All language subtitles for Devils.Playground.S01E01.I.Will.Bring.Fire.Onto.This.Earth.1080p.FXTL.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,320 --> 00:01:57,360
♪There's a light.
#There's a light.
2
00:01:57,520 --> 00:01:59,840
♪Err the ocean.
#Err the ocean.
3
00:01:59,880 --> 00:02:02,240
♪There's a light.
#There's a light.
4
00:02:02,280 --> 00:02:04,440
♪Inside that tree.
5
00:02:04,480 --> 00:02:06,880
♪Inside that tree.
#But a brighter.
6
00:02:06,920 --> 00:02:12,200
♪A brighter light is
shining inside you, dear.
7
00:02:12,240 --> 00:02:15,800
Inside me. #
Body of Christ.
8
00:02:15,840 --> 00:02:18,720
Amen.
9
00:02:18,760 --> 00:02:26,000
Body of Christ.
Amen.
10
00:02:30,720 --> 00:02:32,440
Body of Christ.
11
00:02:32,480 --> 00:02:35,040
Amen.
12
00:02:35,080 --> 00:02:38,360
Body of Christ.
Amen.
13
00:02:40,280 --> 00:02:42,800
Hello, Miss Bridie Allen.
14
00:02:42,840 --> 00:02:44,720
Do you know where Peter is?
15
00:02:44,760 --> 00:02:49,080
That boy! He promised Father
he'd do altar service this week.
16
00:02:49,120 --> 00:02:52,640
Well, David has decided that he's
an atheist now, hasn't he Bridie?
17
00:02:52,680 --> 00:02:55,280
Yeah.
Are you the 23rd?
18
00:02:55,320 --> 00:02:57,160
Sorry, should I know this?
19
00:02:57,200 --> 00:03:00,640
Parent-teacher night. I thought
if you were, we could take one car.
20
00:03:00,680 --> 00:03:04,280
Sure, sure. Oi! I know what
time Doctor Who starts, Miss.
21
00:03:04,320 --> 00:03:06,560
I'll see you later, Tom.
Bye.
22
00:03:06,600 --> 00:03:09,480
See ya.
What about Edith for my
confirmation name?
23
00:03:09,520 --> 00:03:11,080
Edith?
24
00:03:11,120 --> 00:03:12,720
Bridie!
25
00:03:14,480 --> 00:03:17,200
Dad, it's Mrs. Kelly.
26
00:03:17,240 --> 00:03:18,720
Thanks, sweetie.
27
00:03:22,200 --> 00:03:24,520
Hey, what's up?
28
00:03:24,560 --> 00:03:26,200
Peter's not over there, is he?
29
00:03:26,240 --> 00:03:27,760
No, why?
30
00:03:27,800 --> 00:03:30,360
I thought this would
stop once Joe moved out.
31
00:03:30,400 --> 00:03:32,960
Well, Peter
never stays away for long, does he?
32
00:03:33,000 --> 00:03:34,480
No.
33
00:03:36,360 --> 00:03:37,960
Do you want me to pop over?
34
00:03:38,000 --> 00:03:40,920
Father Andrassi's here.
35
00:03:40,960 --> 00:03:42,520
OK.
36
00:03:42,560 --> 00:03:46,000
I'd better get off the line.
Look, I'll leave the back door open
37
00:03:46,040 --> 00:03:47,880
and the light on just
in case he turns up.
38
00:03:47,920 --> 00:03:49,760
Thanks, Tom. Bye.
39
00:03:51,960 --> 00:03:55,520
Righto, boys,
give him some encouragement!
40
00:03:55,560 --> 00:03:58,200
Up the hill to Calvary!
41
00:04:00,640 --> 00:04:03,400
Well done, Mr. Darcy, well done.
42
00:04:03,440 --> 00:04:05,360
That's the way. Who's next?
43
00:04:05,400 --> 00:04:07,080
Me!
44
00:04:07,120 --> 00:04:11,440
Me! Me!
How about Cavanagh. Mind your toes.
Whoops, sorry about that.
45
00:04:11,480 --> 00:04:14,440
Are you alright?
My tummy doesn't feel
so good, Father.
46
00:04:14,480 --> 00:04:17,160
Oh, really Cavanagh?
47
00:04:17,200 --> 00:04:19,960
What do you think the Romans would
have done if Christ said, 'Oh, no,
48
00:04:20,000 --> 00:04:21,520
thanks, Centurion, my
tummy doesn't feel too good.'
49
00:04:22,320 --> 00:04:25,480
Go on!
Jesus took up the painful
50
00:04:25,520 --> 00:04:28,760
weight of all our sins, willingly,
with courage,
51
00:04:28,800 --> 00:04:31,640
no matter how upset his tummy was.
52
00:04:31,680 --> 00:04:33,400
Yes, Father.
Good boy.
53
00:04:33,440 --> 00:04:35,960
Give him some encouragement,
he's gonna do it. Off you go!
54
00:04:36,000 --> 00:04:38,200
Good boy! Go forward, Cavanagh!
55
00:04:38,240 --> 00:04:40,400
And Turner, you're next.
56
00:04:40,440 --> 00:04:42,440
Come on, everybody, no stragglers.
57
00:04:42,480 --> 00:04:44,120
You're next, Turner.
58
00:04:44,160 --> 00:04:47,480
Keep going. Good boy. Well done.
59
00:04:51,000 --> 00:04:53,240
I could go to jail for this.
60
00:04:53,280 --> 00:04:56,760
Well, isn't that what you want?
61
00:04:56,800 --> 00:04:59,960
To be punished?
Why would you say that?
62
00:05:00,000 --> 00:05:03,520
Well your life growing up
was very unstable, wasn't it?
63
00:05:03,560 --> 00:05:07,520
You had to follow the rules, or
there'd be violent consequences.
64
00:05:07,560 --> 00:05:11,080
You left your father's house
many years ago, but it sounds
65
00:05:11,120 --> 00:05:13,920
to me like you've taken
the need to be perfect with you.
66
00:05:13,960 --> 00:05:16,120
And Anthony, that is...
