideia engenhosa. 610 00:47:34,139 --> 00:47:37,293 Mas como vamos dar velocidade a isso? 611 00:47:37,294 --> 00:47:38,977 Uma catapulta caseira. 612 00:47:38,978 --> 00:47:43,645 Um contrapeso desce uns 2 metros por um buraco até aqui... 613 00:47:43,646 --> 00:47:47,312 pressiona aqui e aqui e temos toda pressão que queremos. 614 00:47:47,820 --> 00:47:50,466 É uma boa ideia Fritz. Como sabemos se vai voar? 615 00:47:50,510 --> 00:47:51,524 - Como? - Não sabemos. 616 00:47:51,954 --> 00:47:52,968 Mas nós vamos descobrir. 617 00:47:53,351 --> 00:47:54,365 Vamos construir um modelo primeiro. 618 00:47:54,883 --> 00:47:56,911 Algo como uma miniatura de teste. 619 00:47:57,518 --> 00:47:59,266 Flaherty. Pode fazer isso? 620 00:47:59,267 --> 00:48:01,062 Claro. Eu posso fazer um pássaro Dodô. 621 00:48:01,063 --> 00:48:02,584 Debaixo do nariz deles. 622 00:48:03,339 --> 00:48:05,353 Está bem, espere um pouco. 623 00:48:05,354 --> 00:48:07,830 Tudo bem em falar sobre como fazer um planador, Harry. 624 00:48:07,831 --> 00:48:08,845 Não temos outra coisa para fazer. 625 00:48:09,551 --> 00:48:11,572 A menos que esteja planejando construir um B-17... 626 00:48:11,573 --> 00:48:13,680 esse planador só poderá levar duas pessoas. 627 00:48:13,681 --> 00:48:16,723 Duas, de 160 homens. 628 00:48:18,087 --> 00:48:20,115 Ainda que fosse um homem só. 629 00:48:21,041 --> 00:48:24,566 Se ele puder sair, eu sei que o restante... 630 00:48:24,567 --> 00:48:26,780 vai achar fantástico que ele tenha conseguido. 631 00:48:26,781 --> 00:48:28,535 - Eu aceito! - Agora mesmo! 632 00:48:28,536 --> 00:48:31,793 Esperem. Temos que dar um passo de cada vez. 633 00:48:31,794 --> 00:48:34,836 Vamos construir um modelo e se ele voar... 634 00:48:35,112 --> 00:48:36,126 vamos em frente. 635 00:48:37,715 --> 00:48:39,743 Podemos colocar em votação? 636 00:48:44,201 --> 00:48:45,925 Está bem. 637 00:48:46,971 --> 00:48:47,985 Todos a favor? 638 00:48:52,027 --> 00:48:53,041 Eu topo. 639 00:48:54,002 --> 00:48:56,030 Vamos fazer. 640 00:48:56,031 --> 00:48:58,543 - Ok. - E agora Harry? 641 00:48:58,544 --> 00:49:00,166 Construa o Dodô. 642 00:49:26,577 --> 00:49:28,652 O que está fazendo? 643 00:49:30,681 --> 00:49:32,886 Conrad, é o meu novo hobbie. 644 00:49:32,887 --> 00:49:34,022 O que é isso? 645 00:49:34,023 --> 00:49:36,301 Sim, é um pássaro Dodô. 646 00:49:36,302 --> 00:49:38,742 - Você gostaria de ver? - Sim. 647 00:49:40,771 --> 00:49:41,833 Você gosta? 648 00:49:41,834 --> 00:49:44,219 Parece bom. É bom. 649 00:49:44,220 --> 00:49:46,254 Obrigado. 650 00:49:53,362 --> 00:49:55,390 Eu aposto em 300 metros. 651 00:49:56,350 --> 00:49:58,378 Ok. Próximo! 652 00:50:01,194 --> 00:50:02,208 40 metros. 653 00:50:04,099 --> 00:50:07,141 Briodski, 40 metros. 654 00:50:07,154 --> 00:50:09,305 O que foi Briodski, perdeu a fé? 655 00:50:09,306 --> 00:50:10,819 Eu tenho mais fé do que cérebro, Sparrow. 656 00:50:10,820 --> 00:50:13,457 Vai ter sorte se voar mais de meio metro. 657 00:50:13,458 --> 00:50:15,283 Isso é traição, Briodski. Traição! 658 00:50:18,377 --> 00:50:20,663 O que está acontecendo? 659 00:50:20,664 --> 00:50:24,720 Os americanos estão pássaro Dodô. 660 00:50:27,685 --> 00:50:28,699 Dodô. 661 00:51:29,161 --> 00:51:31,189 Fabricação americana. 662 00:51:40,620 --> 00:51:42,284 Está bem. Ouviram minhas razões e... 663 00:51:42,285 --> 00:51:43,647 digo que devemos seguir com o plano. 664 00:51:43,648 --> 00:51:45,195 Eu digo que você está errado. 665 00:51:45,196 --> 00:51:46,917 Sim. Mas escute, Coronel. 666 00:51:46,918 --> 00:51:49,453 Apenas o planador quebrou uma asa. 667 00:51:49,454 --> 00:51:51,395 Não vai acontecer no de verdade, eu garanto. 668 00:51:51,396 --> 00:51:53,374 Você garante? Como? 669 00:51:53,375 --> 00:51:56,113 Eu sou um Engenheiro. É meu trabalho fazer as coisas funcionar. 670 00:51:56,342 --> 00:51:58,630 Assim como esse modelo funcionou? 671 00:51:58,631 --> 00:52:00,659 Ele funcionou, Coronel. Ele flutuou. 672 00:52:01,371 --> 00:52:03,084 Isso provou a teoria da onda térmica. 673 00:52:03,085 --> 00:52:06,245 Nos demonstrou a tensão na asa. Para isso que servem os modelos. 674 00:52:06,246 --> 00:52:08,752 Coronel, eu não entendo nada disso. 