All language subtitles for Disclaimer.S01E02.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,121 --> 00:00:39,623 Were you taking my picture? 2 00:00:41,250 --> 00:00:42,292 I… 3 00:00:42,376 --> 00:00:44,586 - That's what I think you just did. - I'm sorry. 4 00:00:44,670 --> 00:00:46,463 But you were just a silhouette against the ocean. 5 00:00:46,547 --> 00:00:47,631 A silhouette? 6 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 Was I? 7 00:00:51,802 --> 00:00:57,641 Yeah. There was a rim of sun around you. 8 00:01:00,435 --> 00:01:02,813 You know that this is the Mediterranean Sea? 9 00:01:05,065 --> 00:01:06,817 You said it was the ocean. 10 00:01:08,318 --> 00:01:09,403 But it's a sea. 11 00:01:12,573 --> 00:01:13,782 I know it's the sea. 12 00:01:15,367 --> 00:01:16,952 So, tell me about this-- 13 00:01:18,704 --> 00:01:21,999 this rim of sun you were talking about. 14 00:01:22,916 --> 00:01:25,961 It was like an aura. 15 00:01:26,545 --> 00:01:27,546 An aura? 16 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Yeah. 17 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 And you liked this aura? 18 00:01:39,766 --> 00:01:40,684 Yeah. 19 00:01:42,603 --> 00:01:46,231 - You thought it was pretty, this aura? - Yeah. 20 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 How pretty? 21 00:01:51,278 --> 00:01:52,279 Very. 22 00:01:54,072 --> 00:01:55,365 Very pretty. 23 00:01:59,328 --> 00:02:03,081 These pictures of this aura… 24 00:02:06,168 --> 00:02:07,503 what are you gonna do with them? 25 00:02:08,794 --> 00:02:09,963 Are you gonna look at them? 26 00:02:14,635 --> 00:02:16,303 You're gonna look at the auras? 27 00:02:31,109 --> 00:02:32,444 I'm hungry. 28 00:02:33,445 --> 00:02:34,738 You're hungry? 29 00:02:34,821 --> 00:02:36,740 Can I have fish fingers? 30 00:02:37,783 --> 00:02:40,577 You want fish fingers? Are you sure you don't want pasta? 31 00:02:40,661 --> 00:02:41,995 I want fish fingers. 32 00:02:42,079 --> 00:02:44,581 Fish fingers? You have fish fingers at home. 33 00:02:44,665 --> 00:02:48,168 - Don't you want spaghetti? - No, I want fish fingers. 34 00:02:48,252 --> 00:02:50,295 What about pizza? 35 00:02:50,379 --> 00:02:51,588 Yay, pizza. 36 00:02:51,672 --> 00:02:53,340 Is that okay? What kind of pizza? 37 00:02:53,423 --> 00:02:56,844 Just plain cheese and tomato pizza. 38 00:02:56,927 --> 00:02:59,680 No mushrooms? What about-- Oops. 39 00:03:00,222 --> 00:03:01,223 Here, let me. 40 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 - You really don't have to. Here. - No, I'd be happy to. 41 00:03:05,644 --> 00:03:09,606 Thank you. My hands are literally full. 42 00:03:11,441 --> 00:03:12,651 What's your name, mate? 43 00:03:12,734 --> 00:03:14,111 I'm Nicholas. 44 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 Nicholas. How old are you? 45 00:03:15,863 --> 00:03:17,406 I'm four. 46 00:03:17,489 --> 00:03:20,325 Four? That's a lot. 47 00:03:20,409 --> 00:03:22,703 - No, it is not. - Yeah, it is. 48 00:03:23,203 --> 00:03:24,371 No, it is not. 49 00:03:24,454 --> 00:03:28,667 Course it is. Look, this is one and that's a little. 50 00:03:28,750 --> 00:03:31,420 This is two and it's more. 51 00:03:31,503 --> 00:03:34,673 This is three and it's many. 52 00:03:34,756 --> 00:03:38,594 But this, that's four and that's a lot. 53 00:03:39,178 --> 00:03:42,222 This is one and that's a little. 54 00:03:42,306 --> 00:03:45,350 - This is two and that is more. - Yeah? 55 00:03:45,893 --> 00:03:48,145 This is three and that is… 56 00:03:49,062 --> 00:03:50,230 Many. 57 00:03:50,314 --> 00:03:52,691 - Right. This is three… - Yeah. 58 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 …and that is many. 59 00:03:54,234 --> 00:03:56,153 This is four. That's a lot. 60 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 - Oh, my God. - That's it. 61 00:04:02,409 --> 00:04:04,244 You were awake most of the night, 62 00:04:04,328 --> 00:04:07,748 feeling strangled by freshly unburied memories. 63 00:04:09,583 --> 00:04:12,836 You finally fell asleep at 4:30 in the morning. 64 00:04:14,421 --> 00:04:17,925 You wake up with the certainty that your priority must be 65 00:04:18,007 --> 00:04:19,468 to protect your family. 66 00:04:21,220 --> 00:04:22,638 To regain a balance. 67 00:04:29,728 --> 00:04:31,688 Yeah. Sure. 68 00:04:33,649 --> 00:04:36,818 I'm doing what I can, but I'm telling you that would put us in a worse position 69 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 with the Treasury Select Committee from where we currently stand. 70 00:04:41,031 --> 00:04:42,074 Yes, it's an odd question. 71 00:04:42,157 --> 00:04:44,368 Of course I want to keep on managing the funds. 72 00:04:45,869 --> 00:04:47,996 Well-- What? That's not up to you. 73 00:04:48,080 --> 00:04:49,498 That decision would have to be made 74 00:04:49,581 --> 00:04:52,876 by the majority of the family and with the approval of the Trust. 75 00:04:52,960 --> 00:04:55,337 You think back to the day before, 76 00:04:55,420 --> 00:04:57,756 when you almost told Robert everything, 77 00:04:58,507 --> 00:04:59,842 and you're happy you didn't. 78 00:05:00,551 --> 00:05:01,552 Okay. 79 00:05:01,635 --> 00:05:05,055 He thinks he's the strong one, but he isn't really. 80 00:05:06,932 --> 00:05:09,560 You met him when he had just finished university. 81 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 He is two years younger than you. 82 00:05:13,146 --> 00:05:14,439 He was shy, 83 00:05:14,523 --> 00:05:16,900 and it had made him seem younger than he was. 84 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 And you immediately felt protective towards him. 85 00:05:21,446 --> 00:05:23,490 All right, I won't shout if you don't shout. 86 00:05:26,034 --> 00:05:27,953 The twat just hung up on me. 87 00:05:28,662 --> 00:05:31,039 - Was that Hugo? - Yeah, the worthless shit 88 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 is threatening to take the family charities to a different firm. 89 00:05:34,501 --> 00:05:36,879 - That's not very brotherly. - That's because he's my half brother. 90 00:05:36,962 --> 00:05:39,006 Come on. His bark's worse than his bite, darling. 91 00:05:39,089 --> 00:05:41,091 Yeah, but the issue is that his bark is making 92 00:05:41,175 --> 00:05:42,718 the rest of the family yelp as well. 93 00:05:42,801 --> 00:05:45,637 A fucking pack of Chihuahuas. 