67
00:05:16,160 --> 00:05:18,840
that's just an
impossible way to live.
68
00:05:20,800 --> 00:05:22,320
Here's an idea.
69
00:05:23,880 --> 00:05:27,160
What if you were the one
to come clean to them?
70
00:05:27,200 --> 00:05:29,640
That make a difference?
71
00:05:29,680 --> 00:05:31,880
It's a huge institution.
72
00:05:31,920 --> 00:05:36,440
I'm sure there's nothing your boss
hasn't heard, hasn't dealt with.
73
00:05:36,480 --> 00:05:38,120
And if they get rid of me?
74
00:05:39,680 --> 00:05:42,640
What do I do then?
75
00:05:42,680 --> 00:05:45,680
Who am I then?
76
00:05:45,720 --> 00:05:47,200
I need to pray.
77
00:06:02,000 --> 00:06:03,480
I'll pray with you.
78
00:06:08,600 --> 00:06:09,480
Brother.
Good morning, Brother.
79
00:06:09,520 --> 00:06:11,080
Morning, boys.
80
00:06:11,160 --> 00:06:12,480
Hey, Brother.
81
00:06:12,520 --> 00:06:13,360
Good morning, Sergeant.
82
00:06:13,400 --> 00:06:14,360
Boys.
Morning, Brother.
83
00:06:14,400 --> 00:06:17,560
Mr. Darcy, wait over here, please.
Quick, quick, quick.
84
00:06:17,600 --> 00:06:22,480
Morning, Brother.
Morning. Quick as you can.
Morning, Brother.
85
00:06:27,600 --> 00:06:31,200
Did you know Peter Kelly
didn't come home last night?
86
00:06:31,240 --> 00:06:34,960
No, Brother.
Elliott's Peter's best friend.
87
00:06:35,000 --> 00:06:37,240
Not really, Brother.
88
00:06:37,280 --> 00:06:42,840
Well, has Peter ever mentioned
where he goes when he runs away?
89
00:06:42,880 --> 00:06:45,720
He's not in trouble.
We just want to find him.
90
00:06:47,560 --> 00:06:49,760
You have no idea where he is?
91
00:06:52,480 --> 00:06:54,440
Well, perhaps we can
speak to some of the other boys?
92
00:07:05,280 --> 00:07:09,760
I'm trying to understand, My Lord,
when you said, 'If the law of today
93
00:07:09,800 --> 00:07:14,680
is corrupt or immoral, you have a
duty to God not to obey it.'
Yes.
94
00:07:14,720 --> 00:07:17,120
But isn't that civil disobedience?
95
00:07:17,160 --> 00:07:19,040
I... I can explain it this way.
96
00:07:19,080 --> 00:07:20,600
Ah, ya tosser!
97
00:07:20,640 --> 00:07:23,080
If there's a conflict
between your conscience and a
98
00:07:23,120 --> 00:07:24,800
bad law, then there's no conflict.
99
00:07:24,840 --> 00:07:28,600
Oh, My Lord...
Always follow the guidance of Rome.
100
00:07:30,960 --> 00:07:32,240
Get lost.
101
00:07:33,440 --> 00:07:36,800
His Worship, Bishop Vincent Quaid.
102
00:07:40,520 --> 00:07:46,600
To one who has faith, no
explanation is necessary.
103
00:07:46,640 --> 00:07:49,280
To one without faith,
104
00:07:49,320 --> 00:07:51,760
no explanation is possible.
105
00:07:51,800 --> 00:07:54,600
St. Thomas Aquinas,
great teacher of men.
106
00:07:56,160 --> 00:07:57,680
St. Thomas, of course, who was
107
00:07:57,720 --> 00:08:01,440
locked in a tower by his family, to
temper the fervour of his calling.
108
00:08:01,480 --> 00:08:07,200
A tower that was meant to break him,
instead made him stronger.
109
00:08:07,240 --> 00:08:11,200
That tower was surrounded
by evil and falsehood,
110
00:08:11,240 --> 00:08:13,360
became the symbol of his faith.
111
00:08:15,600 --> 00:08:18,200
This college of Opus Dei
112
00:08:19,880 --> 00:08:22,920
is a tower for our times.
113
00:08:22,960 --> 00:08:26,000
You young men
are the defenders of that tower.
114
00:08:27,560 --> 00:08:29,720
Cos out there,
115
00:08:29,760 --> 00:08:32,280
on your campus,
116
00:08:32,320 --> 00:08:35,360
abortion, perversion,
117
00:08:35,400 --> 00:08:39,320
homosexuality, moral depravity,
118
00:08:39,360 --> 00:08:42,360
dressed up as personal conscience.
119
00:08:42,400 --> 00:08:46,360
Not half a mile away, drug addicts
are given needles
120
00:08:46,400 --> 00:08:49,600
to inject their
poison, funded by our government.
121
00:08:49,640 --> 00:08:51,520
But in here,
122
00:08:51,560 --> 00:08:53,520
is the one true church.
123
00:08:53,560 --> 00:08:56,440
The one Holy Catholic church.
124
00:08:56,480 --> 00:09:01,760
Remember the words of our Lord,
"veni mittere ignem in terram."
125
00:09:01,800 --> 00:09:03,560
I've come to spread fire
on this earth!
126
00:09:03,600 --> 00:09:06,320
Genocide! Gays and lesbians
under attack! What do we do?
127
00:09:06,400 --> 00:09:08,840
Act up! Fight back!
128
00:09:26,880 --> 00:09:28,200
This way, My Lord.
129
00:09:47,560 --> 00:09:49,720
Tom Allen to see Bishop McNally.
130
00:09:49,760 --> 00:09:51,480
Just take a seat.
Thank you.
131
00:09:53,360 --> 00:09:54,840
Doctor Allen's here.
132
00:10:05,320 --> 00:10:08,800
Doctor Allen.
133
00:10:08,840 --> 00:10:10,800
I appreciate you coming in.
Not at all.
134
00:10:10,840 --> 00:10:13,840
So you found the place alright?
135
00:10:13,880 --> 00:10:16,120
Yes, My Lord.