675 00:52:08,753 --> 00:52:10,011 Mas acho que com um piloto faria diferença. 676 00:52:10,012 --> 00:52:13,172 Você está certo. Isso vai fazer diferença no planador real. 677 00:52:13,173 --> 00:52:15,390 Um veterano com você seria o primeiro a reconhecer. 678 00:52:15,391 --> 00:52:18,433 Eu reconheço isso. Você está arriscando vidas. 679 00:52:18,843 --> 00:52:21,647 Com esse tipo de de geringonça rústica. 680 00:52:21,648 --> 00:52:23,169 Para que? Para voltar a glória? 681 00:52:23,170 --> 00:52:25,389 Para satisfaz o seu louco ego? 682 00:52:25,390 --> 00:52:27,418 Entendo que isso quer dizer que vota pelo não. 683 00:52:29,138 --> 00:52:31,256 Perguntamos ao resto da comissão de fuga? 684 00:52:31,257 --> 00:52:33,285 Vou facilitar as coisas. 685 00:52:33,386 --> 00:52:35,811 Tem alguém aqui que concorde comigo? 686 00:52:36,320 --> 00:52:37,334 Tanker? 687 00:52:40,050 --> 00:52:41,064 Sparrow? 688 00:52:43,899 --> 00:52:44,913 Fale homem. 689 00:52:45,522 --> 00:52:47,310 Eu não sei Coronel. Talvez... 690 00:52:47,311 --> 00:52:49,564 Talvez não funcione. 691 00:52:49,565 --> 00:52:51,115 Acho que temos que fazer de qualquer jeito. 692 00:52:51,116 --> 00:52:53,706 Pelo bem de todos nesse lugar. 693 00:52:53,707 --> 00:52:55,328 Apenas para dar esperança. 694 00:53:00,673 --> 00:53:03,715 Major Cook. Caso você consiga construi-lo... 695 00:53:04,972 --> 00:53:07,000 quais os sortudos vão voar para fora? 696 00:53:09,181 --> 00:53:11,314 Vamos esperar até a hora do voo e vamos tirar a sorte. 697 00:53:11,315 --> 00:53:13,039 Assim cada homem vai dar tudo de si. 698 00:53:13,959 --> 00:53:17,103 Eu entendo. Bem. 699 00:53:17,687 --> 00:53:19,397 Não guarde um número para mim. 700 00:53:19,398 --> 00:53:22,440 Morgan! Morgan! 701 00:53:23,702 --> 00:53:25,127 Eu espero que mude de ideia. 702 00:53:25,128 --> 00:53:28,263 Mas senão. Todos os outros planos de fuga... 703 00:53:28,264 --> 00:53:29,837 ficam cancelados enquanto estivemos nisto. 704 00:53:29,838 --> 00:53:31,866 Não podemos arriscar com a segurança. 705 00:53:38,178 --> 00:53:41,220 Diabos, ele poderia nos ajudar muito. 706 00:53:41,691 --> 00:53:42,705 Não, se não acreditar. 707 00:53:44,038 --> 00:53:45,208 Harry, o que estamos esperando? 708 00:53:45,209 --> 00:53:46,223 Nada. 709 00:53:46,263 --> 00:53:47,886 Flaherty, crie um sistema de segurança. 710 00:53:47,946 --> 00:53:49,792 O restante de vocês, sabem o que fazer. 711 00:53:49,793 --> 00:53:52,160 Sparrow, organize o material. Volda vai com você. 712 00:53:52,161 --> 00:53:53,683 Fitz tem uma lista de tudo que vamos precisar. 713 00:53:53,684 --> 00:53:55,759 Tanker você se encarrega da mão de obra de construção. 714 00:53:55,760 --> 00:53:58,488 Agora o primeiro trabalho é construir a parede falsa. 715 00:53:58,489 --> 00:53:59,736 Exatamente aqui. 716 00:53:59,737 --> 00:54:01,765 Então, quando podemos começar? 717 00:54:02,387 --> 00:54:04,415 - À noite. - Ótimo. 718 00:56:25,505 --> 00:56:26,519 Isso vai funcionar. 719 00:56:27,520 --> 00:56:29,346 Nunca saberão que estamos aqui. 720 00:56:43,469 --> 00:56:45,279 Essas peças vão servir para a catapulta... 721 00:56:45,280 --> 00:56:46,627 e o sistema de roldanas também. 722 00:56:46,628 --> 00:56:47,000 Ótimo. 723 00:56:47,001 --> 00:56:49,415 Vamos precisar de muitas mais, muitas mais. 724 00:56:49,922 --> 00:56:51,950 - Vou mandar Sparrow procurar. - Ok. 725 00:56:54,100 --> 00:56:55,851 Um momento, Sparrow. Vou descer com você. 726 00:56:55,852 --> 00:56:56,866 Como está indo a segurança? 727 00:56:56,867 --> 00:56:58,592 Ah, certamente vamos muito bem. 728 00:56:58,593 --> 00:57:00,115 Estamos com vigias em todos os lugares. 729 00:57:00,116 --> 00:57:02,144 Temos mais homens que eles. 730 00:57:02,822 --> 00:57:05,256 Arranque mais rodízios das camas, vamos. 731 00:57:06,621 --> 00:57:09,005 Esse é o desenho do novo rodízio do retentor da asa. 732 00:57:09,006 --> 00:57:11,677 O material tem que ser uma tubulação metálica para ser montada rápido. 733 00:57:11,678 --> 00:57:13,706 Sim. Vou ver o que eu posso fazer. 734 00:57:14,378 --> 00:57:15,955 E os cabos de controle que temos não são muito fortes. 735 00:57:15,956 --> 00:57:17,690 Vamos usar cabos elétricos. 