94 00:05:46,263 --> 00:05:48,640 You see, they see all these NGOs and charities 95 00:05:48,724 --> 00:05:51,768 as means of tax relief and greenwashing. 96 00:05:51,852 --> 00:05:55,022 They fail to understand that they actually must do their work… 97 00:05:55,105 --> 00:05:57,608 - You know what you're doing, and-- - …otherwi-- Yeah. 98 00:05:57,691 --> 00:05:58,692 Yeah, I know. 99 00:06:01,153 --> 00:06:02,404 Let me cook dinner tonight. 100 00:06:03,113 --> 00:06:04,448 That's so lovely of you to offer, 101 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 but you've been very, very stressed about that book, so no need. 102 00:06:07,409 --> 00:06:09,119 Oh, that. It's nothing. 103 00:06:09,703 --> 00:06:12,206 - It's really nothing. It's nonsense. - Are you sure? 104 00:06:12,289 --> 00:06:13,874 Yeah. I'll check in at work for a bit, 105 00:06:13,957 --> 00:06:17,878 and I'll come back and organize things here for a bit, 106 00:06:17,961 --> 00:06:20,923 and then I'll get some food and make that sole meunière you love. 107 00:06:21,006 --> 00:06:23,884 All right. Well, that sounds rather fucking delicious. 108 00:06:23,967 --> 00:06:25,302 And we can be a little bit naughty 109 00:06:25,385 --> 00:06:28,180 and drink that bottle of Puligny-Montrachet that Roger gave us. 110 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 Okay. Must dash. 111 00:06:30,390 --> 00:06:33,352 Somebody needs to keep those yappy Pomeranians at bay. 112 00:06:33,435 --> 00:06:35,562 - Did I take my keys? - In your pocket, darling. 113 00:06:36,647 --> 00:06:38,023 Marriage is delicate. 114 00:06:38,899 --> 00:06:41,610 Not just yours, but all marriages. 115 00:06:42,736 --> 00:06:44,571 There's a balance to maintain, 116 00:06:46,114 --> 00:06:49,952 and you think you have succeeded in keeping yours on course. 117 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 - Excuse me. Can you help me please? - Yes. 118 00:07:14,685 --> 00:07:16,270 Of course. What do you need? 119 00:07:16,353 --> 00:07:19,565 Yes. I'm looking for a vacuum cleaner. 120 00:07:20,148 --> 00:07:21,483 Do you have anything in mind? 121 00:07:22,276 --> 00:07:27,030 Well, my wife used to take care of most of the household duties. 122 00:07:27,739 --> 00:07:31,285 - She's dead now, you see. - I'm so sorry to hear that. 123 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 You're very kind. 124 00:07:32,870 --> 00:07:34,454 I suppose I need something light. 125 00:07:34,538 --> 00:07:38,667 Something an old chap like me can manage up and down the stairs. 126 00:07:38,750 --> 00:07:41,295 Of course. I think I have exactly what you're looking for. 127 00:07:41,378 --> 00:07:42,629 Please, come this way. 128 00:07:50,429 --> 00:07:53,974 This is a Dyson, king of vacuum cleaners. 129 00:07:54,057 --> 00:07:56,518 Super powerful. In fact, unbeatable suction. 130 00:07:56,602 --> 00:07:58,395 Nothing stronger than it on the market. 131 00:07:58,478 --> 00:08:01,899 And it's quite light, so it's easy to get up and down the stairs. 132 00:08:02,649 --> 00:08:06,153 That's fascinating. Well, it's a-- it's-- 133 00:08:07,196 --> 00:08:08,822 it's a peculiar machine, isn't it? 134 00:08:09,364 --> 00:08:12,576 It's top-of-the-line. Revolutionary technology. 135 00:08:12,659 --> 00:08:14,703 - Comes with a price, of course. - How much? 136 00:08:14,786 --> 00:08:15,913 £299. 137 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 I don't know. I think I might be more comfortable 138 00:08:21,210 --> 00:08:24,546 with something that resembles my old model. 139 00:08:24,630 --> 00:08:27,716 Something like-- like that. 140 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 Yeah, the Hoover Breeze Evo. 141 00:08:32,095 --> 00:08:35,015 Way less power. A sound choice for a budget. 142 00:08:35,097 --> 00:08:39,144 May I just-- Oh, dear. That's much heavier, isn't it? 143 00:08:41,522 --> 00:08:44,608 I'm not sure I have the strength to manage it, 144 00:08:44,691 --> 00:08:46,818 you know, with the stairs. 145 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 I guess… 146 00:08:49,738 --> 00:08:52,658 Perhaps something nonelectrical might be better. 147 00:08:53,784 --> 00:08:55,369 A Bissell. Isn't that what they're called? 148 00:08:55,452 --> 00:08:58,455 With the rollers that catch the dust as they roll over the-- 149 00:09:00,082 --> 00:09:02,167 Oh, yes. There it is. Yeah. What about that? 150 00:09:03,418 --> 00:09:04,837 How thick is the carpet in your flat? 151 00:09:04,920 --> 00:09:06,171 It's not a flat. It's a house. 152 00:09:06,713 --> 00:09:09,883 It's a terrace house with a garden, and-- 153 00:09:09,967 --> 00:09:12,719 Carpet or rugs? Or bare floors? 154 00:09:12,803 --> 00:09:16,348 Well, downstairs there's wooden floors with some carpets. 155 00:09:16,431 --> 00:09:20,477 Upstairs is mostly carpet. What do you reckon? 156 00:09:22,521 --> 00:09:24,147 Either one will do a fine job. 157 00:09:24,231 --> 00:09:26,233 Well, what's the difference between the two? 158 00:09:26,316 --> 00:09:28,193 No, you can't compare them. 159 00:09:28,277 --> 00:09:31,071 One is a Maserati, the other is a Toyota Camry. 160 00:09:32,030 --> 00:09:33,323 I don't own a car. 161 00:09:34,408 --> 00:09:36,535 What I mean is they both do the same job, 162 00:09:36,618 --> 00:09:38,245 just one does it better. 163 00:09:39,037 --> 00:09:40,539 What would you do if you were me? 164 00:09:42,040 --> 00:09:43,041 The Dyson. 165 00:09:45,169 --> 00:09:46,170 You're the expert. 166 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 Won't disappoint. Well worth the money. 167 00:09:50,549 --> 00:09:52,926 I couldn't help noticing his impatience. 168 00:09:53,427 --> 00:09:55,762 What was making him so anxious? 169 00:09:55,846 --> 00:10:00,225 Surely not an old man unsure about which vacuum cleaner to buy. 170 00:10:01,310 --> 00:10:02,477 Do you want it delivered? 171 00:10:02,561 --> 00:10:03,937 Would that cost more? 172 00:10:04,021 --> 00:10:06,481 No, we offer free deliveries for any orders over £50. 173 00:10:06,565 --> 00:10:08,192 How nice. 174 00:10:08,275 --> 00:10:09,860 Do you want it delivered or will you take it with you? 175 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 Delivered would be very helpful. 