Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,079
♪ (THEME MUSIC PLAYS) ♪
2
00:00:58,400 --> 00:01:01,677
PAULA: Abner, you're a
colossal disappointment.
3
00:01:01,880 --> 00:01:03,473
JENNY: Why are you mad at Abner?
4
00:01:03,680 --> 00:01:05,319
Oh, I'm not mad at him.
5
00:01:05,960 --> 00:01:07,314
Oh, you guys.
6
00:01:08,280 --> 00:01:10,272
It's just, I've been working
on an experiment with him
7
00:01:10,480 --> 00:01:12,949
for the last two weeks and
it reads negative.
8
00:01:13,160 --> 00:01:14,674
Have to do it all over again.
9
00:01:14,880 --> 00:01:16,872
What does "reads negative" mean?
10
00:01:17,080 --> 00:01:20,152
Well, it means that it didn't work
out, that something went wrong.
11
00:01:20,360 --> 00:01:23,353
If something went wrong,
why are you doing it again?
12
00:01:23,560 --> 00:01:25,995
Well, we usually
learn something valuable
13
00:01:26,200 --> 00:01:29,193
when an experiment goes wrong.
It's all in the name of science.
14
00:01:29,400 --> 00:01:32,757
Daktari never told me
experiments go wrong.
15
00:01:34,000 --> 00:01:37,960
Well, sometimes grown-ups
don't tell children enough,
16
00:01:38,160 --> 00:01:39,958
and sometimes
they can tell them too much.
17
00:01:40,160 --> 00:01:41,913
So you're just
gonna have to trust us.
18
00:01:42,120 --> 00:01:43,998
Now why don't you run along?
I'm very busy.
19
00:01:44,200 --> 00:01:46,192
But I wanna stay here.
20
00:01:46,400 --> 00:01:48,710
Go on, play. Scoot!
21
00:01:54,760 --> 00:01:56,956
Looks like that tranquilizing
solution you put in her food
22
00:01:57,160 --> 00:01:58,116
is taking effect.
23
00:02:00,600 --> 00:02:03,638
Your last check still showed
the same results, huh?
24
00:02:03,840 --> 00:02:07,231
Oh, yes. The milk is infected.
Little Herman has to be moved.
25
00:02:07,440 --> 00:02:08,715
Okay.
26
00:02:08,920 --> 00:02:11,674
Well, at least we can use the data
on the psychological effects
27
00:02:11,880 --> 00:02:12,870
of early weaning.
28
00:02:13,080 --> 00:02:15,311
You think we can get little Herman
to feed alone?
29
00:02:15,520 --> 00:02:19,196
I think so. It might be
to get him a foster mother.
30
00:02:19,400 --> 00:02:21,232
I think we're all right now.
31
00:02:21,440 --> 00:02:23,955
- JENNY: Good morning, Daktari.
- Oh, hi, honey.
32
00:02:25,000 --> 00:02:26,957
I thought you were gonna have
a poetry lesson with Hedley.
33
00:02:27,160 --> 00:02:30,073
- He didn't come yet. Hi, Mike.
- Hello, sweetheart.
34
00:02:30,280 --> 00:02:32,272
What have you been up to today?
35
00:02:32,480 --> 00:02:36,679
Oh, nothing, just watching Paula make
speriment go wrong.
36
00:02:36,880 --> 00:02:41,591
Oh-ho. Well, let's hope we have
more luck with this... speriment.
37
00:02:42,760 --> 00:02:46,151
Why is she sleeping?
What are you gonna do?
38
00:02:46,360 --> 00:02:48,352
Oh, she's just taking a nap, honey.
39
00:02:48,560 --> 00:02:50,438
We're gonna put Herman
in another cage.
40
00:02:50,640 --> 00:02:52,313
Won't she be lonesome?
41
00:02:52,520 --> 00:02:55,194
Hm-mm. I don't think so, sweetheart.
42
00:02:55,400 --> 00:02:58,074
But you see, he can't have
his mother's milk anymore.
43
00:02:58,280 --> 00:03:01,671
Then can I take him to my nursery
with the other baby animals?
44
00:03:01,880 --> 00:03:03,712
No, Jenny. He hasn't been weaned yet.
45
00:03:03,920 --> 00:03:07,072
Weaned? What does wean mean?
46
00:03:07,280 --> 00:03:09,556
Marsh, she'll be coming too soon.
47
00:03:10,200 --> 00:03:12,112
But what does wean mean?
48
00:03:12,320 --> 00:03:14,551
I'll explain later.
Now, honey, run along.
49
00:03:14,760 --> 00:03:16,194
Here's Hedley now.
50
00:03:23,200 --> 00:03:25,317
Can I come back and see Herman?
51
00:03:25,520 --> 00:03:28,160
Later, Jenny. Later. Now, scoot,
come on, scoot, scoot.
52
00:03:31,440 --> 00:03:34,319
Now, Judy, this is
an out-and-out bribe.
53
00:03:34,520 --> 00:03:38,070
I give you this, and you promise to
stay out of Jenny's lesson for that.
54
00:03:38,280 --> 00:03:39,999
JENNY: Officer Hedley.
55
00:03:40,840 --> 00:03:43,560
Jenny, Jenny,
bright as a penny.
56
00:03:43,760 --> 00:03:45,911
Well, what do you say,
Jenny, baby?
57
00:03:46,120 --> 00:03:48,077
Shall we have a bash
at the old poetry?
58
00:03:48,280 --> 00:03:51,034
Oh, Hedley, you talk so funny.
59
00:03:51,720 --> 00:03:53,279
What do you mean, funny?
60
00:03:53,480 --> 00:03:56,393
I can explain anything.
You try me.
61
00:03:56,600 --> 00:04:00,230
Well, explain to me
what will happen to a cub
62
00:04:00,440 --> 00:04:03,399
if it's taken from its mother
and it's not weaned yet.
63
00:04:03,600 --> 00:04:04,954
Ah...
64
00:04:05,160 --> 00:04:09,871
Well, you know, animal husbandry's
more in Daktari's line, but...
65
00:04:10,080 --> 00:04:11,196
I can assure you:
66
00:04:11,400 --> 00:04:14,040
Without his mother's milk
he'd probably die.
67
00:04:15,280 --> 00:04:17,272
But let's forget animals
for the time being, shall we,
68
00:04:17,480 --> 00:04:18,709
and get on with the poetry?
69
00:04:19,520 --> 00:04:22,160
Oh, bother, I left my poetry book
in the car.
70
00:04:22,360 --> 00:04:23,760
I'll be back in a minute, Jenny.
71
00:04:26,720 --> 00:04:30,680
Judy, Daktari is taking Herman
away from its mother
72
00:04:30,880 --> 00:04:34,476
and Hedley said
he'll probably die.
73
00:04:36,240 --> 00:04:38,994
Well, after our lesson today,
74
00:04:39,200 --> 00:04:42,238
I'm gonna see Herman,
and see if he's all right.
75
00:04:43,240 --> 00:04:45,038
Marsh, maybe you'd better wait.
76
00:04:45,240 --> 00:04:46,879
Oh, I think it's all right now.