736 00:57:17,691 --> 00:57:19,719 Um cabo de controle chegando. 737 00:57:22,881 --> 00:57:23,895 Prontos? 738 00:57:26,510 --> 00:57:27,524 Vai. 739 00:57:32,151 --> 00:57:34,382 As luzes vão apagar mais cedo essa noite. 740 00:57:38,737 --> 00:57:39,751 Só observando. 741 00:57:42,487 --> 00:57:44,717 Eu trabalhei de encanador na minha cidade. 742 00:57:50,290 --> 00:57:52,318 Eu já volto! 743 00:59:17,847 --> 00:59:20,889 Esse tal de Brevik deve ser muito importante. 744 01:01:36,214 --> 01:01:38,242 Não vamos conseguir chegar às sete e meia. 745 01:01:53,088 --> 01:01:54,812 E a cobertura que eles iriam nos dar? 746 01:03:50,122 --> 01:03:51,136 O que? É meu turno? 747 01:03:51,327 --> 01:03:51,920 É o Volda. 748 01:03:51,921 --> 01:03:54,963 Desculpe, mas eu preciso do seu lençol. 749 01:03:55,149 --> 01:03:57,505 Não ligo para as lâmpadas Mas meu lençol também? 750 01:03:57,506 --> 01:04:00,259 Sim. Preciso do lençol de cada homem. 751 01:04:00,260 --> 01:04:01,714 Para cobrir o planador. 752 01:04:01,715 --> 01:04:04,634 Oh, eu gostaria... Volda? 753 01:04:04,635 --> 01:04:06,663 Está tomando alguma forma? 754 01:04:07,101 --> 01:04:08,115 Sim. 755 01:04:08,861 --> 01:04:09,875 Sim, está. 756 01:04:10,633 --> 01:04:12,661 Talvez ele voe. 757 01:04:12,830 --> 01:04:14,099 Você quer que corte um metro? 758 01:04:14,100 --> 01:04:16,119 - Sim. - Ok. 759 01:04:31,081 --> 01:04:32,091 - Fitz. - Sim. 760 01:04:34,234 --> 01:04:36,199 Tome o retentor da asa. 761 01:04:36,200 --> 01:04:37,602 Nem um furacão consegue arrancá-la agora. 762 01:04:37,603 --> 01:04:38,613 Oh, está bom. 763 01:04:39,006 --> 01:04:40,548 Agora temos outro problema para resolver. 764 01:04:40,549 --> 01:04:41,559 Qual é? 765 01:04:41,625 --> 01:04:42,635 Como vamos fazer a fibra. 766 01:04:43,225 --> 01:04:45,580 A tinta que experimentamos não dá consistência. 767 01:04:45,581 --> 01:04:49,417 - É melhor resolver isso. - Vamos dar um jeito. 768 01:04:51,566 --> 01:04:52,575 Ela é linda. 769 01:04:55,569 --> 01:04:57,357 Queria que todos pudessem ver. 770 01:04:57,358 --> 01:04:59,716 Bem. Todos sabemos que ela está aqui. 771 01:04:59,717 --> 01:05:01,736 Um pouco de esperança que vai muito longe. 772 01:05:15,697 --> 01:05:16,706 Entre. 773 01:05:19,390 --> 01:05:20,399 Você quer me ver? 774 01:05:20,905 --> 01:05:22,924 Ah, Major Cook, sente-se. 775 01:05:26,273 --> 01:05:27,283 Não, obrigado. 776 01:05:29,567 --> 01:05:31,586 Vou ter que beber sozinho. 777 01:05:38,764 --> 01:05:41,016 Você quer me contar sobre a fuga, Major? 778 01:05:42,027 --> 01:05:43,036 Não sei do que está falando? 779 01:05:44,006 --> 01:05:45,432 Deixe de covardia. 780 01:05:45,433 --> 01:05:47,452 Eu sei que estão planejando uma fuga. 781 01:05:48,435 --> 01:05:49,561 Porque acha isso? 782 01:05:49,562 --> 01:05:51,582 É meu trabalho perceber as mudanças. 783 01:05:53,012 --> 01:05:55,629 Os prisioneiros estão sorrindo novamente. 784 01:05:55,630 --> 01:05:56,640 E acha que eu estou? 785 01:05:57,372 --> 01:05:58,908 As paredes têm ouvidos, Major. 786 01:05:58,909 --> 01:06:00,439 Eu sei que o senhor assumiu a liderança... 787 01:06:00,440 --> 01:06:01,506 no lugar do Coronel Crawford. 788 01:06:01,507 --> 01:06:03,829 Não é preciso ser um gênio para perceber isso. 789 01:06:04,821 --> 01:06:07,209 Eu estou perguntando como um cavalheiro. 790 01:06:07,210 --> 01:06:09,097 Poupe os seus homens de um possível desgosto. 791 01:06:09,098 --> 01:06:11,495 Agora se você não quiser ficar com isso na consciência... 792 01:06:11,496 --> 01:06:13,231 Por favor, me diga agora. 793 01:06:13,232 --> 01:06:15,342 Não tenho nada a dizer. 794 01:06:15,343 --> 01:06:16,858 Eu o previno, Major. 795 01:06:17,382 --> 01:06:19,385 Sou apenas um soldado cansado que... 796 01:06:19,386 --> 01:06:20,898 odeia tanto estar aqui como o senhor. 797 01:06:20,899 --> 01:06:22,684 Mas não me subestime. 798 01:06:22,685 --> 01:06:25,150 Tenho um dever a cumprir e pretendo cumpri-lo. 799 01:06:25,151 --> 01:06:27,170 Não me force a fazê-lo. 800 01:06:28,206 --> 01:06:31,056 Ser um bárbaro. 