All language subtitles for Daktari.S04E01.EN.25fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,079 ♪ (THEME MUSIC PLAYS) ♪ 2 00:00:58,400 --> 00:01:01,677 PAULA: Abner, you're a colossal disappointment. 3 00:01:01,880 --> 00:01:03,473 JENNY: Why are you mad at Abner? 4 00:01:03,680 --> 00:01:05,319 Oh, I'm not mad at him. 5 00:01:05,960 --> 00:01:07,314 Oh, you guys. 6 00:01:08,280 --> 00:01:10,272 It's just, I've been working on an experiment with him 7 00:01:10,480 --> 00:01:12,949 for the last two weeks and it reads negative. 8 00:01:13,160 --> 00:01:14,674 Have to do it all over again. 9 00:01:14,880 --> 00:01:16,872 What does "reads negative" mean? 10 00:01:17,080 --> 00:01:20,152 Well, it means that it didn't work out, that something went wrong. 11 00:01:20,360 --> 00:01:23,353 If something went wrong, why are you doing it again? 12 00:01:23,560 --> 00:01:25,995 Well, we usually learn something valuable 13 00:01:26,200 --> 00:01:29,193 when an experiment goes wrong. It's all in the name of science. 14 00:01:29,400 --> 00:01:32,757 Daktari never told me experiments go wrong. 15 00:01:34,000 --> 00:01:37,960 Well, sometimes grown-ups don't tell children enough, 16 00:01:38,160 --> 00:01:39,958 and sometimes they can tell them too much. 17 00:01:40,160 --> 00:01:41,913 So you're just gonna have to trust us. 18 00:01:42,120 --> 00:01:43,998 Now why don't you run along? I'm very busy. 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,192 But I wanna stay here. 20 00:01:46,400 --> 00:01:48,710 Go on, play. Scoot! 21 00:01:54,760 --> 00:01:56,956 Looks like that tranquilizing solution you put in her food 22 00:01:57,160 --> 00:01:58,116 is taking effect. 23 00:02:00,600 --> 00:02:03,638 Your last check still showed the same results, huh? 24 00:02:03,840 --> 00:02:07,231 Oh, yes. The milk is infected. Little Herman has to be moved. 25 00:02:07,440 --> 00:02:08,715 Okay. 26 00:02:08,920 --> 00:02:11,674 Well, at least we can use the data on the psychological effects 27 00:02:11,880 --> 00:02:12,870 of early weaning. 28 00:02:13,080 --> 00:02:15,311 You think we can get little Herman to feed alone? 29 00:02:15,520 --> 00:02:19,196 I think so. It might be to get him a foster mother. 30 00:02:19,400 --> 00:02:21,232 I think we're all right now. 31 00:02:21,440 --> 00:02:23,955 - JENNY: Good morning, Daktari. - Oh, hi, honey. 32 00:02:25,000 --> 00:02:26,957 I thought you were gonna have a poetry lesson with Hedley. 33 00:02:27,160 --> 00:02:30,073 - He didn't come yet. Hi, Mike. - Hello, sweetheart. 34 00:02:30,280 --> 00:02:32,272 What have you been up to today? 35 00:02:32,480 --> 00:02:36,679 Oh, nothing, just watching Paula make speriment go wrong. 36 00:02:36,880 --> 00:02:41,591 Oh-ho. Well, let's hope we have more luck with this... speriment. 37 00:02:42,760 --> 00:02:46,151 Why is she sleeping? What are you gonna do? 38 00:02:46,360 --> 00:02:48,352 Oh, she's just taking a nap, honey. 39 00:02:48,560 --> 00:02:50,438 We're gonna put Herman in another cage. 40 00:02:50,640 --> 00:02:52,313 Won't she be lonesome? 41 00:02:52,520 --> 00:02:55,194 Hm-mm. I don't think so, sweetheart. 42 00:02:55,400 --> 00:02:58,074 But you see, he can't have his mother's milk anymore. 43 00:02:58,280 --> 00:03:01,671 Then can I take him to my nursery with the other baby animals? 44 00:03:01,880 --> 00:03:03,712 No, Jenny. He hasn't been weaned yet. 45 00:03:03,920 --> 00:03:07,072 Weaned? What does wean mean? 46 00:03:07,280 --> 00:03:09,556 Marsh, she'll be coming too soon. 47 00:03:10,200 --> 00:03:12,112 But what does wean mean? 48 00:03:12,320 --> 00:03:14,551 I'll explain later. Now, honey, run along. 49 00:03:14,760 --> 00:03:16,194 Here's Hedley now. 50 00:03:23,200 --> 00:03:25,317 Can I come back and see Herman? 51 00:03:25,520 --> 00:03:28,160 Later, Jenny. Later. Now, scoot, come on, scoot, scoot. 52 00:03:31,440 --> 00:03:34,319 Now, Judy, this is an out-and-out bribe. 53 00:03:34,520 --> 00:03:38,070 I give you this, and you promise to stay out of Jenny's lesson for that. 54 00:03:38,280 --> 00:03:39,999 JENNY: Officer Hedley. 55 00:03:40,840 --> 00:03:43,560 Jenny, Jenny, bright as a penny. 56 00:03:43,760 --> 00:03:45,911 Well, what do you say, Jenny, baby? 57 00:03:46,120 --> 00:03:48,077 Shall we have a bash at the old poetry? 58 00:03:48,280 --> 00:03:51,034 Oh, Hedley, you talk so funny. 59 00:03:51,720 --> 00:03:53,279 What do you mean, funny? 60 00:03:53,480 --> 00:03:56,393 I can explain anything. You try me. 61 00:03:56,600 --> 00:04:00,230 Well, explain to me what will happen to a cub 62 00:04:00,440 --> 00:04:03,399 if it's taken from its mother and it's not weaned yet. 63 00:04:03,600 --> 00:04:04,954 Ah... 64 00:04:05,160 --> 00:04:09,871 Well, you know, animal husbandry's more in Daktari's line, but... 65 00:04:10,080 --> 00:04:11,196 I can assure you: 66 00:04:11,400 --> 00:04:14,040 Without his mother's milk he'd probably die. 67 00:04:15,280 --> 00:04:17,272 But let's forget animals for the time being, shall we, 68 00:04:17,480 --> 00:04:18,709 and get on with the poetry? 