Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,646 --> 00:00:54,884
- Um sinal.
- O que é?
2
00:00:54,903 --> 00:00:56,254
Transmissão codificada.
3
00:01:01,903 --> 00:01:03,029
Sobre o que é?
4
00:01:03,592 --> 00:01:05,848
Indecifrável, senhor.
Código sobre código.
5
00:01:05,849 --> 00:01:07,542
De onde vem,
exatamente?
6
00:01:07,544 --> 00:01:09,794
Vem a 170 graus.
7
00:01:09,988 --> 00:01:11,113
Corrija para 170.
8
00:01:20,905 --> 00:01:22,748
Chessboard na posição.
Repito.
9
00:01:22,749 --> 00:01:26,823
Chessboard na posição.
Chessboard na posição.
10
00:01:26,824 --> 00:01:29,413
Repito, Chessboard na posição.
11
00:01:29,571 --> 00:01:33,465
Chessboard na posição.
Chessboard na posição.
12
00:01:34,383 --> 00:01:36,634
Toda força.
13
00:01:44,069 --> 00:01:51,047
Chessboard na posição.
Repito, Chessboard na posição.
14
00:02:21,286 --> 00:02:23,810
Nos chamamos essa missão
de "Operação Braindrain".
15
00:02:24,505 --> 00:02:25,466
Nome código "Chessboard".
16
00:02:25,467 --> 00:02:27,243
Essa noite iremos atacar
em território Alemão...
17
00:02:27,244 --> 00:02:29,197
um dos alvos mais
importantes em semanas.
18
00:02:29,198 --> 00:02:31,511
O complexo metalúrgico
WilHelmshaven.
19
00:02:31,512 --> 00:02:34,685
Este complexo esta localizado
na parte norte, fora da cidade.
20
00:02:35,097 --> 00:02:38,733
Antes realizava a fabricação
de rolamentos, mas agora...
21
00:02:38,734 --> 00:02:42,874
fabrica componentes para
um novo tipo de torpedo.
22
00:02:43,685 --> 00:02:46,932
Ela pode ser identificada como
um conjunto retangular...
23
00:02:46,933 --> 00:02:48,716
unidos uns aos outros.
24
00:02:48,717 --> 00:02:52,399
Os nazistas estão cada dia trazendo mais
mão de obra forçada para esta planta.
25
00:02:52,400 --> 00:02:55,941
Como podem ver aqui,
junto as instalações...
26
00:02:55,942 --> 00:02:57,285
eles construíram um
campo de trabalhadores.
27
00:02:57,968 --> 00:03:01,505
Vamos voar na máxima altitude
para precisão das bombas...
28
00:03:02,011 --> 00:03:04,030
assim vamos minimizar as
perdas de operários...
29
00:03:04,367 --> 00:03:06,386
que vivem nas
proximidades do alvo.
30
00:03:06,659 --> 00:03:08,899
A esperança e que o impacto
dessa incursão...
31
00:03:08,900 --> 00:03:12,315
não somente destrua essas
fabricas, mas que possibilite...
32
00:03:12,316 --> 00:03:14,335
aos prisioneiros que
conquistem a liberdade.
33
00:03:14,592 --> 00:03:16,871
Eu não preciso lembrar que
os submarinos nazistas...
34
00:03:16,872 --> 00:03:19,212
andam fazendo um inferno
com nossos comboios marítimos.
35
00:03:19,213 --> 00:03:21,232
A destruição das fabricas de
pecas de torpedos será...
36
00:03:21,233 --> 00:03:23,252
de importância incalculável.
37
00:03:23,724 --> 00:03:24,728
Esta esquadrilha
vai acertar direto...
38
00:03:24,729 --> 00:03:26,584
no estomago dos
nazistas essa noite.
39
00:03:26,585 --> 00:03:28,775
Vamos dar o gosto do
seu próprio remédio...
40
00:03:28,776 --> 00:03:29,785
para verem o que e bom.
41
00:03:30,565 --> 00:03:32,543
General Palmer vai
liderar este grupo.
42
00:03:32,544 --> 00:03:34,680
Major Howell vai liderar
o esquadrão superior.
43
00:03:34,681 --> 00:03:36,700
O Coronel Scotch vai comandar
o esquadrão inferior.
44
00:03:37,166 --> 00:03:39,999
Operação Braindrain:
Codinome Chessboard.
45
00:03:40,000 --> 00:03:43,839
Repito: Operação Braindrain: Codinome Chessboard.
46
00:03:45,086 --> 00:03:46,708
A FUGA DOS HOMENS PÁSSARO
47
00:06:46,526 --> 00:06:48,535
Você joga xadrez?
48
00:06:52,532 --> 00:06:54,541
- Xadrez?
- Não.
49
00:06:55,538 --> 00:06:58,350
- Próximo.
- Mexa-se.
50
00:06:58,632 --> 00:07:00,235
Nome?
51
00:07:00,236 --> 00:07:02,244
Olav Volda.
52
00:07:05,258 --> 00:07:08,383
- Barracão?
- 13.
53
00:07:08,384 --> 00:07:10,392
Tamanho?
54
00:07:13,060 --> 00:07:15,069
Gosh, dê-me um grande.
55
00:07:20,357 --> 00:07:22,366
Pegue.
56
00:07:22,849 --> 00:07:24,858
- Você é de Stanchia?
- Não.
57
00:07:26,054 --> 00:07:27,058
Eu servi lá.
58
00:07:27,561 --> 00:07:29,944
Uma linda e bela
cidade e seus fiordes.
59
00:07:29,945 --> 00:07:31,953
Boa comida, boa bebida.
60
00:07:32,825 --> 00:07:34,834
Mulheres maravilhosas.
61
00:07:34,951 --> 00:07:36,645
Nem parece que
já passou um ano.
62
00:07:36,646 --> 00:07:38,654
Você, de alguma maneira,
lembra-me aquele lugar.
63
00:07:41,041 --> 00:07:43,446
Isso é impossível.
Eu venho de Binger.
64
00:07:43,447 --> 00:07:46,591
Ah, jogador de xadrez.
Está bem.
65
00:07:46,592 --> 00:07:48,601
Vamos tentar a torre
e seu rei.
66
00:07:55,758 --> 00:07:56,762
Eu conheço você.
67
00:07:56,763 --> 00:07:59,776
Você é Brevik.
Fui vigia do seu laboratório.
68
00:08:02,615 --> 00:08:04,623
Isso vai ficar
pesado agora.
69
00:08:10,865 --> 00:08:12,874
Vamos. Andando.
70
00:11:15,678 --> 00:11:17,449
Conseguiu os
dois uniformes?
71
00:11:17,450 --> 00:11:19,358
A identificação e a navalha?
72
00:11:21,461 --> 00:11:23,972
Deus queira que o norueguês
e o outro logo estejam aqui.
73
00:11:45,802 --> 00:11:48,333
O poeta, Robert Frost, disse:
74
00:11:48,334 --> 00:11:50,343
A liberdade está na ousadia.
75
00:11:59,715 --> 00:12:01,724
- Eu preciso descansar.
- Descansar?
76
00:12:03,313 --> 00:12:04,317
Levante-se.
77
00:12:05,536 --> 00:12:07,545
Vamos perder o contato.
78
00:12:08,453 --> 00:12:11,814
Eu não sou uma máquina.
Você pode entender isso?
79
00:12:11,815 --> 00:12:12,820
Você pode entender isso?
80
00:12:14,326 --> 00:12:15,545
Brevik!
81
00:12:15,546 --> 00:12:17,370
Eu vim de milhares de
milhas para levar você.
82
00:12:17,371 --> 00:12:19,380
E nada vai me parar agora.
Então levante-se!
83
00:12:29,668 --> 00:12:31,677
Aqui, fique aqui.
84
00:12:48,211 --> 00:12:50,121
Eu tenho esperado
aqui por meses.
85
00:12:50,122 --> 00:12:52,267
Já tinha perdido
as esperanças.
86
00:12:52,268 --> 00:12:53,722
Brevik?
Ele está com você?
87
00:12:53,723 --> 00:12:56,766
Está tudo bem.
Está lá atrás, está bem.
88
00:12:56,767 --> 00:12:57,772
Graças a Deus.
89
00:13:01,512 --> 00:13:03,714
Aquele era um jovem
Norueguês chamado...
90
00:13:03,715 --> 00:13:04,719
Halden Brevik!
91
00:13:05,447 --> 00:13:09,078
Para escapar da gestapo ele fingiu
ser um fazendeiro norueguês.
92
00:13:09,079 --> 00:13:11,623
Para ser levado para um
campo de trabalhos forçados.
93
00:13:11,624 --> 00:13:14,058
Mas ele era de
fato um cientista.
94
00:13:14,059 --> 00:13:17,072
Um cientista que mudaria
a segunda guerra mundial.
95
00:13:19,116 --> 00:13:20,645
E esse era Harry Cook.
96
00:13:20,646 --> 00:13:22,498
Um oficial americano
do serviço secreto.
97
00:13:22,499 --> 00:13:25,512
Sua missão: Retirar
Brevik da Alemanha.
98
00:13:25,755 --> 00:13:28,768
Suas ordens? Do presidente
dos Estados Unidos.
99
00:13:29,857 --> 00:13:33,272
Agora. O primeiro passo é
colocar vocês em trajes civis.
100
00:13:33,562 --> 00:13:36,302
Se alguém encontrar
vocês se vestindo assim...
101
00:13:36,303 --> 00:13:38,132
O próximo passo para
vocês é Beckstadt.
102
00:13:38,133 --> 00:13:39,137
- Beckstadt?
- Sim.
103
00:13:39,640 --> 00:13:41,568
É onde os alemães
colocam os oficiais...
104
00:13:41,569 --> 00:13:43,256
que fogem dos
campos de trabalho.
105
00:13:43,558 --> 00:13:45,861
É a prova de fuga.
106
00:13:45,862 --> 00:13:48,769
Nem mesmo você
conseguiria escapar.
107
00:13:48,770 --> 00:13:50,779
Agora. Vocês ficam aqui.
108
00:13:51,215 --> 00:13:53,224
E se mantenham escondidos.
Eu volto já.
109
00:13:59,336 --> 00:14:01,285
Essa é uma história
baseada em fatos reais.
110
00:14:01,286 --> 00:14:03,678
De Brevik e Harry Cook.
111
00:14:03,679 --> 00:14:07,696
E da fuga mais espetacular
já feita por homens desesperados.
112
00:14:13,672 --> 00:14:15,681
Brevik!
113
00:14:16,444 --> 00:14:18,452
Brevik!
114
00:14:30,686 --> 00:14:34,122
Será que falta muito?
Eu posso ver esses alpes.
115
00:14:34,123 --> 00:14:36,297
Estamos quase em Beckstadt.
116
00:14:36,610 --> 00:14:38,814
Porque fui deixar
me envolver nisso?
117
00:14:38,815 --> 00:14:41,390
Eu estaria perfeitamente
salvo escondido naquele campo.
118
00:14:41,391 --> 00:14:44,713
Errado. A gestapo ia
acabar achando você.
119
00:14:44,714 --> 00:14:47,164
Então ainda podem
me achar em Beckstadt.
120
00:14:47,167 --> 00:14:50,537
Está certo! Por isso não
podemos ficar por muito tempo.
121
00:14:51,374 --> 00:14:53,416
Estamos parando?
122
00:15:01,573 --> 00:15:04,127
Está bem.
Para fora.
123
00:15:11,000 --> 00:15:14,457
Você não quer dar uma
olhada na sua nova casa?
124
00:15:14,458 --> 00:15:17,216
Sim. Dê uma olhada.
125
00:15:20,088 --> 00:15:21,109
Você quer conselho?
126
00:15:21,621 --> 00:15:23,385
Se você quer escapar...
127
00:15:23,386 --> 00:15:25,429
então vire um pássaro.
128
00:15:26,034 --> 00:15:29,098
Vire um pássaro e voe.
É a única maneira.
129
00:16:06,818 --> 00:16:08,860
Atenção.
130
00:16:09,116 --> 00:16:10,137
Atenção, prisioneiros.
131
00:16:11,367 --> 00:16:12,388
Atenção para a chamada.
132
00:16:15,338 --> 00:16:17,461
- Mclean.
- Aqui.
133
00:16:17,462 --> 00:16:19,504
- Adam
- Hup.
134
00:16:19,621 --> 00:16:21,810
- Bear.
- Bear.
135
00:16:21,811 --> 00:16:23,713
- Crawford.
- Sim.
136
00:16:23,714 --> 00:16:24,736
- Charles.
- Hup.
137
00:16:59,833 --> 00:17:02,934
Major Harrison Cook.
Força Aérea dos EUA.
138
00:17:02,935 --> 00:17:04,433
Tenente de voo,
Olav Volda.
139
00:17:04,434 --> 00:17:06,430
Real Força Aérea Norueguesa.
140
00:17:07,420 --> 00:17:08,663
Bem-vindos a Beckstadt,
cavalheiros.
141
00:17:08,664 --> 00:17:10,743
Por favor, sentem, sentem.