136
00:10:16,160 --> 00:10:18,280
John, please.
137
00:10:18,320 --> 00:10:22,320
Actually, your secretary didn't
say why you wanted to see me.
138
00:10:22,360 --> 00:10:26,440
It's ready, My Lord.
Could you get Betty to make
two copies, please?
139
00:10:26,480 --> 00:10:30,280
I understand you've been
treating Father Donoghue.
We weren't aware of it.
140
00:10:30,320 --> 00:10:32,920
Well, I see Anthony privately.
141
00:10:32,960 --> 00:10:36,480
Is that a problem?
No, not at all.
142
00:10:36,520 --> 00:10:38,880
In fact, I wanted to
thank you personally.
143
00:10:38,920 --> 00:10:41,480
Anthony's a good priest.
Take a seat.
144
00:10:41,520 --> 00:10:44,560
We don't see any need
to involve the police.
145
00:10:44,600 --> 00:10:47,000
So he has spoken to you?
146
00:10:48,560 --> 00:10:51,360
The amount of money
involved is trivial.
147
00:10:51,400 --> 00:10:55,520
The Cathedral will ensure that
the parish is not out of pocket.
148
00:10:55,560 --> 00:10:58,240
I understand it was you who
convinced him to confess?
149
00:10:58,280 --> 00:11:01,120
Well, I can't actually reveal
the content of sessions, John,
150
00:11:01,160 --> 00:11:04,200
but I can say that it took a lot of
courage for Anthony to come
and see you.
151
00:11:04,240 --> 00:11:07,680
Oh, he couldn't have gotten away
with it for much longer.
152
00:11:07,720 --> 00:11:12,240
Although as a psychiatrist, aren't
you duty-bound to report a crime?
153
00:11:12,280 --> 00:11:14,440
Well, depends on the seriousness
of the crime and whether
154
00:11:14,480 --> 00:11:17,640
or not I felt Father Anthony
would offend again.
155
00:11:17,680 --> 00:11:21,760
The law can be quite
accommodating to psychiatrists.
156
00:11:21,800 --> 00:11:23,400
Not only priests, then.
157
00:11:26,640 --> 00:11:28,320
Treat any other clergy?
158
00:11:28,360 --> 00:11:32,200
Well, I actually didn't know that
Anthony was a priest, at first.
159
00:11:32,240 --> 00:11:36,120
Oh?
I thought you'd spot a religious,
with your background. Milk?
160
00:11:36,160 --> 00:11:37,760
And sugar, please.
161
00:11:39,320 --> 00:11:43,320
On track to become a Brother
at one time, weren't you?
162
00:11:43,360 --> 00:11:45,440
How did you know that?
163
00:11:45,480 --> 00:11:49,960
'Practically an angel' was how one
of your classmates remembered you.
164
00:11:50,000 --> 00:11:54,840
Well, that didn't quite work out,
unfortunately. My vocation, I mean.
165
00:11:54,880 --> 00:11:57,160
You still attend Mass?
Yes.
166
00:11:57,200 --> 00:11:59,080
Take the sacraments?
167
00:11:59,120 --> 00:12:01,560
Confession all too
rarely, I'm afraid.
168
00:12:01,600 --> 00:12:04,480
Ah, a thoroughly modern
Australian Catholic.
169
00:12:04,520 --> 00:12:09,560
Are you a person who
supports the Church's
attempts to reform herself?
170
00:12:11,400 --> 00:12:14,320
Am I at confession now, John?
171
00:12:14,360 --> 00:12:16,400
I do apologise.
172
00:12:16,440 --> 00:12:19,120
And now it's my turn
to confess, I suppose.
173
00:12:20,680 --> 00:12:23,760
The last 25 years have been a
174
00:12:23,800 --> 00:12:25,400
difficult and stressful
175
00:12:25,440 --> 00:12:27,640
time for many of us clergy.
176
00:12:27,680 --> 00:12:31,280
Vatican Two asked
priests to change, to turn
177
00:12:31,320 --> 00:12:33,160
and face the people.
178
00:12:34,920 --> 00:12:36,960
Literally.
179
00:12:37,000 --> 00:12:38,800
We become of the congregation
180
00:12:38,840 --> 00:12:42,120
and not above it. It was
quite a profound transformation.
181
00:12:42,160 --> 00:12:44,280
Superman to Clark Kent, almost.
182
00:12:45,840 --> 00:12:48,360
Exactly.
183
00:12:48,400 --> 00:12:53,440
Added to that the falling number
of vocations, smaller presbyteries
184
00:12:53,480 --> 00:12:55,800
equals a lot of confused and very
185
00:12:55,840 --> 00:13:00,280
lonely priests who I think
would benefit from seeing someone
186
00:13:00,320 --> 00:13:02,880
and to talk about how
they're travelling.
187
00:13:05,560 --> 00:13:09,800
You want me to become
the church psychiatrist?
188
00:13:11,440 --> 00:13:13,640
For one priest, initially.
189
00:13:13,680 --> 00:13:17,520
Well, poor fellow's been
having fainting spells associated
190
00:13:17,560 --> 00:13:20,840
with his ministry, but if therapy's
successful it could run to more.
191
00:13:20,880 --> 00:13:27,160
Many more.
Now, I know you've got a family
192
00:13:27,200 --> 00:13:28,600
and a busy practice.
193
00:13:28,640 --> 00:13:31,720
It's a big decision.
194
00:13:36,360 --> 00:13:38,440
Take the week to think about it.
195
00:13:38,480 --> 00:13:39,960
Mm.
196
00:13:43,000 --> 00:13:46,520
Let me give you a blessing
before you leave, Doctor Allen.
197
00:13:48,360 --> 00:13:53,120
Holy Father, guide your
servant, Tom, in his work,
198
00:13:53,160 --> 00:13:56,680
as he who honours man, honours you.
199
00:13:56,720 --> 00:14:01,680
Help him with his healing,
through Christ our Lord, amen.
200
00:14:01,720 --> 00:14:03,200
Amen.
201
00:14:04,800 --> 00:14:07,280
Thank you, Tom.