176 00:10:12,196 --> 00:10:13,280 Can I have your name please? 177 00:10:13,906 --> 00:10:17,367 It's Józef Teodor Konrad Korzeniowski. 178 00:10:18,035 --> 00:10:19,328 Can you spell that for me please? 179 00:10:19,870 --> 00:10:21,955 J-Ó-Z-E-F. 180 00:10:22,039 --> 00:10:25,250 With an acute accent over the O. 181 00:10:25,334 --> 00:10:26,502 What's an acute accent? 182 00:10:27,044 --> 00:10:30,881 An acute accent leans to the right 183 00:10:30,964 --> 00:10:34,718 as opposed to the grave accent which leans a bit to the left. 184 00:10:34,801 --> 00:10:36,553 Like you'd find over the A in à propos. 185 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Right. Yeah. You better write it down for me. 186 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 And your address please. 187 00:10:41,266 --> 00:10:43,519 I gave him Joseph Conrad's real name. 188 00:10:44,019 --> 00:10:46,563 Not that he would know who Joseph Conrad was, 189 00:10:46,647 --> 00:10:48,941 but his real name would make him type more letters 190 00:10:49,024 --> 00:10:51,443 and have him probably struggling for space. 191 00:10:57,366 --> 00:10:58,700 Is that an L after the S? 192 00:11:00,202 --> 00:11:01,328 That is a K. 193 00:11:06,375 --> 00:11:07,584 How'd you like to pay? 194 00:11:08,544 --> 00:11:12,089 If I may, I'd love to put this on my credit card. 195 00:11:15,926 --> 00:11:18,262 Are you sure I shouldn't get the other cleaner? 196 00:11:18,345 --> 00:11:20,264 I told you, I think you're buying an amazing cleaner. 197 00:11:20,347 --> 00:11:22,891 - It's just, I'm not… - I'm sorry? 198 00:11:22,975 --> 00:11:25,477 I'm not sure. How can I put this? 199 00:11:25,561 --> 00:11:28,272 It's a lot of money for someone on my pension. 200 00:11:29,189 --> 00:11:31,483 - But-- - I'm so sorry. 201 00:11:31,567 --> 00:11:34,444 I didn't-- don't think I can go through with it. 202 00:11:35,028 --> 00:11:36,488 I'm sorry about my change of heart. 203 00:11:37,948 --> 00:11:41,952 You've been very helpful. Hope I haven't wasted your time. 204 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 Thank you. 205 00:11:44,496 --> 00:11:46,582 I'd hoped he might at least have come close 206 00:11:46,665 --> 00:11:48,500 to persuading me to buy something I didn't need, 207 00:11:48,584 --> 00:11:50,085 but he was hopeless. 208 00:11:50,586 --> 00:11:52,462 A complete waste of space. 209 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 He was going to be such an easy catch. 210 00:12:01,013 --> 00:12:02,973 Good morning, Catherine. Congratulations on the award. 211 00:12:03,056 --> 00:12:04,224 Thank you, Jodie. 212 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 - Good morning, Catherine. - Jisoo. 213 00:12:10,480 --> 00:12:11,607 How did it go? 214 00:12:12,357 --> 00:12:13,400 It went well. 215 00:12:14,776 --> 00:12:16,278 I know you hate this stuff. 216 00:12:16,945 --> 00:12:18,447 Congratulations, Catherine. 217 00:12:18,530 --> 00:12:19,698 Thank you, Meg. 218 00:12:19,781 --> 00:12:21,283 You have lots of cards. 219 00:12:21,366 --> 00:12:23,660 - These came from upstairs. - They're beautiful. 220 00:12:23,744 --> 00:12:25,662 They also sent champagne. 221 00:12:27,247 --> 00:12:28,415 Is that the award? 222 00:12:28,498 --> 00:12:29,499 Oh, yes. 223 00:12:30,292 --> 00:12:32,711 - Can I hold it? - Yeah. Sure. It's heavy. 224 00:12:33,253 --> 00:12:34,463 - Congratulations, Catherine. - Cheers. 225 00:12:34,546 --> 00:12:36,215 Congratulations, Catherine. 226 00:12:36,965 --> 00:12:38,550 I want to see Simon's face 227 00:12:38,634 --> 00:12:40,302 when he sees the award. 228 00:12:44,306 --> 00:12:45,390 How's the move going? 229 00:12:46,308 --> 00:12:47,684 Well, it's going. 230 00:12:48,685 --> 00:12:51,980 Guess you never really stop moving till you move again. 231 00:12:52,940 --> 00:12:54,316 - Coffee? - Please. 232 00:13:00,447 --> 00:13:04,034 - Well done, Cathy, by the way. - Thank you. Thank you, Simon. 233 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 So, what now? 234 00:13:05,702 --> 00:13:10,541 Well, someone wants to turn my documentary into a feature. 235 00:13:11,500 --> 00:13:13,836 - Yeah. A film. - That's-- 236 00:13:15,003 --> 00:13:17,381 - that's great. Yeah. - Isn't it? 237 00:13:18,006 --> 00:13:19,591 - Yeah. - Though, I don't think Americans 238 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 will fully, you know, relate to boarding school culture. 239 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 - I don't think they will. - Yeah. 240 00:13:25,222 --> 00:13:27,266 Yeah, but they want Jodie Foster to play the role. 241 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 - Okay. - Yeah. 242 00:13:34,022 --> 00:13:35,524 Well, Jodie's great. 243 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 - Isn't she? Isn't she? - Yeah. 244 00:13:37,150 --> 00:13:39,486 If you wanna talk about it, do let me know… 245 00:13:39,570 --> 00:13:41,071 - Absolutely. - …because I have had experience 246 00:13:41,154 --> 00:13:42,489 with some of these movie guys. 247 00:13:42,573 --> 00:13:43,949 - Yes, I know. - Okay. 248 00:13:44,032 --> 00:13:45,576 - Thank you, Simon. - Anytime, Cathy. 249 00:13:48,370 --> 00:13:50,914 Is it true? A film adaptation? 250 00:13:51,456 --> 00:13:54,251 No. Just wanted to see his face. 251 00:13:55,919 --> 00:13:56,879 You're terrible. 252 00:13:57,504 --> 00:13:58,380 Aren't I? 253 00:14:27,910 --> 00:14:30,621 Here's your pictures, negatives and the USB drive. 254 00:14:30,704 --> 00:14:34,082 I had expected for the lab to refuse to make duplicates 255 00:14:34,166 --> 00:14:37,878 because of the explicit content of the photographs, 256 00:14:38,504 --> 00:14:39,838 but they didn't say a word. 257 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 I had my ammunition. 258 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 I just needed to throw the grenade. 259 00:14:50,516 --> 00:14:53,018 Right, okay. So, just click on that there. Right? 