77
00:04:47,080 --> 00:04:48,992
Soon as I get him,
I'll hand him out to you.
78
00:04:54,480 --> 00:04:57,040
(ROARING)
79
00:05:06,320 --> 00:05:09,996
Easy, girl,
I'm not gonna hurt your cub.
80
00:05:10,200 --> 00:05:13,193
Easy. Easy, easy....
81
00:05:15,880 --> 00:05:17,519
Yeah, that's it.
82
00:05:21,640 --> 00:05:23,916
All right.
83
00:05:27,120 --> 00:05:28,190
MIKE: Look out, Marsh.
84
00:05:33,160 --> 00:05:34,276
(GROWLING)
85
00:05:54,600 --> 00:05:57,559
(GROWLING)
86
00:06:17,880 --> 00:06:19,633
That was close.
You all right?
87
00:06:19,840 --> 00:06:21,194
Oh yeah, I'm fine.
88
00:06:22,920 --> 00:06:24,513
Dad, what's all that roaring about?
89
00:06:24,720 --> 00:06:27,519
Oh, nothing much. Mama just didn't
appreciate our efforts on her behalf.
90
00:06:27,720 --> 00:06:29,632
She has a low-grade infection.
We had to take her cub away.
91
00:06:29,840 --> 00:06:31,240
- Is it serious?
- No, no, no.
92
00:06:31,440 --> 00:06:33,193
I just started her already
on medication.
93
00:06:33,400 --> 00:06:34,550
She should be all right in no time
94
00:06:34,760 --> 00:06:36,752
but in the mean time
she shouldn't nurse.
95
00:06:36,960 --> 00:06:39,077
Oh, Paula, would you
get Herman for me?
96
00:06:39,280 --> 00:06:42,034
- I'll put him in his cage.
- Sure. What's that for?
97
00:06:42,240 --> 00:06:46,120
Well, as long as she can smell
her cub, why, she should be quiet.
98
00:06:46,320 --> 00:06:48,630
And then Herman won't be distracted
by the sight of her,
99
00:06:48,840 --> 00:06:51,719
- so he can start feeding on his own.
- But won't Herman smell her?
100
00:06:51,920 --> 00:06:53,149
No, he's too young.
101
00:06:54,080 --> 00:06:55,753
You know, Mike, we...
102
00:06:55,960 --> 00:06:59,556
we should get a long rope and tie her
to that log just in case.
103
00:06:59,760 --> 00:07:01,956
All right,
I'll get Herman's milk first.
104
00:07:02,160 --> 00:07:03,116
Okay.
105
00:07:14,000 --> 00:07:16,959
Hey, Paula? Where's Toto?
106
00:07:17,160 --> 00:07:20,119
Miss Pearce should be along
pretty soon.
107
00:07:20,320 --> 00:07:21,470
Take her to Ngoro.
108
00:07:21,680 --> 00:07:22,875
Oh, I haven't forgotten.
109
00:07:23,080 --> 00:07:26,232
When Toto found out she was gonna be
the star of the fundraising party
110
00:07:26,440 --> 00:07:29,000
at the orphanage, she became
the world's worst prima donna.
111
00:07:30,600 --> 00:07:32,751
Will she be able to do the routine
that you taught her all right?
112
00:07:32,960 --> 00:07:34,838
Oh, of course.
She likes to get dressed up.
113
00:07:35,040 --> 00:07:37,191
She just can't resist lording it
over Judy,
114
00:07:37,400 --> 00:07:39,790
so I had to separate the two of them
with a few harsh words.
115
00:07:40,000 --> 00:07:42,799
Well, you better get Toto
and her costume ready.
116
00:07:43,000 --> 00:07:44,832
Miss Pearce should be here
any minute.
117
00:07:45,040 --> 00:07:45,996
Okay.
118
00:07:48,200 --> 00:07:49,634
Ah, here we are.
119
00:07:51,120 --> 00:07:53,237
Now, Judy, you have your bribe.
120
00:07:53,440 --> 00:07:55,875
Take your fruit away somewhere
and don't bother us.
121
00:07:56,080 --> 00:07:57,799
That's the way, Judy!
122
00:07:58,000 --> 00:08:00,310
Away you go.
That's a good girl.
123
00:08:05,680 --> 00:08:07,034
(GROWLING)
124
00:08:07,120 --> 00:08:09,715
That's right, Clarence.
You get on with your snooze.
125
00:08:09,920 --> 00:08:12,230
You don't bother us,
and we won't bother you.
126
00:08:13,280 --> 00:08:17,160
Now here it is. Now, this is one
of my favorite nursery rhymes.
127
00:08:17,360 --> 00:08:19,716
How far is it to Babylon?
128
00:08:19,920 --> 00:08:21,718
Three score and ten.
129
00:08:21,920 --> 00:08:24,116
Can I get there by candlelight?
130
00:08:24,320 --> 00:08:26,232
Yes, and back again!
131
00:08:26,440 --> 00:08:28,238
What is three score?
132
00:08:28,440 --> 00:08:30,955
Well, a score's twenty, so
133
00:08:31,160 --> 00:08:33,720
three score and ten
is seventy miles.
134
00:08:33,920 --> 00:08:36,389
Oh.
What is Babylon?
135
00:08:36,600 --> 00:08:38,034
Well...
136
00:08:38,240 --> 00:08:39,310
Now look here, you know.
137
00:08:39,520 --> 00:08:42,638
What suited my nursery days are
no good at all now.
138
00:08:42,840 --> 00:08:44,479
I'll tell you what we'll do.
139
00:08:44,680 --> 00:08:47,673
We'll change the poetry course to...
140
00:08:49,320 --> 00:08:51,198
creative rhyming.
141
00:08:51,400 --> 00:08:54,393
Yes. That means that we make up
our own poems
142
00:08:54,600 --> 00:08:56,557
about things we love.
143
00:08:56,760 --> 00:08:59,639
That'll be fun.
You go first.
144
00:08:59,840 --> 00:09:00,910
All right.
145
00:09:03,480 --> 00:09:07,633
Now, the lion
is the king of the beasts.
146
00:09:07,840 --> 00:09:11,595
Because he enjoys
the largest feast.
147
00:09:11,800 --> 00:09:15,680
Because he has
the kind of cunning
148
00:09:15,880 --> 00:09:18,759
that sets the animal kingdom running.
149
00:09:18,960 --> 00:09:24,433
That's wonderful, Hedley.
Do another one. About Judy.
150
00:09:24,640 --> 00:09:27,917
About Judy? Ooh, that's
very difficult. Let me see...
151
00:09:28,120 --> 00:09:30,112
Oh, yes. I know.
152
00:09:30,320 --> 00:09:32,789
The chimpanzee is thought to be
153
00:09:33,000 --> 00:09:35,879
the smartest of the jungle breed.
154
00:09:36,080 --> 00:09:39,232
But actually, and, uh, factually,
155
00:09:39,440 --> 00:09:41,636
such is not its creed.
156
00:09:41,840 --> 00:09:46,232
For though it looks intelligent,
its brain is oft irrelevant.