Been a pleasure, John.
202
00:14:07,320 --> 00:14:11,440
Terribly sorry to
hear about your wife.
203
00:14:37,240 --> 00:14:38,800
How's everything at home?
204
00:14:38,840 --> 00:14:42,520
Rachel
excited about her Holy Communion?
205
00:14:42,560 --> 00:14:46,000
Yes, Brother.
Good, good.
206
00:14:46,040 --> 00:14:49,040
I was an only child myself.
207
00:14:49,080 --> 00:14:53,800
There was no-one I could muck
around with or talk to, growing up.
208
00:14:53,840 --> 00:14:57,720
No-one I could
share my feelings with.
209
00:14:57,760 --> 00:15:01,280
Wasn't until I was a man before
I had hundreds of brothers.
210
00:15:02,920 --> 00:15:07,000
You feel you can
trust me, don't you, Elliot?
211
00:15:07,040 --> 00:15:08,520
Yes, Brother.
212
00:15:10,640 --> 00:15:12,440
Why did you tell the police that
you and Peter
213
00:15:12,480 --> 00:15:14,680
aren't good friends?
214
00:15:14,720 --> 00:15:16,240
We're not anymore.
215
00:15:18,600 --> 00:15:20,880
Do you know where Peter is? His Mum
216
00:15:20,920 --> 00:15:22,440
and Dad are very worried.
217
00:15:25,880 --> 00:15:29,080
You do, don't you?
Can I go now, Brother?
218
00:15:36,240 --> 00:15:38,120
We can talk again in the morning.
219
00:15:40,880 --> 00:15:44,720
Hey, get out of here!
220
00:16:35,960 --> 00:16:37,080
Yes?
221
00:16:39,440 --> 00:16:43,080
Have you hired a new Doctor,
for Father Joyce?
222
00:16:44,640 --> 00:16:50,240
If Matteo bothered to eavesdrop
effectively, he would know that
the man is a psychiatrist.
223
00:16:52,360 --> 00:16:56,360
Anthony Donoghue's been
stealing money from the St.
Patrick's Foundation.
224
00:16:57,920 --> 00:17:01,080
This man
convinced him to confess to it.
225
00:17:02,880 --> 00:17:05,000
I've decided he should
see other priests.
226
00:17:05,040 --> 00:17:06,880
You can't be serious.
227
00:17:08,720 --> 00:17:10,920
This is my decision, Vince.
228
00:17:14,040 --> 00:17:17,240
When the laity play
the role of a clergy,
229
00:17:17,280 --> 00:17:20,800
what is the purpose of priests?
230
00:17:20,840 --> 00:17:23,400
Perhaps you can tell me.
231
00:17:32,080 --> 00:17:34,800
Will you take afternoon tea, now?
Not now please, Father.
232
00:17:45,880 --> 00:17:47,720
Guess what?
You're mad and I'm not?
233
00:17:48,320 --> 00:17:51,800
Timothy Crawley is such an idiot.
234
00:17:51,840 --> 00:17:53,840
He said to Sister Genoulis...
Dad.
235
00:17:53,880 --> 00:17:57,760
'If God's everywhere, is he in this
banana?' then he ate the banana.
236
00:17:57,800 --> 00:17:59,360
That's a very old trick, Bridie.
237
00:17:59,400 --> 00:18:01,920
God is not in a banana.
238
00:18:01,960 --> 00:18:05,600
Well,
he is, but not when you eat it.
239
00:18:05,640 --> 00:18:08,120
Peter Kelly at school today?
240
00:18:08,160 --> 00:18:11,800
David? David?
241
00:18:11,840 --> 00:18:14,080
Maybe he is in
the banana when you eat it?
242
00:18:14,120 --> 00:18:18,040
He must know he might get eaten,
cos he knows everything.
243
00:18:20,320 --> 00:18:25,520
Did he know what was going
to happen to Mum?
What?
244
00:18:26,320 --> 00:18:29,760
Did God know what was
going to happen to Mum?
245
00:18:31,320 --> 00:18:33,040
Apologise, please.
246
00:18:33,080 --> 00:18:35,800
She can't have it both ways.
247
00:18:39,200 --> 00:18:43,080
I said apologise, David.
Sorry.
248
00:18:53,640 --> 00:18:56,840
Look, we all miss her, OK, but you
do not take it out on your sister.
249
00:18:56,880 --> 00:18:58,360
That is not fair.
250
00:19:01,800 --> 00:19:04,160
Is there something else
going on with you, mate?
251
00:19:10,200 --> 00:19:12,400
The police came to school today.
252
00:19:14,920 --> 00:19:16,520
What for?
253
00:19:16,560 --> 00:19:18,080
Asking the Year sevens about Peter.
254
00:19:18,120 --> 00:19:20,320
I know.
255
00:19:20,360 --> 00:19:23,920
I'm going
to have to pop out for a bit, then.
256
00:19:23,960 --> 00:19:25,800
To Alice's?
Yes.
257
00:19:25,840 --> 00:19:28,280
To Alice's.
258
00:19:28,320 --> 00:19:31,200
Oh, look, her son is missing. Just
grow up for God's sake, will you?
259
00:19:48,400 --> 00:19:49,240
Father.
260
00:19:49,280 --> 00:19:52,640
Tom.
Brother. We met years ago.
261
00:19:52,680 --> 00:19:54,640
You were my son David's
homeroom teacher, Year seven.
262
00:19:54,680 --> 00:19:56,400
Oh, Mr. Allen.
263
00:19:56,440 --> 00:19:59,640
Any news?
Finton!
264
00:19:59,680 --> 00:20:02,000
Finton, have you got it?
265
00:20:02,040 --> 00:20:03,560
Joe.
266
00:20:03,600 --> 00:20:06,600
G'day.
I heard about the police.
267
00:20:06,640 --> 00:20:08,840
Yeah.
268
00:20:08,880 --> 00:20:12,440
It's here, Dad.
Oh, there it is, mate. OK.
269
00:20:12,480 --> 00:20:14,440
Where are you going?
270
00:20:14,480 --> 00:20:16,840
It's working.