260 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 - Have a nice day, sir. - Have a nice day. 261 00:14:58,482 --> 00:15:00,651 You know that only a handful of people 262 00:15:00,734 --> 00:15:03,445 could have knowledge of the events that inspired the book, 263 00:15:04,530 --> 00:15:05,781 and you blame yourself 264 00:15:05,864 --> 00:15:09,743 for not having investigated with the same rigor you would have 265 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 if you were working on any other story. 266 00:15:15,123 --> 00:15:18,669 You had only met Nancy Brigstocke once, ten years ago, 267 00:15:19,878 --> 00:15:23,173 and you think that perhaps you have underestimated her strength. 268 00:15:26,134 --> 00:15:28,971 Perhaps that fragile, old woman had triumphed over death, 269 00:15:29,972 --> 00:15:32,558 and now she is advancing on you too. 270 00:15:34,643 --> 00:15:35,978 - Mrs. Brigstocke? - Yes. 271 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 I'm Catherine. 272 00:15:44,486 --> 00:15:47,239 - Do you want a tea or coffee? - No, thank you. 273 00:15:51,785 --> 00:15:53,829 I'm sorry about your loss. 274 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 I'm sorry? 275 00:15:57,374 --> 00:15:58,667 You-- Your husband-- 276 00:15:58,750 --> 00:16:00,127 You wrote to me in your letter 277 00:16:00,210 --> 00:16:02,171 - that your husband passed. - Oh, yes. Thank you. 278 00:16:02,254 --> 00:16:03,213 Yeah. 279 00:16:06,967 --> 00:16:11,722 So… what can I do for you? 280 00:16:14,808 --> 00:16:15,851 Do you ever think of me? 281 00:16:18,103 --> 00:16:21,398 Because I think of you every day. 282 00:16:23,775 --> 00:16:26,987 I was surprised I never heard from you. 283 00:16:28,238 --> 00:16:31,200 You didn't even bother to come to my son's funeral. 284 00:16:31,283 --> 00:16:33,285 You didn't even send flowers. 285 00:16:33,368 --> 00:16:35,537 Yes. No. 286 00:16:37,998 --> 00:16:38,999 Yes, I'm sorry about that-- 287 00:16:39,082 --> 00:16:40,584 It was the least you could have done. 288 00:16:41,251 --> 00:16:44,004 The decent thing to do after what happened. 289 00:16:44,796 --> 00:16:47,382 You're a mother too. You should understand these things. 290 00:16:47,925 --> 00:16:49,843 I'm here now, Mrs. Brigstocke. 291 00:16:54,473 --> 00:16:59,019 When it happened, you told the police that you'd never met my son before. 292 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Jonathan. 293 00:17:06,652 --> 00:17:07,653 But you had. 294 00:17:09,195 --> 00:17:11,073 You had met him, hadn't you? 295 00:17:17,037 --> 00:17:17,913 Yes. 296 00:17:20,249 --> 00:17:22,751 So, why did you lie? Why didn't you tell the truth? 297 00:17:26,713 --> 00:17:31,301 I just didn't think it would be helpful. 298 00:17:31,385 --> 00:17:33,053 Helpful? Helpful to whom? To you? 299 00:17:33,136 --> 00:17:34,555 No, no. Helpful to anyone. 300 00:17:34,638 --> 00:17:36,139 Okay, yes. You'd moved on. 301 00:17:36,223 --> 00:17:38,016 "Off the hook," as they say. 302 00:17:38,100 --> 00:17:40,269 Got away with it. Just another hidden secret. 303 00:17:41,186 --> 00:17:45,482 - No. - My life has been misery ever since. 304 00:17:46,608 --> 00:17:48,777 Every single day. 305 00:17:50,612 --> 00:17:52,739 I had to stop work. I lost everything. 306 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 Yes. I'm sorry about that. 307 00:17:56,952 --> 00:18:00,247 So, if you want to do the decent thing, 308 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 you better speak up now 309 00:18:01,748 --> 00:18:04,084 because this is probably the last chance you'll have. 310 00:18:06,879 --> 00:18:09,256 You just have to know, it's not easy, Mrs. Brigstocke. 311 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 It's actually very, very complicated-- 312 00:18:11,300 --> 00:18:14,678 Complicated-- Complicated? No, no, no, no, no, it's not complicated. 313 00:18:16,430 --> 00:18:19,683 - I'm dying. Terminal cancer. - I'm-- 314 00:18:21,185 --> 00:18:22,227 I'm so sorry. 315 00:18:23,729 --> 00:18:25,772 Not so complicated then, is it? 316 00:18:26,481 --> 00:18:28,650 I'm sorry. I don't think I should-- 317 00:18:29,526 --> 00:18:31,987 I don't think there's anything I can say to help you. 318 00:18:32,070 --> 00:18:33,906 Your son's name is Nicholas, isn't it? 319 00:18:35,449 --> 00:18:36,450 Yes. 320 00:18:36,992 --> 00:18:37,993 I want to meet him. 321 00:18:42,039 --> 00:18:42,873 Sorry? 322 00:18:42,956 --> 00:18:44,833 I want to meet your son. 323 00:18:46,335 --> 00:18:48,253 - No. - Just for a moment or two. 324 00:18:48,337 --> 00:18:50,714 - No. No. I'm sorry, I can't allow that. - I'm sure you can understand why. 325 00:18:50,797 --> 00:18:55,219 Your son is running around above ground, while mine lies rotting beneath. 326 00:18:55,302 --> 00:18:57,596 Nicholas owes his life to my son. 327 00:18:57,679 --> 00:19:00,682 He should know that he wouldn't be here if it hadn't been for Jonathan. 328 00:19:00,766 --> 00:19:02,893 I'm sorry. It was a mistake coming here. 329 00:19:04,102 --> 00:19:05,687 You're remarkable. 330 00:19:05,771 --> 00:19:09,525 How can you sleep at night? How can you live with yourself? 331 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 I'm so sorry about your illness, but there's nothing I can do to help you. 332 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 - He saved your son. - Well, I wish he hadn't. 333 00:19:16,073 --> 00:19:18,825 Don't you find it exhausting pretending to be someone you're not? 334 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 Yes, that's it. Run away. Go on. 335 00:19:21,703 --> 00:19:24,331 Nancy Brigstocke died in 2011. 336 00:19:24,414 --> 00:19:26,875 - Only her husband survives her. - No, no, her husband's dead. 337 00:19:28,627 --> 00:19:30,003 No, he's very much alive. 338 00:19:30,087 --> 00:19:33,215 His name is Stephen Brigstocke, 77 years old. 339 00:19:33,298 --> 00:19:36,635 Retired teacher, Cambridge educated. London based. 340 00:19:37,261 --> 00:19:39,012 Have you got any contact details for him? 341 00:19:39,096 --> 00:19:41,056 - Here. Address and phone number. - Thanks. 342 00:19:41,139 --> 00:19:42,641 I also emailed them to you. 343 00:19:44,893 --> 00:19:46,812 Don't make contact. 344 00:19:46,895 --> 00:19:50,148 I just want to know what he's been up to the last couple of years. 345 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 So, what's the story? 