69 00:04:19,520 --> 00:04:22,160 Oh, bother, I left my poetry book in the car. 70 00:04:22,360 --> 00:04:23,760 I'll be back in a minute, Jenny. 71 00:04:26,720 --> 00:04:30,680 Judy, Daktari is taking Herman away from its mother 72 00:04:30,880 --> 00:04:34,476 and Hedley said he'll probably die. 73 00:04:36,240 --> 00:04:38,994 Well, after our lesson today, 74 00:04:39,200 --> 00:04:42,238 I'm gonna see Herman, and see if he's all right. 75 00:04:43,240 --> 00:04:45,038 Marsh, maybe you'd better wait. 76 00:04:45,240 --> 00:04:46,879 Oh, I think it's all right now. 77 00:04:47,080 --> 00:04:48,992 Soon as I get him, I'll hand him out to you. 78 00:04:54,480 --> 00:04:57,040 (ROARING) 79 00:05:06,320 --> 00:05:09,996 Easy, girl, I'm not gonna hurt your cub. 80 00:05:10,200 --> 00:05:13,193 Easy. Easy, easy.... 81 00:05:15,880 --> 00:05:17,519 Yeah, that's it. 82 00:05:21,640 --> 00:05:23,916 All right. 83 00:05:27,120 --> 00:05:28,190 MIKE: Look out, Marsh. 84 00:05:33,160 --> 00:05:34,276 (GROWLING) 85 00:05:54,600 --> 00:05:57,559 (GROWLING) 86 00:06:17,880 --> 00:06:19,633 That was close. You all right? 87 00:06:19,840 --> 00:06:21,194 Oh yeah, I'm fine. 88 00:06:22,920 --> 00:06:24,513 Dad, what's all that roaring about? 89 00:06:24,720 --> 00:06:27,519 Oh, nothing much. Mama just didn't appreciate our efforts on her behalf. 90 00:06:27,720 --> 00:06:29,632 She has a low-grade infection. We had to take her cub away. 91 00:06:29,840 --> 00:06:31,240 - Is it serious? - No, no, no. 92 00:06:31,440 --> 00:06:33,193 I just started her already on medication. 93 00:06:33,400 --> 00:06:34,550 She should be all right in no time 94 00:06:34,760 --> 00:06:36,752 but in the mean time she shouldn't nurse. 95 00:06:36,960 --> 00:06:39,077 Oh, Paula, would you get Herman for me? 96 00:06:39,280 --> 00:06:42,034 - I'll put him in his cage. - Sure. What's that for? 97 00:06:42,240 --> 00:06:46,120 Well, as long as she can smell her cub, why, she should be quiet. 98 00:06:46,320 --> 00:06:48,630 And then Herman won't be distracted by the sight of her, 99 00:06:48,840 --> 00:06:51,719 - so he can start feeding on his own. - But won't Herman smell her? 100 00:06:51,920 --> 00:06:53,149 No, he's too young. 101 00:06:54,080 --> 00:06:55,753 You know, Mike, we... 102 00:06:55,960 --> 00:06:59,556 we should get a long rope and tie her to that log just in case. 103 00:06:59,760 --> 00:07:01,956 All right, I'll get Herman's milk first. 104 00:07:02,160 --> 00:07:03,116 Okay. 105 00:07:14,000 --> 00:07:16,959 Hey, Paula? Where's Toto? 106 00:07:17,160 --> 00:07:20,119 Miss Pearce should be along pretty soon. 107 00:07:20,320 --> 00:07:21,470 Take her to Ngoro. 108 00:07:21,680 --> 00:07:22,875 Oh, I haven't forgotten. 109 00:07:23,080 --> 00:07:26,232 When Toto found out she was gonna be the star of the fundraising party 110 00:07:26,440 --> 00:07:29,000 at the orphanage, she became the world's worst prima donna. 111 00:07:30,600 --> 00:07:32,751 Will she be able to do the routine that you taught her all right? 112 00:07:32,960 --> 00:07:34,838 Oh, of course. She likes to get dressed up. 113 00:07:35,040 --> 00:07:37,191 She just can't resist lording it over Judy, 114 00:07:37,400 --> 00:07:39,790 so I had to separate the two of them with a few harsh words. 115 00:07:40,000 --> 00:07:42,799 Well, you better get Toto and her costume ready. 116 00:07:43,000 --> 00:07:44,832 Miss Pearce should be here any minute. 117 00:07:45,040 --> 00:07:45,996 Okay. 118 00:07:48,200 --> 00:07:49,634 Ah, here we are. 119 00:07:51,120 --> 00:07:53,237 Now, Judy, you have your bribe. 120 00:07:53,440 --> 00:07:55,875 Take your fruit away somewhere and don't bother us. 121 00:07:56,080 --> 00:07:57,799 That's the way, Judy! 122 00:07:58,000 --> 00:08:00,310 Away you go. That's a good girl. 123 00:08:05,680 --> 00:08:07,034 (GROWLING) 124 00:08:07,120 --> 00:08:09,715 That's right, Clarence. You get on with your snooze. 125 00:08:09,920 --> 00:08:12,230 You don't bother us, and we won't bother you. 126 00:08:13,280 --> 00:08:17,160 Now here it is. Now, this is one of my favorite nursery rhymes. 127 00:08:17,360 --> 00:08:19,716 How far is it to Babylon? 128 00:08:19,920 --> 00:08:21,718 Three score and ten. 129 00:08:21,920 --> 00:08:24,116 Can I get there by candlelight? 130 00:08:24,320 --> 00:08:26,232 Yes, and back again! 131 00:08:26,440 --> 00:08:28,238 What is three score? 132 00:08:28,440 --> 00:08:30,955 Well, a score's twenty, so 133 00:08:31,160 --> 00:08:33,720 three score and ten is seventy miles. 134 00:08:33,920 --> 00:08:36,389 Oh. What is Babylon? 