271
00:20:16,880 --> 00:20:18,680
Yeah, alright.
272
00:20:18,720 --> 00:20:20,360
You're not even going to tell me?
273
00:20:20,400 --> 00:20:24,240
Look, Alice, we're just
going to the park again, OK?
274
00:20:24,280 --> 00:20:26,680
Don't worry about it.
We'll find him and I'll
275
00:20:26,720 --> 00:20:28,640
get him back.
276
00:20:28,680 --> 00:20:30,160
Are you ready, mate? Let's go.
277
00:20:31,720 --> 00:20:33,560
Be safe.
Yep.
278
00:20:37,160 --> 00:20:42,640
You know, running away from
home at Peter's age is almost
a rite of passage. I did it.
279
00:20:42,680 --> 00:20:45,080
Most of the boys I
knew did it, too.
280
00:20:45,120 --> 00:20:49,600
Peter's at that age where he
doesn't want to be treated
like a child anymore.
281
00:20:49,640 --> 00:20:53,040
He still has trains on his pyjamas.
Has anyone looked up at Kings Cross?
282
00:20:53,080 --> 00:20:55,000
Oh, that...
You think he could be up there?
283
00:20:55,040 --> 00:20:56,240
It's worth a look.
284
00:20:56,280 --> 00:20:57,760
I did outreach work
in Darlinghurst.
285
00:20:57,800 --> 00:21:00,560
I know where some of those
street kids congregate.
286
00:21:00,600 --> 00:21:02,160
What do you reckon?
287
00:21:02,200 --> 00:21:04,680
You'll need a photo.
288
00:21:14,200 --> 00:21:15,640
I'll be careful with it.
289
00:21:37,360 --> 00:21:42,560
Hey guys.
Ah, listen, we're looking for a boy
we think might have come up here.
290
00:21:42,600 --> 00:21:44,360
It's this photo.
291
00:21:44,400 --> 00:21:47,640
Never seen him. No, me neither.
Nah, doesn't look too familiar.
292
00:21:47,680 --> 00:21:50,200
He a D?
Cos I've got fuck all on us, eh.
293
00:21:50,240 --> 00:21:52,960
No, I'm not the police.
294
00:21:53,000 --> 00:21:55,120
So you're just here having
a sticky, like Father Perve?
295
00:21:55,160 --> 00:21:57,360
Yeah!
296
00:21:57,400 --> 00:21:59,400
Like what you see, mate?
Hey!
297
00:21:59,440 --> 00:22:02,200
May God keep you safe.
298
00:22:02,240 --> 00:22:03,760
Thank you. Goodnight.
299
00:22:07,400 --> 00:22:10,680
I'm, um, trying to
get back to Bankstown, actually.
300
00:22:10,720 --> 00:22:14,880
Do you reckon I could
scab the cash off you?
301
00:22:14,920 --> 00:22:17,560
Ten be enough?
Ace.
302
00:22:17,600 --> 00:22:20,080
Buy a sandwich at Central
with the change, huh?
303
00:22:22,480 --> 00:22:24,720
There's a squat behind Les Girls.
304
00:22:24,760 --> 00:22:27,480
There's a new surfer kid
staying up there.
Thanks.
305
00:22:30,320 --> 00:22:33,120
Is this it?
306
00:22:33,160 --> 00:22:37,680
I don't know. I mean, Peter's such
a positive element in the class.
307
00:22:37,720 --> 00:22:39,560
He's always smiling, always
308
00:22:39,600 --> 00:22:41,840
full of life.
309
00:22:41,880 --> 00:22:43,360
I can't picture him here.
310
00:23:16,280 --> 00:23:18,160
We're looking for someone.
311
00:23:18,200 --> 00:23:21,000
We're told he might be up here?
312
00:23:23,480 --> 00:23:24,960
Tom.
313
00:23:29,000 --> 00:23:31,720
We're looking for a 13-year-old boy.
314
00:23:31,760 --> 00:23:35,760
It's his photo.
His Mum's really worried about him.
315
00:23:35,800 --> 00:23:37,280
Ask him where he is.
316
00:23:42,120 --> 00:23:44,200
Fuck off!
317
00:23:44,240 --> 00:23:47,080
Yeah, we're leaving.
318
00:23:57,400 --> 00:24:00,080
Did you know that kid?
319
00:24:00,120 --> 00:24:02,480
Yeah. Well, not... not really.
We caught him breaking into St.
320
00:24:02,520 --> 00:24:04,160
Vinnie's a few weeks back
looking for some money.
321
00:24:04,200 --> 00:24:07,080
He's always hanging
around the school.
322
00:24:08,640 --> 00:24:12,560
Brother, you
don't know where Peter is, do you?
323
00:24:15,920 --> 00:24:17,120
What? Of course not.
324
00:24:26,840 --> 00:24:30,520
This kid up the Cross thought
they might have seen Peter, but...
325
00:24:30,560 --> 00:24:33,920
We also tried the local police. They
said they'll put on an extra patrol.
326
00:24:33,960 --> 00:24:36,200
They also said
327
00:24:36,240 --> 00:24:37,720
not to worry.
328
00:24:39,680 --> 00:24:41,760
I should have looked
for him that first night.
329
00:24:41,800 --> 00:24:44,280
He was probably in
the park down the road.
330
00:24:46,360 --> 00:24:48,560
Is everything alright?
331
00:24:48,600 --> 00:24:50,360
Who're you talking to?
332
00:24:52,480 --> 00:24:54,440
Bastard.
333
00:24:54,480 --> 00:24:57,120
Joe just told me
that a few weeks ago,
334
00:24:57,160 --> 00:24:59,520
when Peter was staying at his
new place, they had a huge fight.
335
00:24:59,560 --> 00:25:02,120
Apparently Peter said he'd
kill him.
336
00:25:02,160 --> 00:25:03,800
He knew where he could get a gun,
337
00:25:03,840 --> 00:25:05,640
and he'd do it.
338
00:25:05,680 --> 00:25:07,640
What was the fight about?
He can't remember.