801 01:06:31,057 --> 01:06:33,077 - Isso é tudo? - Não. 802 01:06:33,884 --> 01:06:36,799 De agora em diante haverá chamada a noite e inspeções toda hora. 803 01:06:36,800 --> 01:06:39,584 Seus homens serão levados à solitária pelas menores infrações. 804 01:06:39,585 --> 01:06:42,533 E os guardas terão ordens para atirar em qualquer um que fugir as regras. 805 01:06:42,534 --> 01:06:45,244 Até que eu descubra o que está havendo, Major... 806 01:06:45,245 --> 01:06:48,014 não haverá mais sorrisos. 807 01:06:48,905 --> 01:06:50,924 De ninguém. 808 01:06:54,367 --> 01:06:55,376 Dispensado. 809 01:07:30,467 --> 01:07:33,062 Atenção pessoal, eles estão vindo, rápido. 810 01:07:52,062 --> 01:07:54,058 Olá. Querem se sentar? 811 01:08:25,154 --> 01:08:27,849 Se eles continuarem com isso, Harry, eles vão encontra-lo. 812 01:08:37,644 --> 01:08:38,642 Atenção! 813 01:08:42,138 --> 01:08:44,135 Todos em forma para a chamada! 814 01:08:49,846 --> 01:08:50,844 Está faltando um homem, Comandante. 815 01:08:51,748 --> 01:08:52,746 Chame a lista. 816 01:09:11,003 --> 01:09:12,001 Crawford? 817 01:09:14,999 --> 01:09:15,997 Encontre-o! 818 01:09:22,376 --> 01:09:23,374 Ok. Vamos. 819 01:09:25,833 --> 01:09:27,830 Estava apenas me lavando, seu Kaiser. 820 01:09:32,089 --> 01:09:34,085 Não riam, cavalheiros. Isso é só uma amostra. 821 01:09:35,370 --> 01:09:39,426 De agora em diante vamos ter doze verificações por dia. 822 01:09:39,427 --> 01:09:42,732 Começarei amanhã. Colocando um homem por dia... 823 01:09:42,733 --> 01:09:44,856 no confinamento da solitária. 824 01:09:44,857 --> 01:09:49,616 Isso vai acontecer continuamente até alguém desejar me contar... 825 01:09:49,617 --> 01:09:51,906 sobre o seu plano de fuga. 826 01:09:54,792 --> 01:09:56,788 Dispensados. 827 01:10:01,910 --> 01:10:03,867 Crawford? 828 01:10:03,868 --> 01:10:05,654 Foi por pouco. 829 01:10:05,655 --> 01:10:07,210 Um homem tem que se manter limpo. 830 01:10:07,211 --> 01:10:09,207 Da próxima vez pode fazer um trabalho melhor. 831 01:10:10,106 --> 01:10:12,103 Do que está falando? 832 01:10:17,600 --> 01:10:19,597 Você tem que lavar as mãos. 833 01:10:20,986 --> 01:10:23,776 Escute, Major Cook. Você faz seu avião. 834 01:10:23,777 --> 01:10:25,620 Eu faço do meu jeito. 835 01:10:25,621 --> 01:10:27,617 Não tente me impedir. 836 01:10:35,105 --> 01:10:36,104 Fitz. 837 01:10:36,553 --> 01:10:38,608 Cadê o braço oscilante da esquerda? 838 01:10:38,609 --> 01:10:39,607 Ainda estou trabalhando nisso. 839 01:10:39,912 --> 01:10:41,900 Deixe de moleza, faz mais de uma semana. 840 01:10:41,901 --> 01:10:42,899 Você está entre... 841 01:10:42,900 --> 01:10:45,978 Parem com isso. Temos um trabalho a fazer. 842 01:10:45,979 --> 01:10:50,712 Um trabalho Harry. Qual é o problema? 843 01:10:50,713 --> 01:10:53,626 Toda hora temos que sair correndo para fora. 844 01:10:53,627 --> 01:10:57,619 Harry, se o Schiller continuar com isso teremos que parar com tudo. 845 01:10:59,116 --> 01:11:00,115 Talvez ele esteja certo, Harry. 846 01:11:00,314 --> 01:11:02,310 Temos que sair disso. 847 01:11:07,369 --> 01:11:08,367 Entre. 848 01:11:13,091 --> 01:11:14,089 Major Cook. 849 01:11:16,063 --> 01:11:17,061 Do que se trata? 850 01:11:19,432 --> 01:11:21,615 Estava pensando como vai sua perna hoje? 851 01:11:21,616 --> 01:11:23,413 E o que isto tem a ver com o senhor? 852 01:11:24,348 --> 01:11:26,468 É que se o senhor estivesse tomando uísque para aliviar a dor, 853 01:11:26,469 --> 01:11:28,787 poderia me oferecer um pouco. 854 01:11:30,807 --> 01:11:32,803 Na verdade, Major. 855 01:11:33,235 --> 01:11:35,431 Minha perna está me matando. 856 01:11:37,947 --> 01:11:39,943 Diga-me, diga-me. 857 01:12:34,633 --> 01:12:36,846 Lamento que ele esteja na solitária, 858 01:12:36,847 --> 01:12:37,986 mas é a nossa oportunidade. 859 01:12:37,987 --> 01:12:39,823 Podemos voltar ao trabalho. 860 01:12:39,824 --> 01:12:41,442 É um péssimo jeito de ganhar as coisas. 861 01:12:41,443 --> 01:12:43,429 Fitz, o Coronel errou tentando cavar um túnel... 862 01:12:43,430 --> 01:12:44,433 a culpa foi dele. 863 01:12:44,878 --> 01:12:45,881 E agora a gente pode ir para frente. 864 01:12:46,379 --> 01:12:48,985 - Harry? - Sim. Estamos seguros. 865 01:12:50,348 --> 01:12:52,286 Ok, vamos colocar o show na estrada. 