135 00:08:36,600 --> 00:08:38,034 Well... 136 00:08:38,240 --> 00:08:39,310 Now look here, you know. 137 00:08:39,520 --> 00:08:42,638 What suited my nursery days are no good at all now. 138 00:08:42,840 --> 00:08:44,479 I'll tell you what we'll do. 139 00:08:44,680 --> 00:08:47,673 We'll change the poetry course to... 140 00:08:49,320 --> 00:08:51,198 creative rhyming. 141 00:08:51,400 --> 00:08:54,393 Yes. That means that we make up our own poems 142 00:08:54,600 --> 00:08:56,557 about things we love. 143 00:08:56,760 --> 00:08:59,639 That'll be fun. You go first. 144 00:08:59,840 --> 00:09:00,910 All right. 145 00:09:03,480 --> 00:09:07,633 Now, the lion is the king of the beasts. 146 00:09:07,840 --> 00:09:11,595 Because he enjoys the largest feast. 147 00:09:11,800 --> 00:09:15,680 Because he has the kind of cunning 148 00:09:15,880 --> 00:09:18,759 that sets the animal kingdom running. 149 00:09:18,960 --> 00:09:24,433 That's wonderful, Hedley. Do another one. About Judy. 150 00:09:24,640 --> 00:09:27,917 About Judy? Ooh, that's very difficult. Let me see... 151 00:09:28,120 --> 00:09:30,112 Oh, yes. I know. 152 00:09:30,320 --> 00:09:32,789 The chimpanzee is thought to be 153 00:09:33,000 --> 00:09:35,879 the smartest of the jungle breed. 154 00:09:36,080 --> 00:09:39,232 But actually, and, uh, factually, 155 00:09:39,440 --> 00:09:41,636 such is not its creed. 156 00:09:41,840 --> 00:09:46,232 For though it looks intelligent, its brain is oft irrelevant. 157 00:09:46,880 --> 00:09:49,440 A chimp's not capable of thought, 158 00:09:49,640 --> 00:09:52,030 and can only do what a chimp is taught. 159 00:09:52,240 --> 00:09:53,310 (HEDLEY): Oh! 160 00:09:53,520 --> 00:09:55,557 (JUDY CHATTERING) 161 00:09:55,880 --> 00:09:59,112 Gee, Hedley. When did you teach Judy that? 162 00:09:59,320 --> 00:10:01,994 Hehe, yes. It's all very well for you to laugh. 163 00:10:02,200 --> 00:10:04,795 Now, go on. You make up a poem now. 164 00:10:05,000 --> 00:10:05,956 Hmm. 165 00:10:06,880 --> 00:10:09,076 When Hedley fell 166 00:10:10,120 --> 00:10:11,998 he didn't feel so well. 167 00:10:12,200 --> 00:10:14,396 (LAUGHS) Well done! 168 00:10:14,600 --> 00:10:17,115 You are an extraordinary child. 169 00:10:17,320 --> 00:10:21,030 (BRITISH ACCENT) "You are an extraordinary child." 170 00:10:22,240 --> 00:10:25,312 Well, I think this calls for a spot of tea. You coming? 171 00:10:25,520 --> 00:10:29,560 I don't drink tea. Besides, I have to do something now. 172 00:10:31,120 --> 00:10:32,440 Are you coming, Judy? 173 00:10:32,640 --> 00:10:35,439 I didn't mean to be rude, I got a bit carried away. 174 00:10:51,920 --> 00:10:56,073 All righty. That ought to give you enough room to move around in. 175 00:11:10,440 --> 00:11:13,512 Okay, young fellow. Your lunch will be along in a minute. 176 00:11:15,880 --> 00:11:17,394 Well, hello there. 177 00:11:17,600 --> 00:11:18,716 You know something? 178 00:11:18,920 --> 00:11:20,639 I think your face could use a little soap and water. 179 00:11:20,840 --> 00:11:24,754 You said Herman wouldn't be lonesome. But he's crying. 180 00:11:24,960 --> 00:11:27,919 (GROANING) 181 00:11:31,200 --> 00:11:35,114 Now can I take him to the nursery with the other baby animals? 182 00:11:36,880 --> 00:11:39,554 No, not yet, Jenny. He has to be weaned first. 183 00:11:40,240 --> 00:11:41,993 (GROANING) 184 00:11:44,280 --> 00:11:48,832 But Daktari, babies belong with their mother. 185 00:11:49,040 --> 00:11:52,238 Honey, I've already told you, he cannot take his mother's milk. 186 00:11:52,440 --> 00:11:54,830 Then your speriment's wrong. 187 00:11:55,040 --> 00:11:57,839 I want Herman, I'll take care of him. 188 00:11:58,040 --> 00:12:00,316 Now just a minute, young lady. 189 00:12:00,520 --> 00:12:03,160 All I want you to do right now is to go up and wash 190 00:12:03,360 --> 00:12:05,875 and have Paula make you a sandwich. You just leave Herman to me. 191 00:12:06,080 --> 00:12:08,276 If I leave him to you, he'll die. 192 00:12:09,560 --> 00:12:10,596 Jenny... 193 00:12:11,240 --> 00:12:13,118 Jenny, I don't know what's upset you... 194 00:12:13,840 --> 00:12:16,275 but you're just going to have to trust me right now. 195 00:12:16,480 --> 00:12:18,153 Now run along, and we'll settle this later. 196 00:12:18,360 --> 00:12:21,194 You're doing a bad thing. I don't like you. 197 00:12:21,400 --> 00:12:23,278 All right, that's enough. Now do as I say. 198 00:12:27,520 --> 00:12:29,113 What was that all about? 199 00:12:30,240 --> 00:12:31,594 I don't know. 200 00:12:32,680 --> 00:12:34,876 Well, if this is gonna fail then I have a more pressing problem 201 00:12:35,080 --> 00:12:38,198 I'd sure find out. Come on, let's try him on the milk. 202 00:12:38,960 --> 00:12:41,236 All right. Here we go. 203 00:12:41,480 --> 00:12:43,517 (GROANING) 204 00:12:43,760 --> 00:12:45,513 Here we go. That's it. 205 00:12:46,480 --> 00:12:48,870 Yeah. Hey, here now. 206 00:12:50,720 --> 00:12:52,313 Good. 207 00:12:52,520 --> 00:12:54,239 No foster mother for him. 208 00:12:58,960 --> 00:13:00,792 Yeah, looks that way. 209 00:13:02,320 --> 00:13:04,152 Uh, Mike? 210 00:13:04,360 --> 00:13:07,000 Would you mind waiting here until he finishes? 