339
00:25:07,680 --> 00:25:09,760
He'd had 'a couple of beers'.
You know what that means.
340
00:25:09,800 --> 00:25:12,960
I once caught Joe chasing Peter
around with an extension cord,
341
00:25:13,000 --> 00:25:15,960
whacking him with the end.
342
00:25:16,000 --> 00:25:18,400
After the fight, Peter ran off.
343
00:25:18,440 --> 00:25:20,480
He was away the whole weekend.
344
00:25:20,520 --> 00:25:23,760
Joe didn't even tell me until now.
Why don't you and Finton come
345
00:25:23,800 --> 00:25:26,520
and stay with us tonight, huh?
346
00:25:26,560 --> 00:25:28,680
Don't be stupid.
347
00:25:37,920 --> 00:25:40,840
What happened?
348
00:25:40,880 --> 00:25:44,480
They couldn't find him.
Tom and Warner.
349
00:25:44,520 --> 00:25:46,760
But why are Tom and Warner
350
00:25:46,800 --> 00:25:49,320
even involved in this?
Because they care, Joe.
351
00:25:49,360 --> 00:25:52,160
They care? And so what, they've got
information about it than I have?
352
00:25:52,200 --> 00:25:54,200
Shit!
Jesus Christ! Our son's missing!
353
00:25:54,240 --> 00:25:57,400
Well, I was going
out looking for him...
354
00:25:57,440 --> 00:26:01,200
They're trying to help!
They're trying to help!
355
00:26:01,240 --> 00:26:04,760
OK? Don't you want
everyone looking for him?
356
00:26:06,800 --> 00:26:10,200
He might be dead!
357
00:26:52,680 --> 00:26:53,520
Shoosh!
358
00:26:54,320 --> 00:26:56,720
Oi, stop it! Stop!
359
00:26:56,760 --> 00:26:58,560
Rachel's drawing horns again!
360
00:26:58,600 --> 00:27:00,720
Didn't we talk about
361
00:27:00,760 --> 00:27:03,160
the horns?
Ow, Mum!
362
00:27:03,200 --> 00:27:08,560
Sh! Love, I've got church council
tonight, so there's a ham and
363
00:27:08,600 --> 00:27:11,200
pineapple defrosting in the fridge,
OK?
364
00:27:11,240 --> 00:27:14,000
I need ten dollars.
365
00:27:14,040 --> 00:27:16,520
It's for the zoo.
366
00:27:16,560 --> 00:27:19,360
Think we'll have to ask kitty.
367
00:27:19,400 --> 00:27:22,360
For that sort of money you'd
better bring back a monkey.
368
00:27:22,400 --> 00:27:26,520
We've got two of them already. What
we don't have, though, is a lion.
369
00:27:26,560 --> 00:27:29,280
Roar!
370
00:27:31,560 --> 00:27:33,480
Morning boys.
371
00:27:33,520 --> 00:27:35,040
Morning, Brother.
372
00:27:35,080 --> 00:27:36,760
Ready for another day? Morning.
373
00:27:36,840 --> 00:27:38,720
Morning, Brother.
374
00:27:38,760 --> 00:27:41,040
Come on, Leeds.
375
00:27:41,080 --> 00:27:42,920
Morning, Brother.
376
00:27:55,360 --> 00:28:00,800
Replace the whole mechanism because
he put a glue on a ten cent piece.
377
00:28:04,920 --> 00:28:06,880
You haven't seen Peter, have you?
378
00:28:06,920 --> 00:28:09,360
Not today.
He always turns up, though.
379
00:28:11,000 --> 00:28:14,040
There.
And Super Turbo's fixed too, mate.
380
00:28:39,720 --> 00:28:42,400
Margaret.
How are you? You know Anne?
381
00:28:42,440 --> 00:28:43,320
Yes, lovely to see you.
382
00:28:45,360 --> 00:28:47,240
Give strength to my hands,
O Lord, that being freed of
383
00:28:47,280 --> 00:28:49,520
all stain I might serve
you with purity of mind.
384
00:28:49,560 --> 00:28:52,720
My comments were for a
particular audience, Eminence.
385
00:28:52,760 --> 00:28:54,600
I never expected
them to be reported.
386
00:28:54,640 --> 00:28:59,600
'I come to bring fire to
this
earth.' Do you actually
believe that, Vincent?
387
00:28:59,640 --> 00:29:02,680
It was meant as inspiration.
And the punch?
388
00:29:02,720 --> 00:29:08,280
Vincent, need I remind you
of the promise you made when
you became a Bishop?
389
00:29:08,320 --> 00:29:10,600
I know you have strong opinions.
I appreciate that.
390
00:29:10,640 --> 00:29:14,560
But don't think our enemies won't
seize on your words and distort
391
00:29:14,600 --> 00:29:17,400
them. I want you to apologise
392
00:29:17,440 --> 00:29:19,560
and to say you were misquoted.
393
00:29:19,600 --> 00:29:21,720
You'll pledge allegiance
to the Church and to myself,
394
00:29:21,760 --> 00:29:23,840
and that'll be the end of that.
395
00:29:29,720 --> 00:29:31,920
Don't hasten your
irrelevance, Vincent.
396
00:29:35,480 --> 00:29:40,520
♪O my soul,
praise him, for he is thy health
397
00:29:40,560 --> 00:29:46,480
♪and salvation
#All ye who hear
398
00:29:46,560 --> 00:29:50,960
♪Now to his temple
399
00:29:51,000 --> 00:29:52,520
♪draw near
400
00:29:52,600 --> 00:29:59,560
♪Praise him in glad adoration♪
401
00:30:00,800 --> 00:30:03,480
When we eat this bread and drink
402
00:30:03,520 --> 00:30:09,000
this cup, we proclaim your death,
O Lord, until you come again.
403
00:30:09,040 --> 00:30:13,440
May he make us an everlasting
gift to you, and enable
404
00:30:13,480 --> 00:30:18,240
us to share in
the inheritance of your saints.
405
00:30:18,280 --> 00:30:22,920
Lord, may this sacrifice,
which has made our peace with you,
406
00:30:22,960 --> 00:30:25,240
advance the peace and salvation
407
00:30:25,280 --> 00:30:27,040
of all the world.