142
00:17:12,399 --> 00:17:15,965
Uísque Escocês. Uma das
minhas manias Britânicas.
143
00:17:15,966 --> 00:17:17,962
Gostariam de um pouco?
144
00:17:18,443 --> 00:17:20,978
- Não, obrigado.
- Isso não é um suborno.
145
00:17:20,979 --> 00:17:23,989
É apenas um gesto de
um oficial para com outros.
146
00:17:23,990 --> 00:17:24,988
Talvez outra hora.
147
00:17:25,169 --> 00:17:26,766
Como você queira.
148
00:17:27,655 --> 00:17:29,984
Não, obrigado.
149
00:17:29,985 --> 00:17:32,853
Então somos todos aviadores.
150
00:17:32,854 --> 00:17:35,312
Eu mesmo já estive na Luftwaffe.
151
00:17:35,313 --> 00:17:38,073
Eu comandei uma
esquadrilha de Heinkels.
152
00:17:39,073 --> 00:17:41,069
Quem sabe não nos
encontramos antes, não é?
153
00:17:42,369 --> 00:17:44,339
Nos céus.
154
00:17:44,340 --> 00:17:45,338
Mas isso...
155
00:17:47,852 --> 00:17:49,748
O que pilotavam?
Caças ou bombardeiros?
156
00:17:50,717 --> 00:17:53,290
Você. Não me diga.
Deixe-me adivinhar.
157
00:17:53,292 --> 00:17:55,782
Você tem o temperamento
dos combatentes.
158
00:17:55,783 --> 00:17:57,331
P-47!
159
00:17:57,333 --> 00:17:58,331
Cinquenta e um.
160
00:18:01,595 --> 00:18:05,322
P-51. Isso é o que terminou
com os meus dias de voo.
161
00:18:05,821 --> 00:18:09,877
Apesar disso. É uma alegria
ainda estar vivo.
162
00:18:09,878 --> 00:18:12,175
Na segurança dessas paredes
de pedra de seis séculos.
163
00:18:13,810 --> 00:18:17,803
Isso é o que chamam
de segurança máxima.
164
00:18:20,586 --> 00:18:22,583
Com licença, mas vou colocar
mais água na minha bebida.
165
00:18:23,324 --> 00:18:25,320
Como veem. Tenho
muitos hábitos ingleses.
166
00:18:33,678 --> 00:18:36,501
Infelizmente os canos são
tão antigos quanto às paredes...
167
00:18:36,502 --> 00:18:38,421
e o encanador é
constantemente solicitado.
168
00:18:38,422 --> 00:18:41,417
Esse é o inconveniente que
precisamos conviver.
169
00:18:45,141 --> 00:18:47,137
Que tipo de aeronave
você voava?
170
00:18:49,221 --> 00:18:50,219
Um antigo
Hurricane, não é?
171
00:18:50,720 --> 00:18:51,718
Sim, isso mesmo.
172
00:18:52,770 --> 00:18:54,766
Modelo A ou B?
173
00:18:55,340 --> 00:18:56,339
Coronel!
174
00:18:57,385 --> 00:19:00,567
O senhor não nos chamou aqui
para recordar o passado.
175
00:19:00,568 --> 00:19:02,565
Se você tem algo em
mente, é melhor dizer.
176
00:19:05,342 --> 00:19:06,340
Major Cook.
177
00:19:09,164 --> 00:19:10,843
Estou de bom humor.
178
00:19:10,844 --> 00:19:13,885
O Scotch alivia a
dor na minha perna.
179
00:19:13,886 --> 00:19:16,382
Sim, sente-se.
Tenho algo a dizer.
180
00:19:17,723 --> 00:19:21,206
Eu espero que possa dizer isso
aos senhores como um cavalheiro.
181
00:19:21,207 --> 00:19:23,475
Há muito tempo não sou
mais parte dessa guerra.
182
00:19:23,476 --> 00:19:26,470
Fico feliz por estar
em Beckstadt.
183
00:19:26,523 --> 00:19:30,393
E tento fazer a vida suportável
para os homens que estão aqui comigo.
184
00:19:30,394 --> 00:19:33,389
Porque são oficiais, vocês tem liberdade
de circular durante todo o dia.
185
00:19:33,601 --> 00:19:37,667
Hobbies, recreações, comodidades.
E sem trabalhos forçados.
186
00:19:37,668 --> 00:19:38,666
Eu Ihes dou uma boa vida.
187
00:19:39,349 --> 00:19:43,342
Somente peço que vocês
não tentem escapar.
188
00:19:45,016 --> 00:19:47,012
Para seu próprio bem,
não para o meu.
189
00:19:47,697 --> 00:19:51,138
Os muros são patrulhados dia
e noite por homens armados.
190
00:19:51,139 --> 00:19:54,097
São 90 metros abaixo até o rio.
191
00:19:54,098 --> 00:19:58,925
Nós tivemos algumas pequenas
tentativas de fugas mais isso foi...
192
00:19:58,926 --> 00:20:01,921
eliminado.
193
00:20:04,200 --> 00:20:06,510
Você pode ver claramente
os alpes suíços aqui de Beckstadt.
194
00:20:07,011 --> 00:20:10,144
A fronteira está a
apenas 16 quilômetros.
195
00:20:10,145 --> 00:20:11,893
Mas eu posso assegurar
senhores que ninguém...
196
00:20:11,894 --> 00:20:14,248
já conseguiu se afastar mais
do que 3 metros desses muros.
197
00:20:14,249 --> 00:20:16,342
E os senhores não
serão os primeiros.
198
00:20:16,343 --> 00:20:20,250
Enquanto entendam isso.
Podemos nos respeitar...
199
00:20:20,367 --> 00:20:22,747
e sobreviver a guerra...
juntos.
200
00:20:27,867 --> 00:20:28,865
Dispensados.
201
00:20:33,467 --> 00:20:35,381
Da próxima vez tente se
lembrar que é um piloto, ok?
202
00:20:35,382 --> 00:20:37,746
Desculpe-me. Eu não
penso rápido como você.
203
00:20:37,747 --> 00:20:40,436
Eu sou um cientista e
não uma foca amestrada.
204
00:20:40,437 --> 00:20:42,490
E felizmente ninguém deve saber...
205
00:20:42,491 --> 00:20:44,618
que você é um cientista
até sairmos daqui.
206
00:20:44,619 --> 00:20:46,641
Sair? Major?
207
00:20:46,642 --> 00:20:48,787
Você não está pensando
em fugir daqui?
208
00:20:48,788 --> 00:20:49,789
Eu estou sim.
209
00:20:50,604 --> 00:20:54,240
Meu trabalho é levá-lo para
Washington e não Beckstadt.
210
00:20:54,241 --> 00:20:57,193
Mas você ouviu o Schiller.
Ninguém nunca saiu daqui.
211
00:20:57,194 --> 00:20:59,196
Nunca diga nunca, Brevik.
212
00:21:01,449 --> 00:21:02,518
Olha, a coisa não
está tão ruim.
213
00:21:02,519 --> 00:21:04,663
Todos que estão aqui
já fugiram de outro lugar.
214
00:21:04,664 --> 00:21:06,815
Deve haver uma comissão de
fuga e um comandante de fuga.
215
00:21:07,936 --> 00:21:08,936
É aí que vamos começar.
216
00:21:10,047 --> 00:21:12,687
Então você procura o
comandante de fuga, oficial?
217
00:21:12,688 --> 00:21:14,690
- Por quê?
- Por quê?
218
00:21:15,950 --> 00:21:20,211
É o meu treinamento.
Um soldado deve tentar escapar.
219
00:21:20,212 --> 00:21:22,214
Esqueças as regras
aqui em Beckstadt.
220
00:21:22,391 --> 00:21:25,524
Um comandante de fuga
aqui seria como...
221
00:21:25,525 --> 00:21:27,927
o Capitão do Titanic.
222
00:21:32,088 --> 00:21:33,610
Acho que me enganei.
223
00:21:33,611 --> 00:21:35,742
Pensei que para entrar
aqui tinha que ter peito.
224
00:21:35,743 --> 00:21:39,571
Você só está aqui há uma hora.
Não faça julgamentos.
225
00:21:39,573 --> 00:21:41,224
Nenhum lugar é a prova
de fuga, Coronel.
226
00:21:41,225 --> 00:21:42,558
Nem Beckstadt.
227
00:21:42,559 --> 00:21:44,061
Diga isso aos mortos.
228
00:21:44,584 --> 00:21:48,539
Seis tentativas de escapar e seis
garotos cheios de chumbo no corpo.
229
00:21:48,540 --> 00:21:51,111
Diga a eles que esse
lugar é fácil de escapar.
230
00:21:51,612 --> 00:21:52,613
Ele, está certo, garoto.
231
00:21:53,429 --> 00:21:57,124
Poderíamos tentar
pular os muros e fugir.
232
00:21:57,125 --> 00:21:58,898
Davies, apresento
os recém-chegados.
233
00:21:58,899 --> 00:22:01,434
- Cook e...
- Volda.
234
00:22:01,435 --> 00:22:02,937
Tenente Olav Volda.
235
00:22:02,938 --> 00:22:04,940
- Um prazer.
- Me desculpe.
236
00:22:06,443 --> 00:22:09,446
- Prazer em conhecê-lo, Davies.
- É um prazer.
237
00:22:16,369 --> 00:22:19,572
- Porque ele me olhou assim?
- Ele não olhou.
238
00:22:19,573 --> 00:22:21,875
- Ele olhou.
- Eu não acho.
239
00:22:22,733 --> 00:22:24,735
Tenente Davies.
está cego.
240
00:22:26,833 --> 00:22:28,136
Vamos, vou apresentar os outros.
241
00:22:29,352 --> 00:22:30,354
Donnelly!
242
00:22:31,742 --> 00:22:33,580
Ei, Donnelly!
243
00:22:33,604 --> 00:22:35,629
Esses são os novos caras.
244
00:22:35,653 --> 00:22:38,660
Volda. Cook.
245
00:22:44,456 --> 00:22:46,461
Ele se deixa levar
nessa leitura.
246
00:22:53,228 --> 00:22:57,638
Esses são Sparrow e
Leny, o tanker.
247
00:22:59,037 --> 00:23:03,047
Sparrow. Dê um cigarro
para o novo companheiro.
248
00:23:03,199 --> 00:23:04,902
Não, lamento. Estou sem nenhum.
249
00:23:06,383 --> 00:23:08,388
E quanto a você Tanker?
Esse maço é seu?
250
00:23:09,190 --> 00:23:11,195
Não, do Sparrow.
251
00:23:16,658 --> 00:23:17,660
São bons rapazes.
252
00:23:18,412 --> 00:23:20,417
Quando você os conhece.
253
00:23:20,920 --> 00:23:24,930
Eu vou dar uma olhada nos
alpes para me sentir mais quente.
254
00:23:39,039 --> 00:23:40,523
Mas que estão fazendo?
255
00:23:40,547 --> 00:23:41,550
Deixem-me ir. Harry!
256
00:23:43,776 --> 00:23:45,781
Volda?
257
00:23:49,263 --> 00:23:51,100
- Deixe-o em paz.
- Volte para a cama.
258
00:23:51,133 --> 00:23:52,819
Eu disse para deixá-lo.
259
00:23:52,843 --> 00:23:54,346
- A jaqueta está limpa.
- Seu animal.
260
00:23:55,728 --> 00:23:57,511
Pensava que seus oficiais
eram cavalheiros.
261
00:23:57,535 --> 00:24:00,142
Isso não é assunto seu, Major.
262
00:24:00,166 --> 00:24:02,221
O Tenente Volda é
meu amigo, deixe-o em paz.
263
00:24:02,245 --> 00:24:05,253
Todo novato aqui merece
o mesmo tratamento.
264
00:24:06,304 --> 00:24:07,808
Quer dar uma olhada
na minha jaqueta?
265
00:24:08,227 --> 00:24:11,235
Talvez encontre uma
suástica por dentro.
266
00:24:11,381 --> 00:24:12,360
Bem, vamos ver
o que encontramos.
267
00:24:12,384 --> 00:24:14,131
Duvido muito, Coronel.
268
00:24:14,155 --> 00:24:16,160
Deixe-o em paz.
269
00:24:16,917 --> 00:24:18,712
Parece que não somos
muito queridos aqui.
270
00:24:18,736 --> 00:24:20,257
São todos animais.
271
00:24:20,281 --> 00:24:22,878
Vamos falar com o gerente.
Quem sabe arrumamos outro quarto.
272
00:24:23,380 --> 00:24:24,382
Harry Cook!
273
00:24:24,981 --> 00:24:27,907
Não vamos criar confusão
aqui, não nessa noite.
274
00:24:27,931 --> 00:24:28,971
Isso é uma ordem, Coronel?
275
00:24:29,027 --> 00:24:31,627
Chame como quiser.
Apenas volte a dormir.
276
00:24:31,928 --> 00:24:33,933
Sem chance.
277
00:25:15,985 --> 00:25:17,883
O que está acontecendo?