211 00:13:07,200 --> 00:13:09,237 I want to see what's eating Jenny. 212 00:13:09,440 --> 00:13:10,396 All right. 213 00:13:13,520 --> 00:13:15,716 Thank you, Sergeant. Out. 214 00:13:19,480 --> 00:13:20,596 Ah. 215 00:13:23,040 --> 00:13:24,679 Dad, how's Herman? 216 00:13:25,400 --> 00:13:28,677 Oh, Herman? He's fine. He's feeding on his own now. 217 00:13:29,320 --> 00:13:31,118 Um, Paula, have you seen Jenny? 218 00:13:31,320 --> 00:13:33,073 She's resting. 219 00:13:33,280 --> 00:13:34,600 I took a tray in to her. 220 00:13:34,800 --> 00:13:37,634 I guess Hedley must've exhausted her with his poetry in motion. 221 00:13:37,840 --> 00:13:40,480 Well, it's pretty heady stuff, creative poetry. 222 00:13:40,680 --> 00:13:42,000 But I must say, Marsh, 223 00:13:42,200 --> 00:13:46,035 I've decided that as a poet, I'm an awfully good district officer. 224 00:13:47,280 --> 00:13:49,033 Well, I'm inclined to agree with you. 225 00:13:50,120 --> 00:13:51,713 Hedley, would you do me a favor? 226 00:13:51,920 --> 00:13:54,719 From now on, will you tone down the creative poetry? 227 00:13:54,920 --> 00:13:56,957 One prima donna around here is enough. 228 00:13:58,720 --> 00:14:01,189 Well, I guess I'd better wash up. 229 00:14:01,400 --> 00:14:03,756 Oh, Miss Pearce won't be here for hours yet. 230 00:14:03,960 --> 00:14:06,111 Toto, why don't you help me clean up the dishes? 231 00:14:08,920 --> 00:14:11,276 But... er... Miss Pearce? How do you know that? 232 00:14:11,480 --> 00:14:12,834 HEDLEY: Sergeant Kuwanga called 233 00:14:13,040 --> 00:14:14,633 and said that she'd been delayed, 234 00:14:14,840 --> 00:14:16,274 but she'd make it by dinner time. 235 00:14:17,560 --> 00:14:19,552 Well, I must be off. 236 00:14:20,760 --> 00:14:22,717 Oh, I'll walk down with you. 237 00:14:22,920 --> 00:14:24,877 If Miss Pearce comes, call me, will you, Paula? 238 00:14:27,560 --> 00:14:28,596 Men... 239 00:14:29,320 --> 00:14:31,118 Well, Señorita Contessa, 240 00:14:31,320 --> 00:14:33,710 as Hedley would say: There is work afoot. 241 00:14:33,920 --> 00:14:36,310 Come on, help me with the dishes. 242 00:14:38,240 --> 00:14:40,960 Then I called Daktari a bad man. 243 00:14:41,800 --> 00:14:44,110 But he is gonna hurt Herman. 244 00:14:44,680 --> 00:14:45,796 (CHITTERING) 245 00:14:46,400 --> 00:14:49,074 You heard what Hedley said. 246 00:14:51,400 --> 00:14:53,835 Whose friend are you, anyways? 247 00:15:00,040 --> 00:15:03,920 Well, Daktari doesn't know everything. 248 00:15:05,840 --> 00:15:09,038 Like how a baby feels without its mother. 249 00:15:15,600 --> 00:15:18,320 You know, it's not like Jenny to sleep this late. 250 00:15:18,520 --> 00:15:20,318 Maybe I'd better wake her up. 251 00:15:20,520 --> 00:15:21,636 (CAR HORN) 252 00:15:31,840 --> 00:15:32,990 Ah! 253 00:15:37,640 --> 00:15:38,790 MARSH: Well, hello there. 254 00:15:39,000 --> 00:15:40,434 Ooh, hello. 255 00:15:40,640 --> 00:15:43,792 - Here, let me get that. - Thank you. I'm sorry I'm late. 256 00:15:44,000 --> 00:15:46,640 I had a flat tire. I'm a mess. 257 00:15:46,840 --> 00:15:49,116 Well, frankly, on you it looks good. 258 00:15:49,320 --> 00:15:51,277 Thank you. I'd still like to clean up. 259 00:15:51,480 --> 00:15:53,949 Oh, sure, there's plenty of time. At least be an hour before dinner. 260 00:15:54,160 --> 00:15:55,230 Good, I'm starved. 261 00:15:55,440 --> 00:15:57,397 (ELEPHANT TRUMPETS) 262 00:16:03,040 --> 00:16:05,475 Do you think I was bad, Judy? 263 00:16:06,880 --> 00:16:09,520 I guess Daktari never hurt anyone. 264 00:16:11,400 --> 00:16:13,073 I should apologize. 265 00:16:17,840 --> 00:16:20,594 I bet I get punished bad for what I said. 266 00:16:23,240 --> 00:16:25,277 All right, if you say so. 267 00:16:25,480 --> 00:16:26,755 You wanna come? 268 00:16:29,880 --> 00:16:33,590 All right, I'll tell him myself. Then we'll be friends again. 269 00:16:40,400 --> 00:16:44,997 I better comb my hair, 'cause Daktari always wants me to look pretty. 270 00:16:49,760 --> 00:16:50,876 MISS PEARCE: Thank you. 271 00:16:51,080 --> 00:16:55,120 And if Hedley's sergeant hadn't come along, I'd still be there. 272 00:16:55,320 --> 00:16:56,754 You'll stay over, of course. 273 00:16:56,960 --> 00:16:58,872 The bazaar isn't till tomorrow afternoon. 274 00:16:59,080 --> 00:17:00,799 Why, thank you, Paula. I'd like to. 275 00:17:01,000 --> 00:17:03,754 It'll give me a chance to visit with Jenny and with all of you. 276 00:17:04,920 --> 00:17:06,320 By the way, how is she? 277 00:17:06,520 --> 00:17:08,557 Hmm, she's marvelous. 278 00:17:09,280 --> 00:17:10,680 And happy, too. 279 00:17:11,360 --> 00:17:13,079 Of course she mixes it with a little... 