#Through him,
408
00:30:27,080 --> 00:30:29,480
♪and with him
409
00:30:29,520 --> 00:30:35,440
♪and in him, in the unity of
the Holy Spirit
410
00:30:35,480 --> 00:30:37,840
♪All glory
411
00:30:37,880 --> 00:30:45,800
♪and honour is yours
Almighty Father, forever and ever♪
412
00:30:52,360 --> 00:30:56,000
Well it gives me
great joy to address you and to
413
00:30:56,040 --> 00:30:57,320
say a few words
414
00:30:57,360 --> 00:31:00,480
about our beloved Cardinal Neville,
415
00:31:00,520 --> 00:31:03,640
while celebrating
his imminent retirement.
416
00:31:03,680 --> 00:31:07,560
He's served this city
loyally for so many years.
417
00:31:09,120 --> 00:31:12,120
Under his great dignity and wisdom,
418
00:31:12,160 --> 00:31:14,480
Eminence has a fine
sense of humour.
419
00:31:14,520 --> 00:31:17,880
And he also has a nickname.
420
00:31:17,920 --> 00:31:20,920
When he was a young boy, he
loved Snow White
421
00:31:20,960 --> 00:31:23,080
and the Seven Dwarves.
422
00:31:23,120 --> 00:31:24,960
Can you guess?
423
00:31:26,840 --> 00:31:28,400
Sleepy?
424
00:31:31,360 --> 00:31:37,520
Happy? Dopey?
425
00:31:40,200 --> 00:31:41,720
Grumpy?
426
00:31:55,280 --> 00:31:59,000
Plenty of woodwork
Catholics out here, today.
427
00:32:00,600 --> 00:32:03,960
Who's that with Bishop McNally?
428
00:32:04,000 --> 00:32:08,040
That's the recently appointed
Justice Minister, Doctor Pantano,
429
00:32:08,080 --> 00:32:11,600
and the Member for Sydney,
Margaret Wallace.
430
00:32:11,640 --> 00:32:15,360
I see the Papal Nuncio's
got the Premier's attention.
431
00:32:18,160 --> 00:32:20,080
That's the psychiatrist.
432
00:32:24,240 --> 00:32:25,800
That was wonderful, John.
433
00:32:25,840 --> 00:32:28,040
It was really very moving.
Good.
434
00:32:28,080 --> 00:32:29,960
Have you given any
thought to what we...?
435
00:32:30,000 --> 00:32:32,680
It's a big decision, but
it'd be my honour.
436
00:32:32,720 --> 00:32:34,520
Excellent. Thank you.
437
00:32:34,560 --> 00:32:38,680
I'm sure you
will be of great service.
438
00:32:38,720 --> 00:32:40,920
I have to go.
Of course, yeah.
439
00:32:40,960 --> 00:32:43,680
Can we talk details later?
Certainly.
440
00:32:43,720 --> 00:32:45,440
Vincent!
441
00:32:45,480 --> 00:32:47,240
Nuncio.
442
00:32:47,280 --> 00:32:51,960
Oh, three priests. Didn't know if I
was at Mass or Commedia dell'Arte.
443
00:32:52,000 --> 00:32:54,880
Vatican Two has revived many
interesting customs, indeed.
444
00:32:54,920 --> 00:32:58,160
At least you kept
your equanimity, eh?
445
00:32:58,200 --> 00:33:04,160
The congregation of Bishops
seeking advice on it's list
of names for the terna.
446
00:33:04,200 --> 00:33:06,840
Hasn't the next Archbishop
already been determined?
447
00:33:06,880 --> 00:33:08,520
Bishop McNally is the favourite.
448
00:33:08,560 --> 00:33:12,760
But the processes of canon
law must still be observed.
449
00:33:12,800 --> 00:33:17,240
A terna of three names
must be
submitted to
the Vatican for its
approval.
450
00:33:17,280 --> 00:33:20,360
My Lord, I hope one of those
names on that list is Bishop Quaid.
451
00:33:22,520 --> 00:33:27,280
Father Matteo.
You know the Holy City.
452
00:33:27,320 --> 00:33:29,080
Un poco, My Lord.
453
00:33:29,120 --> 00:33:31,720
So you understand
ufficiale and ufficioso?
454
00:33:33,920 --> 00:33:36,120
Ufficiale is the official position
455
00:33:36,160 --> 00:33:40,040
of the Vatican, ufficioso
is the mind of the Holy Father,
456
00:33:40,080 --> 00:33:42,720
and that is never written down.
457
00:33:42,760 --> 00:33:44,920
And so, ufficiale, the terns is
458
00:33:44,960 --> 00:33:48,640
needed, even if the outcome is
already determined, and Bishop
459
00:33:48,680 --> 00:33:51,680
McNally will be the Archbishop.
460
00:33:51,720 --> 00:33:58,280
Ufficioso,
Bishop McNally, he is more liberal
in his thinking than is desirable.
461
00:33:58,320 --> 00:34:03,720
If he were to be involved in
any unorthodoxy, any scandal,
462
00:34:03,760 --> 00:34:06,360
it wouldn't matter what
the Australian church wished.
463
00:34:06,400 --> 00:34:10,320
The Holy Father could choose
another to the top of the list.
464
00:34:10,360 --> 00:34:16,240
As long as that name were known
for his, for his obedience,
465
00:34:16,280 --> 00:34:18,240
and his discretion.
466
00:34:20,800 --> 00:34:23,440
Your time will come,
467
00:34:23,480 --> 00:34:28,040
but until then, I would keep our
public comment to a minimum.
468
00:34:29,760 --> 00:34:33,600
I must butter my bread.
469
00:35:02,000 --> 00:35:03,680
See ya, mate. I'll tell
him you're looking for him.
470
00:35:20,160 --> 00:35:21,320
What were you saying?
471
00:35:21,360 --> 00:35:23,000
Cheeky little bastard.
472
00:35:24,520 --> 00:35:27,080
Slowly this time.