278
00:25:17,907 --> 00:25:19,912
Deve ter encontrado o túnel.
279
00:25:26,762 --> 00:25:30,070
Eu já disse várias vezes.
Mas eles querem morrer.
280
00:25:37,400 --> 00:25:38,780
Onde vão levá-lo?
281
00:25:38,804 --> 00:25:40,809
Solitária.
282
00:25:41,255 --> 00:25:43,260
Um lugar fedorento.
283
00:25:44,293 --> 00:25:45,295
Tamanho de um armário.
284
00:25:51,538 --> 00:25:55,225
Die Gedanken sind frei
(Meus pensamentos são livres)
285
00:25:55,227 --> 00:25:57,876
wer kann sie erraten?
(quem pode adivinhá-los)
286
00:25:58,388 --> 00:26:00,123
Tenente Donnelly,
pare de cantar.
287
00:26:00,853 --> 00:26:02,895
Você sabe que essa
canção é proibida.
288
00:26:02,975 --> 00:26:04,362
wie nächtliche Schatten
(como sombras noturnas)
289
00:26:04,363 --> 00:26:06,405
Kein Mensch kann sie wissen
(Nenhum homem pode conhecê-los)
290
00:26:12,867 --> 00:26:14,909
Vão dormir.
Todos vocês!
291
00:26:17,385 --> 00:26:20,888
Es bleibet dabei:
(e o que resta)
292
00:26:20,889 --> 00:26:22,931
Die Gedanken...
(meus pensamentos)
293
00:26:26,120 --> 00:26:28,162
Não está muito claro.
294
00:26:29,800 --> 00:26:30,821
A luta continua.
295
00:26:31,467 --> 00:26:32,488
Baixas pesadas.
296
00:26:33,790 --> 00:26:36,492
Cecília, com todos os diabos.
Porque não atravessaram...
297
00:26:36,516 --> 00:26:37,537
o Canal da Mancha?
298
00:26:37,561 --> 00:26:39,007
Vão levar dez anos para chegar a Beckstadt.
299
00:26:39,031 --> 00:26:41,482
Pega leve, homem.
Um dia chegarão aqui.
300
00:26:46,767 --> 00:26:47,766
Que está havendo?
301
00:26:47,800 --> 00:26:48,628
É o rádio do Davies.
302
00:26:48,914 --> 00:26:51,584
Serve para deixar
todo mundo deprimido.
303
00:26:59,518 --> 00:27:01,217
Major Kook.
304
00:27:02,293 --> 00:27:04,293
Eu devo desculpas
por ontem à noite.
305
00:27:04,501 --> 00:27:05,500
Por quê?
306
00:27:05,833 --> 00:27:07,833
Você nem me acertou.
307
00:27:08,484 --> 00:27:10,373
Ok, pela cara feia.
308
00:27:10,873 --> 00:27:13,573
Está bem, desculpas aceitas.
309
00:27:15,080 --> 00:27:16,079
Porque tudo isso?
310
00:27:16,693 --> 00:27:18,309
Você chegou em
uma péssima hora.
311
00:27:18,810 --> 00:27:21,495
Nós podemos ter uma
chance segura de escapar.
312
00:27:21,496 --> 00:27:22,704
Como escapar?
313
00:27:22,705 --> 00:27:26,159
Olhe, demos o nosso
último e melhor tiro.
314
00:27:26,765 --> 00:27:29,126
E os guardas caíram em cima.
315
00:27:29,127 --> 00:27:31,022
É isso.
316
00:27:31,023 --> 00:27:32,022
Nós tentamos.
317
00:27:32,789 --> 00:27:34,531
Então temos uma
comissão de fuga?
318
00:27:34,532 --> 00:27:35,532
E você é o chefe?
319
00:27:35,952 --> 00:27:37,719
Sim, por quê?
320
00:27:37,720 --> 00:27:41,220
Nada, eu sempre quis
conhecer o Capitão do Titanic.
321
00:27:43,625 --> 00:27:45,625
Mostra-me o local?
322
00:27:47,340 --> 00:27:48,903
Você quer saber
uma coisa, Harry?
323
00:27:48,904 --> 00:27:50,904
Você parece
familiar para mim.
324
00:27:54,920 --> 00:27:56,360
Apareci nos jornais
de vez em quando.
325
00:27:56,361 --> 00:27:57,824
É, como piloto?
326
00:27:57,825 --> 00:27:59,258
Desde os meus quinze anos.
327
00:27:59,259 --> 00:28:01,927
Fui criado em uma família
de acrobatas do ar.
328
00:28:01,928 --> 00:28:04,025
Capitão Cook
e seus garotos!
329
00:28:04,196 --> 00:28:05,403
Esse erámos nós.
330
00:28:05,404 --> 00:28:07,660
Vejam só. Sabe, me deu
vontade de voar...
331
00:28:07,661 --> 00:28:10,127
e entrei na força aérea
logo depois que vocês...
332
00:28:10,128 --> 00:28:12,227
apresentaram-se em
Indiana em 1927.
333
00:28:13,275 --> 00:28:14,275
Mundo pequeno, não é?
334
00:28:15,440 --> 00:28:16,440
O que o trouxe aqui?
335
00:28:16,871 --> 00:28:19,355
Entrei para a esquadrilha Eagle
e voei um tempo com os Ingleses.
336
00:28:19,356 --> 00:28:21,355
Até que eles me
acertaram em Stuttgart.
337
00:28:27,095 --> 00:28:29,849
Nós chamamos isso do
Jardim de Schiller.
338
00:28:29,850 --> 00:28:31,662
Apenas para sócios.
339
00:28:31,663 --> 00:28:33,563
Um novo sócio hoje.
340
00:28:34,967 --> 00:28:37,438
Crawford, e aquela canção
que Donnelly estava cantando?
341
00:28:37,439 --> 00:28:39,793
Chama-se:
Die Gedanken Sind Frei
342
00:28:39,794 --> 00:28:41,676
É uma canção
popular Alemã.
343
00:28:41,677 --> 00:28:43,615
Os judeus a cantam nos
Campos de Concentração.
344
00:28:43,616 --> 00:28:45,615
Incomoda os alemães.
345
00:28:46,302 --> 00:28:48,301
Die Gedanken Sind Frei?
346
00:28:50,400 --> 00:28:52,381
"Meus pensamentos
são livres".
347
00:28:52,659 --> 00:28:55,654
Ela diz assim: Vocês
podem prender meu corpo...
348
00:28:55,655 --> 00:28:57,287
Vocês podem me
colocar em correntes...
349
00:28:57,288 --> 00:29:00,259
Mas não importa, pois a
liberdade está em minha mente.
350
00:29:07,259 --> 00:29:09,826
Desculpe incomodar, Fitz.
Estou mostrando a casa.
351
00:29:09,827 --> 00:29:11,577
- Tenente Fitzgerald.
- Major Cook.
352
00:29:11,578 --> 00:29:13,559
- Cook, como vai?
- Bem e você?
353
00:29:13,560 --> 00:29:17,703
- Bem, o que acha disso?
- Desculpe, não costumo ler.
354
00:29:17,704 --> 00:29:19,302
Pois vai ler.
355
00:29:19,302 --> 00:29:21,478
Já li todos os livros
aqui pelo menos três vezes.
356
00:29:23,270 --> 00:29:25,251
Engenharia Aeronáutica, 1937.
357
00:29:26,746 --> 00:29:28,611
Os alemães faziam aviões
melhores que os nossos.
358
00:29:28,612 --> 00:29:31,583
- Fritz era Engenheiro.
- Eu ainda sou, Coronel.
359
00:29:33,564 --> 00:29:35,533
Schiller nos deu alguns livros
da coleção particular dele.
360
00:29:35,534 --> 00:29:37,911
Temos até Dickens,
Stevenson.
361
00:29:39,010 --> 00:29:41,036
Nosso comandante
é um "Anglófilo".
362
00:29:41,037 --> 00:29:42,699
Talvez sim.
Mas você vai gostar...
363
00:29:42,700 --> 00:29:44,468
seus livros nas longas
noites de inverno.
364
00:29:45,986 --> 00:29:48,958
Eu não pretendo passar as
longas noites de inverno aqui.
365
00:29:50,075 --> 00:29:52,849
- Como você pretende sair?
- Eu não sei.
366
00:29:53,157 --> 00:29:55,035
Mas não será
para sempre.
367
00:29:55,036 --> 00:29:57,012
Você é novo
aqui, Major Cook.
368
00:29:57,013 --> 00:29:59,295
Não faça grandes planos,
não vai funcionar.
369
00:29:59,296 --> 00:30:01,346
E não faça nada
por conta própria.
370
00:30:01,347 --> 00:30:03,313
Eu ainda sou o oficial
superior, e se tem...
371
00:30:03,314 --> 00:30:05,576
um plano, ele deve
passar por mim.
372
00:30:05,577 --> 00:30:07,558
- Claro?
- Claro.
373
00:30:07,880 --> 00:30:09,465
Vê aquela torre?
374
00:30:12,458 --> 00:30:13,949
Tem uma janela
do outro lado.
375
00:30:13,950 --> 00:30:16,255
Não tem como ver de nenhum
ângulo daqui do pátio.
376
00:30:16,256 --> 00:30:17,556
Acha que somos cegos?
377
00:30:17,557 --> 00:30:19,599
Um dos nossos morreu tentando
escapar por aquela janela.
378
00:30:19,600 --> 00:30:22,158
Os guardas o pegaram no
momento que chegou ao chão.
379
00:30:22,159 --> 00:30:23,149
Não vai funcionar, Major
380
00:30:23,818 --> 00:30:25,944
Os maiores gênios de fuga
do mundo estão aqui.
381
00:30:25,946 --> 00:30:28,646
E acredite, tentamos
de tudo.
382
00:30:28,647 --> 00:30:30,628
Se tivessem tentado
já estariam em casa.
383
00:30:40,490 --> 00:30:42,471
- Volda.
- Sim?
384
00:30:42,472 --> 00:30:44,453
Você não acha que mais de
uma hora é suficiente?
385
00:30:45,833 --> 00:30:48,805
Eu não acho que uma hora
a cada cinco meses seja muito.
386
00:30:49,921 --> 00:30:52,001
Eu espero que sua
pele caia.
387
00:31:04,660 --> 00:31:08,272
O que é isso?
Outro negócio lucrativo?
388
00:31:08,273 --> 00:31:10,069
É a máquina de fazer
dinheiro, veja só.
389
00:31:10,070 --> 00:31:11,783
Minhas camisas são o orgulho
do castelo, veja só.
390
00:31:11,784 --> 00:31:12,774
Parece uma tábua.
391
00:31:14,232 --> 00:31:16,731
- E onde conseguiu a goma?
- Do mingau.
392
00:31:16,732 --> 00:31:19,704
- De onde?
- Isso mesmo, do mingau.
393
00:31:20,845 --> 00:31:22,826
Não diga ao Coronel.
394
00:31:23,459 --> 00:31:24,450
Chega disso.
395
00:31:25,398 --> 00:31:28,428
O que houve, Crawford?
Começaram a enlouquecer?
396
00:31:28,429 --> 00:31:31,400
Ele só saiu da solitária
hoje, pega leve.
397
00:31:34,476 --> 00:31:35,466
Crawford?
398
00:31:36,733 --> 00:31:38,714
Tire-me daqui.
399
00:31:40,964 --> 00:31:43,539
Alguém, por favor,
tire-me daqui.
400
00:31:46,393 --> 00:31:48,468
Morgan, qual o novo plano?
401
00:31:49,460 --> 00:31:52,431
- Não tem plano de fuga?
- Não tem plano, Donnelly.
402
00:31:53,677 --> 00:31:55,187
Você é o comandante de fuga.
403
00:31:55,188 --> 00:31:58,332
Diga a eles.
Vamos sair essa noite.
404
00:31:58,792 --> 00:32:00,378
Eu gostaria de dizer, filho.
405
00:32:00,827 --> 00:32:02,313
Não tem saída.
406
00:32:28,844 --> 00:32:31,225
- Belo dia para soltar papagaio.
- Todo dia é um bom dia.
407
00:32:31,226 --> 00:32:34,000
- Você gostaria de tentar?
- Obrigado.
408
00:32:38,232 --> 00:32:39,815
Está puxando bem.
409
00:32:39,816 --> 00:32:42,049
É. Quando chega
a essa altura a única...
410
00:32:42,050 --> 00:32:44,531
forma de não perder a
pipa é com um cabo de aço.
411
00:32:44,532 --> 00:32:46,810
Sabe, eu fico na oficina
fazendo novas pipas.
412
00:32:47,730 --> 00:32:50,783
Ei, solte mais um pouco.
413
00:32:50,783 --> 00:32:53,259
- Estranho.
- O que é estranho?
414
00:32:53,821 --> 00:32:54,811
Não parece que
está ventando muito.
415
00:32:55,648 --> 00:32:56,896
Mas nem precisa.
416
00:32:56,897 --> 00:32:59,197
Tem uma corrente quente
do outro lado do muro.
417
00:32:59,198 --> 00:33:01,427
Sabe, é uma corrente quente
que sobe na encosta do vale.