346 00:19:54,486 --> 00:19:55,487 I don't know yet. 347 00:19:57,948 --> 00:20:00,784 It's probably nothing. Just-- Thank you, Jisoo. 348 00:20:00,868 --> 00:20:02,703 - Thank you. - Sure. 349 00:20:05,581 --> 00:20:08,500 You have put a name and a face to what threatens you. 350 00:20:09,793 --> 00:20:12,087 You have taken control of the process. 351 00:20:13,380 --> 00:20:15,215 You have regained your focus. 352 00:20:17,134 --> 00:20:18,510 You feel safe again… 353 00:20:20,179 --> 00:20:23,849 but you understand that you must get to Stephen Brigstocke 354 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 before he can do any real harm. 355 00:21:03,013 --> 00:21:04,473 Doors closing. 356 00:21:13,023 --> 00:21:15,692 Hello, HOPE. This is Janise speaking. How can I direct your call? 357 00:21:23,825 --> 00:21:24,826 Excuse me? 358 00:21:25,410 --> 00:21:26,662 Yes. How can I help you? 359 00:21:26,745 --> 00:21:30,374 Yes. I have a package for Mr. Robert Ravenscroft. 360 00:21:31,333 --> 00:21:33,669 You could have just left that downstairs at reception, you know. 361 00:21:33,752 --> 00:21:36,839 Yes, I know, but he's waiting for it, 362 00:21:36,922 --> 00:21:38,924 and I was instructed 363 00:21:39,007 --> 00:21:43,470 to make sure that it was delivered to him safely. 364 00:21:43,554 --> 00:21:45,472 - I'll tell his secretary. - Thank you. 365 00:22:03,949 --> 00:22:04,992 Going down. 366 00:22:05,742 --> 00:22:06,910 Doors closing. 367 00:22:09,621 --> 00:22:11,081 - Hi, Rex. - Hi, Catherine. 368 00:22:11,164 --> 00:22:14,001 - How's the sole? - Lovely today. Still swimming. 369 00:22:14,084 --> 00:22:16,170 Oh, lovely. I'll have two. Thanks. 370 00:22:16,253 --> 00:22:17,963 Sure. Would you like them filleted? 371 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 No. Just chop off their heads. 372 00:22:19,506 --> 00:22:20,507 - Okay. - Thank you. 373 00:22:22,551 --> 00:22:24,511 Early on in your relationship, 374 00:22:24,595 --> 00:22:26,763 you went with Robert on a trip to Paris. 375 00:22:28,265 --> 00:22:30,767 In a restaurant on Île Saint-Louis, 376 00:22:30,851 --> 00:22:33,604 you both had sole meunière that he loved. 377 00:22:36,732 --> 00:22:40,360 You're not a dedicated cook, but you've learned that recipe. 378 00:22:41,195 --> 00:22:42,487 You cook it every time 379 00:22:42,571 --> 00:22:47,659 you want you and Robert to reconnect to happier, easier times. 380 00:22:49,203 --> 00:22:50,162 I've got a traveler. 381 00:22:51,079 --> 00:22:53,373 - Do you want the heads at all? - No, no. You keep them. 382 00:22:53,457 --> 00:22:55,000 - Give them to Emma. - I will do. Thanks. 383 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 - See ya. - Okay. Bye. 384 00:23:00,631 --> 00:23:01,632 Robert. 385 00:23:02,174 --> 00:23:05,802 These are the files you needed, and this came in earlier. 386 00:23:05,886 --> 00:23:07,429 They said that you were waiting for it. 387 00:23:07,513 --> 00:23:09,139 Thank you. Just pop it on the desk please. 388 00:23:09,640 --> 00:23:10,641 Anything else, Robert? 389 00:23:10,724 --> 00:23:12,559 No. That'll be all. Have a good evening, Emily. 390 00:23:12,643 --> 00:23:13,685 Thank you. You too, Robert. 391 00:23:14,186 --> 00:23:15,521 Just leave the door open, if you don't mind. 392 00:23:15,604 --> 00:23:16,605 Yeah. 393 00:23:16,688 --> 00:23:18,232 Robert manages a firm 394 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 that serves as an umbrella to multiple NGOs, 395 00:23:22,319 --> 00:23:27,032 many of them founded by his family for charity purposes and prestige, 396 00:23:28,242 --> 00:23:33,288 but also as vehicles to circumvent anti-money laundering compliance rules. 397 00:24:15,289 --> 00:24:18,125 Emily! Emily! 398 00:24:27,259 --> 00:24:28,093 Emily! 399 00:24:28,177 --> 00:24:30,429 - Robert? - I'm sorry, Emily. 400 00:24:30,512 --> 00:24:32,139 Where did this come from? 401 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 Someone left it at reception. 402 00:24:34,683 --> 00:24:37,060 - Who? - Janise said that it was an old man. 403 00:24:37,144 --> 00:24:39,897 He said that you were waiting for it. He didn't say anything else. 404 00:24:39,980 --> 00:24:42,983 And this man, what did he look like? 405 00:24:43,066 --> 00:24:47,779 She said he looked a bit, well, rough, unhoused, but he was polite. 406 00:24:47,863 --> 00:24:50,115 He didn't hang around, just left the envelope, and walked out. 407 00:24:50,199 --> 00:24:51,408 - Any problem? - No, no, no. 408 00:24:51,491 --> 00:24:53,160 It's fine. Thank you. I'll see you in the morning. 409 00:24:53,243 --> 00:24:54,953 - Good evening, Mr. Ravenscroft. - Good evening. Thank you. 410 00:24:55,037 --> 00:24:56,205 Doors closing. 411 00:25:17,267 --> 00:25:20,854 He recognizes the hotel where the photos were taken… 412 00:25:22,231 --> 00:25:26,193 but what he can't keep his eyes away from is Catherine. 413 00:25:28,320 --> 00:25:30,656 The face is unquestionably hers, 414 00:25:32,199 --> 00:25:34,826 yet her expression is not the one he knows. 415 00:25:36,411 --> 00:25:39,498 This Catherine in the photographs is not his wife. 416 00:25:39,581 --> 00:25:40,457 Oh, dear. 417 00:25:41,291 --> 00:25:45,003 This is a young woman bursting with desire, 418 00:25:45,087 --> 00:25:47,756 enjoying pleasure with absolute abandon. 419 00:25:47,840 --> 00:25:52,052 Her sexuality in its pure form, separated from him. 420 00:25:54,388 --> 00:25:56,473 He can't recognize this Catherine, 421 00:25:57,391 --> 00:26:02,521 nor the arousal he is feeling, hidden under his anxiety and pain. 422 00:26:27,796 --> 00:26:30,215 You never miss your weekly call to your mother. 423 00:26:31,341 --> 00:26:35,262 Although, recently, they have been hurried, careless conversations, 424 00:26:35,929 --> 00:26:38,473 and you feel that she deserves more than that. 425 00:26:40,893 --> 00:26:45,022 Your mother has started getting confused about dates and times, 426 00:26:45,981 --> 00:26:49,776 but there is nothing to be alarmed about yet. 427 00:26:52,112 --> 00:26:53,113 Hello? 428 00:26:53,197 --> 00:26:55,157 Mum. How are you? 429 00:26:55,240 --> 00:26:56,241 How's your week been? 430 00:26:56,867 --> 00:26:58,285 Lovely. Thank you. 431 00:26:58,368 --> 00:27:00,329 Quiet, you know, but very nice. 432 00:27:00,412 --> 00:27:02,122 When did you get back from holiday? 