866 01:12:52,287 --> 01:12:54,091 Podemos fazer essa bebê voadora em uma semana. 867 01:12:55,553 --> 01:12:57,558 - Ok, vamos indo. - Ok. 868 01:12:59,571 --> 01:13:01,576 Estarei lá em um minuto. 869 01:13:03,262 --> 01:13:05,268 Harry. 870 01:13:06,493 --> 01:13:07,680 Você não... 871 01:13:07,681 --> 01:13:09,849 Você não deveria estar preocupado pelo que fez. 872 01:13:11,340 --> 01:13:13,312 Eu imagino o que aconteceu. 873 01:13:13,313 --> 01:13:15,318 E sou muito grato. 874 01:13:15,615 --> 01:13:16,617 Porque acha que fiz isso por você? 875 01:13:18,798 --> 01:13:20,565 Eu não sei, se sim. Eu não sei. 876 01:13:20,566 --> 01:13:22,834 Mas nada de agradecimentos. 877 01:13:22,835 --> 01:13:24,728 Talvez eu queira agradecer. 878 01:13:24,729 --> 01:13:26,018 Talvez eu tenha que agradecer. 879 01:13:26,019 --> 01:13:28,024 Vamos, é o meu trabalho. 880 01:13:28,766 --> 01:13:30,771 Trabalho? 881 01:13:31,332 --> 01:13:34,301 Harry. 882 01:13:34,302 --> 01:13:35,304 Dois anos atrás. 883 01:13:36,648 --> 01:13:37,650 Na Noruega. 884 01:13:37,992 --> 01:13:40,899 As forças especiais britânicas vieram me resgatar. 885 01:13:42,747 --> 01:13:47,687 As circunstâncias impediram que eu fosse ao encontro... 886 01:13:47,688 --> 01:13:50,242 em uma determinada hora. 887 01:13:50,243 --> 01:13:55,255 Entretanto na tentativa de me resgatar, foram praticamente dizimados. 888 01:13:55,916 --> 01:13:58,074 E venho fugindo desde então. 889 01:13:58,075 --> 01:14:00,451 Sempre um passo a frente da Gestapo. 890 01:14:00,953 --> 01:14:02,958 Fugindo, amedrontado. 891 01:14:03,551 --> 01:14:04,554 Então eu encontrei você. 892 01:14:05,921 --> 01:14:07,702 E pela primeira vez que me lembro, 893 01:14:07,703 --> 01:14:10,228 eu tenho um pouco de coragem. 894 01:14:12,635 --> 01:14:15,383 Então o mínimo que você pode fazer é aceitar... 895 01:14:15,384 --> 01:14:18,793 a minha gratidão, mesmo que seja insensível para entender. 896 01:14:24,091 --> 01:14:27,099 Está bem. Não há de que. 897 01:14:32,388 --> 01:14:33,391 O que é engraçado? 898 01:14:36,215 --> 01:14:37,217 Eu sou. 899 01:14:38,450 --> 01:14:40,583 Cada Governo querendo colocar as mãos em você. 900 01:14:40,584 --> 01:14:43,792 E eu sou o trouxa que ficou com o trabalho. 901 01:14:44,745 --> 01:14:46,750 Eu não sei o que você faz de tão importante assim. 902 01:14:47,558 --> 01:14:49,969 Você não entenderia se eu te dissesse. 903 01:14:49,970 --> 01:14:50,973 Experimente. 904 01:14:53,337 --> 01:14:56,552 Eu trabalho em um novo campo. 905 01:14:56,553 --> 01:14:59,993 - Física nuclear. - Não entendi. 906 01:14:59,994 --> 01:15:01,999 Qual é a importância disso? 907 01:15:02,569 --> 01:15:05,376 Eu poderia criar uma arma que terminaria a guerra. 908 01:15:08,286 --> 01:15:09,873 Então o lado que pegar você primeiro? 909 01:15:09,874 --> 01:15:10,877 Sim. 910 01:15:13,120 --> 01:15:15,125 Então melhor eu voltar ao trabalho. 911 01:15:16,980 --> 01:15:17,983 Onde conseguiu esses óculos? 912 01:15:21,089 --> 01:15:23,094 Eu roubei de um soldado alemão. 913 01:15:24,029 --> 01:15:26,034 Não é notável? 914 01:15:27,653 --> 01:15:29,759 É para você voar com eles. 915 01:15:37,356 --> 01:15:38,358 Obrigado. 916 01:15:49,036 --> 01:15:51,666 - Como estão as coisas? - O leme está razoável. 917 01:15:51,667 --> 01:15:53,271 Só não responde cem por cento contra a pressão. 918 01:15:53,764 --> 01:15:55,769 Vamos ajustar os cabos. Dê espaço para as pernas. 919 01:15:57,314 --> 01:15:59,880 Não é nenhum DC-3, mas... 920 01:15:59,881 --> 01:16:01,137 Ela é linda. 921 01:16:01,138 --> 01:16:02,358 Harry, Fitz! 922 01:16:09,061 --> 01:16:10,842 Olha esta fibra. 923 01:16:10,843 --> 01:16:11,846 Não tem firmeza. 924 01:16:12,534 --> 01:16:14,279 Eu tentei tudo disponível. 925 01:16:14,842 --> 01:16:18,646 Se você não conseguirem 20 litros de fibra para aeromodelo... 926 01:16:18,647 --> 01:16:19,649 Estamos em apuros. 927 01:16:21,597 --> 01:16:22,600 Temos que pensar em algo. 928 01:16:23,435 --> 01:16:26,036 Eu acho que... O que tem que ter, Tank? 929 01:16:26,037 --> 01:16:28,775 Bem. Primeiro tem que penetrar bem no tecido. 930 01:16:28,776 --> 01:16:30,620 Quando seca o faz encolher. 931 01:16:30,621 --> 01:16:32,170 Depois vem a parte difícil. 