418
00:33:01,428 --> 00:33:05,389
Quero dizer que é só
soltar a pipa e lá vai ela.
419
00:33:06,993 --> 00:33:08,974
Deixe-me fazer isso.
Ela está indo embora.
420
00:33:10,167 --> 00:33:11,158
Calma pipa dos infernos...
421
00:33:13,387 --> 00:33:14,378
Que pena.
422
00:33:14,628 --> 00:33:16,609
Está bem, de volta a oficina.
423
00:33:29,887 --> 00:33:31,505
Pensei que não lia.
424
00:33:31,506 --> 00:33:33,234
Estou procurando
por uma informação.
425
00:33:35,280 --> 00:33:37,260
Lembra-se do livro de
Engenharia Aeronáutica?
426
00:33:41,371 --> 00:33:43,105
O que quer saber?
427
00:33:43,106 --> 00:33:45,893
Alguns dados básicos.
Sustentação...
428
00:33:45,894 --> 00:33:48,535
resistência do ar,
coisas assim.
429
00:33:48,536 --> 00:33:50,517
Está planejando em voar
para fora daqui Harry?
430
00:33:51,152 --> 00:33:53,232
Poderia ser.
431
00:33:53,233 --> 00:33:55,214
Se eu tivesse a ajuda
de um Engenheiro.
432
00:34:11,067 --> 00:34:14,245
Ei Volda. O que Harry
está planejando?
433
00:34:14,246 --> 00:34:15,790
o que quer dizer?
434
00:34:15,791 --> 00:34:18,169
Ele tem feito algumas
perguntas estranhas.
435
00:34:18,170 --> 00:34:21,728
Hoje à tarde me perguntou a
distância do telhado até o rio.
436
00:34:21,729 --> 00:34:23,824
Ele pensa em pular?
437
00:34:23,825 --> 00:34:25,387
Crawford pode dar uma mão.
438
00:34:25,389 --> 00:34:26,995
Está bem, parem com isso.
439
00:34:26,996 --> 00:34:29,098
E o que diz Volda?
O que ele quer?
440
00:34:30,430 --> 00:34:31,481
Como posso saber?
441
00:34:32,946 --> 00:34:35,132
Eu vim junto com
ele para cá. É só isso.
442
00:34:35,660 --> 00:34:37,762
Faz dias que não
converso com ele.
443
00:34:40,156 --> 00:34:42,451
Nem parece que já se passou
um ano desde o tempo em...
444
00:34:42,452 --> 00:34:45,225
que eu fazia minhas pesquisas
naquele fedorento centro de pesquisas.
445
00:34:50,168 --> 00:34:54,016
Os alemães tomaram tudo,
mas eu era tão tolo.
446
00:34:54,017 --> 00:34:56,968
Eu estava fazendo o meu
trabalho sem saber...
447
00:34:56,969 --> 00:34:58,944
do sofrimento em volta de mim.
448
00:34:58,945 --> 00:35:02,648
Meu trabalho entrou em
colapso na noite do resgate.
449
00:35:03,174 --> 00:35:06,013
Eu tinha um encontro
às sete e trinta.
450
00:35:29,573 --> 00:35:31,959
Somente um minuto, Dr. Brevik.
Gostaria de falar com você.
451
00:35:31,961 --> 00:35:35,056
Eu tenho que ir a
meu quarto, Dr. Raiken.
452
00:35:35,057 --> 00:35:37,267
Eu tenho certeza de que
pode esperar alguns minutos.
453
00:35:37,269 --> 00:35:38,320
Algum tempo.
454
00:35:38,322 --> 00:35:40,919
Deve ser exatamente agora.
455
00:35:40,920 --> 00:35:44,915
Eu entendo que na Universidade.
o tempo não importa.
456
00:35:45,572 --> 00:35:51,466
Mas Berlim não está contente quanto
a demora em terminar esse projeto.
457
00:35:51,467 --> 00:35:54,621
Estou aqui para avaliar
seus avanços até hoje.
458
00:35:55,049 --> 00:35:58,190
E estabelecer um prazo
para o qual esperamos...
459
00:35:58,191 --> 00:36:01,976
uma aplicação comercial para
a sua teoria da fissão nuclear.
460
00:36:42,989 --> 00:36:45,618
Bem. Não fizemos muitos progressos.
461
00:36:47,361 --> 00:36:49,507
O que você esperava,
Dr. Dicken.
462
00:36:49,508 --> 00:36:52,460
Tenho trabalhado sobre
um stress horrível.
463
00:36:52,461 --> 00:36:55,309
Eu não saio desse complexo
há três meses.
464
00:36:55,310 --> 00:36:58,420
Meu quarto é aqui. Eu durmo aqui.
Eu vivo aqui.
465
00:36:58,946 --> 00:37:01,049
Eu não consigo ver
minha família.
466
00:37:01,623 --> 00:37:04,251
Eu aqui sou virtualmente
seu prisioneiro.
467
00:37:05,282 --> 00:37:08,119
Meu querido colega. Isso
está fora de minha jurisdição.
468
00:37:10,048 --> 00:37:14,568
Mas eu prometo que vou levar
sua reclamação para Berlim.
469
00:37:17,128 --> 00:37:19,231
Que diabos é isso?
470
00:37:34,323 --> 00:37:36,460
Major.
471
00:37:36,461 --> 00:37:38,792
Precisamos conversar.
472
00:37:38,793 --> 00:37:40,895
Conversar?
473
00:37:42,706 --> 00:37:45,019
Eu não posso
mais ficar aqui.
474
00:37:45,541 --> 00:37:49,056
Harry. Eu posso chamar
você de Harry?
475
00:37:49,057 --> 00:37:51,160
Acho que já era tempo.
476
00:37:51,914 --> 00:37:53,703
Harry.
477
00:37:53,704 --> 00:37:55,807
Eu sou uma pessoa
muito reservada.
478
00:37:56,813 --> 00:37:59,996
Antes de eu estar
envolvido com você...
479
00:37:59,997 --> 00:38:04,444
eu tive muito pouco envolvimento
em relações com pessoas antes.
480
00:38:04,445 --> 00:38:06,548
E nunca dependi de ninguém.
481
00:38:07,899 --> 00:38:12,366
Agora minha vida está
totalmente em suas mãos.
482
00:38:12,367 --> 00:38:14,720
E você não me diz o
que está fazendo.
483
00:38:14,721 --> 00:38:16,824
Está bem. Calma.
484
00:38:17,519 --> 00:38:19,402
O que é que
você quer saber?
485
00:38:19,403 --> 00:38:21,588
Vamos tentar fugir
daqui ou não?
486
00:38:21,589 --> 00:38:24,020
Você quer fugir?
487
00:38:24,021 --> 00:38:27,175
Eu não sei.
Eu acho...
488
00:38:28,818 --> 00:38:33,018
Eu quero ser audaz
que nem você.
489
00:38:33,019 --> 00:38:35,753
Mas eu tenho essa ansiedade.
490
00:38:38,117 --> 00:38:41,797
Desde que eu te conheci, Harry,
eu tenho estado muito preocupado.
491
00:38:43,985 --> 00:38:45,036
Desculpe-me.
492
00:38:46,026 --> 00:38:48,128
A resposta é simples.
493
00:38:48,450 --> 00:38:51,603
Você vai ser audaz
e eu cuido do restante.
494
00:38:51,729 --> 00:38:55,495
E quando eu tiver um
plano de fuga que funcione...
495
00:38:55,496 --> 00:38:56,547
Você vai ser
o primeiro a saber.
496
00:39:03,525 --> 00:39:06,810
Você não acha que vai estar
morto antes mesmo de começar?
497
00:39:08,386 --> 00:39:10,489
Alguém se esqueceu de
dizer isso a Donnelly.
498
00:39:17,914 --> 00:39:20,016
Você tem cigarros?
499
00:39:28,880 --> 00:39:31,553
Eu não faria isso,
Donnelly?
500
00:39:31,554 --> 00:39:32,605
Não vai dar certo.
501
00:39:36,119 --> 00:39:38,221
Está me ouvindo?
502
00:40:54,674 --> 00:40:57,316
Como oficial superior,
cabe a mim dizer...
503
00:40:57,317 --> 00:40:59,344
algumas palavras
sobre Donnelly.
504
00:40:59,345 --> 00:41:01,763
Acredito que não havia um
homem aqui que não gostasse dele.
505
00:41:03,195 --> 00:41:05,297
Mesmo nos últimos dias.
506
00:41:07,957 --> 00:41:10,736
Não sei se posso dizer
algo religioso.
507
00:41:10,737 --> 00:41:14,627
Só posso dizer que
vamos sentir sua falta.
508
00:41:16,222 --> 00:41:18,325
Tudo que ele queria
era voltar para casa.
509
00:41:22,177 --> 00:41:25,015
Desculpe-me. Nós não
pudemos ajuda-lo chegar lá.
510
00:41:33,433 --> 00:41:35,642
Companhia, atenção!
511
00:41:37,344 --> 00:41:38,395
Apresentar armas.
512
00:41:59,433 --> 00:42:02,531
wie nächtliche Schatten
(como sombras noturnas)
513
00:42:02,532 --> 00:42:05,730
Kein Mensch kann sie wissen,
(nenhum homem pode saber)
514
00:42:05,731 --> 00:42:09,563
kein Jäger erschießen
(nenhum caçador pode matar)
515
00:42:09,564 --> 00:42:12,562
Es bleibet dabei:
(e o que resta é)
516
00:42:12,563 --> 00:42:15,761
die Gedanken sind frei!
(meus pensamentos são livres)
517
00:42:16,022 --> 00:42:18,828
Ich denke was ich will
(eu penso o que eu quero)
518
00:42:18,829 --> 00:42:22,140
und was mich beglückt
(e o que me faz feliz)
519
00:42:22,141 --> 00:42:24,530
Doch alles in der Still',
(Afinal, tudo está tranquilo)
520
00:42:24,531 --> 00:42:27,427
und wie es sich shicket
(e como isso se revela)
521
00:42:27,428 --> 00:42:30,235
Mein Wunsch mein Begehren,
(meus desejos e minhas vontades)
522
00:42:30,236 --> 00:42:33,152
kann niemand verwehren
(ninguém pode mudar)
523
00:42:33,153 --> 00:42:35,902
Es bleibet dabei:
(e o que resta é):
524
00:42:35,903 --> 00:42:39,502
die Gedanken sind frei!
(meus pensamentos são livres)
525
00:42:53,267 --> 00:42:56,465
- Flaherty.
- Volda.
526
00:42:58,059 --> 00:43:00,357
- E sua pipa?
- O que?
527
00:43:01,227 --> 00:43:06,932
Ah sim. Eu não sinto
vontade nesses dias, sabe.
528
00:43:07,932 --> 00:43:09,847
Talvez uma partida
de xadrez?
529
00:43:11,746 --> 00:43:13,645
Não. Não, obrigado.
530
00:43:25,196 --> 00:43:27,195
Escutem. Estou dizendo.
Temos que fazer algo.
531
00:43:27,393 --> 00:43:28,892
Quanto mais tempo
fico nesse lugar...
532
00:43:28,893 --> 00:43:29,893
mais fico para baixo.
533
00:43:30,223 --> 00:43:31,222
Está bem.
534
00:43:31,776 --> 00:43:34,247
Eu estive pensando em
um túnel sob a capela.
535
00:43:34,248 --> 00:43:35,868
E o lugar que ninguém espera.
536
00:43:35,869 --> 00:43:38,155
Coronel, com todo respeito
isso é suicídio.
537
00:43:38,156 --> 00:43:40,042
Você não consegue ouvir
um sussurro naquele lugar.
538
00:43:40,043 --> 00:43:42,448
Se nós cavarmos vai
ser como uma confissão.
539
00:43:42,449 --> 00:43:43,532
Porque ninguém fala
com Harry?
540
00:43:43,533 --> 00:43:44,533
Harry?
541
00:43:45,420 --> 00:43:46,817
Sim. Acho que é um bom
homem para a comissão de fuga...
542
00:43:46,818 --> 00:43:48,280
com novas ideias também.
543
00:43:48,281 --> 00:43:51,655
Oh, vamos Fritz, não temos
boas ideias há muito tempo.
544
00:43:51,656 --> 00:43:53,419
Afinal a capela é a
nossa última chance.
545
00:43:53,704 --> 00:43:57,702
Escutem. Tenho um plano
para começar essa noite.
546
00:43:59,367 --> 00:44:01,366
Olhe em volta, Hans.
547
00:44:02,893 --> 00:44:03,893
Eu venci.
548
00:44:04,268 --> 00:44:06,002
Quando os americanos não
estão jogando beisebol...
549
00:44:06,004 --> 00:44:08,949
e o irlandês não está
soltando pipa...
550
00:44:08,950 --> 00:44:09,949
quer dizer que eu venci.
551
00:44:12,078 --> 00:44:14,077
Então, novidades?
552
00:44:14,780 --> 00:44:17,379
Uma nova notificação de busca enviada
pela Gestapo, Comandante.