280 00:17:13,280 --> 00:17:15,476 touch of occasional independent temperament. 281 00:17:16,000 --> 00:17:18,310 I might add she's still asleep. 282 00:17:18,520 --> 00:17:19,749 Maybe after what happened this morning, 283 00:17:19,960 --> 00:17:21,997 a few extra hours sleep is just what she needs. 284 00:17:22,200 --> 00:17:23,475 Oh, sure. 285 00:17:23,680 --> 00:17:26,240 And after dinner tonight, Toto is gonna do her act for us. 286 00:17:26,440 --> 00:17:27,510 Aren't you, Toto? 287 00:17:28,160 --> 00:17:30,391 (CHITTERING) 288 00:17:31,600 --> 00:17:33,353 MISS PEARCE: Am I gonna have trouble with her? 289 00:17:33,560 --> 00:17:35,517 You know it's a long drive to the orphanage. 290 00:17:35,720 --> 00:17:38,030 MARSH: Well, she's been acting up like that lately. 291 00:17:38,240 --> 00:17:40,357 I'll have a little talk with her after dinner. 292 00:17:40,560 --> 00:17:42,233 What she needs is a little discipline. 293 00:17:42,440 --> 00:17:45,000 I personally guarantee you, when you take her to the orphanage, 294 00:17:45,200 --> 00:17:46,998 she'll cause you no trouble. 295 00:18:04,880 --> 00:18:07,270 Everyone seems to turn in early around here. 296 00:18:07,480 --> 00:18:09,756 I mean, almost everyone. 297 00:18:11,200 --> 00:18:12,873 Yeah, I see what you mean. 298 00:18:13,560 --> 00:18:16,234 You know, one could get the impression that... 299 00:18:16,680 --> 00:18:18,399 our company is not appreciated. 300 00:18:18,600 --> 00:18:20,353 Yes, one could. 301 00:18:22,160 --> 00:18:24,277 I certainly appreciate the company. 302 00:18:26,320 --> 00:18:27,754 Well, I'm glad to hear that. 303 00:18:29,280 --> 00:18:31,272 Do you suppose that Jenny is still asleep? 304 00:18:32,240 --> 00:18:34,675 Uh... well... 305 00:18:35,560 --> 00:18:37,233 Why don't we take a look and see, hm? 306 00:18:37,440 --> 00:18:38,669 Oh, please, don't wake her up. 307 00:18:38,880 --> 00:18:40,837 Oh, I know she'd like to see you. 308 00:18:41,040 --> 00:18:43,111 Besides, you know... 309 00:18:43,520 --> 00:18:46,433 you might be able to help me straighten out a certain situation 310 00:18:46,640 --> 00:18:48,677 before it becomes a problem. Come on. 311 00:18:51,440 --> 00:18:53,909 Listen, young lady. I want you to stay right here. 312 00:18:54,120 --> 00:18:55,873 MISS PEARCE: Oh please, Marsh, let her come. 313 00:18:56,080 --> 00:18:57,639 She probably wants to see Jenny too. 314 00:18:57,840 --> 00:19:00,230 Right then. Beautiful night, beautiful lady, what do we have? 315 00:19:00,440 --> 00:19:03,080 A chimpanzee for a chaperone. Come on. 316 00:19:10,960 --> 00:19:12,030 MARSH: Jenny? 317 00:19:13,160 --> 00:19:14,116 Jenny? 318 00:19:24,960 --> 00:19:26,189 Jenny... 319 00:19:29,440 --> 00:19:31,033 Please don't wake her, Marsh. 320 00:19:31,240 --> 00:19:33,311 We'll have a lot of time together in the morning. 321 00:19:35,280 --> 00:19:36,236 Okay. 322 00:19:51,360 --> 00:19:53,636 Hey, Judy, you bring that back! 323 00:19:54,360 --> 00:19:56,079 (HOOTING) 324 00:19:56,240 --> 00:19:57,799 Bring it back, Judy. 325 00:19:59,040 --> 00:20:00,269 Come on. 326 00:20:06,880 --> 00:20:08,519 Now you go off and play. 327 00:20:14,560 --> 00:20:18,440 Toto, it's long past your bedtime. Now, scoot. 328 00:20:24,720 --> 00:20:26,837 - Would you care for some more coffee? - Please. 329 00:20:30,800 --> 00:20:31,950 You know, this is a treat. 330 00:20:32,160 --> 00:20:34,470 It really gives a city gal something to think about. 331 00:20:35,520 --> 00:20:38,194 Well, it gives a country boy a few thoughts, too. 332 00:20:38,480 --> 00:20:39,880 Thank you. 333 00:20:47,800 --> 00:20:51,476 Do you have a feeling that there's a conspiracy against us? 334 00:20:53,840 --> 00:20:56,355 Well, I really have to get an early start. 335 00:20:56,560 --> 00:20:57,789 Thank you, Marsh. 336 00:20:58,000 --> 00:20:59,116 For what? 337 00:20:59,320 --> 00:21:02,154 A cup of cold coffee and a noticeable lack of privacy? 338 00:21:02,360 --> 00:21:03,840 No, for a lot of things. 339 00:21:04,520 --> 00:21:06,512 But mostly for what you're doing for Jenny. 340 00:21:10,280 --> 00:21:11,555 Goodnight. 341 00:21:11,760 --> 00:21:14,878 And goodnight to you too, Judy. 342 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 Judy... 343 00:21:21,600 --> 00:21:24,399 one of these days you and I are gonna have to have a long talk. 344 00:21:30,400 --> 00:21:31,675 Goodnight. 345 00:21:47,880 --> 00:21:49,792 MISS PEARCE: Am I gonna have trouble with her? 346 00:21:50,000 --> 00:21:51,957 It's a long drive to the orphanage. 347 00:21:52,160 --> 00:21:54,755 MARSH: Well, she's been acting up that way lately, 348 00:21:54,960 --> 00:21:57,077 but I'll have a talk with her after dinner. 349 00:21:57,800 --> 00:21:59,553 What she needs is a little discipline. 