157
00:09:46,880 --> 00:09:49,440
A chimp's not capable of thought,
158
00:09:49,640 --> 00:09:52,030
and can only do
what a chimp is taught.
159
00:09:52,240 --> 00:09:53,310
(HEDLEY): Oh!
160
00:09:53,520 --> 00:09:55,557
(JUDY CHATTERING)
161
00:09:55,880 --> 00:09:59,112
Gee, Hedley.
When did you teach Judy that?
162
00:09:59,320 --> 00:10:01,994
Hehe, yes. It's all very well
for you to laugh.
163
00:10:02,200 --> 00:10:04,795
Now, go on. You make up
a poem now.
164
00:10:05,000 --> 00:10:05,956
Hmm.
165
00:10:06,880 --> 00:10:09,076
When Hedley fell
166
00:10:10,120 --> 00:10:11,998
he didn't feel so well.
167
00:10:12,200 --> 00:10:14,396
(LAUGHS)
Well done!
168
00:10:14,600 --> 00:10:17,115
You are an extraordinary child.
169
00:10:17,320 --> 00:10:21,030
(BRITISH ACCENT)
"You are an extraordinary child."
170
00:10:22,240 --> 00:10:25,312
Well, I think this calls for
a spot of tea. You coming?
171
00:10:25,520 --> 00:10:29,560
I don't drink tea. Besides,
I have to do something now.
172
00:10:31,120 --> 00:10:32,440
Are you coming, Judy?
173
00:10:32,640 --> 00:10:35,439
I didn't mean to be rude,
I got a bit carried away.
174
00:10:51,920 --> 00:10:56,073
All righty. That ought to give you
enough room to move around in.
175
00:11:10,440 --> 00:11:13,512
Okay, young fellow. Your lunch
will be along in a minute.
176
00:11:15,880 --> 00:11:17,394
Well, hello there.
177
00:11:17,600 --> 00:11:18,716
You know something?
178
00:11:18,920 --> 00:11:20,639
I think your face could use
a little soap and water.
179
00:11:20,840 --> 00:11:24,754
You said Herman wouldn't be lonesome.
But he's crying.
180
00:11:24,960 --> 00:11:27,919
(GROANING)
181
00:11:31,200 --> 00:11:35,114
Now can I take him to the nursery
with the other baby animals?
182
00:11:36,880 --> 00:11:39,554
No, not yet, Jenny.
He has to be weaned first.
183
00:11:40,240 --> 00:11:41,993
(GROANING)
184
00:11:44,280 --> 00:11:48,832
But Daktari, babies belong
with their mother.
185
00:11:49,040 --> 00:11:52,238
Honey, I've already told you,
he cannot take his mother's milk.
186
00:11:52,440 --> 00:11:54,830
Then your speriment's wrong.
187
00:11:55,040 --> 00:11:57,839
I want Herman,
I'll take care of him.
188
00:11:58,040 --> 00:12:00,316
Now just a minute, young lady.
189
00:12:00,520 --> 00:12:03,160
All I want you to do right now
is to go up and wash
190
00:12:03,360 --> 00:12:05,875
and have Paula make you a sandwich.
You just leave Herman to me.
191
00:12:06,080 --> 00:12:08,276
If I leave him to you,
he'll die.
192
00:12:09,560 --> 00:12:10,596
Jenny...
193
00:12:11,240 --> 00:12:13,118
Jenny, I don't know
what's upset you...
194
00:12:13,840 --> 00:12:16,275
but you're just going to have to
trust me right now.
195
00:12:16,480 --> 00:12:18,153
Now run along,
and we'll settle this later.
196
00:12:18,360 --> 00:12:21,194
You're doing a bad thing.
I don't like you.
197
00:12:21,400 --> 00:12:23,278
All right, that's enough.
Now do as I say.
198
00:12:27,520 --> 00:12:29,113
What was that all about?
199
00:12:30,240 --> 00:12:31,594
I don't know.
200
00:12:32,680 --> 00:12:34,876
Well, if this is gonna fail
then I have a more pressing problem
201
00:12:35,080 --> 00:12:38,198
I'd sure find out.
Come on, let's try him on the milk.
202
00:12:38,960 --> 00:12:41,236
All right. Here we go.
203
00:12:41,480 --> 00:12:43,517
(GROANING)
204
00:12:43,760 --> 00:12:45,513
Here we go.
That's it.
205
00:12:46,480 --> 00:12:48,870
Yeah. Hey, here now.
206
00:12:50,720 --> 00:12:52,313
Good.
207
00:12:52,520 --> 00:12:54,239
No foster mother for him.
208
00:12:58,960 --> 00:13:00,792
Yeah, looks that way.
209
00:13:02,320 --> 00:13:04,152
Uh, Mike?
210
00:13:04,360 --> 00:13:07,000
Would you mind waiting here
until he finishes?
211
00:13:07,200 --> 00:13:09,237
I want to see what's eating Jenny.
212
00:13:09,440 --> 00:13:10,396
All right.
213
00:13:13,520 --> 00:13:15,716
Thank you, Sergeant. Out.
214
00:13:19,480 --> 00:13:20,596
Ah.
215
00:13:23,040 --> 00:13:24,679
Dad, how's Herman?
216
00:13:25,400 --> 00:13:28,677
Oh, Herman? He's fine.
He's feeding on his own now.
217
00:13:29,320 --> 00:13:31,118
Um, Paula,
have you seen Jenny?
218
00:13:31,320 --> 00:13:33,073
She's resting.
219
00:13:33,280 --> 00:13:34,600
I took a tray in to her.
220
00:13:34,800 --> 00:13:37,634
I guess Hedley must've exhausted her
with his poetry in motion.
221
00:13:37,840 --> 00:13:40,480
Well, it's pretty heady stuff,
creative poetry.
222
00:13:40,680 --> 00:13:42,000
But I must say, Marsh,
223
00:13:42,200 --> 00:13:46,035
I've decided that as a poet,
I'm an awfully good district officer.
224
00:13:47,280 --> 00:13:49,033
Well, I'm inclined to agree with you.
225
00:13:50,120 --> 00:13:51,713
Hedley, would you do me a favor?
226
00:13:51,920 --> 00:13:54,719
From now on, will you tone down
the creative poetry?
227
00:13:54,920 --> 00:13:56,957
One prima donna
around here is enough.
228
00:13:58,720 --> 00:14:01,189
Well, I guess I'd better wash up.
229
00:14:01,400 --> 00:14:03,756
Oh, Miss Pearce won't be here
for hours yet.
230
00:14:03,960 --> 00:14:06,111
Toto, why don't you help me
clean up the dishes?
231
00:14:08,920 --> 00:14:11,276
But... er... Miss Pearce?
How do you know that?
232
00:14:11,480 --> 00:14:12,834
HEDLEY: Sergeant Kuwanga called
233
00:14:13,040 --> 00:14:14,633
and said that she'd been delayed,
234
00:14:14,840 --> 00:14:16,274
but she'd make it by dinner time.
235
00:14:17,560 --> 00:14:19,552
Well, I must be off.
236
00:14:20,760 --> 00:14:22,717
Oh, I'll walk down with you.