553
00:44:18,687 --> 00:44:21,681
Essa estúpida Gestapo sempre
procurando foragidos dos campos.
554
00:44:21,682 --> 00:44:23,881
- Arquive as ordens.
- Sim, Comandante.
555
00:45:17,573 --> 00:45:19,572
Ei, acorde. Acorde.
556
00:45:21,572 --> 00:45:23,571
O que você quer?
Volte a dormir.
557
00:45:23,819 --> 00:45:26,996
Eu quero mostrar
uma coisa, vamos.
558
00:45:26,997 --> 00:45:28,996
Vamos.
559
00:45:34,611 --> 00:45:37,517
Brevik.
O que você vê ali?
560
00:45:37,518 --> 00:45:40,416
Os alpes. Eles ainda vão
estar lá pela manhã.
561
00:45:40,978 --> 00:45:42,977
Os Alpes Suíços.
A 16 quilômetros.
562
00:45:43,899 --> 00:45:46,069
Para mim são uns mil.
563
00:45:46,070 --> 00:45:48,669
Isso no chão,
nós poderíamos voar.
564
00:45:49,702 --> 00:45:52,092
Então vamos voar?
565
00:45:52,093 --> 00:45:53,499
Isso mesmo. Estamos
indo voar.
566
00:45:53,500 --> 00:45:54,767
Como os pássaros.
567
00:45:54,768 --> 00:45:56,841
Algo parecido com isso.
568
00:45:56,842 --> 00:45:58,841
O que vamos usar como asas?
569
00:45:58,894 --> 00:46:00,893
Vamos construir.
570
00:46:02,118 --> 00:46:05,285
Você me traz aqui no meio
da noite para uma piada?
571
00:46:05,286 --> 00:46:07,314
Eu não estou brincando,
escute-me.
572
00:46:07,711 --> 00:46:09,869
Existe uma corrente
de ar quente que...
573
00:46:09,870 --> 00:46:11,520
sobe do rio até
este lado do castelo.
574
00:46:11,521 --> 00:46:13,484
Sim, eu sei,
o que é uma térmica.
575
00:46:13,485 --> 00:46:16,446
Então deve saber que
é capaz de sustentar...
576
00:46:16,447 --> 00:46:18,970
um planador a três mil
metros no ar ou talvez mais.
577
00:46:18,971 --> 00:46:20,460
Um planador?
578
00:46:20,461 --> 00:46:21,475
Planador para dois homens.
579
00:46:21,897 --> 00:46:23,925
Voando para a Suíça.
580
00:46:25,245 --> 00:46:26,259
Está louco.
581
00:46:27,360 --> 00:46:28,839
Vamos precisar de uma
boa envergadura de...
582
00:46:28,840 --> 00:46:31,762
Dez metros e de uma
fuselagem de 6 metros...
583
00:46:31,763 --> 00:46:34,250
e velocidade de
subida de 30 Km/h.
584
00:46:34,252 --> 00:46:36,418
Superfície de sustentação
de onze metros quadrados.
585
00:46:36,419 --> 00:46:37,457
Eu tenho tudo aqui
na minha cabeça decorado.
586
00:46:37,458 --> 00:46:39,682
- Peguei tudo com o Fitz.
- Você é um louco de guerra.
587
00:46:39,897 --> 00:46:43,132
Tem tudo na cabeça.
Mas nunca funcionaria.
588
00:46:43,133 --> 00:46:45,161
Nós podemos
e vamos fazer.
589
00:46:46,362 --> 00:46:48,460
Vamos precisar de ajuda.
590
00:46:48,461 --> 00:46:52,368
Você acha que somos idiotas, Harry.
Asas com 10 metros de envergadura?
591
00:46:52,369 --> 00:46:53,893
E uma fuselagem
de seis metros.
592
00:46:53,894 --> 00:46:55,947
E mais peças,
cabos e tirantes.
593
00:46:55,948 --> 00:46:58,298
E onde vamos montar essa coisa?
Na cama do Schiller?
594
00:46:58,299 --> 00:47:00,327
E como vamos lançá-lo?
Com um estilingue?
595
00:47:00,399 --> 00:47:02,729
Olha, já temos a resposta
para quase tudo isso.
596
00:47:02,730 --> 00:47:05,772
Fritz criou um
projeto formidável.
597
00:47:05,907 --> 00:47:07,691
Aqui vamos levantar
uma parede falsa.
598
00:47:07,692 --> 00:47:09,109
Os alemães vão estar
procurando.
599
00:47:09,111 --> 00:47:11,849
Atrás dessa parede falsa que
vamos construir o pássaro.
600
00:47:11,850 --> 00:47:12,864
Por partes.
601
00:47:13,305 --> 00:47:14,319
Quando estiver pronto.
602
00:47:14,946 --> 00:47:16,670
Vamos tirar a
janela do sótão.
603
00:47:17,060 --> 00:47:19,231
E construir uns trilhos
bem aqui nesse telhado.
604
00:47:19,232 --> 00:47:21,158
Apontando direto para
a corrente de ar.
605
00:47:21,788 --> 00:47:25,316
Trazemos a fuselagem para fora
e montamos as asas rapidamente.
606
00:47:25,620 --> 00:47:27,831
E os alemães vão
brincar de tiro ao alvo.
607
00:47:27,832 --> 00:47:28,765
Negativo, negativo.
608
00:47:28,766 --> 00:47:30,996
É um ponto cego que eles não
podem ver, lembra-se?
609
00:47:31,636 --> 00:47:34,138
Realmente é uma
ideia engenhosa.
610
00:47:34,139 --> 00:47:37,293
Mas como vamos
dar velocidade a isso?
611
00:47:37,294 --> 00:47:38,977
Uma catapulta caseira.
612
00:47:38,978 --> 00:47:43,645
Um contrapeso desce uns
2 metros por um buraco até aqui...
613
00:47:43,646 --> 00:47:47,312
pressiona aqui e aqui e temos
toda pressão que queremos.
614
00:47:47,820 --> 00:47:50,466
É uma boa ideia Fritz.
Como sabemos se vai voar?
615
00:47:50,510 --> 00:47:51,524
- Como?
- Não sabemos.
616
00:47:51,954 --> 00:47:52,968
Mas nós vamos descobrir.
617
00:47:53,351 --> 00:47:54,365
Vamos construir
um modelo primeiro.
618
00:47:54,883 --> 00:47:56,911
Algo como uma
miniatura de teste.
619
00:47:57,518 --> 00:47:59,266
Flaherty.
Pode fazer isso?
620
00:47:59,267 --> 00:48:01,062
Claro. Eu posso fazer
um pássaro Dodô.
621
00:48:01,063 --> 00:48:02,584
Debaixo do nariz deles.
622
00:48:03,339 --> 00:48:05,353
Está bem, espere um pouco.
623
00:48:05,354 --> 00:48:07,830
Tudo bem em falar sobre
como fazer um planador, Harry.
624
00:48:07,831 --> 00:48:08,845
Não temos outra coisa para fazer.
625
00:48:09,551 --> 00:48:11,572
A menos que esteja planejando
construir um B-17...
626
00:48:11,573 --> 00:48:13,680
esse planador só poderá
levar duas pessoas.
627
00:48:13,681 --> 00:48:16,723
Duas, de 160 homens.
628
00:48:18,087 --> 00:48:20,115
Ainda que fosse
um homem só.
629
00:48:21,041 --> 00:48:24,566
Se ele puder sair,
eu sei que o restante...
630
00:48:24,567 --> 00:48:26,780
vai achar fantástico
que ele tenha conseguido.
631
00:48:26,781 --> 00:48:28,535
- Eu aceito!
- Agora mesmo!
632
00:48:28,536 --> 00:48:31,793
Esperem. Temos que dar
um passo de cada vez.
633
00:48:31,794 --> 00:48:34,836
Vamos construir um
modelo e se ele voar...
634
00:48:35,112 --> 00:48:36,126
vamos em frente.
635
00:48:37,715 --> 00:48:39,743
Podemos colocar
em votação?
636
00:48:44,201 --> 00:48:45,925
Está bem.
637
00:48:46,971 --> 00:48:47,985
Todos a favor?
638
00:48:52,027 --> 00:48:53,041
Eu topo.
639
00:48:54,002 --> 00:48:56,030
Vamos fazer.
640
00:48:56,031 --> 00:48:58,543
- Ok.
- E agora Harry?
641
00:48:58,544 --> 00:49:00,166
Construa o Dodô.
642
00:49:26,577 --> 00:49:28,652
O que está fazendo?
643
00:49:30,681 --> 00:49:32,886
Conrad, é o meu
novo hobbie.
644
00:49:32,887 --> 00:49:34,022
O que é isso?
645
00:49:34,023 --> 00:49:36,301
Sim, é um pássaro Dodô.
646
00:49:36,302 --> 00:49:38,742
- Você gostaria de ver?
- Sim.
647
00:49:40,771 --> 00:49:41,833
Você gosta?
648
00:49:41,834 --> 00:49:44,219
Parece bom.
É bom.
649
00:49:44,220 --> 00:49:46,254
Obrigado.
650
00:49:53,362 --> 00:49:55,390
Eu aposto em 300 metros.
651
00:49:56,350 --> 00:49:58,378
Ok. Próximo!
652
00:50:01,194 --> 00:50:02,208
40 metros.
653
00:50:04,099 --> 00:50:07,141
Briodski, 40 metros.
654
00:50:07,154 --> 00:50:09,305
O que foi Briodski,
perdeu a fé?
655
00:50:09,306 --> 00:50:10,819
Eu tenho mais fé
do que cérebro, Sparrow.
656
00:50:10,820 --> 00:50:13,457
Vai ter sorte se voar
mais de meio metro.
657
00:50:13,458 --> 00:50:15,283
Isso é traição, Briodski.
Traição!
658
00:50:18,377 --> 00:50:20,663
O que está acontecendo?
659
00:50:20,664 --> 00:50:24,720
Os americanos estão
pássaro Dodô.
660
00:50:27,685 --> 00:50:28,699
Dodô.
661
00:51:29,161 --> 00:51:31,189
Fabricação americana.
662
00:51:40,620 --> 00:51:42,284
Está bem. Ouviram
minhas razões e...
663
00:51:42,285 --> 00:51:43,647
digo que devemos
seguir com o plano.
664
00:51:43,648 --> 00:51:45,195
Eu digo que você
está errado.
665
00:51:45,196 --> 00:51:46,917
Sim. Mas escute, Coronel.
666
00:51:46,918 --> 00:51:49,453
Apenas o planador
quebrou uma asa.
667
00:51:49,454 --> 00:51:51,395
Não vai acontecer no
de verdade, eu garanto.
668
00:51:51,396 --> 00:51:53,374
Você garante? Como?
669
00:51:53,375 --> 00:51:56,113
Eu sou um Engenheiro. É meu
trabalho fazer as coisas funcionar.
670
00:51:56,342 --> 00:51:58,630
Assim como esse
modelo funcionou?
671
00:51:58,631 --> 00:52:00,659
Ele funcionou, Coronel.
Ele flutuou.
672
00:52:01,371 --> 00:52:03,084
Isso provou a teoria
da onda térmica.
673
00:52:03,085 --> 00:52:06,245
Nos demonstrou a tensão na asa.
Para isso que servem os modelos.
674
00:52:06,246 --> 00:52:08,752
Coronel, eu não
entendo nada disso.
675
00:52:08,753 --> 00:52:10,011
Mas acho que com um
piloto faria diferença.
676
00:52:10,012 --> 00:52:13,172
Você está certo. Isso vai
fazer diferença no planador real.
677
00:52:13,173 --> 00:52:15,390
Um veterano com você seria
o primeiro a reconhecer.
678
00:52:15,391 --> 00:52:18,433
Eu reconheço isso.
Você está arriscando vidas.
679
00:52:18,843 --> 00:52:21,647
Com esse tipo de
de geringonça rústica.
680
00:52:21,648 --> 00:52:23,169
Para que?
Para voltar a glória?
681
00:52:23,170 --> 00:52:25,389
Para satisfaz o
seu louco ego?
682
00:52:25,390 --> 00:52:27,418
Entendo que isso quer
dizer que vota pelo não.
683
00:52:29,138 --> 00:52:31,256
Perguntamos ao resto
da comissão de fuga?
684
00:52:31,257 --> 00:52:33,285
Vou facilitar as coisas.
685
00:52:33,386 --> 00:52:35,811
Tem alguém aqui que
concorde comigo?
686
00:52:36,320 --> 00:52:37,334
Tanker?
687
00:52:40,050 --> 00:52:41,064
Sparrow?
688
00:52:43,899 --> 00:52:44,913
Fale homem.
689
00:52:45,522 --> 00:52:47,310
Eu não sei Coronel.
Talvez...
690
00:52:47,311 --> 00:52:49,564
Talvez não funcione.
691
00:52:49,565 --> 00:52:51,115
Acho que temos que
fazer de qualquer jeito.
692
00:52:51,116 --> 00:52:53,706
Pelo bem de
todos nesse lugar.