350 00:21:59,760 --> 00:22:01,831 I can assure you that she will give you no trouble 351 00:22:02,040 --> 00:22:03,190 on the way to the orphanage. 352 00:22:03,960 --> 00:22:05,872 MISS PEARCE: Marsh, please don't wake her. 353 00:22:06,080 --> 00:22:08,197 We'll have a lot of time together in the morning. 354 00:23:34,680 --> 00:23:36,433 Judy, you've gotta help me. 355 00:23:36,640 --> 00:23:39,474 Daktari's gonna send me back to the orphanage. 356 00:23:39,680 --> 00:23:40,716 Tomorrow. 357 00:23:44,720 --> 00:23:46,598 But it's true. 358 00:23:46,800 --> 00:23:50,157 I heard him talk to Miss Pearce about taking me back. 359 00:23:50,360 --> 00:23:51,999 Because I made trouble. 360 00:23:53,920 --> 00:23:56,958 So I'm gonna run away. You wanna come? 361 00:24:00,400 --> 00:24:02,039 Well, all right. 362 00:24:02,240 --> 00:24:05,392 If you went to a chimp orphanage, I would help you. 363 00:24:13,440 --> 00:24:15,238 I'm going now. 364 00:24:18,560 --> 00:24:20,950 They're all mean around here. 365 00:24:26,760 --> 00:24:28,513 You'll... you'll go? 366 00:24:32,280 --> 00:24:33,873 Good. 367 00:24:34,640 --> 00:24:36,711 But... where will we go? 368 00:24:40,360 --> 00:24:41,840 You got a place? 369 00:24:45,040 --> 00:24:47,555 Oh, good. Show me. 370 00:24:56,840 --> 00:24:58,638 Wait a minute, Judy. 371 00:25:00,720 --> 00:25:02,473 I'll miss you, Clarence. 372 00:25:02,680 --> 00:25:06,037 You're my best friend, next to Judy. 373 00:25:06,240 --> 00:25:09,153 But you'll understand when you grow up. 374 00:25:12,320 --> 00:25:14,152 Hey, I almost forgot Herman. 375 00:25:14,360 --> 00:25:16,591 We gotta take him with us, too. 376 00:25:19,600 --> 00:25:22,354 But they're meaner to him than to us. 377 00:25:22,560 --> 00:25:24,916 If we leave him here, he'll die. 378 00:25:25,120 --> 00:25:26,918 Come on, Judy. 379 00:25:32,640 --> 00:25:34,871 Let's not wake up its mother. 380 00:25:35,080 --> 00:25:37,117 She won't understand. 381 00:25:42,160 --> 00:25:45,232 You're just a baby. You gotta keep warm. 382 00:25:46,520 --> 00:25:47,954 (GROANING) 383 00:25:50,800 --> 00:25:51,995 Show me, Judy. 384 00:25:59,960 --> 00:26:01,917 (BIRDS SQUAWKING) 385 00:26:27,280 --> 00:26:29,476 We gotta rest, Judy. 386 00:26:32,800 --> 00:26:36,316 Herman, I guess you're not cold after all. 387 00:26:41,080 --> 00:26:44,312 Judy, how much farther do we have to go? 388 00:26:51,800 --> 00:26:54,076 But it's a tree house! 389 00:26:54,280 --> 00:26:57,159 Oh, Judy, how smart you are. 390 00:26:58,240 --> 00:27:00,471 (CHITTERING) 391 00:27:21,840 --> 00:27:24,799 (ELEPHANTS TRUMPETING) 392 00:27:27,560 --> 00:27:31,031 ♪ (JUDY SINGS) ♪ 393 00:27:31,960 --> 00:27:34,429 Oh, Herman. Go to sleep. 394 00:27:41,000 --> 00:27:42,434 (JACKAL ROARS) 395 00:27:45,600 --> 00:27:47,273 What was that? 396 00:27:49,920 --> 00:27:52,594 Don't worry, Judy. I'll protect you. 397 00:27:55,120 --> 00:27:56,839 I need a pillow, too. 398 00:28:12,760 --> 00:28:14,717 (ROARING) 399 00:28:15,760 --> 00:28:18,514 Don't worry, Judy. I'll protect you. 400 00:28:31,240 --> 00:28:34,199 (GROANING) 401 00:28:50,520 --> 00:28:52,477 - Morning, Mike. - Good morning. 402 00:28:59,200 --> 00:29:01,510 Mike, have you seen Jenny? 403 00:29:01,720 --> 00:29:03,200 No. Isn't she in her room? 404 00:29:03,400 --> 00:29:04,550 No. 405 00:29:05,920 --> 00:29:07,798 No, she must be out playing with Judy. 406 00:29:08,440 --> 00:29:09,510 That's funny. 407 00:29:09,720 --> 00:29:12,360 She's been looking forward to going to the village with me for days. 408 00:29:13,360 --> 00:29:14,430 Oh, you know how kids are. 409 00:29:14,640 --> 00:29:15,710 She probably forgot all about it. 410 00:29:15,920 --> 00:29:17,274 Maybe. 411 00:29:19,040 --> 00:29:21,600 Well, I've got to check the vaccine before I leave. 412 00:29:21,800 --> 00:29:23,473 If she shows up, I'll be in the lab. 413 00:29:24,160 --> 00:29:25,276 Okay. 414 00:29:29,520 --> 00:29:31,398 - Morning. - Good morning. 415 00:29:33,240 --> 00:29:35,391 Ah... would you, uh, care for some coffee? 416 00:29:35,600 --> 00:29:37,273 I can guarantee at least it's hot. 417 00:29:37,480 --> 00:29:40,200 Oh no, thank you. Paula brought me some coffee in my room. 418 00:29:40,400 --> 00:29:41,993 And Toto and I have to leave. 419 00:29:47,360 --> 00:29:49,670 Just one for the road, Toto. 420 00:29:52,560 --> 00:29:55,075 I was looking for Jenny. I did want to see her before I left. 421 00:29:55,280 --> 00:29:56,873 So have I. 422 00:29:57,080 --> 00:29:58,275 She went to sleep so early, 423 00:29:58,480 --> 00:30:00,597 I guess she must've gotten up before anyone else. 424 00:30:00,800 --> 00:30:02,200 Probably playing with Judy. I'll have a look. 425 00:30:02,400 --> 00:30:03,356 Thanks, Marsh. 