237
00:14:22,920 --> 00:14:24,877
If Miss Pearce comes,
call me, will you, Paula?
238
00:14:27,560 --> 00:14:28,596
Men...
239
00:14:29,320 --> 00:14:31,118
Well, Señorita Contessa,
240
00:14:31,320 --> 00:14:33,710
as Hedley would say:
There is work afoot.
241
00:14:33,920 --> 00:14:36,310
Come on, help me with the dishes.
242
00:14:38,240 --> 00:14:40,960
Then I called Daktari a bad man.
243
00:14:41,800 --> 00:14:44,110
But he is gonna hurt Herman.
244
00:14:44,680 --> 00:14:45,796
(CHITTERING)
245
00:14:46,400 --> 00:14:49,074
You heard what Hedley said.
246
00:14:51,400 --> 00:14:53,835
Whose friend are you, anyways?
247
00:15:00,040 --> 00:15:03,920
Well, Daktari doesn't know
everything.
248
00:15:05,840 --> 00:15:09,038
Like how a baby feels
without its mother.
249
00:15:15,600 --> 00:15:18,320
You know, it's not like Jenny
to sleep this late.
250
00:15:18,520 --> 00:15:20,318
Maybe I'd better wake her up.
251
00:15:20,520 --> 00:15:21,636
(CAR HORN)
252
00:15:31,840 --> 00:15:32,990
Ah!
253
00:15:37,640 --> 00:15:38,790
MARSH: Well, hello there.
254
00:15:39,000 --> 00:15:40,434
Ooh, hello.
255
00:15:40,640 --> 00:15:43,792
- Here, let me get that.
- Thank you. I'm sorry I'm late.
256
00:15:44,000 --> 00:15:46,640
I had a flat tire.
I'm a mess.
257
00:15:46,840 --> 00:15:49,116
Well, frankly, on you it looks good.
258
00:15:49,320 --> 00:15:51,277
Thank you.
I'd still like to clean up.
259
00:15:51,480 --> 00:15:53,949
Oh, sure, there's plenty of time.
At least be an hour before dinner.
260
00:15:54,160 --> 00:15:55,230
Good, I'm starved.
261
00:15:55,440 --> 00:15:57,397
(ELEPHANT TRUMPETS)
262
00:16:03,040 --> 00:16:05,475
Do you think I was bad, Judy?
263
00:16:06,880 --> 00:16:09,520
I guess Daktari
never hurt anyone.
264
00:16:11,400 --> 00:16:13,073
I should apologize.
265
00:16:17,840 --> 00:16:20,594
I bet I get punished bad
for what I said.
266
00:16:23,240 --> 00:16:25,277
All right, if you say so.
267
00:16:25,480 --> 00:16:26,755
You wanna come?
268
00:16:29,880 --> 00:16:33,590
All right, I'll tell him myself.
Then we'll be friends again.
269
00:16:40,400 --> 00:16:44,997
I better comb my hair, 'cause Daktari
always wants me to look pretty.
270
00:16:49,760 --> 00:16:50,876
MISS PEARCE: Thank you.
271
00:16:51,080 --> 00:16:55,120
And if Hedley's sergeant hadn't
come along, I'd still be there.
272
00:16:55,320 --> 00:16:56,754
You'll stay over, of course.
273
00:16:56,960 --> 00:16:58,872
The bazaar isn't
till tomorrow afternoon.
274
00:16:59,080 --> 00:17:00,799
Why, thank you, Paula.
I'd like to.
275
00:17:01,000 --> 00:17:03,754
It'll give me a chance to visit
with Jenny and with all of you.
276
00:17:04,920 --> 00:17:06,320
By the way, how is she?
277
00:17:06,520 --> 00:17:08,557
Hmm, she's marvelous.
278
00:17:09,280 --> 00:17:10,680
And happy, too.
279
00:17:11,360 --> 00:17:13,079
Of course she mixes it
with a little...
280
00:17:13,280 --> 00:17:15,476
touch of occasional
independent temperament.
281
00:17:16,000 --> 00:17:18,310
I might add
she's still asleep.
282
00:17:18,520 --> 00:17:19,749
Maybe after what happened
this morning,
283
00:17:19,960 --> 00:17:21,997
a few extra hours sleep
is just what she needs.
284
00:17:22,200 --> 00:17:23,475
Oh, sure.
285
00:17:23,680 --> 00:17:26,240
And after dinner tonight, Toto is
gonna do her act for us.
286
00:17:26,440 --> 00:17:27,510
Aren't you, Toto?
287
00:17:28,160 --> 00:17:30,391
(CHITTERING)
288
00:17:31,600 --> 00:17:33,353
MISS PEARCE:
Am I gonna have trouble with her?
289
00:17:33,560 --> 00:17:35,517
You know it's a long drive
to the orphanage.
290
00:17:35,720 --> 00:17:38,030
MARSH: Well, she's been acting up
like that lately.
291
00:17:38,240 --> 00:17:40,357
I'll have a little talk with her
after dinner.
292
00:17:40,560 --> 00:17:42,233
What she needs
is a little discipline.
293
00:17:42,440 --> 00:17:45,000
I personally guarantee you,
when you take her to the orphanage,
294
00:17:45,200 --> 00:17:46,998
she'll cause you no trouble.
295
00:18:04,880 --> 00:18:07,270
Everyone seems to
turn in early around here.
296
00:18:07,480 --> 00:18:09,756
I mean, almost everyone.
297
00:18:11,200 --> 00:18:12,873
Yeah, I see what you mean.
298
00:18:13,560 --> 00:18:16,234
You know, one could get
the impression that...
299
00:18:16,680 --> 00:18:18,399
our company is not appreciated.
300
00:18:18,600 --> 00:18:20,353
Yes, one could.
301
00:18:22,160 --> 00:18:24,277
I certainly appreciate the company.
302
00:18:26,320 --> 00:18:27,754
Well, I'm glad to hear that.
303
00:18:29,280 --> 00:18:31,272
Do you suppose that Jenny
is still asleep?
304
00:18:32,240 --> 00:18:34,675
Uh... well...
305
00:18:35,560 --> 00:18:37,233
Why don't we take a look
and see, hm?
306
00:18:37,440 --> 00:18:38,669
Oh, please,
don't wake her up.
307
00:18:38,880 --> 00:18:40,837
Oh, I know she'd like to see you.
308
00:18:41,040 --> 00:18:43,111
Besides, you know...
309
00:18:43,520 --> 00:18:46,433
you might be able to help me
straighten out a certain situation
310
00:18:46,640 --> 00:18:48,677
before it becomes a problem.
Come on.
311
00:18:51,440 --> 00:18:53,909
Listen, young lady.
I want you to stay right here.
312
00:18:54,120 --> 00:18:55,873
MISS PEARCE: Oh please,
Marsh, let her come.
313
00:18:56,080 --> 00:18:57,639
She probably wants to see Jenny too.
314
00:18:57,840 --> 00:19:00,230
Right then. Beautiful night,
beautiful lady, what do we have?
315
00:19:00,440 --> 00:19:03,080
A chimpanzee for a chaperone.