693
00:52:53,707 --> 00:52:55,328
Apenas para dar esperança.
694
00:53:00,673 --> 00:53:03,715
Major Cook. Caso você
consiga construi-lo...
695
00:53:04,972 --> 00:53:07,000
quais os sortudos
vão voar para fora?
696
00:53:09,181 --> 00:53:11,314
Vamos esperar até a hora
do voo e vamos tirar a sorte.
697
00:53:11,315 --> 00:53:13,039
Assim cada homem
vai dar tudo de si.
698
00:53:13,959 --> 00:53:17,103
Eu entendo. Bem.
699
00:53:17,687 --> 00:53:19,397
Não guarde um
número para mim.
700
00:53:19,398 --> 00:53:22,440
Morgan! Morgan!
701
00:53:23,702 --> 00:53:25,127
Eu espero que mude de ideia.
702
00:53:25,128 --> 00:53:28,263
Mas senão. Todos os
outros planos de fuga...
703
00:53:28,264 --> 00:53:29,837
ficam cancelados
enquanto estivemos nisto.
704
00:53:29,838 --> 00:53:31,866
Não podemos arriscar
com a segurança.
705
00:53:38,178 --> 00:53:41,220
Diabos, ele poderia
nos ajudar muito.
706
00:53:41,691 --> 00:53:42,705
Não, se não acreditar.
707
00:53:44,038 --> 00:53:45,208
Harry, o que
estamos esperando?
708
00:53:45,209 --> 00:53:46,223
Nada.
709
00:53:46,263 --> 00:53:47,886
Flaherty, crie um sistema
de segurança.
710
00:53:47,946 --> 00:53:49,792
O restante de vocês,
sabem o que fazer.
711
00:53:49,793 --> 00:53:52,160
Sparrow, organize o material.
Volda vai com você.
712
00:53:52,161 --> 00:53:53,683
Fitz tem uma lista de
tudo que vamos precisar.
713
00:53:53,684 --> 00:53:55,759
Tanker você se encarrega
da mão de obra de construção.
714
00:53:55,760 --> 00:53:58,488
Agora o primeiro trabalho
é construir a parede falsa.
715
00:53:58,489 --> 00:53:59,736
Exatamente aqui.
716
00:53:59,737 --> 00:54:01,765
Então, quando podemos começar?
717
00:54:02,387 --> 00:54:04,415
- À noite.
- Ótimo.
718
00:56:25,505 --> 00:56:26,519
Isso vai funcionar.
719
00:56:27,520 --> 00:56:29,346
Nunca saberão que
estamos aqui.
720
00:56:43,469 --> 00:56:45,279
Essas peças vão servir
para a catapulta...
721
00:56:45,280 --> 00:56:46,627
e o sistema de
roldanas também.
722
00:56:46,628 --> 00:56:47,000
Ótimo.
723
00:56:47,001 --> 00:56:49,415
Vamos precisar de
muitas mais, muitas mais.
724
00:56:49,922 --> 00:56:51,950
- Vou mandar Sparrow procurar.
- Ok.
725
00:56:54,100 --> 00:56:55,851
Um momento, Sparrow.
Vou descer com você.
726
00:56:55,852 --> 00:56:56,866
Como está indo a segurança?
727
00:56:56,867 --> 00:56:58,592
Ah, certamente vamos
muito bem.
728
00:56:58,593 --> 00:57:00,115
Estamos com vigias
em todos os lugares.
729
00:57:00,116 --> 00:57:02,144
Temos mais homens
que eles.
730
00:57:02,822 --> 00:57:05,256
Arranque mais rodízios
das camas, vamos.
731
00:57:06,621 --> 00:57:09,005
Esse é o desenho do novo
rodízio do retentor da asa.
732
00:57:09,006 --> 00:57:11,677
O material tem que ser uma tubulação
metálica para ser montada rápido.
733
00:57:11,678 --> 00:57:13,706
Sim. Vou ver o
que eu posso fazer.
734
00:57:14,378 --> 00:57:15,955
E os cabos de controle que
temos não são muito fortes.
735
00:57:15,956 --> 00:57:17,690
Vamos usar cabos elétricos.
736
00:57:17,691 --> 00:57:19,719
Um cabo de controle chegando.
737
00:57:22,881 --> 00:57:23,895
Prontos?
738
00:57:26,510 --> 00:57:27,524
Vai.
739
00:57:32,151 --> 00:57:34,382
As luzes vão apagar mais
cedo essa noite.
740
00:57:38,737 --> 00:57:39,751
Só observando.
741
00:57:42,487 --> 00:57:44,717
Eu trabalhei de encanador
na minha cidade.
742
00:57:50,290 --> 00:57:52,318
Eu já volto!
743
00:59:17,847 --> 00:59:20,889
Esse tal de Brevik
deve ser muito importante.
744
01:01:36,214 --> 01:01:38,242
Não vamos conseguir
chegar às sete e meia.
745
01:01:53,088 --> 01:01:54,812
E a cobertura que
eles iriam nos dar?
746
01:03:50,122 --> 01:03:51,136
O que?
É meu turno?
747
01:03:51,327 --> 01:03:51,920
É o Volda.
748
01:03:51,921 --> 01:03:54,963
Desculpe, mas eu preciso
do seu lençol.
749
01:03:55,149 --> 01:03:57,505
Não ligo para as lâmpadas
Mas meu lençol também?
750
01:03:57,506 --> 01:04:00,259
Sim. Preciso do lençol
de cada homem.
751
01:04:00,260 --> 01:04:01,714
Para cobrir o planador.
752
01:04:01,715 --> 01:04:04,634
Oh, eu gostaria...
Volda?
753
01:04:04,635 --> 01:04:06,663
Está tomando alguma forma?
754
01:04:07,101 --> 01:04:08,115
Sim.
755
01:04:08,861 --> 01:04:09,875
Sim, está.
756
01:04:10,633 --> 01:04:12,661
Talvez ele voe.
757
01:04:12,830 --> 01:04:14,099
Você quer que
corte um metro?
758
01:04:14,100 --> 01:04:16,119
- Sim.
- Ok.
759
01:04:31,081 --> 01:04:32,091
- Fitz.
- Sim.
760
01:04:34,234 --> 01:04:36,199
Tome o retentor da asa.
761
01:04:36,200 --> 01:04:37,602
Nem um furacão consegue
arrancá-la agora.
762
01:04:37,603 --> 01:04:38,613
Oh, está bom.
763
01:04:39,006 --> 01:04:40,548
Agora temos outro
problema para resolver.
764
01:04:40,549 --> 01:04:41,559
Qual é?
765
01:04:41,625 --> 01:04:42,635
Como vamos fazer a fibra.
766
01:04:43,225 --> 01:04:45,580
A tinta que experimentamos
não dá consistência.
767
01:04:45,581 --> 01:04:49,417
- É melhor resolver isso.
- Vamos dar um jeito.
768
01:04:51,566 --> 01:04:52,575
Ela é linda.
769
01:04:55,569 --> 01:04:57,357
Queria que todos
pudessem ver.
770
01:04:57,358 --> 01:04:59,716
Bem. Todos sabemos que
ela está aqui.
771
01:04:59,717 --> 01:05:01,736
Um pouco de esperança
que vai muito longe.
772
01:05:15,697 --> 01:05:16,706
Entre.
773
01:05:19,390 --> 01:05:20,399
Você quer me ver?
774
01:05:20,905 --> 01:05:22,924
Ah, Major Cook, sente-se.
775
01:05:26,273 --> 01:05:27,283
Não, obrigado.
776
01:05:29,567 --> 01:05:31,586
Vou ter que beber sozinho.
777
01:05:38,764 --> 01:05:41,016
Você quer me contar
sobre a fuga, Major?
778
01:05:42,027 --> 01:05:43,036
Não sei do que
está falando?
779
01:05:44,006 --> 01:05:45,432
Deixe de covardia.
780
01:05:45,433 --> 01:05:47,452
Eu sei que estão
planejando uma fuga.
781
01:05:48,435 --> 01:05:49,561
Porque acha isso?
782
01:05:49,562 --> 01:05:51,582
É meu trabalho
perceber as mudanças.
783
01:05:53,012 --> 01:05:55,629
Os prisioneiros estão
sorrindo novamente.
784
01:05:55,630 --> 01:05:56,640
E acha que eu estou?
785
01:05:57,372 --> 01:05:58,908
As paredes têm ouvidos, Major.
786
01:05:58,909 --> 01:06:00,439
Eu sei que o senhor
assumiu a liderança...
787
01:06:00,440 --> 01:06:01,506
no lugar do
Coronel Crawford.
788
01:06:01,507 --> 01:06:03,829
Não é preciso ser um
gênio para perceber isso.
789
01:06:04,821 --> 01:06:07,209
Eu estou perguntando
como um cavalheiro.
790
01:06:07,210 --> 01:06:09,097
Poupe os seus homens
de um possível desgosto.
791
01:06:09,098 --> 01:06:11,495
Agora se você não quiser ficar
com isso na consciência...
792
01:06:11,496 --> 01:06:13,231
Por favor, me diga agora.
793
01:06:13,232 --> 01:06:15,342
Não tenho nada a dizer.
794
01:06:15,343 --> 01:06:16,858
Eu o previno, Major.
795
01:06:17,382 --> 01:06:19,385
Sou apenas um
soldado cansado que...
796
01:06:19,386 --> 01:06:20,898
odeia tanto estar
aqui como o senhor.
797
01:06:20,899 --> 01:06:22,684
Mas não me subestime.
798
01:06:22,685 --> 01:06:25,150
Tenho um dever a cumprir
e pretendo cumpri-lo.
799
01:06:25,151 --> 01:06:27,170
Não me force a fazê-lo.
800
01:06:28,206 --> 01:06:31,056
Ser um bárbaro.
801
01:06:31,057 --> 01:06:33,077
- Isso é tudo?
- Não.
802
01:06:33,884 --> 01:06:36,799
De agora em diante haverá chamada
a noite e inspeções toda hora.
803
01:06:36,800 --> 01:06:39,584
Seus homens serão levados à solitária
pelas menores infrações.
804
01:06:39,585 --> 01:06:42,533
E os guardas terão ordens para atirar
em qualquer um que fugir as regras.
805
01:06:42,534 --> 01:06:45,244
Até que eu descubra o
que está havendo, Major...
806
01:06:45,245 --> 01:06:48,014
não haverá mais sorrisos.
807
01:06:48,905 --> 01:06:50,924
De ninguém.
808
01:06:54,367 --> 01:06:55,376
Dispensado.
809
01:07:30,467 --> 01:07:33,062
Atenção pessoal, eles
estão vindo, rápido.
810
01:07:52,062 --> 01:07:54,058
Olá. Querem se sentar?
811
01:08:25,154 --> 01:08:27,849
Se eles continuarem com isso,
Harry, eles vão encontra-lo.
812
01:08:37,644 --> 01:08:38,642
Atenção!
813
01:08:42,138 --> 01:08:44,135
Todos em forma
para a chamada!
814
01:08:49,846 --> 01:08:50,844
Está faltando um
homem, Comandante.
815
01:08:51,748 --> 01:08:52,746
Chame a lista.
816
01:09:11,003 --> 01:09:12,001
Crawford?
817
01:09:14,999 --> 01:09:15,997
Encontre-o!
818
01:09:22,376 --> 01:09:23,374
Ok. Vamos.
819
01:09:25,833 --> 01:09:27,830
Estava apenas me
lavando, seu Kaiser.
820
01:09:32,089 --> 01:09:34,085
Não riam, cavalheiros.
Isso é só uma amostra.
821
01:09:35,370 --> 01:09:39,426
De agora em diante vamos ter
doze verificações por dia.
822
01:09:39,427 --> 01:09:42,732
Começarei amanhã.
Colocando um homem por dia...
823
01:09:42,733 --> 01:09:44,856
no confinamento
da solitária.
824
01:09:44,857 --> 01:09:49,616
Isso vai acontecer continuamente
até alguém desejar me contar...
825
01:09:49,617 --> 01:09:51,906
sobre o seu plano de fuga.
826
01:09:54,792 --> 01:09:56,788
Dispensados.
827
01:10:01,910 --> 01:10:03,867
Crawford?
828
01:10:03,868 --> 01:10:05,654
Foi por pouco.
829
01:10:05,655 --> 01:10:07,210
Um homem tem
que se manter limpo.
830
01:10:07,211 --> 01:10:09,207
Da próxima vez pode
fazer um trabalho melhor.
831
01:10:10,106 --> 01:10:12,103
Do que está falando?
832
01:10:17,600 --> 01:10:19,597
Você tem que lavar as mãos.
833
01:10:20,986 --> 01:10:23,776
Escute, Major Cook.
Você faz seu avião.
834
01:10:23,777 --> 01:10:25,620
Eu faço do meu jeito.
835
01:10:25,621 --> 01:10:27,617
Não tente me impedir.
836
01:10:35,105 --> 01:10:36,104
Fitz.
837
01:10:36,553 --> 01:10:38,608
Cadê o braço oscilante
da esquerda?