426 00:30:03,560 --> 00:30:06,155 But we can have a nice long visit when I bring Toto back. 427 00:30:06,360 --> 00:30:08,636 That fundraising party is this afternoon 428 00:30:08,840 --> 00:30:10,399 and we do have to leave right now. 429 00:30:10,600 --> 00:30:11,829 Toto, come on. 430 00:30:13,000 --> 00:30:14,229 Here we go. 431 00:30:20,160 --> 00:30:21,435 You sure you have everything now? 432 00:30:21,640 --> 00:30:22,915 Yes, we're all set. 433 00:30:23,120 --> 00:30:25,510 Well... you got Toto's outfit? 434 00:30:25,720 --> 00:30:26,790 Packed in with mine. 435 00:30:27,000 --> 00:30:30,277 - Be sure you don't get them mixed up. - Oh, Marsh... 436 00:30:30,480 --> 00:30:32,199 Thank you. 437 00:30:32,400 --> 00:30:33,800 Wish us luck with the show. 438 00:30:34,000 --> 00:30:37,118 I sure do. And if Toto gives any trouble, just let me know. 439 00:30:38,200 --> 00:30:39,793 I certainly will. 440 00:30:40,000 --> 00:30:41,400 She is the star, you know. 441 00:30:41,600 --> 00:30:42,954 - Bye bye. - Bye. 442 00:30:48,440 --> 00:30:51,478 Oh, Paula, have you... Have you seen Jenny this morning? 443 00:30:51,680 --> 00:30:52,716 No, why? 444 00:30:52,920 --> 00:30:55,640 Oh, it's just that Miss Pearce wanted to see her before she left. 445 00:30:56,360 --> 00:30:57,874 I guess she must be with Judy somewhere. 446 00:30:58,080 --> 00:31:00,311 Wherever that is. I was gonna start a new project today. 447 00:31:00,520 --> 00:31:01,874 Can't find Judy. 448 00:31:02,560 --> 00:31:04,756 Well, that's strange, both of them disappearing. 449 00:31:05,560 --> 00:31:07,199 Look, I don't like this idea one bit. 450 00:31:07,400 --> 00:31:09,756 Paula, check the house. I'll get Mike and check the compound. 451 00:31:09,960 --> 00:31:10,916 Okay. 452 00:31:35,440 --> 00:31:38,353 I know, Herman. I'm hungry, too. 453 00:31:39,120 --> 00:31:41,077 Judy will be back any minute. 454 00:31:56,280 --> 00:31:59,114 Oh, I love berries! 455 00:32:05,280 --> 00:32:06,316 Here, Herman. 456 00:32:14,680 --> 00:32:16,751 Judy, we'd better tidy up. 457 00:32:37,320 --> 00:32:38,436 Look. 458 00:32:38,640 --> 00:32:41,792 This used to be Paula's book. 459 00:32:42,000 --> 00:32:43,798 It has her name. 460 00:32:49,520 --> 00:32:52,592 Daktari must've been mean to her when she was little. 461 00:32:55,040 --> 00:32:57,555 She probably hided here too. 462 00:32:58,720 --> 00:33:00,040 Oh, well. 463 00:33:06,440 --> 00:33:08,636 Herman, you've gotta eat. 464 00:33:11,720 --> 00:33:13,518 Herman needs milk. 465 00:33:13,720 --> 00:33:17,191 Judy, you're gonna have to go back home and get things. 466 00:33:17,400 --> 00:33:20,040 Be sure, milk. 467 00:33:21,160 --> 00:33:22,958 Cookies would be nice, too. 468 00:33:25,360 --> 00:33:27,079 Be sure no one sees you. 469 00:33:56,520 --> 00:33:59,399 I'll read you a story until Judy gets back. 470 00:34:02,000 --> 00:34:03,957 (ROARING) 471 00:34:06,760 --> 00:34:09,992 It's not very fun here, but we'll have to stay. 472 00:34:14,760 --> 00:34:17,753 Jenny! Judy! 473 00:34:17,960 --> 00:34:21,351 Jenny! Judy! 474 00:34:31,160 --> 00:34:32,480 Judy! 475 00:34:34,040 --> 00:34:35,315 Judy! 476 00:34:38,400 --> 00:34:40,312 Clarence, have you seen Jenny or Judy? 477 00:34:40,720 --> 00:34:42,439 (ROARING) 478 00:34:53,360 --> 00:34:55,636 They're not in or around the house. 479 00:34:57,640 --> 00:35:01,031 - Any luck? - Yeah, bad. Herman's missing too. 480 00:35:01,240 --> 00:35:02,390 Uh-oh. 481 00:35:02,600 --> 00:35:03,590 What's the connection? 482 00:35:03,800 --> 00:35:05,951 It's my fault, I'm afraid. 483 00:35:06,160 --> 00:35:08,914 Jenny was worried about Herman yesterday and I brushed her off. 484 00:35:09,920 --> 00:35:11,991 My guess is she took Herman with her. 485 00:35:12,200 --> 00:35:14,476 Hm. Aided and abetted by Judy, I'm sure. 486 00:35:14,680 --> 00:35:16,797 That's some trio to be wandering about the bush. 487 00:35:17,000 --> 00:35:18,832 Yeah, Mike, better get the blue zebra. 488 00:35:19,040 --> 00:35:21,396 - PAULA: I'll come with you. - No, Paula. I want you to stay here 489 00:35:21,600 --> 00:35:23,080 and alert Hedley and his men to be on the lookout 490 00:35:23,280 --> 00:35:25,920 and see if you can get Bart on safari. I'll keep in touch by radio. 491 00:35:26,120 --> 00:35:27,190 PAULA: Okay. 492 00:35:30,960 --> 00:35:34,351 - BART: Roger, Paula. Out. - MAN: It certainly is delicious. 493 00:35:34,560 --> 00:35:37,997 Tell me Mr. Jason. What are we going after this afternoon? 494 00:35:38,200 --> 00:35:39,953 At your rate, I don't wanna waste a minute. 495 00:35:40,160 --> 00:35:43,198 Mr. Bixbee, I wonder if you'd mind canceling your camera safari 496 00:35:43,400 --> 00:35:45,198 for a while. You see, our little Jenny... 497 00:35:45,400 --> 00:35:46,675 Daktari's daughter? 498 00:35:46,880 --> 00:35:49,236 Yeah, well, it seems like she's out in the bush, lost and in big trouble. 499 00:35:49,440 --> 00:35:51,591 I'm sorry, I won't agree to any postponement. 