Come on.
316
00:19:10,960 --> 00:19:12,030
MARSH: Jenny?
317
00:19:13,160 --> 00:19:14,116
Jenny?
318
00:19:24,960 --> 00:19:26,189
Jenny...
319
00:19:29,440 --> 00:19:31,033
Please don't wake her, Marsh.
320
00:19:31,240 --> 00:19:33,311
We'll have a lot of time together
in the morning.
321
00:19:35,280 --> 00:19:36,236
Okay.
322
00:19:51,360 --> 00:19:53,636
Hey, Judy,
you bring that back!
323
00:19:54,360 --> 00:19:56,079
(HOOTING)
324
00:19:56,240 --> 00:19:57,799
Bring it back, Judy.
325
00:19:59,040 --> 00:20:00,269
Come on.
326
00:20:06,880 --> 00:20:08,519
Now you go off and play.
327
00:20:14,560 --> 00:20:18,440
Toto, it's long past your bedtime.
Now, scoot.
328
00:20:24,720 --> 00:20:26,837
- Would you care for some more coffee?
- Please.
329
00:20:30,800 --> 00:20:31,950
You know, this is a treat.
330
00:20:32,160 --> 00:20:34,470
It really gives a city gal
something to think about.
331
00:20:35,520 --> 00:20:38,194
Well, it gives a country boy
a few thoughts, too.
332
00:20:38,480 --> 00:20:39,880
Thank you.
333
00:20:47,800 --> 00:20:51,476
Do you have a feeling that
there's a conspiracy against us?
334
00:20:53,840 --> 00:20:56,355
Well, I really have to
get an early start.
335
00:20:56,560 --> 00:20:57,789
Thank you, Marsh.
336
00:20:58,000 --> 00:20:59,116
For what?
337
00:20:59,320 --> 00:21:02,154
A cup of cold coffee and
a noticeable lack of privacy?
338
00:21:02,360 --> 00:21:03,840
No, for a lot of things.
339
00:21:04,520 --> 00:21:06,512
But mostly for what you're doing
for Jenny.
340
00:21:10,280 --> 00:21:11,555
Goodnight.
341
00:21:11,760 --> 00:21:14,878
And goodnight to you too, Judy.
342
00:21:19,240 --> 00:21:20,560
Judy...
343
00:21:21,600 --> 00:21:24,399
one of these days you and I are
gonna have to have a long talk.
344
00:21:30,400 --> 00:21:31,675
Goodnight.
345
00:21:47,880 --> 00:21:49,792
MISS PEARCE:
Am I gonna have trouble with her?
346
00:21:50,000 --> 00:21:51,957
It's a long drive
to the orphanage.
347
00:21:52,160 --> 00:21:54,755
MARSH: Well, she's been
acting up that way lately,
348
00:21:54,960 --> 00:21:57,077
but I'll have a talk with her
after dinner.
349
00:21:57,800 --> 00:21:59,553
What she needs is
a little discipline.
350
00:21:59,760 --> 00:22:01,831
I can assure you that
she will give you no trouble
351
00:22:02,040 --> 00:22:03,190
on the way to the orphanage.
352
00:22:03,960 --> 00:22:05,872
MISS PEARCE:
Marsh, please don't wake her.
353
00:22:06,080 --> 00:22:08,197
We'll have a lot of time together
in the morning.
354
00:23:34,680 --> 00:23:36,433
Judy, you've gotta help me.
355
00:23:36,640 --> 00:23:39,474
Daktari's gonna send me
back to the orphanage.
356
00:23:39,680 --> 00:23:40,716
Tomorrow.
357
00:23:44,720 --> 00:23:46,598
But it's true.
358
00:23:46,800 --> 00:23:50,157
I heard him talk to Miss Pearce
about taking me back.
359
00:23:50,360 --> 00:23:51,999
Because I made trouble.
360
00:23:53,920 --> 00:23:56,958
So I'm gonna run away.
You wanna come?
361
00:24:00,400 --> 00:24:02,039
Well, all right.
362
00:24:02,240 --> 00:24:05,392
If you went to a chimp orphanage,
I would help you.
363
00:24:13,440 --> 00:24:15,238
I'm going now.
364
00:24:18,560 --> 00:24:20,950
They're all mean around here.
365
00:24:26,760 --> 00:24:28,513
You'll... you'll go?
366
00:24:32,280 --> 00:24:33,873
Good.
367
00:24:34,640 --> 00:24:36,711
But... where will we go?
368
00:24:40,360 --> 00:24:41,840
You got a place?
369
00:24:45,040 --> 00:24:47,555
Oh, good. Show me.
370
00:24:56,840 --> 00:24:58,638
Wait a minute, Judy.
371
00:25:00,720 --> 00:25:02,473
I'll miss you, Clarence.
372
00:25:02,680 --> 00:25:06,037
You're my best friend,
next to Judy.
373
00:25:06,240 --> 00:25:09,153
But you'll understand
when you grow up.
374
00:25:12,320 --> 00:25:14,152
Hey, I almost forgot Herman.
375
00:25:14,360 --> 00:25:16,591
We gotta take him with us, too.
376
00:25:19,600 --> 00:25:22,354
But they're meaner to him
than to us.
377
00:25:22,560 --> 00:25:24,916
If we leave him here, he'll die.
378
00:25:25,120 --> 00:25:26,918
Come on, Judy.
379
00:25:32,640 --> 00:25:34,871
Let's not wake up its mother.
380
00:25:35,080 --> 00:25:37,117
She won't understand.
381
00:25:42,160 --> 00:25:45,232
You're just a baby.
You gotta keep warm.
382
00:25:46,520 --> 00:25:47,954
(GROANING)
383
00:25:50,800 --> 00:25:51,995
Show me, Judy.
384
00:25:59,960 --> 00:26:01,917
(BIRDS SQUAWKING)
385
00:26:27,280 --> 00:26:29,476
We gotta rest, Judy.
386
00:26:32,800 --> 00:26:36,316
Herman, I guess you're not
cold after all.
387
00:26:41,080 --> 00:26:44,312
Judy, how much farther
do we have to go?
388
00:26:51,800 --> 00:26:54,076
But it's a tree house!
389
00:26:54,280 --> 00:26:57,159
Oh, Judy, how smart you are.
390
00:26:58,240 --> 00:27:00,471
(CHITTERING)
391
00:27:21,840 --> 00:27:24,799
(ELEPHANTS TRUMPETING)
392
00:27:27,560 --> 00:27:31,031
♪ (JUDY SINGS) ♪
393
00:27:31,960 --> 00:27:34,429
Oh, Herman. Go to sleep.
394
00:27:41,000 --> 00:27:42,434
(JACKAL ROARS)
395
00:27:45,600 --> 00:27:47,273
What was that?
396
00:27:49,920 --> 00:27:52,594
Don't worry, Judy.
I'll protect you.
397
00:27:55,120 --> 00:27:56,839
I need a pillow, too.
398
00:28:12,760 --> 00:28:14,717
(ROARING)
399
00:28:15,760 --> 00:28:18,514
Don't worry, Judy.
I'll protect you.