838
01:10:38,609 --> 01:10:39,607
Ainda estou trabalhando nisso.
839
01:10:39,912 --> 01:10:41,900
Deixe de moleza, faz
mais de uma semana.
840
01:10:41,901 --> 01:10:42,899
Você está entre...
841
01:10:42,900 --> 01:10:45,978
Parem com isso.
Temos um trabalho a fazer.
842
01:10:45,979 --> 01:10:50,712
Um trabalho Harry.
Qual é o problema?
843
01:10:50,713 --> 01:10:53,626
Toda hora temos que
sair correndo para fora.
844
01:10:53,627 --> 01:10:57,619
Harry, se o Schiller continuar com
isso teremos que parar com tudo.
845
01:10:59,116 --> 01:11:00,115
Talvez ele esteja certo, Harry.
846
01:11:00,314 --> 01:11:02,310
Temos que sair disso.
847
01:11:07,369 --> 01:11:08,367
Entre.
848
01:11:13,091 --> 01:11:14,089
Major Cook.
849
01:11:16,063 --> 01:11:17,061
Do que se trata?
850
01:11:19,432 --> 01:11:21,615
Estava pensando como
vai sua perna hoje?
851
01:11:21,616 --> 01:11:23,413
E o que isto tem a
ver com o senhor?
852
01:11:24,348 --> 01:11:26,468
É que se o senhor estivesse
tomando uísque para aliviar a dor,
853
01:11:26,469 --> 01:11:28,787
poderia me oferecer um pouco.
854
01:11:30,807 --> 01:11:32,803
Na verdade, Major.
855
01:11:33,235 --> 01:11:35,431
Minha perna está me matando.
856
01:11:37,947 --> 01:11:39,943
Diga-me, diga-me.
857
01:12:34,633 --> 01:12:36,846
Lamento que ele
esteja na solitária,
858
01:12:36,847 --> 01:12:37,986
mas é a nossa oportunidade.
859
01:12:37,987 --> 01:12:39,823
Podemos voltar ao trabalho.
860
01:12:39,824 --> 01:12:41,442
É um péssimo jeito
de ganhar as coisas.
861
01:12:41,443 --> 01:12:43,429
Fitz, o Coronel errou
tentando cavar um túnel...
862
01:12:43,430 --> 01:12:44,433
a culpa foi dele.
863
01:12:44,878 --> 01:12:45,881
E agora a gente
pode ir para frente.
864
01:12:46,379 --> 01:12:48,985
- Harry?
- Sim. Estamos seguros.
865
01:12:50,348 --> 01:12:52,286
Ok, vamos colocar
o show na estrada.
866
01:12:52,287 --> 01:12:54,091
Podemos fazer essa bebê
voadora em uma semana.
867
01:12:55,553 --> 01:12:57,558
- Ok, vamos indo.
- Ok.
868
01:12:59,571 --> 01:13:01,576
Estarei lá em um minuto.
869
01:13:03,262 --> 01:13:05,268
Harry.
870
01:13:06,493 --> 01:13:07,680
Você não...
871
01:13:07,681 --> 01:13:09,849
Você não deveria estar
preocupado pelo que fez.
872
01:13:11,340 --> 01:13:13,312
Eu imagino o que aconteceu.
873
01:13:13,313 --> 01:13:15,318
E sou muito grato.
874
01:13:15,615 --> 01:13:16,617
Porque acha que fiz
isso por você?
875
01:13:18,798 --> 01:13:20,565
Eu não sei, se sim.
Eu não sei.
876
01:13:20,566 --> 01:13:22,834
Mas nada de agradecimentos.
877
01:13:22,835 --> 01:13:24,728
Talvez eu queira agradecer.
878
01:13:24,729 --> 01:13:26,018
Talvez eu tenha
que agradecer.
879
01:13:26,019 --> 01:13:28,024
Vamos, é o meu trabalho.
880
01:13:28,766 --> 01:13:30,771
Trabalho?
881
01:13:31,332 --> 01:13:34,301
Harry.
882
01:13:34,302 --> 01:13:35,304
Dois anos atrás.
883
01:13:36,648 --> 01:13:37,650
Na Noruega.
884
01:13:37,992 --> 01:13:40,899
As forças especiais britânicas
vieram me resgatar.
885
01:13:42,747 --> 01:13:47,687
As circunstâncias impediram
que eu fosse ao encontro...
886
01:13:47,688 --> 01:13:50,242
em uma determinada hora.
887
01:13:50,243 --> 01:13:55,255
Entretanto na tentativa de me resgatar,
foram praticamente dizimados.
888
01:13:55,916 --> 01:13:58,074
E venho fugindo desde então.
889
01:13:58,075 --> 01:14:00,451
Sempre um passo a
frente da Gestapo.
890
01:14:00,953 --> 01:14:02,958
Fugindo, amedrontado.
891
01:14:03,551 --> 01:14:04,554
Então eu encontrei você.
892
01:14:05,921 --> 01:14:07,702
E pela primeira vez
que me lembro,
893
01:14:07,703 --> 01:14:10,228
eu tenho um pouco de coragem.
894
01:14:12,635 --> 01:14:15,383
Então o mínimo que
você pode fazer é aceitar...
895
01:14:15,384 --> 01:14:18,793
a minha gratidão, mesmo que
seja insensível para entender.
896
01:14:24,091 --> 01:14:27,099
Está bem.
Não há de que.
897
01:14:32,388 --> 01:14:33,391
O que é engraçado?
898
01:14:36,215 --> 01:14:37,217
Eu sou.
899
01:14:38,450 --> 01:14:40,583
Cada Governo querendo
colocar as mãos em você.
900
01:14:40,584 --> 01:14:43,792
E eu sou o trouxa que
ficou com o trabalho.
901
01:14:44,745 --> 01:14:46,750
Eu não sei o que você faz
de tão importante assim.
902
01:14:47,558 --> 01:14:49,969
Você não entenderia
se eu te dissesse.
903
01:14:49,970 --> 01:14:50,973
Experimente.
904
01:14:53,337 --> 01:14:56,552
Eu trabalho em
um novo campo.
905
01:14:56,553 --> 01:14:59,993
- Física nuclear.
- Não entendi.
906
01:14:59,994 --> 01:15:01,999
Qual é a importância disso?
907
01:15:02,569 --> 01:15:05,376
Eu poderia criar uma
arma que terminaria a guerra.
908
01:15:08,286 --> 01:15:09,873
Então o lado que
pegar você primeiro?
909
01:15:09,874 --> 01:15:10,877
Sim.
910
01:15:13,120 --> 01:15:15,125
Então melhor eu
voltar ao trabalho.
911
01:15:16,980 --> 01:15:17,983
Onde conseguiu
esses óculos?
912
01:15:21,089 --> 01:15:23,094
Eu roubei de um
soldado alemão.
913
01:15:24,029 --> 01:15:26,034
Não é notável?
914
01:15:27,653 --> 01:15:29,759
É para você voar com eles.
915
01:15:37,356 --> 01:15:38,358
Obrigado.
916
01:15:49,036 --> 01:15:51,666
- Como estão as coisas?
- O leme está razoável.
917
01:15:51,667 --> 01:15:53,271
Só não responde cem por
cento contra a pressão.
918
01:15:53,764 --> 01:15:55,769
Vamos ajustar os cabos.
Dê espaço para as pernas.
919
01:15:57,314 --> 01:15:59,880
Não é nenhum DC-3, mas...
920
01:15:59,881 --> 01:16:01,137
Ela é linda.
921
01:16:01,138 --> 01:16:02,358
Harry, Fitz!
922
01:16:09,061 --> 01:16:10,842
Olha esta fibra.
923
01:16:10,843 --> 01:16:11,846
Não tem firmeza.
924
01:16:12,534 --> 01:16:14,279
Eu tentei tudo disponível.
925
01:16:14,842 --> 01:16:18,646
Se você não conseguirem 20 litros
de fibra para aeromodelo...
926
01:16:18,647 --> 01:16:19,649
Estamos em apuros.
927
01:16:21,597 --> 01:16:22,600
Temos que pensar em algo.
928
01:16:23,435 --> 01:16:26,036
Eu acho que...
O que tem que ter, Tank?
929
01:16:26,037 --> 01:16:28,775
Bem. Primeiro tem que
penetrar bem no tecido.
930
01:16:28,776 --> 01:16:30,620
Quando seca o faz encolher.
931
01:16:30,621 --> 01:16:32,170
Depois vem a parte difícil.
932
01:16:32,171 --> 01:16:34,054
Tem que ficar rígido.
933
01:16:34,055 --> 01:16:35,419
Duro como uma tábua.
934
01:16:35,420 --> 01:16:36,423
Duro.
935
01:16:40,863 --> 01:16:42,868
Serve goma?
936
01:16:55,028 --> 01:16:57,077
Eu não entendo.
937
01:16:57,239 --> 01:16:59,344
Eles nunca tocaram no
meu mingau antes.
938
01:17:05,842 --> 01:17:08,665
Eu acho que não vou
aguentar muito esse cheiro.
939
01:17:08,666 --> 01:17:09,933
Está quase lá.
940
01:17:09,934 --> 01:17:10,936
Veja.
941
01:17:21,017 --> 01:17:22,517
As roldanas da plataforma
estão prontas.
942
01:17:22,518 --> 01:17:23,679
Precisamos de
um contrapeso.
943
01:17:24,181 --> 01:17:26,186
- De quantos quilos?
- Uns duzentos quilos.
944
01:17:31,473 --> 01:17:32,476
Eu tenho algo.
945
01:17:36,175 --> 01:17:38,381
Outro banho, Volda.
É o segundo do mês.
946
01:17:38,662 --> 01:17:40,968
Pelo menos não esqueci
da minha higiene.
947
01:17:51,175 --> 01:17:52,177
Harry.
948
01:17:59,704 --> 01:18:01,709
Espere!
Aí, vamos!
949
01:18:19,457 --> 01:18:21,290
Agora só amarrar
as cordas.
950
01:18:21,291 --> 01:18:23,296
E aí está sua catapulta
improvisada.
951
01:18:24,145 --> 01:18:27,153
- Ela vai voar.
- Não posso acreditar.
952
01:18:27,899 --> 01:18:28,902
Veja.
953
01:18:30,418 --> 01:18:32,623
Olhe só essa cobertura
rígida feito aço.
954
01:18:33,938 --> 01:18:35,943
Ela é doce.
955
01:18:36,762 --> 01:18:37,764
É toda sua, Harry.
956
01:18:38,298 --> 01:18:41,138
Quando quer partir?
957
01:18:41,139 --> 01:18:42,406
Bem, eu disse que a
gente ia tirar a sorte.
958
01:18:42,908 --> 01:18:43,734
Só se for para o passageiro.
959
01:18:43,735 --> 01:18:45,415
Você é o único que pode
pilotar para fora daqui, Harry.
960
01:18:50,287 --> 01:18:51,289
Hoje é lua cheia.
961
01:18:52,884 --> 01:18:53,887
Então será essa noite.
962
01:18:55,129 --> 01:18:56,899
Harry! Desça as escadas.
963
01:18:56,900 --> 01:18:58,584
O comandante está procurando
você por todo lugar.
964
01:19:02,139 --> 01:19:05,748
Eu recebi um telefonema
perturbador há alguns minutos atrás.
965
01:19:06,535 --> 01:19:10,280
Era de um Coronel da Gestapo de
um lugar chamado Heinhousen.
966
01:19:10,782 --> 01:19:12,526
Ele fez algumas perguntas.
967
01:19:12,527 --> 01:19:13,529
Sobre mim?
968
01:19:13,577 --> 01:19:16,082
Mas precisamente é sobre
Volda que ele falou.
969
01:19:16,083 --> 01:19:18,589
Em todo caso, já está
a caminho daqui.
970
01:19:19,429 --> 01:19:20,991
Por quê?
971
01:19:20,992 --> 01:19:21,995
Ele não disse.
972
01:19:23,133 --> 01:19:27,744
Mas não deve ser algo agradável.
A Gestapo não faz visitas sociais.
973
01:19:28,740 --> 01:19:29,805
Você me fez um favor, Major.
974
01:19:29,806 --> 01:19:31,811
Agora eu estou fazendo
um para você.
975
01:19:32,126 --> 01:19:34,042
Eu arranjei sua transferência.
976
01:19:34,544 --> 01:19:36,259
Para o campo de Lindalh.
977
01:19:36,260 --> 01:19:39,157
A segurança lá é um tanto
questionável.
978
01:19:39,158 --> 01:19:43,608
Com sua habilidade,
fugir não será impossível.
979
01:19:43,609 --> 01:19:45,614
É claro que a decisão é sua.
980
01:19:45,693 --> 01:19:47,754
E sobre o Tenente Volda?
981
01:19:47,755 --> 01:19:50,261
O tenente de voo Volda
não me fez nenhum favor.
982
01:19:50,712 --> 01:19:51,715
Eu entendo.
983
01:19:52,339 --> 01:19:54,870
Se você estiver interessado
nisso, venha ao meu escritório.