932 01:16:32,171 --> 01:16:34,054 Tem que ficar rígido. 933 01:16:34,055 --> 01:16:35,419 Duro como uma tábua. 934 01:16:35,420 --> 01:16:36,423 Duro. 935 01:16:40,863 --> 01:16:42,868 Serve goma? 936 01:16:55,028 --> 01:16:57,077 Eu não entendo. 937 01:16:57,239 --> 01:16:59,344 Eles nunca tocaram no meu mingau antes. 938 01:17:05,842 --> 01:17:08,665 Eu acho que não vou aguentar muito esse cheiro. 939 01:17:08,666 --> 01:17:09,933 Está quase lá. 940 01:17:09,934 --> 01:17:10,936 Veja. 941 01:17:21,017 --> 01:17:22,517 As roldanas da plataforma estão prontas. 942 01:17:22,518 --> 01:17:23,679 Precisamos de um contrapeso. 943 01:17:24,181 --> 01:17:26,186 - De quantos quilos? - Uns duzentos quilos. 944 01:17:31,473 --> 01:17:32,476 Eu tenho algo. 945 01:17:36,175 --> 01:17:38,381 Outro banho, Volda. É o segundo do mês. 946 01:17:38,662 --> 01:17:40,968 Pelo menos não esqueci da minha higiene. 947 01:17:51,175 --> 01:17:52,177 Harry. 948 01:17:59,704 --> 01:18:01,709 Espere! Aí, vamos! 949 01:18:19,457 --> 01:18:21,290 Agora só amarrar as cordas. 950 01:18:21,291 --> 01:18:23,296 E aí está sua catapulta improvisada. 951 01:18:24,145 --> 01:18:27,153 - Ela vai voar. - Não posso acreditar. 952 01:18:27,899 --> 01:18:28,902 Veja. 953 01:18:30,418 --> 01:18:32,623 Olhe só essa cobertura rígida feito aço. 954 01:18:33,938 --> 01:18:35,943 Ela é doce. 955 01:18:36,762 --> 01:18:37,764 É toda sua, Harry. 956 01:18:38,298 --> 01:18:41,138 Quando quer partir? 957 01:18:41,139 --> 01:18:42,406 Bem, eu disse que a gente ia tirar a sorte. 958 01:18:42,908 --> 01:18:43,734 Só se for para o passageiro. 959 01:18:43,735 --> 01:18:45,415 Você é o único que pode pilotar para fora daqui, Harry. 960 01:18:50,287 --> 01:18:51,289 Hoje é lua cheia. 961 01:18:52,884 --> 01:18:53,887 Então será essa noite. 962 01:18:55,129 --> 01:18:56,899 Harry! Desça as escadas. 963 01:18:56,900 --> 01:18:58,584 O comandante está procurando você por todo lugar. 964 01:19:02,139 --> 01:19:05,748 Eu recebi um telefonema perturbador há alguns minutos atrás. 965 01:19:06,535 --> 01:19:10,280 Era de um Coronel da Gestapo de um lugar chamado Heinhousen. 966 01:19:10,782 --> 01:19:12,526 Ele fez algumas perguntas. 967 01:19:12,527 --> 01:19:13,529 Sobre mim? 968 01:19:13,577 --> 01:19:16,082 Mas precisamente é sobre Volda que ele falou. 969 01:19:16,083 --> 01:19:18,589 Em todo caso, já está a caminho daqui. 970 01:19:19,429 --> 01:19:20,991 Por quê? 971 01:19:20,992 --> 01:19:21,995 Ele não disse. 972 01:19:23,133 --> 01:19:27,744 Mas não deve ser algo agradável. A Gestapo não faz visitas sociais. 973 01:19:28,740 --> 01:19:29,805 Você me fez um favor, Major. 974 01:19:29,806 --> 01:19:31,811 Agora eu estou fazendo um para você. 975 01:19:32,126 --> 01:19:34,042 Eu arranjei sua transferência. 976 01:19:34,544 --> 01:19:36,259 Para o campo de Lindalh. 977 01:19:36,260 --> 01:19:39,157 A segurança lá é um tanto questionável. 978 01:19:39,158 --> 01:19:43,608 Com sua habilidade, fugir não será impossível. 979 01:19:43,609 --> 01:19:45,614 É claro que a decisão é sua. 980 01:19:45,693 --> 01:19:47,754 E sobre o Tenente Volda? 981 01:19:47,755 --> 01:19:50,261 O tenente de voo Volda não me fez nenhum favor. 982 01:19:50,712 --> 01:19:51,715 Eu entendo. 983 01:19:52,339 --> 01:19:54,870 Se você estiver interessado nisso, venha ao meu escritório. 984 01:19:55,372 --> 01:19:58,881 E seja rápido. Ele estará aqui em uma hora. 985 01:20:10,188 --> 01:20:11,191 - Tanker! - Harry... 986 01:20:12,223 --> 01:20:14,204 Quanto tempo você pode preparar para decolar. 987 01:20:14,205 --> 01:20:14,850 O mais rápido? 988 01:20:14,851 --> 01:20:16,526 Eu não sei. Tem um monte de trilhos. 989 01:20:16,527 --> 01:20:17,857 Quanto tempo? 990 01:20:17,858 --> 01:20:19,941 - Talvez vinte minutos. - Faça. Eu explico depois. 991 01:20:19,942 --> 01:20:21,346 - Mas Harry... - Eu disse faça! 992 01:20:21,347 --> 01:20:23,352 Então é isso. Vai ser agora. 993 01:20:25,151 --> 01:20:25,677 Pegue suas coisas. 994 01:20:25,678 --> 01:20:27,683 - O que houve? - Disse para não se preocupar. 995 01:20:27,684 --> 01:20:28,687 Diga-me! 996 01:20:29,293 --> 01:20:31,298 A Gestapo está chegando em uma hora. 997 01:22:22,138 --> 01:22:24,658 Ok. Ela está pronta para as asas. 998 01:22:24,659 --> 01:22:25,661 Tem um problema, Harry. 