400
00:28:31,240 --> 00:28:34,199
(GROANING)
401
00:28:50,520 --> 00:28:52,477
- Morning, Mike.
- Good morning.
402
00:28:59,200 --> 00:29:01,510
Mike, have you seen Jenny?
403
00:29:01,720 --> 00:29:03,200
No. Isn't she in her room?
404
00:29:03,400 --> 00:29:04,550
No.
405
00:29:05,920 --> 00:29:07,798
No, she must be out
playing with Judy.
406
00:29:08,440 --> 00:29:09,510
That's funny.
407
00:29:09,720 --> 00:29:12,360
She's been looking forward to going
to the village with me for days.
408
00:29:13,360 --> 00:29:14,430
Oh, you know how kids are.
409
00:29:14,640 --> 00:29:15,710
She probably forgot all about it.
410
00:29:15,920 --> 00:29:17,274
Maybe.
411
00:29:19,040 --> 00:29:21,600
Well, I've got to check the vaccine
before I leave.
412
00:29:21,800 --> 00:29:23,473
If she shows up, I'll be in the lab.
413
00:29:24,160 --> 00:29:25,276
Okay.
414
00:29:29,520 --> 00:29:31,398
- Morning.
- Good morning.
415
00:29:33,240 --> 00:29:35,391
Ah... would you, uh,
care for some coffee?
416
00:29:35,600 --> 00:29:37,273
I can guarantee at least it's hot.
417
00:29:37,480 --> 00:29:40,200
Oh no, thank you. Paula brought me
some coffee in my room.
418
00:29:40,400 --> 00:29:41,993
And Toto and I have to leave.
419
00:29:47,360 --> 00:29:49,670
Just one for the road, Toto.
420
00:29:52,560 --> 00:29:55,075
I was looking for Jenny. I did
want to see her before I left.
421
00:29:55,280 --> 00:29:56,873
So have I.
422
00:29:57,080 --> 00:29:58,275
She went to sleep so early,
423
00:29:58,480 --> 00:30:00,597
I guess she must've gotten up
before anyone else.
424
00:30:00,800 --> 00:30:02,200
Probably playing with Judy.
I'll have a look.
425
00:30:02,400 --> 00:30:03,356
Thanks, Marsh.
426
00:30:03,560 --> 00:30:06,155
But we can have a nice long visit
when I bring Toto back.
427
00:30:06,360 --> 00:30:08,636
That fundraising party is
this afternoon
428
00:30:08,840 --> 00:30:10,399
and we do have to leave right now.
429
00:30:10,600 --> 00:30:11,829
Toto, come on.
430
00:30:13,000 --> 00:30:14,229
Here we go.
431
00:30:20,160 --> 00:30:21,435
You sure you have
everything now?
432
00:30:21,640 --> 00:30:22,915
Yes, we're all set.
433
00:30:23,120 --> 00:30:25,510
Well... you got Toto's outfit?
434
00:30:25,720 --> 00:30:26,790
Packed in with mine.
435
00:30:27,000 --> 00:30:30,277
- Be sure you don't get them mixed up.
- Oh, Marsh...
436
00:30:30,480 --> 00:30:32,199
Thank you.
437
00:30:32,400 --> 00:30:33,800
Wish us luck with the show.
438
00:30:34,000 --> 00:30:37,118
I sure do. And if Toto gives
any trouble, just let me know.
439
00:30:38,200 --> 00:30:39,793
I certainly will.
440
00:30:40,000 --> 00:30:41,400
She is the star, you know.
441
00:30:41,600 --> 00:30:42,954
- Bye bye.
- Bye.
442
00:30:48,440 --> 00:30:51,478
Oh, Paula, have you...
Have you seen Jenny this morning?
443
00:30:51,680 --> 00:30:52,716
No, why?
444
00:30:52,920 --> 00:30:55,640
Oh, it's just that Miss Pearce wanted
to see her before she left.
445
00:30:56,360 --> 00:30:57,874
I guess she must be
with Judy somewhere.
446
00:30:58,080 --> 00:31:00,311
Wherever that is. I was
gonna start a new project today.
447
00:31:00,520 --> 00:31:01,874
Can't find Judy.
448
00:31:02,560 --> 00:31:04,756
Well, that's strange,
both of them disappearing.
449
00:31:05,560 --> 00:31:07,199
Look, I don't like this idea one bit.
450
00:31:07,400 --> 00:31:09,756
Paula, check the house. I'll get Mike
and check the compound.
451
00:31:09,960 --> 00:31:10,916
Okay.
452
00:31:35,440 --> 00:31:38,353
I know, Herman.
I'm hungry, too.
453
00:31:39,120 --> 00:31:41,077
Judy will be back any minute.
454
00:31:56,280 --> 00:31:59,114
Oh, I love berries!
455
00:32:05,280 --> 00:32:06,316
Here, Herman.
456
00:32:14,680 --> 00:32:16,751
Judy, we'd better tidy up.
457
00:32:37,320 --> 00:32:38,436
Look.
458
00:32:38,640 --> 00:32:41,792
This used to be Paula's book.
459
00:32:42,000 --> 00:32:43,798
It has her name.
460
00:32:49,520 --> 00:32:52,592
Daktari must've been mean to her
when she was little.
461
00:32:55,040 --> 00:32:57,555
She probably hided here too.
462
00:32:58,720 --> 00:33:00,040
Oh, well.
463
00:33:06,440 --> 00:33:08,636
Herman, you've gotta eat.
464
00:33:11,720 --> 00:33:13,518
Herman needs milk.
465
00:33:13,720 --> 00:33:17,191
Judy, you're gonna have to go
back home and get things.
466
00:33:17,400 --> 00:33:20,040
Be sure, milk.
467
00:33:21,160 --> 00:33:22,958
Cookies would be nice, too.
468
00:33:25,360 --> 00:33:27,079
Be sure no one sees you.
469
00:33:56,520 --> 00:33:59,399
I'll read you a story
until Judy gets back.
470
00:34:02,000 --> 00:34:03,957
(ROARING)
471
00:34:06,760 --> 00:34:09,992
It's not very fun here,
but we'll have to stay.
472
00:34:14,760 --> 00:34:17,753
Jenny! Judy!
473
00:34:17,960 --> 00:34:21,351
Jenny! Judy!
474
00:34:31,160 --> 00:34:32,480
Judy!
475
00:34:34,040 --> 00:34:35,315
Judy!
476
00:34:38,400 --> 00:34:40,312
Clarence, have you seen
Jenny or Judy?
477
00:34:40,720 --> 00:34:42,439
(ROARING)
478
00:34:53,360 --> 00:34:55,636
They're not in or around the house.
479
00:34:57,640 --> 00:35:01,031
- Any luck?
- Yeah, bad. Herman's missing too.
480
00:35:01,240 --> 00:35:02,390
Uh-oh.
481
00:35:02,600 --> 00:35:03,590
What's the connection?
482
00:35:03,800 --> 00:35:05,951
It's my fault, I'm afraid.
483
00:35:06,160 --> 00:35:08,914
Jenny was worried about Herman
yesterday and I brushed her off.