984
01:19:55,372 --> 01:19:58,881
E seja rápido. Ele estará
aqui em uma hora.
985
01:20:10,188 --> 01:20:11,191
- Tanker!
- Harry...
986
01:20:12,223 --> 01:20:14,204
Quanto tempo você pode
preparar para decolar.
987
01:20:14,205 --> 01:20:14,850
O mais rápido?
988
01:20:14,851 --> 01:20:16,526
Eu não sei.
Tem um monte de trilhos.
989
01:20:16,527 --> 01:20:17,857
Quanto tempo?
990
01:20:17,858 --> 01:20:19,941
- Talvez vinte minutos.
- Faça. Eu explico depois.
991
01:20:19,942 --> 01:20:21,346
- Mas Harry...
- Eu disse faça!
992
01:20:21,347 --> 01:20:23,352
Então é isso.
Vai ser agora.
993
01:20:25,151 --> 01:20:25,677
Pegue suas coisas.
994
01:20:25,678 --> 01:20:27,683
- O que houve?
- Disse para não se preocupar.
995
01:20:27,684 --> 01:20:28,687
Diga-me!
996
01:20:29,293 --> 01:20:31,298
A Gestapo está
chegando em uma hora.
997
01:22:22,138 --> 01:22:24,658
Ok. Ela está
pronta para as asas.
998
01:22:24,659 --> 01:22:25,661
Tem um problema, Harry.
999
01:22:25,973 --> 01:22:28,581
Em pleno dia podem ver
as asas lá em baixo.
1000
01:22:28,582 --> 01:22:29,584
E quanto à banheira?
1001
01:22:29,814 --> 01:22:31,633
Não quero mexer nela até
que esteja tudo pronto.
1002
01:22:31,634 --> 01:22:34,204
- Ei, vou pegar minhas coisas.
- Espere um momento, Harry.
1003
01:22:34,205 --> 01:22:37,896
Quem vai ser a estrela?
Quem vai levar com você?
1004
01:22:37,897 --> 01:22:39,213
Todo mundo desça as escadas.
1005
01:22:39,214 --> 01:22:40,905
Vou explicar para
vocês lá. Vamos!
1006
01:22:48,965 --> 01:22:51,901
Meus parabéns. O Comandante
o deixou sair uma semana antes.
1007
01:22:51,999 --> 01:22:53,001
Por quê?
1008
01:22:53,478 --> 01:22:54,841
Ele está de bom humor.
1009
01:22:54,842 --> 01:22:57,248
Além disso, acha que
você aprendeu sua lição.
1010
01:22:58,269 --> 01:23:00,274
Aprendi muito,
com certeza.
1011
01:23:02,757 --> 01:23:05,814
Eu gostaria que fosse
um B-17, mas não é.
1012
01:23:05,815 --> 01:23:07,318
Eu vou abrir
o jogo com vocês.
1013
01:23:08,542 --> 01:23:09,906
Nós não vamos
tirar a sorte.
1014
01:23:09,907 --> 01:23:12,614
Meu passageiro é o Volda
E sempre foi o Volda.
1015
01:23:12,845 --> 01:23:13,848
Esse não é seu nome verdadeiro.
1016
01:23:15,555 --> 01:23:16,558
Porque não contou antes?
1017
01:23:16,877 --> 01:23:18,919
Desculpe-me, não podia e não
posso lhes dizer muito.
1018
01:23:18,920 --> 01:23:21,164
Exceto que sou Oficial do serviço secreto
e minha missão é tirá-lo da Alemanha...
1019
01:23:21,165 --> 01:23:22,168
e trabalho nisso há um ano.
1020
01:23:24,516 --> 01:23:28,889
Muito bem. Não vão deixar que
esse mentiroso convença vocês.
1021
01:23:28,890 --> 01:23:29,892
- É a verdade, Morgan!
- É?
1022
01:23:30,635 --> 01:23:32,128
Quer uma verdade?
1023
01:23:32,129 --> 01:23:34,333
Você me entregou ao
Schiller. Vai negar isso?
1024
01:23:34,334 --> 01:23:35,987
Eu não nego.
Mas eu tive que fazê-lo.
1025
01:23:35,988 --> 01:23:37,391
Você estava estragando
a operação.
1026
01:23:37,805 --> 01:23:39,323
Escute, não há tempo
para argumentos...
1027
01:23:39,324 --> 01:23:40,832
a Gestapo vai estar
aqui a qualquer momento.
1028
01:23:40,833 --> 01:23:41,835
Agora temos a Gestapo.
1029
01:23:41,972 --> 01:23:44,003
Isso está ficando cada
vez melhor.
1030
01:23:44,004 --> 01:23:44,997
Morgan, pela última vez.
1031
01:23:44,998 --> 01:23:46,502
Esse homem é muito importante.
1032
01:23:46,503 --> 01:23:47,929
Só para você, Major.
1033
01:23:47,930 --> 01:23:49,133
Harry, quem é?
1034
01:23:49,134 --> 01:23:50,937
Isso não importa.
1035
01:23:51,466 --> 01:23:52,825
Eu vou te dizer uma
coisa, Major.
1036
01:23:52,826 --> 01:23:53,829
Isso é mais um tipo de...
1037
01:24:00,726 --> 01:24:03,057
Harry, qual é o nome?
1038
01:24:03,058 --> 01:24:05,377
Seu nome verdadeiro.
1039
01:24:05,378 --> 01:24:06,380
É Brevik?
1040
01:24:06,488 --> 01:24:09,003
Sim.
Halden Brevik.
1041
01:24:09,004 --> 01:24:11,523
Meu Deus. Temos
que tirá-lo daqui.
1042
01:24:11,524 --> 01:24:13,062
Ele está dizendo a verdade.
1043
01:24:13,063 --> 01:24:15,068
Espere um minuto, Davies.
1044
01:24:15,577 --> 01:24:16,580
Como você soube disso?
1045
01:24:16,808 --> 01:24:19,816
Eu fiz parte da missão
de resgate na Noruega.
1046
01:24:21,498 --> 01:24:24,706
Brevik.
Onde você está?
1047
01:24:26,027 --> 01:24:27,029
Aqui.
1048
01:24:31,449 --> 01:24:33,454
Brevik.
1049
01:24:34,207 --> 01:24:35,210
O fiorde azul...
1050
01:24:43,935 --> 01:24:45,940
projeta-se para o mar.
1051
01:24:46,067 --> 01:24:47,070
É isso.
1052
01:24:47,342 --> 01:24:49,347
Essa era a senha usada
para tirá-lo de lá.
1053
01:24:50,210 --> 01:24:51,667
Olha, eu não sei por que ele
é tão importante...
1054
01:24:51,668 --> 01:24:54,275
só sei que perdi os meus olhos
tentando tirá-lo de lá.
1055
01:24:55,060 --> 01:24:56,807
E se vocês ainda
se acham soldados,
1056
01:24:56,808 --> 01:24:58,803
deveriam ao menos
terminar o trabalho.
1057
01:25:01,158 --> 01:25:02,161
Desculpe pelo atraso, Harry.
1058
01:25:04,649 --> 01:25:05,652
Morgan.
1059
01:25:05,853 --> 01:25:07,685
Precisamos de toda força
para lançá-lo.
1060
01:25:08,187 --> 01:25:09,896
Harry, você acha que
realmente vai voar?
1061
01:25:09,897 --> 01:25:11,902
Aposto a minha vida nisso.
1062
01:25:12,205 --> 01:25:13,208
Vamos.
1063
01:25:58,539 --> 01:26:00,783
O prisioneiro está pronto?
1064
01:26:00,784 --> 01:26:04,695
São tantos prisioneiros aqui, Coronel,
que ainda não o identificamos.
1065
01:26:04,696 --> 01:26:07,327
Mas é preciso.
1066
01:26:07,328 --> 01:26:09,965
Todos no pátio para inspeção.
1067
01:26:09,966 --> 01:26:11,818
Como quiser.
1068
01:26:13,824 --> 01:26:14,535
O que é isso?
1069
01:26:15,115 --> 01:26:17,984
Chamada para inspeção.
A maldita Gestapo.
1070
01:26:17,985 --> 01:26:19,331
Vamos depressa.
Vamos andando.
1071
01:26:19,332 --> 01:26:20,335
Vamos.
1072
01:26:21,651 --> 01:26:22,654
Fechem a janela.
1073
01:26:29,761 --> 01:26:32,468
Atenção. Todos os prisioneiros
apresentem-se já!
1074
01:26:34,725 --> 01:26:36,730
Ok, coloque os tirantes aqui.
1075
01:26:38,582 --> 01:26:40,739
Levante, levante.
1076
01:26:40,740 --> 01:26:44,249
- Cuidado, ok. Suspenda.
- Cuidado com isso.
1077
01:26:44,406 --> 01:26:45,810
Atenção a chamada.
1078
01:26:47,143 --> 01:26:49,148
Os seguintes oficiais
se apresentem.
1079
01:26:49,846 --> 01:26:52,854
Cook, Major. Harrison G.
1080
01:26:55,436 --> 01:26:57,942
Cook, Major. Harrison G.
1081
01:27:08,060 --> 01:27:09,062
Cuidado.
1082
01:27:15,993 --> 01:27:19,001
- Está sangrando!
- Não toque nisso.
1083
01:27:22,209 --> 01:27:23,964
Nenhum deles está
aqui, comandante.
1084
01:27:23,965 --> 01:27:25,970
Procure no alojamento.
1085
01:27:30,447 --> 01:27:31,450
Bem, está quebrada.
1086
01:27:32,419 --> 01:27:33,422
Não, não pode ser.
1087
01:27:33,924 --> 01:27:35,089
Isso não é bom.
Vai ter que ser de qualquer maneira.
1088
01:27:35,090 --> 01:27:36,093
Não fique parado aí.
1089
01:27:36,445 --> 01:27:37,448
Dê-me duas talas.
1090
01:27:37,950 --> 01:27:38,953
Está bem, Harry.
1091
01:27:39,480 --> 01:27:40,873
Morgan!
1092
01:27:41,228 --> 01:27:43,844
Voe. Tire ele daqui.
1093
01:27:47,720 --> 01:27:50,226
Eu vou, Harry.
Vamos, Brevik.
1094
01:27:51,808 --> 01:27:54,159
Vamos!
1095
01:27:54,160 --> 01:27:55,564
Brevik! Venha.
1096
01:28:00,784 --> 01:28:03,290
- Obrigado.
- Até a próxima.
1097
01:28:15,676 --> 01:28:17,681
Com licença.
1098
01:28:23,009 --> 01:28:25,014
Lá em cima!
No sótão!
1099
01:28:40,538 --> 01:28:42,518
Vamos lá!
1100
01:28:42,519 --> 01:28:43,521
Rápido!
1101
01:29:04,436 --> 01:29:05,439
Voou.
1102
01:29:05,577 --> 01:29:07,582
Não é que a coisa voou.
1103
01:29:29,016 --> 01:29:34,730
Major, eu temo que ambos
estamos com grandes problemas.
1104
01:29:35,467 --> 01:29:38,899
Eu preciso de um Scotch.
1105
01:29:38,900 --> 01:29:40,905
Minha perna está me matando.
1106
01:29:45,386 --> 01:29:49,011
Die Gedanken sind frei
(Meus pensamentos são livres)
1107
01:29:49,012 --> 01:29:52,524
wer kann sie erraten?
(quem pode adivinhá-los)
1108
01:29:52,525 --> 01:29:56,149
Sie fliegen vorbei,
(eles voam como se fossem)
1109
01:29:56,150 --> 01:29:59,625
wie nächtliche Schatten
(sombras na noite)
1110
01:29:59,626 --> 01:30:03,171
Kein Mensch kann sie wissen,
(ninguém pode saber)
1111
01:30:03,172 --> 01:30:06,601
kein Jäger erschießen
(nenhum caçador pode acertar)
1112
01:30:06,602 --> 01:30:10,169
Es bleibet dabei:
(É o que me resta)
1113
01:30:10,170 --> 01:30:14,076
Die Gedanken sind Frei!
(meus pensamentos são livres)
1114
01:30:14,077 --> 01:30:17,308
Die Gedanken sind frei
(Meus pensamentos são livres)
1115
01:30:17,309 --> 01:30:20,776
wer kann sie erraten?
(quem pode adivinhá-los)
1116
01:30:20,777 --> 01:30:24,272
Sie fliegen vorbei,
(eles voam como se fossem)
1117
01:30:24,273 --> 01:30:27,665
wie nächtliche Schatten
(sombras na noite)
1118
01:30:27,666 --> 01:30:30,705
Kein Mensch kann sie wissen,
(ninguém pode saber)
1119
01:30:30,706 --> 01:30:34,016
kein Jäger erschießen
(nenhum caçador pode acertar)
1120
01:30:34,017 --> 01:30:37,376
Es bleibet dabei:
(É o que me resta)
1121
01:30:37,377 --> 01:30:41,283
Die Gedanken sind Frei!
(meus pensamentos são livres)
1122
01:30:42,852 --> 01:30:49,806
Tradução: Lili
Revisor: ADAROCKER73
77878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.