433 00:27:02,206 --> 00:27:04,041 Been back for ages. 434 00:27:04,124 --> 00:27:07,586 You know, I've seen you a lot since then. 435 00:27:08,837 --> 00:27:11,673 - Did you go and see Emma's new baby? - Oh, yes. They came to pick me up. 436 00:27:11,757 --> 00:27:13,383 They've been so kind. 437 00:27:13,467 --> 00:27:16,303 - Lovely little thing. All smiles. - Is she? 438 00:27:17,137 --> 00:27:19,264 And how's Nick and the job? 439 00:27:19,348 --> 00:27:22,309 Yeah. Yeah, he likes it, I think. 440 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 Yeah, he really does. 441 00:27:24,061 --> 00:27:25,771 That's fantastic. He's such a clever boy. 442 00:27:26,939 --> 00:27:30,108 I'm sorry for not coming over the last couple of weeks. 443 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 It's been a bit hectic. You know, what with the move and everything. 444 00:27:33,362 --> 00:27:35,656 Don't be silly. You came two days ago. 445 00:27:36,323 --> 00:27:38,659 I was happy to see you yesterday. 446 00:27:40,369 --> 00:27:44,122 No, Mum, I haven't been over for two weeks. 447 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 You know, Robert and I have moved. 448 00:27:46,708 --> 00:27:47,835 I didn't know. 449 00:27:47,918 --> 00:27:49,628 You know, we've moved house. 450 00:27:51,129 --> 00:27:54,967 Look, why don't we have a family lunch, 451 00:27:55,050 --> 00:27:59,638 and I can get Nick over too and, you know, hey, come pick you up? 452 00:27:59,721 --> 00:28:02,599 No, you don't have to pick me up, Catherine. I can pop on the bus. 453 00:28:03,433 --> 00:28:06,019 All right. Well, we can talk about it. 454 00:28:07,354 --> 00:28:09,940 How's Aleena? Is she taking care of everything? 455 00:28:10,023 --> 00:28:11,358 She's wonderful. 456 00:28:11,441 --> 00:28:13,694 All right. Well, do you want her to come more often? 457 00:28:14,361 --> 00:28:17,197 You know, I mean, maybe every day just, you know, during the week. 458 00:28:17,281 --> 00:28:18,907 Oh, God, no. No. 459 00:28:18,991 --> 00:28:20,868 We sit and watch the telly together. 460 00:28:20,951 --> 00:28:23,161 She leaves the sofa smelling of curry. 461 00:28:23,787 --> 00:28:27,457 - Well, she must really like you then. - She's lovely. 462 00:28:27,541 --> 00:28:31,712 All right, Mum. Well, I-- Yeah, I better get back to supper, and-- 463 00:28:32,337 --> 00:28:34,548 - But I'll call you soon. Okay? - All right, darling. 464 00:28:34,631 --> 00:28:36,800 - I love you. Yes. Bye-bye. - Bye. Take care. Bye. Bye. 465 00:28:40,554 --> 00:28:44,308 You know that you're tiptoeing around your mother's gentle decline. 466 00:28:45,517 --> 00:28:49,313 Not yet named, but gradually making itself visible. 467 00:29:04,620 --> 00:29:07,623 Robert knows when the photographs were taken. 468 00:29:09,124 --> 00:29:10,959 It was during a trip to Italy. 469 00:29:12,628 --> 00:29:15,297 He remembers he had missed part of that holiday. 470 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 He had flown home early, 471 00:29:19,384 --> 00:29:21,637 leaving Catherine and Nicholas behind. 472 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 - Hello? - Nick. Hi, it's Dad. 473 00:29:44,952 --> 00:29:46,119 Hello. 474 00:29:47,246 --> 00:29:48,830 Listen, have you eaten? 475 00:29:49,831 --> 00:29:50,874 No. 476 00:29:51,375 --> 00:29:53,126 Well, I'm gonna swing by, 477 00:29:53,210 --> 00:29:54,253 and take you out to dinner. 478 00:29:55,003 --> 00:29:57,631 I've had to work really late, and I'm starving. 479 00:30:01,260 --> 00:30:02,678 It'll just be a quickie. 480 00:30:02,761 --> 00:30:05,973 We'll go to that pub near you. It's actually on my way home, mate. 481 00:30:06,682 --> 00:30:08,392 Mum's trying to get hold of you, by the way. 482 00:30:08,475 --> 00:30:09,726 Yeah. Yeah. Yeah, I know. I know. 483 00:30:09,810 --> 00:30:11,562 I've spoken to her, so nothing to worry about. 484 00:30:13,188 --> 00:30:15,065 I'll see you soon, boyo. 485 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Okay. 486 00:31:00,027 --> 00:31:02,863 Robert has not replied to your calls or texts. 487 00:31:04,281 --> 00:31:08,535 This troubles you. He has not even called to apologize. 488 00:31:11,079 --> 00:31:15,209 You think he's being selfish. He hasn't given you any thought. 489 00:31:17,669 --> 00:31:18,670 You're hurt. 490 00:31:37,397 --> 00:31:38,941 Catherine is wrong. 491 00:31:40,025 --> 00:31:43,695 Robert has done nothing for the last two hours but think of her. 492 00:31:47,032 --> 00:31:48,867 Before he met Catherine, 493 00:31:48,951 --> 00:31:51,411 Robert didn't have much sexual experience. 494 00:31:52,746 --> 00:31:54,748 And although they never discussed this, 495 00:31:55,832 --> 00:31:59,503 he always feared that Catherine had been more experienced than him. 496 00:32:01,505 --> 00:32:03,715 This has always made him feel insecure. 497 00:32:18,897 --> 00:32:21,483 - Shall we go? - I'm not quite ready. 498 00:32:21,567 --> 00:32:23,277 That's fine. I'll come up and wait. 499 00:32:49,094 --> 00:32:50,721 Take a seat. There's no one in. 500 00:32:56,560 --> 00:32:58,437 The place reeks of dope. 501 00:33:00,063 --> 00:33:01,190 Robert hasn't been there 502 00:33:01,273 --> 00:33:04,860 since he and Catherine helped Nicholas move in three months ago. 503 00:33:07,404 --> 00:33:09,198 He is repulsed by the place, 504 00:33:10,407 --> 00:33:14,536 but he reasons that this is to be expected in a flat full of students. 505 00:33:16,413 --> 00:33:19,041 Except Nicholas is not a student. 506 00:33:21,793 --> 00:33:23,420 Robert wouldn't admit it, 507 00:33:23,504 --> 00:33:27,007 but he feels deeply disappointed in who Nicholas has become. 508 00:33:28,675 --> 00:33:32,554 He tells himself that his son once had great potential, 509 00:33:33,722 --> 00:33:36,934 and feels another surge of anger towards Catherine. 510 00:33:39,478 --> 00:33:40,521 This is her fault. 511 00:33:41,897 --> 00:33:46,151 She always prioritized her work and her own enjoyment, 512 00:33:46,235 --> 00:33:47,694 neglecting her own son. 513 00:33:49,571 --> 00:33:52,366 And now she has pushed Nicholas away. 514 00:33:54,326 --> 00:33:55,577 She persuaded Robert 515 00:33:55,661 --> 00:33:58,580 that it would be good for him to be independent. 