484
00:35:09,920 --> 00:35:11,991
My guess is she took Herman with her.
485
00:35:12,200 --> 00:35:14,476
Hm. Aided and abetted
by Judy, I'm sure.
486
00:35:14,680 --> 00:35:16,797
That's some trio to be
wandering about the bush.
487
00:35:17,000 --> 00:35:18,832
Yeah, Mike, better get
the blue zebra.
488
00:35:19,040 --> 00:35:21,396
- PAULA: I'll come with you.
- No, Paula. I want you to stay here
489
00:35:21,600 --> 00:35:23,080
and alert Hedley and his men
to be on the lookout
490
00:35:23,280 --> 00:35:25,920
and see if you can get Bart on
safari. I'll keep in touch by radio.
491
00:35:26,120 --> 00:35:27,190
PAULA: Okay.
492
00:35:30,960 --> 00:35:34,351
- BART: Roger, Paula. Out.
- MAN: It certainly is delicious.
493
00:35:34,560 --> 00:35:37,997
Tell me Mr. Jason. What
are we going after this afternoon?
494
00:35:38,200 --> 00:35:39,953
At your rate, I don't wanna
waste a minute.
495
00:35:40,160 --> 00:35:43,198
Mr. Bixbee, I wonder if you'd mind
canceling your camera safari
496
00:35:43,400 --> 00:35:45,198
for a while. You see,
our little Jenny...
497
00:35:45,400 --> 00:35:46,675
Daktari's daughter?
498
00:35:46,880 --> 00:35:49,236
Yeah, well, it seems like she's out
in the bush, lost and in big trouble.
499
00:35:49,440 --> 00:35:51,591
I'm sorry, I won't agree
to any postponement.
500
00:35:51,800 --> 00:35:54,360
Now look, I don't care if you agree
or not. We're going back.
501
00:35:54,560 --> 00:35:57,234
Unless... unless you let me
come along and help.
502
00:35:59,480 --> 00:36:01,312
Thanks. Let's pack it up.
503
00:36:21,040 --> 00:36:24,078
Well, Judy skipped
her favorite swimming pool.
504
00:36:25,120 --> 00:36:27,760
Yeah. We'd better find them
before they need water.
505
00:37:48,760 --> 00:37:51,320
Oh, Clarence, I bet you're lonesome
without your two pals, huh?
506
00:37:53,080 --> 00:37:55,356
Well, I wouldn't worry about Judy.
She can manage.
507
00:37:55,560 --> 00:37:57,597
Anyway, she's been
out in the bush before.
508
00:37:58,480 --> 00:38:00,392
And dad'll probably find them.
509
00:38:00,600 --> 00:38:02,717
I just hope she can cope with
a seven-year-old and
510
00:38:02,920 --> 00:38:04,832
a baby lion cub to boot.
511
00:38:06,440 --> 00:38:08,591
Well, I guess I'd better go and feed
Herman's mother.
512
00:38:08,800 --> 00:38:11,759
You stay here, okay?
Don't add any insult to injury.
513
00:38:22,120 --> 00:38:23,076
Oh, no.
514
00:38:38,240 --> 00:38:39,720
Could they have come this far?
515
00:38:42,120 --> 00:38:43,190
I don't see how.
516
00:38:43,400 --> 00:38:44,993
Come on, let's get back to Wameru.
517
00:38:46,880 --> 00:38:49,952
PAULA: Wameru calling Marsh Tracy.
Dad, do you hear me?
518
00:38:51,280 --> 00:38:53,397
Yes, Paula. I read you.
We're just coming in.
519
00:38:53,600 --> 00:38:55,717
PAULA: Any luck?
520
00:38:56,880 --> 00:38:59,395
No, I'm afraid not.
Anything new there?
521
00:38:59,600 --> 00:39:02,115
Well, Herman's mother is
missing from her cage.
522
00:39:02,320 --> 00:39:03,879
What?
523
00:39:04,080 --> 00:39:06,231
Yeah, and the gate to the cage
is still closed.
524
00:39:06,440 --> 00:39:08,079
I can't figure out how she
could have gotten out.
525
00:39:08,280 --> 00:39:11,796
A nursing lioness,
missing her cub?
526
00:39:12,000 --> 00:39:14,720
Obviously she was able to jump
higher than we thought.
527
00:39:14,920 --> 00:39:16,274
What is she goes looking for her cub?
528
00:39:16,480 --> 00:39:18,278
Do you think she'd hurt
Jenny and Judy?
529
00:39:18,480 --> 00:39:19,880
I mean, if they still have
Herman with them.
530
00:39:20,080 --> 00:39:22,356
Don't worry, Paula.
We'll find them first.
531
00:39:22,560 --> 00:39:24,074
See you soon. Out.
532
00:39:25,400 --> 00:39:27,551
Mama must really be frantic
to have jumped that fence.
533
00:39:27,760 --> 00:39:31,993
Yes. She'll kill anything or anyone
with her cub set on it.
534
00:39:48,880 --> 00:39:51,031
Oh, you sure did find
a good place, Judy.
535
00:39:53,720 --> 00:39:57,157
But if we're gonna live here forever,
we'd better clean up.
536
00:40:00,360 --> 00:40:02,079
Here, Judy. Now clean up.
537
00:40:03,880 --> 00:40:07,760
(CHITTERING)
538
00:40:08,000 --> 00:40:12,950
He's too young. But when he grows up,
he'll do chores too.
539
00:40:13,160 --> 00:40:15,391
Now come on, clean up.
540
00:40:15,600 --> 00:40:17,956
Bet I won't get scared tonight.
541
00:40:20,440 --> 00:40:22,750
As long as Herman
doesn't cry anymore.
542
00:40:27,800 --> 00:40:29,712
Mike, you better take this jeep,
it'll be faster.
543
00:40:29,920 --> 00:40:32,116
All right. I should reach the village
in about an hour.
544
00:40:32,320 --> 00:40:33,993
I'll have the chief send out word
over the drums and come back
545
00:40:34,120 --> 00:40:36,237
- along the river.
- No, Hedley's gonna cover that area.
546
00:40:36,440 --> 00:40:39,399
Listen, why don't you cover the area
between quarters D and G?
547
00:40:39,600 --> 00:40:41,000
All right.
548
00:40:49,480 --> 00:40:52,234
Dad. I was over at the supply shack
549
00:40:52,440 --> 00:40:54,591
to get you this extra canteen
but I found this.
550
00:40:54,800 --> 00:40:55,756
What on earth is that?
551
00:40:55,960 --> 00:40:59,556
Well, it's an old play-hat. I can't
imagine how it could've gotten there.
552
00:40:59,760 --> 00:41:03,470
I haven't seen it since... Well,
since I was Jenny's age.
553
00:41:03,680 --> 00:41:06,479
Well, you used to dress up
when you were a kid, but...
554
00:41:06,680 --> 00:41:09,036
Paula, where did you keep
those clothes?
555
00:41:10,200 --> 00:41:14,319
At the tree house. I was always
afraid you'd laugh at me, so...
556
00:41:14,520 --> 00:41:17,274
I'd go up to the tree house and
play dress up by the hour.