999 01:22:25,973 --> 01:22:28,581 Em pleno dia podem ver as asas lá em baixo. 1000 01:22:28,582 --> 01:22:29,584 E quanto à banheira? 1001 01:22:29,814 --> 01:22:31,633 Não quero mexer nela até que esteja tudo pronto. 1002 01:22:31,634 --> 01:22:34,204 - Ei, vou pegar minhas coisas. - Espere um momento, Harry. 1003 01:22:34,205 --> 01:22:37,896 Quem vai ser a estrela? Quem vai levar com você? 1004 01:22:37,897 --> 01:22:39,213 Todo mundo desça as escadas. 1005 01:22:39,214 --> 01:22:40,905 Vou explicar para vocês lá. Vamos! 1006 01:22:48,965 --> 01:22:51,901 Meus parabéns. O Comandante o deixou sair uma semana antes. 1007 01:22:51,999 --> 01:22:53,001 Por quê? 1008 01:22:53,478 --> 01:22:54,841 Ele está de bom humor. 1009 01:22:54,842 --> 01:22:57,248 Além disso, acha que você aprendeu sua lição. 1010 01:22:58,269 --> 01:23:00,274 Aprendi muito, com certeza. 1011 01:23:02,757 --> 01:23:05,814 Eu gostaria que fosse um B-17, mas não é. 1012 01:23:05,815 --> 01:23:07,318 Eu vou abrir o jogo com vocês. 1013 01:23:08,542 --> 01:23:09,906 Nós não vamos tirar a sorte. 1014 01:23:09,907 --> 01:23:12,614 Meu passageiro é o Volda E sempre foi o Volda. 1015 01:23:12,845 --> 01:23:13,848 Esse não é seu nome verdadeiro. 1016 01:23:15,555 --> 01:23:16,558 Porque não contou antes? 1017 01:23:16,877 --> 01:23:18,919 Desculpe-me, não podia e não posso lhes dizer muito. 1018 01:23:18,920 --> 01:23:21,164 Exceto que sou Oficial do serviço secreto e minha missão é tirá-lo da Alemanha... 1019 01:23:21,165 --> 01:23:22,168 e trabalho nisso há um ano. 1020 01:23:24,516 --> 01:23:28,889 Muito bem. Não vão deixar que esse mentiroso convença vocês. 1021 01:23:28,890 --> 01:23:29,892 - É a verdade, Morgan! - É? 1022 01:23:30,635 --> 01:23:32,128 Quer uma verdade? 1023 01:23:32,129 --> 01:23:34,333 Você me entregou ao Schiller. Vai negar isso? 1024 01:23:34,334 --> 01:23:35,987 Eu não nego. Mas eu tive que fazê-lo. 1025 01:23:35,988 --> 01:23:37,391 Você estava estragando a operação. 1026 01:23:37,805 --> 01:23:39,323 Escute, não há tempo para argumentos... 1027 01:23:39,324 --> 01:23:40,832 a Gestapo vai estar aqui a qualquer momento. 1028 01:23:40,833 --> 01:23:41,835 Agora temos a Gestapo. 1029 01:23:41,972 --> 01:23:44,003 Isso está ficando cada vez melhor. 1030 01:23:44,004 --> 01:23:44,997 Morgan, pela última vez. 1031 01:23:44,998 --> 01:23:46,502 Esse homem é muito importante. 1032 01:23:46,503 --> 01:23:47,929 Só para você, Major. 1033 01:23:47,930 --> 01:23:49,133 Harry, quem é? 1034 01:23:49,134 --> 01:23:50,937 Isso não importa. 1035 01:23:51,466 --> 01:23:52,825 Eu vou te dizer uma coisa, Major. 1036 01:23:52,826 --> 01:23:53,829 Isso é mais um tipo de... 1037 01:24:00,726 --> 01:24:03,057 Harry, qual é o nome? 1038 01:24:03,058 --> 01:24:05,377 Seu nome verdadeiro. 1039 01:24:05,378 --> 01:24:06,380 É Brevik? 1040 01:24:06,488 --> 01:24:09,003 Sim. Halden Brevik. 1041 01:24:09,004 --> 01:24:11,523 Meu Deus. Temos que tirá-lo daqui. 1042 01:24:11,524 --> 01:24:13,062 Ele está dizendo a verdade. 1043 01:24:13,063 --> 01:24:15,068 Espere um minuto, Davies. 1044 01:24:15,577 --> 01:24:16,580 Como você soube disso? 1045 01:24:16,808 --> 01:24:19,816 Eu fiz parte da missão de resgate na Noruega. 1046 01:24:21,498 --> 01:24:24,706 Brevik. Onde você está? 1047 01:24:26,027 --> 01:24:27,029 Aqui. 1048 01:24:31,449 --> 01:24:33,454 Brevik. 1049 01:24:34,207 --> 01:24:35,210 O fiorde azul... 1050 01:24:43,935 --> 01:24:45,940 projeta-se para o mar. 1051 01:24:46,067 --> 01:24:47,070 É isso. 1052 01:24:47,342 --> 01:24:49,347 Essa era a senha usada para tirá-lo de lá. 1053 01:24:50,210 --> 01:24:51,667 Olha, eu não sei por que ele é tão importante... 1054 01:24:51,668 --> 01:24:54,275 só sei que perdi os meus olhos tentando tirá-lo de lá. 1055 01:24:55,060 --> 01:24:56,807 E se vocês ainda se acham soldados, 1056 01:24:56,808 --> 01:24:58,803 deveriam ao menos terminar o trabalho. 1057 01:25:01,158 --> 01:25:02,161 Desculpe pelo atraso, Harry. 1058 01:25:04,649 --> 01:25:05,652 Morgan. 