516 00:34:00,332 --> 00:34:01,708 Come on, mate. The Montpelier? 517 00:34:02,709 --> 00:34:05,170 They've got those pork cheek croquettes that you really love. 518 00:34:07,256 --> 00:34:09,466 You can wait out there. I'll just be a minute. 519 00:34:10,092 --> 00:34:11,176 No rush, matey. 520 00:34:50,340 --> 00:34:52,009 Yeah, I'm curious where you can get to. 521 00:34:52,092 --> 00:34:54,261 No, it would be fantastic if I could be in the job 522 00:34:54,344 --> 00:34:55,929 and earn a bit more money. 523 00:34:56,013 --> 00:34:57,222 That's great. 524 00:34:57,306 --> 00:34:58,432 I don't know. Maybe. 525 00:34:58,515 --> 00:35:00,100 I think I'd like to get to the, like-- 526 00:35:00,184 --> 00:35:03,270 the manager kind of status and things like that. 527 00:35:03,353 --> 00:35:07,274 They've kind of given me the plan of the, like, five-year kind of period. 528 00:35:07,816 --> 00:35:10,652 After one month, I think they said that's when the training days are over, 529 00:35:11,195 --> 00:35:13,655 and then I start receiving staff benefits and things like that. 530 00:35:13,739 --> 00:35:17,451 So, I mean, that would be great, isn't it? 531 00:35:18,035 --> 00:35:20,621 Yeah. Yeah. Yeah, that's fantastic. 532 00:35:21,538 --> 00:35:25,083 So, how's it all going, like, with the flat? 533 00:35:26,001 --> 00:35:27,586 I haven't been there much recently. 534 00:35:28,670 --> 00:35:31,340 - Why? - There's this girl I've met 535 00:35:32,007 --> 00:35:35,302 and I've been spending quite a lot of time at her place. 536 00:35:35,385 --> 00:35:36,386 Tell me about her. 537 00:35:37,596 --> 00:35:39,348 Not much to tell, really. 538 00:35:41,016 --> 00:35:42,893 I don't think she'd be Mum's cup of tea. 539 00:35:42,976 --> 00:35:46,063 It's got nothing to do with her, has it? I mean, who's she to judge you? 540 00:35:47,523 --> 00:35:49,274 So, this girl, what's she like? 541 00:35:50,984 --> 00:35:53,529 Well, we're hoping to go away this summer, 542 00:35:53,612 --> 00:35:55,822 but I don't know if I can get the money together. 543 00:35:55,906 --> 00:35:57,157 Go to where? 544 00:35:57,241 --> 00:35:58,575 Somewhere cheap. 545 00:35:59,701 --> 00:36:01,745 Maybe Majorca or Spain. 546 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 What about Italy? 547 00:36:03,914 --> 00:36:05,666 I guess. Do they have nice beaches there? 548 00:36:05,749 --> 00:36:06,834 Yeah, of course they do. 549 00:36:07,417 --> 00:36:10,629 Don't you remember that holiday that we went on when you were little? 550 00:36:10,712 --> 00:36:12,673 - No. - Yeah, you were about five. 551 00:36:12,756 --> 00:36:15,509 I had to go home about halfway through because of work. 552 00:36:15,592 --> 00:36:17,636 I just left you and Mummy all on your own. 553 00:36:17,719 --> 00:36:20,597 - Vaguely. Not really. - Yeah. It was just for a few days. 554 00:36:20,681 --> 00:36:23,016 I felt really, really bad about it at the time. 555 00:36:23,100 --> 00:36:25,811 I just shouldn't have left you on your own alone with your mummy. 556 00:36:25,894 --> 00:36:28,146 You don't have to feel bad about it, Dad, because I don't remember. 557 00:36:28,230 --> 00:36:30,023 No, but I do-- I feel really bad. 558 00:36:30,107 --> 00:36:31,191 Are you sure you don't remember? 559 00:36:31,275 --> 00:36:33,318 Didn't Mummy meet up with one of her friends? 560 00:36:33,402 --> 00:36:36,822 I'm telling you, I don't remember. 561 00:36:45,205 --> 00:36:48,542 You should take your girlfriend away somewhere really nice. I'm gonna help you. 562 00:36:49,418 --> 00:36:52,796 I'd love that, but Mum won't like it. 563 00:36:53,547 --> 00:36:57,342 She says it's against the rules and I have to sort it on my own. 564 00:36:57,426 --> 00:36:58,552 Well, then, screw her. 565 00:37:03,348 --> 00:37:04,349 Thank you. 566 00:37:06,393 --> 00:37:08,270 - Do you want another bottle? - No, I'm fine with this one. 567 00:37:08,353 --> 00:37:09,980 It's inexcusably ghastly. 568 00:37:10,856 --> 00:37:12,274 All right. I'll be back. 569 00:37:57,569 --> 00:37:58,529 What happened? 570 00:38:01,114 --> 00:38:02,324 Darling? 571 00:38:21,510 --> 00:38:23,220 Oh, God. 572 00:38:23,303 --> 00:38:24,680 These came to the office. 573 00:38:27,266 --> 00:38:28,267 Who sent them? 574 00:38:28,934 --> 00:38:29,935 I don't know. 575 00:38:30,018 --> 00:38:31,436 Who else has them? 576 00:38:31,520 --> 00:38:32,938 I don't know. 577 00:38:33,021 --> 00:38:34,398 You don't know? 578 00:38:34,481 --> 00:38:37,067 These could soon be all over the Internet. Sit down. 579 00:38:41,029 --> 00:38:42,239 Look at them. 580 00:38:42,739 --> 00:38:43,949 Who gave you those? 581 00:38:44,032 --> 00:38:45,033 Look at them. 582 00:38:45,659 --> 00:38:46,743 Please, I just-- 583 00:38:49,246 --> 00:38:50,372 Look at them closely. 584 00:38:50,998 --> 00:38:53,834 Please, Robert. I can explain. 585 00:38:53,917 --> 00:38:57,212 I just-- Darling, please stop. 586 00:38:59,882 --> 00:39:00,883 How could you? 587 00:39:03,510 --> 00:39:04,553 I'm so sorry. 588 00:39:06,430 --> 00:39:07,931 Oh, God, I should have told you. 589 00:39:08,015 --> 00:39:09,266 What exactly happened? 590 00:39:09,349 --> 00:39:10,642 It's not like-- 591 00:39:12,978 --> 00:39:15,022 It was so long ago. I-- 592 00:39:15,105 --> 00:39:17,941 I know exactly when it was. I shared that bedroom with you. 593 00:39:18,025 --> 00:39:19,359 Yes, I know. I should have told you. 594 00:39:19,443 --> 00:39:21,653 As I remember, we were barely making love then anyway. 595 00:39:21,737 --> 00:39:23,739 Which is why I bought you this fucking underwear. 596 00:39:23,822 --> 00:39:27,117 Robert, just stop. I'll tell you, but if you just listen. 597 00:39:27,201 --> 00:39:28,952 - Now it makes sense. - I'll tell you if you just listen. 598 00:39:29,036 --> 00:39:30,162 It was after that holiday-- 599 00:39:30,245 --> 00:39:32,581 It was after that-- Let me speak, Catherine. 600 00:39:32,664 --> 00:39:34,416 It was after that damn holiday 601 00:39:34,499 --> 00:39:37,127 that you told me that you wanted to go back to work. 602 00:39:37,211 --> 00:39:38,962 - Yes. Well, I did-- - Yeah. "I'm depressed. 603 00:39:39,046 --> 00:39:41,423 I miss work. I don't know who I am anymore." 604 00:39:41,507 --> 00:39:42,591 That was bullshit. 