557
00:41:17,480 --> 00:41:19,631
Was that all that you noticed
in the supply shack?
558
00:41:19,840 --> 00:41:21,399
Oh, it was all messed up.
559
00:41:21,600 --> 00:41:23,080
It's not like Bart t--
560
00:41:23,280 --> 00:41:25,272
- Hey dad, you don't think...
- Yes, I do.
561
00:41:25,480 --> 00:41:28,075
- Judy.
- But what about the lioness?
562
00:41:28,280 --> 00:41:30,272
That's what I'm worried about.
563
00:41:45,280 --> 00:41:48,239
(GROANING)
564
00:41:48,520 --> 00:41:50,751
You're gonna have to go
back home again.
565
00:41:54,320 --> 00:41:56,357
But Herman needs more milk!
566
00:42:01,000 --> 00:42:03,720
Judy, you're gonna have to trust me.
567
00:42:20,000 --> 00:42:22,959
(ROARING)
568
00:42:23,160 --> 00:42:25,914
(GRUNTING)
569
00:42:46,760 --> 00:42:49,719
(GRUNTING)
570
00:42:55,840 --> 00:42:58,799
(GROWLING)
571
00:43:00,280 --> 00:43:03,239
(GRUNTING)
572
00:43:19,360 --> 00:43:22,319
(SCRATCHING)
573
00:43:29,880 --> 00:43:31,837
(CLARENCE ROARS)
574
00:43:43,480 --> 00:43:46,439
(GRUNTING)
575
00:43:51,400 --> 00:43:52,550
(ELEPHANT TRUMPETS)
576
00:44:15,800 --> 00:44:19,077
Judy will be back soon.
Now, you take a nap.
577
00:44:19,280 --> 00:44:20,873
We gotta take care
of ourselves
578
00:44:21,080 --> 00:44:24,551
because grownups get busy and
don't need us anymore.
579
00:44:24,760 --> 00:44:29,198
Daktari asked the orphanage
to take me back.
580
00:44:29,400 --> 00:44:32,074
I don't have a mother
like you, Herman.
581
00:44:32,280 --> 00:44:34,431
But I want one just as much.
582
00:44:35,200 --> 00:44:37,317
Oh, Jenny...
583
00:44:37,520 --> 00:44:41,150
Now I have to be your mother,
so you won't die.
584
00:44:41,360 --> 00:44:43,431
That's why we're staying here.
585
00:44:43,640 --> 00:44:46,792
Don't worry, Herman.
I'll take care of you.
586
00:44:49,440 --> 00:44:52,751
Jenny. Jenny?
587
00:44:54,440 --> 00:44:55,669
Jenny?
588
00:45:00,320 --> 00:45:01,549
Jenny.
589
00:45:06,320 --> 00:45:07,595
Daktari!
590
00:45:09,080 --> 00:45:13,233
Hiya, hun.
Come on. I've come to take you home.
591
00:45:13,440 --> 00:45:15,159
No, you don't want me.
592
00:45:16,680 --> 00:45:18,911
No, Jenny. You don't understand.
593
00:45:19,120 --> 00:45:21,840
Miss Pearce came for Toto, not you.
594
00:45:28,920 --> 00:45:30,195
Uh-oh.
595
00:45:31,640 --> 00:45:34,792
Jenny, quick, hand me down Herman
so I can give him to his mother.
596
00:45:35,680 --> 00:45:36,909
Jenny, do as I say.
597
00:45:41,480 --> 00:45:43,199
Jenny, do as I say.
598
00:45:43,400 --> 00:45:45,596
She won't attack
if she gets her cub.
599
00:45:45,800 --> 00:45:50,192
No, you said, if the cub went
with his mother, he'd die.
600
00:45:50,440 --> 00:45:53,399
(ROARING)
601
00:46:02,640 --> 00:46:06,873
Now, Jenny...
You're going to have to trust me.
602
00:46:07,080 --> 00:46:09,675
That lioness is going to attack
any minute.
603
00:46:09,880 --> 00:46:11,439
And my only chance is Herman.
604
00:46:11,640 --> 00:46:13,552
You've got the gun.
605
00:46:21,720 --> 00:46:24,280
Jenny, give me Herman.
606
00:46:24,480 --> 00:46:26,836
I promise you he won't get hurt.
607
00:46:27,040 --> 00:46:28,633
Now you must trust me.
608
00:46:43,440 --> 00:46:46,399
(GROANING)
609
00:47:17,000 --> 00:47:19,799
Here. Here's your cub.
610
00:47:56,160 --> 00:47:57,799
Jenny!
611
00:47:58,000 --> 00:47:59,480
Oh, Daktari.
612
00:47:59,680 --> 00:48:02,752
Listen here, young lady. Do you
realize that by taking Herman and--
613
00:48:02,960 --> 00:48:06,192
I did a bad thing, didn't I, Daktari?
614
00:48:06,400 --> 00:48:08,676
That lioness could have killed you.
615
00:48:08,880 --> 00:48:09,916
Yes, you did.
616
00:48:16,240 --> 00:48:18,516
But I'm afraid I did a bad thing too.
617
00:48:18,720 --> 00:48:21,360
I should have explained to you
right away about Herman and
618
00:48:21,560 --> 00:48:23,074
if I'd just had
a little more patience
619
00:48:23,280 --> 00:48:24,714
none of this would've happened.
620
00:48:24,920 --> 00:48:26,593
I didn't understand.
621
00:48:27,440 --> 00:48:29,830
Well, honey, I guess
that's the whole point.
622
00:48:30,040 --> 00:48:32,236
When you love someone,
that means you trust them,
623
00:48:32,440 --> 00:48:33,840
even if you don't und--
I mean,
624
00:48:34,040 --> 00:48:36,839
I get busy sometimes,
I just can't explain right away, but
625
00:48:37,040 --> 00:48:39,919
that doesn't mean you run off
and do something foolish!
626
00:48:40,120 --> 00:48:43,192
I'm so little, and there's
so much to learn.
627
00:48:46,760 --> 00:48:50,231
Oh, even when you're big,
there's still a lot to learn.
628
00:48:52,720 --> 00:48:55,679
(GRUNTING)
629
00:49:04,280 --> 00:49:05,953
Hey, where're you going?
630
00:49:06,160 --> 00:49:08,800
Well, if I did a bad thing
and you did a bad thing,
631
00:49:09,000 --> 00:49:10,798
then Judy must've did a bad thing.
632
00:49:11,000 --> 00:49:12,514
I've gotta go tell her.
633
00:49:19,080 --> 00:49:20,560
You know something?
634
00:49:20,760 --> 00:49:22,558
I don't think it's
gonna be necessary.
635
00:49:22,760 --> 00:49:24,831
How about it.
Shall we go home?
636
00:49:25,040 --> 00:49:26,599
Okay.
637
00:49:27,680 --> 00:49:29,433
Yeah.
638
00:49:34,880 --> 00:49:37,839
♪ (THEME MUSIC PLAYS) ♪
639
00:50:22,400 --> 00:50:24,357
(English US - SDH)
47521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.