1059 01:25:05,853 --> 01:25:07,685 Precisamos de toda força para lançá-lo. 1060 01:25:08,187 --> 01:25:09,896 Harry, você acha que realmente vai voar? 1061 01:25:09,897 --> 01:25:11,902 Aposto a minha vida nisso. 1062 01:25:12,205 --> 01:25:13,208 Vamos. 1063 01:25:58,539 --> 01:26:00,783 O prisioneiro está pronto? 1064 01:26:00,784 --> 01:26:04,695 São tantos prisioneiros aqui, Coronel, que ainda não o identificamos. 1065 01:26:04,696 --> 01:26:07,327 Mas é preciso. 1066 01:26:07,328 --> 01:26:09,965 Todos no pátio para inspeção. 1067 01:26:09,966 --> 01:26:11,818 Como quiser. 1068 01:26:13,824 --> 01:26:14,535 O que é isso? 1069 01:26:15,115 --> 01:26:17,984 Chamada para inspeção. A maldita Gestapo. 1070 01:26:17,985 --> 01:26:19,331 Vamos depressa. Vamos andando. 1071 01:26:19,332 --> 01:26:20,335 Vamos. 1072 01:26:21,651 --> 01:26:22,654 Fechem a janela. 1073 01:26:29,761 --> 01:26:32,468 Atenção. Todos os prisioneiros apresentem-se já! 1074 01:26:34,725 --> 01:26:36,730 Ok, coloque os tirantes aqui. 1075 01:26:38,582 --> 01:26:40,739 Levante, levante. 1076 01:26:40,740 --> 01:26:44,249 - Cuidado, ok. Suspenda. - Cuidado com isso. 1077 01:26:44,406 --> 01:26:45,810 Atenção a chamada. 1078 01:26:47,143 --> 01:26:49,148 Os seguintes oficiais se apresentem. 1079 01:26:49,846 --> 01:26:52,854 Cook, Major. Harrison G. 1080 01:26:55,436 --> 01:26:57,942 Cook, Major. Harrison G. 1081 01:27:08,060 --> 01:27:09,062 Cuidado. 1082 01:27:15,993 --> 01:27:19,001 - Está sangrando! - Não toque nisso. 1083 01:27:22,209 --> 01:27:23,964 Nenhum deles está aqui, comandante. 1084 01:27:23,965 --> 01:27:25,970 Procure no alojamento. 1085 01:27:30,447 --> 01:27:31,450 Bem, está quebrada. 1086 01:27:32,419 --> 01:27:33,422 Não, não pode ser. 1087 01:27:33,924 --> 01:27:35,089 Isso não é bom. Vai ter que ser de qualquer maneira. 1088 01:27:35,090 --> 01:27:36,093 Não fique parado aí. 1089 01:27:36,445 --> 01:27:37,448 Dê-me duas talas. 1090 01:27:37,950 --> 01:27:38,953 Está bem, Harry. 1091 01:27:39,480 --> 01:27:40,873 Morgan! 1092 01:27:41,228 --> 01:27:43,844 Voe. Tire ele daqui. 1093 01:27:47,720 --> 01:27:50,226 Eu vou, Harry. Vamos, Brevik. 1094 01:27:51,808 --> 01:27:54,159 Vamos! 1095 01:27:54,160 --> 01:27:55,564 Brevik! Venha. 1096 01:28:00,784 --> 01:28:03,290 - Obrigado. - Até a próxima. 1097 01:28:15,676 --> 01:28:17,681 Com licença. 1098 01:28:23,009 --> 01:28:25,014 Lá em cima! No sótão! 1099 01:28:40,538 --> 01:28:42,518 Vamos lá! 1100 01:28:42,519 --> 01:28:43,521 Rápido! 1101 01:29:04,436 --> 01:29:05,439 Voou. 1102 01:29:05,577 --> 01:29:07,582 Não é que a coisa voou. 1103 01:29:29,016 --> 01:29:34,730 Major, eu temo que ambos estamos com grandes problemas. 1104 01:29:35,467 --> 01:29:38,899 Eu preciso de um Scotch. 1105 01:29:38,900 --> 01:29:40,905 Minha perna está me matando. 1106 01:29:45,386 --> 01:29:49,011 Die Gedanken sind frei (Meus pensamentos são livres) 1107 01:29:49,012 --> 01:29:52,524 wer kann sie erraten? (quem pode adivinhá-los) 1108 01:29:52,525 --> 01:29:56,149 Sie fliegen vorbei, (eles voam como se fossem) 1109 01:29:56,150 --> 01:29:59,625 wie nächtliche Schatten (sombras na noite) 1110 01:29:59,626 --> 01:30:03,171 Kein Mensch kann sie wissen, (ninguém pode saber) 1111 01:30:03,172 --> 01:30:06,601 kein Jäger erschießen (nenhum caçador pode acertar) 1112 01:30:06,602 --> 01:30:10,169 Es bleibet dabei: (É o que me resta) 1113 01:30:10,170 --> 01:30:14,076 Die Gedanken sind Frei! (meus pensamentos são livres) 1114 01:30:14,077 --> 01:30:17,308 Die Gedanken sind frei (Meus pensamentos são livres) 1115 01:30:17,309 --> 01:30:20,776 wer kann sie erraten? (quem pode adivinhá-los) 1116 01:30:20,777 --> 01:30:24,272 Sie fliegen vorbei, (eles voam como se fossem) 1117 01:30:24,273 --> 01:30:27,665 wie nächtliche Schatten (sombras na noite) 1118 01:30:27,666 --> 01:30:30,705 Kein Mensch kann sie wissen, (ninguém pode saber) 1119 01:30:30,706 --> 01:30:34,016 kein Jäger erschießen (nenhum caçador pode acertar) 1120 01:30:34,017 --> 01:30:37,376 Es bleibet dabei: (É o que me resta) 1121 01:30:37,377 --> 01:30:41,283 Die Gedanken sind Frei! (meus pensamentos são livres) 1122 01:30:42,852 --> 01:30:49,806 Tradução: Lili Revisor: ADAROCKER73 77878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.