473
00:35:29,400 --> 00:35:32,160
Better luck next time.
474
00:35:32,200 --> 00:35:35,480
You're not getting any
younger, Dad.
Hey.
475
00:35:35,520 --> 00:35:37,360
Are you OK?
476
00:35:37,400 --> 00:35:40,960
My house has been
invaded by these...
477
00:35:41,000 --> 00:35:43,120
women from the church.
478
00:35:43,160 --> 00:35:45,960
All fussing around.
'Do I want a cup of tea?
479
00:35:48,040 --> 00:35:49,760
Am I hungry? Am I sure I
don't want a cup of tea?'
480
00:35:49,800 --> 00:35:55,080
I know they mean well.
It's just I'm going out of my mind.
481
00:35:57,080 --> 00:36:00,000
Listen, do you ah,
do you want to stay for dinner?
482
00:36:03,480 --> 00:36:07,920
No. No, I should go. Bye, Bridie.
483
00:36:20,400 --> 00:36:22,960
He'll come back.
How do you know?
484
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
Every time I close my eyes
I see him lying in a ditch.
485
00:36:25,640 --> 00:36:27,120
Alice.
486
00:36:31,600 --> 00:36:33,280
The police came.
487
00:36:34,960 --> 00:36:37,880
What'd they say?
Were Joe and me
488
00:36:37,920 --> 00:36:39,960
having problems?
489
00:36:40,000 --> 00:36:41,560
Did things ever get violent?
490
00:36:41,600 --> 00:36:44,440
Did he ever hit the kids,
did he ever hit me?
491
00:36:44,480 --> 00:36:45,960
Does he hit you?
492
00:36:49,240 --> 00:36:52,960
No. They took him to the station.
493
00:36:53,000 --> 00:36:55,200
That was four hours ago.
494
00:36:55,240 --> 00:36:56,800
They're just doing
their job, you know?
495
00:36:56,840 --> 00:36:59,000
Isn't their job to find my son?
496
00:37:03,400 --> 00:37:06,320
Alice, you don't think that Joe?
497
00:37:08,320 --> 00:37:10,280
You'd love
that, wouldn't you?
498
00:37:44,760 --> 00:37:46,360
I know you're frustrated.
499
00:37:46,400 --> 00:37:49,480
I understand that.
But this isn't a punishment.
500
00:37:49,520 --> 00:37:53,120
And behold, there came a great
wind from the wilderness and smote
501
00:37:53,160 --> 00:37:56,920
the four corners of the house.
Oh, you're hardly Job!
502
00:37:56,960 --> 00:37:58,880
I've suffered, Jack.
503
00:37:58,920 --> 00:38:01,480
This Church has put me through
the mangle. You've stood by
504
00:38:01,520 --> 00:38:03,080
and let it!
This Doctor is discreet.
505
00:38:03,120 --> 00:38:05,600
No-one else in
the diocese will know.
506
00:38:05,640 --> 00:38:09,040
No.
Marco.
I don't want it.
507
00:38:09,080 --> 00:38:12,080
I won't. You can't make me.
I can make you and you're
508
00:38:12,120 --> 00:38:14,880
going. Now calm down, please. Don't
you see this is for your own good?
509
00:38:14,920 --> 00:38:16,600
Marco.
510
00:38:16,640 --> 00:38:19,360
Marco!
511
00:38:19,400 --> 00:38:23,200
If I have something to deal
with, Jack, then so do we all.
512
00:38:43,320 --> 00:38:45,200
Hello, Elliot.
513
00:38:48,320 --> 00:38:50,440
I brought Peter some homework.
514
00:38:50,480 --> 00:38:52,880
For when he gets back.
515
00:38:52,920 --> 00:38:55,080
Thank you.
516
00:39:00,000 --> 00:39:02,720
Was there something else?
517
00:39:02,760 --> 00:39:05,240
I left my Spiderman comic here.
Of course.
518
00:39:05,280 --> 00:39:06,760
Come in.
519
00:39:12,400 --> 00:39:14,680
He keeps them under his bed.
520
00:39:19,360 --> 00:39:21,000
How have you been?
521
00:39:21,040 --> 00:39:23,320
Good, Mrs. Kelly.
522
00:39:23,360 --> 00:39:25,480
Sorry, I have to get that.
Will you be OK?
523
00:39:25,520 --> 00:39:27,000
Yeah.
524
00:40:19,840 --> 00:40:22,200
How'd you go?
525
00:40:22,240 --> 00:40:25,320
I have to get it later.
526
00:40:25,360 --> 00:40:29,760
Why are you here, Elliot?
Homework.
527
00:40:29,800 --> 00:40:32,400
Really?
528
00:40:32,440 --> 00:40:35,400
Where is he?
If you're hiding something...
529
00:40:37,880 --> 00:40:40,200
Please.
530
00:40:40,240 --> 00:40:43,000
Elliot, think. Where could he be?
531
00:40:43,040 --> 00:40:45,040
Mrs. Kelly...
Please. Elliot.
532
00:40:45,080 --> 00:40:46,560
I don't know.
533
00:41:48,200 --> 00:41:54,840
Peter!
534
00:42:34,320 --> 00:42:36,160
Do you need something?
535
00:42:42,040 --> 00:42:44,920
I did what you asked.
536
00:42:46,680 --> 00:42:49,040
I didn't ask you to do anything.
537
00:42:49,080 --> 00:42:51,240
Yes, you did.
538
00:42:52,920 --> 00:42:54,480
I want the money.
539
00:42:56,680 --> 00:42:58,960
You don't want me to
start shouting, do ya?
540
00:42:59,000 --> 00:43:00,720
Who knows what I might say?
541
00:43:10,440 --> 00:43:11,480
Come on!
542
00:43:37,320 --> 00:43:42,080
Police! There's a body in Manly Dam.
543
00:43:42,120 --> 00:43:43,600
His body!
544
00:43:48,520 --> 00:43:51,040
Somebody did it to him.
I know who it was.
545
00:43:51,080 --> 00:43:53,160
Captioned by Ai-Media
ai-media.tv
41155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.