605 00:39:42,674 --> 00:39:45,177 You were bored being a mother. You were bored being married to me. 606 00:39:45,260 --> 00:39:46,887 - No. No. No. - No, you were bored, 607 00:39:46,970 --> 00:39:49,515 - and you had to get yourself attention. - No, Robert. It's not-- 608 00:39:49,598 --> 00:39:51,391 God knows how many others there have been. 609 00:39:51,475 --> 00:39:53,143 All those fucking work trips. 610 00:39:53,227 --> 00:39:55,395 No, no, no, no. Robert, please. 611 00:39:55,479 --> 00:39:58,273 No wonder you always have migraines whenever I want to have sex with you. 612 00:39:58,357 --> 00:39:59,608 I know. I'm sorry. 613 00:39:59,691 --> 00:40:01,777 - It's not because I don't want to. - Clearly I've never been enough for you. 614 00:40:01,860 --> 00:40:03,612 No, no. You have. You have. You are, darling. 615 00:40:03,695 --> 00:40:06,740 I should have listened to my family. They fucking warned me about you! 616 00:40:06,823 --> 00:40:09,409 Darling, please stop. If you just listen to me, darling. 617 00:40:09,493 --> 00:40:10,744 Listen to you? 618 00:40:12,663 --> 00:40:15,123 Now, I didn't want you to leave us there. 619 00:40:16,959 --> 00:40:17,960 Do you remember that? 620 00:40:18,460 --> 00:40:20,295 I asked you not to go. Not to go back to work, 621 00:40:20,379 --> 00:40:22,005 not to leave Nick and I. 622 00:40:22,089 --> 00:40:24,550 Remember? I didn't want to be alone. I wanted to be-- 623 00:40:24,633 --> 00:40:26,510 You're unbelievable. You're saying that this is-- 624 00:40:26,593 --> 00:40:28,762 - No. I wanted to be with-- - You're saying this is my fault. 625 00:40:28,846 --> 00:40:30,597 - No, no, no, no. - Of course, you're always the victim, 626 00:40:30,681 --> 00:40:31,682 aren't you? 627 00:40:31,765 --> 00:40:32,975 Well, yes, I am. I-- 628 00:40:33,058 --> 00:40:35,727 No, no, no. You really think you could justify everything, don't you? 629 00:40:35,811 --> 00:40:38,146 You can-- Just manipulating everyone around you 630 00:40:38,230 --> 00:40:40,232 while presenting yourself as Saint fucking Catherine. 631 00:40:40,315 --> 00:40:41,817 Don't be cruel. 632 00:40:41,900 --> 00:40:44,820 I'm being-- I'm cruel? Catherine. 633 00:40:48,657 --> 00:40:49,825 So, did it carry on? 634 00:40:51,785 --> 00:40:53,203 - No. - Who was it? 635 00:40:54,454 --> 00:40:55,330 He-- 636 00:40:55,414 --> 00:40:57,332 - I want to know who the fuck it was. - Please, darling. 637 00:40:57,416 --> 00:40:59,084 Was it some Italian waiter? 638 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 - No. It wasn't. - Was it-- Is it a holiday shag? 639 00:41:01,044 --> 00:41:03,338 - Like a horny teenager. Quick lay. - No. 640 00:41:03,422 --> 00:41:05,883 Or like a British tourist on a packaged holiday. 641 00:41:05,966 --> 00:41:07,551 - Bit of sunshine, a couple of beers… - No. 642 00:41:07,634 --> 00:41:08,635 …and they're anyone's. 643 00:41:08,719 --> 00:41:11,138 Of course, they don't usually have their fucking kids with them, do they? 644 00:41:11,221 --> 00:41:14,516 I know. But it wasn't like that. 645 00:41:14,600 --> 00:41:17,728 Well, what was it like? Because he was taking photographs of Nick. 646 00:41:19,146 --> 00:41:21,064 Our son was there. Our son. 647 00:41:21,148 --> 00:41:25,194 - I know. I'm sorry. I'm so sorry. - How could you do this to him? 648 00:41:25,986 --> 00:41:27,821 It's one thing doing it to me, but to him? 649 00:41:29,156 --> 00:41:30,824 No wonder he barely talks to you. 650 00:41:30,908 --> 00:41:32,993 No wonder he can't even look at you. 651 00:41:33,911 --> 00:41:35,412 Is it because of what he saw? 652 00:41:37,581 --> 00:41:40,042 - No, no. No. - Did he see this? 653 00:41:40,125 --> 00:41:41,460 Or did he hear it? 654 00:41:41,543 --> 00:41:44,588 No, Nick didn't hear anything. I swear to you. 655 00:41:46,173 --> 00:41:49,134 I made sure he didn't hear or see anything. 656 00:41:49,843 --> 00:41:51,887 That's fantastic. You're mother of the century. 657 00:41:51,970 --> 00:41:53,555 Why don't we put it next to your other fucking awards? 658 00:41:53,639 --> 00:41:55,307 I'm a shit mother. I know that. 659 00:41:55,390 --> 00:41:57,809 But he didn't hear anything. He doesn't know anything. 660 00:41:57,893 --> 00:42:00,729 He's read this book, hasn't he, Catherine? 661 00:42:00,812 --> 00:42:02,940 Yes, I know he has. But he hasn't made the connection. 662 00:42:03,023 --> 00:42:04,399 - You're unbelievable. - So… 663 00:42:11,532 --> 00:42:12,616 Did he write it? 664 00:42:13,742 --> 00:42:15,494 What's that? I can't hear you. 665 00:42:17,246 --> 00:42:19,540 - He couldn't have. - Then who did? 666 00:42:20,207 --> 00:42:21,250 I don't know. 667 00:42:21,333 --> 00:42:23,210 - His father, I think. - His father? 668 00:42:23,293 --> 00:42:24,670 Yes. I think it was his father. 669 00:42:24,753 --> 00:42:26,630 Oh, dear Lord. He was a fucking kid, wasn't he? 670 00:42:26,713 --> 00:42:27,714 How old was he? 671 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 He's dead. He died. 672 00:42:41,895 --> 00:42:43,146 That's why you didn't tell me. 673 00:42:43,230 --> 00:42:45,274 You thought you'd gotten away with it. 674 00:42:45,357 --> 00:42:47,359 No, I thought I could forget about it. 675 00:42:47,442 --> 00:42:49,528 - That's what I'm trying to tell you. - You thought you got away with it. 676 00:42:49,611 --> 00:42:51,697 I just can't. Please, darling. Please. 677 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 - I want to tell you. - You thought you got away with it. 678 00:42:53,866 --> 00:42:55,742 Please don't leave. I'll tell you everything. 679 00:42:55,826 --> 00:42:57,244 - Please. - Don't touch me, Catherine. 680 00:42:57,327 --> 00:43:00,163 Please, Robert. Don't leave. Please stay. Don't leave me. 681 00:43:00,247 --> 00:43:03,792 - It's fine. I'll simply read the book. - Darling. Darling. Please. Please. 682 00:43:03,876 --> 00:43:05,460 I said don't touch me! 683 00:43:05,544 --> 00:43:08,630 Okay. I'm so sorry. 684 00:43:09,715 --> 00:43:11,175 Robert, please don't leave me. 685 00:43:11,258 --> 00:43:12,593 Don't leave. 686 00:43:13,468 --> 00:43:15,262 Robert! Robert! Please don't-- 687 00:43:15,345 --> 00:43:17,097 It's not what you think, darling! 49675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.