500 00:35:51,800 --> 00:35:54,360 Now look, I don't care if you agree or not. We're going back. 501 00:35:54,560 --> 00:35:57,234 Unless... unless you let me come along and help. 502 00:35:59,480 --> 00:36:01,312 Thanks. Let's pack it up. 503 00:36:21,040 --> 00:36:24,078 Well, Judy skipped her favorite swimming pool. 504 00:36:25,120 --> 00:36:27,760 Yeah. We'd better find them before they need water. 505 00:37:48,760 --> 00:37:51,320 Oh, Clarence, I bet you're lonesome without your two pals, huh? 506 00:37:53,080 --> 00:37:55,356 Well, I wouldn't worry about Judy. She can manage. 507 00:37:55,560 --> 00:37:57,597 Anyway, she's been out in the bush before. 508 00:37:58,480 --> 00:38:00,392 And dad'll probably find them. 509 00:38:00,600 --> 00:38:02,717 I just hope she can cope with a seven-year-old and 510 00:38:02,920 --> 00:38:04,832 a baby lion cub to boot. 511 00:38:06,440 --> 00:38:08,591 Well, I guess I'd better go and feed Herman's mother. 512 00:38:08,800 --> 00:38:11,759 You stay here, okay? Don't add any insult to injury. 513 00:38:22,120 --> 00:38:23,076 Oh, no. 514 00:38:38,240 --> 00:38:39,720 Could they have come this far? 515 00:38:42,120 --> 00:38:43,190 I don't see how. 516 00:38:43,400 --> 00:38:44,993 Come on, let's get back to Wameru. 517 00:38:46,880 --> 00:38:49,952 PAULA: Wameru calling Marsh Tracy. Dad, do you hear me? 518 00:38:51,280 --> 00:38:53,397 Yes, Paula. I read you. We're just coming in. 519 00:38:53,600 --> 00:38:55,717 PAULA: Any luck? 520 00:38:56,880 --> 00:38:59,395 No, I'm afraid not. Anything new there? 521 00:38:59,600 --> 00:39:02,115 Well, Herman's mother is missing from her cage. 522 00:39:02,320 --> 00:39:03,879 What? 523 00:39:04,080 --> 00:39:06,231 Yeah, and the gate to the cage is still closed. 524 00:39:06,440 --> 00:39:08,079 I can't figure out how she could have gotten out. 525 00:39:08,280 --> 00:39:11,796 A nursing lioness, missing her cub? 526 00:39:12,000 --> 00:39:14,720 Obviously she was able to jump higher than we thought. 527 00:39:14,920 --> 00:39:16,274 What is she goes looking for her cub? 528 00:39:16,480 --> 00:39:18,278 Do you think she'd hurt Jenny and Judy? 529 00:39:18,480 --> 00:39:19,880 I mean, if they still have Herman with them. 530 00:39:20,080 --> 00:39:22,356 Don't worry, Paula. We'll find them first. 531 00:39:22,560 --> 00:39:24,074 See you soon. Out. 532 00:39:25,400 --> 00:39:27,551 Mama must really be frantic to have jumped that fence. 533 00:39:27,760 --> 00:39:31,993 Yes. She'll kill anything or anyone with her cub set on it. 534 00:39:48,880 --> 00:39:51,031 Oh, you sure did find a good place, Judy. 535 00:39:53,720 --> 00:39:57,157 But if we're gonna live here forever, we'd better clean up. 536 00:40:00,360 --> 00:40:02,079 Here, Judy. Now clean up. 537 00:40:03,880 --> 00:40:07,760 (CHITTERING) 538 00:40:08,000 --> 00:40:12,950 He's too young. But when he grows up, he'll do chores too. 539 00:40:13,160 --> 00:40:15,391 Now come on, clean up. 540 00:40:15,600 --> 00:40:17,956 Bet I won't get scared tonight. 541 00:40:20,440 --> 00:40:22,750 As long as Herman doesn't cry anymore. 542 00:40:27,800 --> 00:40:29,712 Mike, you better take this jeep, it'll be faster. 543 00:40:29,920 --> 00:40:32,116 All right. I should reach the village in about an hour. 544 00:40:32,320 --> 00:40:33,993 I'll have the chief send out word over the drums and come back 545 00:40:34,120 --> 00:40:36,237 - along the river. - No, Hedley's gonna cover that area. 546 00:40:36,440 --> 00:40:39,399 Listen, why don't you cover the area between quarters D and G? 547 00:40:39,600 --> 00:40:41,000 All right. 548 00:40:49,480 --> 00:40:52,234 Dad. I was over at the supply shack 549 00:40:52,440 --> 00:40:54,591 to get you this extra canteen but I found this. 550 00:40:54,800 --> 00:40:55,756 What on earth is that? 551 00:40:55,960 --> 00:40:59,556 Well, it's an old play-hat. I can't imagine how it could've gotten there. 552 00:40:59,760 --> 00:41:03,470 I haven't seen it since... Well, since I was Jenny's age. 553 00:41:03,680 --> 00:41:06,479 Well, you used to dress up when you were a kid, but... 554 00:41:06,680 --> 00:41:09,036 Paula, where did you keep those clothes? 555 00:41:10,200 --> 00:41:14,319 At the tree house. I was always afraid you'd laugh at me, so... 556 00:41:14,520 --> 00:41:17,274 I'd go up to the tree house and play dress up by the hour. 557 00:41:17,480 --> 00:41:19,631 Was that all that you noticed in the supply shack? 558 00:41:19,840 --> 00:41:21,399 Oh, it was all messed up. 559 00:41:21,600 --> 00:41:23,080 It's not like Bart t-- 560 00:41:23,280 --> 00:41:25,272 - Hey dad, you don't think... - Yes, I do. 561 00:41:25,480 --> 00:41:28,075 - Judy. - But what about the lioness? 562 00:41:28,280 --> 00:41:30,272 That's what I'm worried about. 563 00:41:45,280 --> 00:41:48,239 (GROANING) 564 00:41:48,520 --> 00:41:50,751 You're gonna have to go back home again. 565 00:41:54,320 --> 00:41:56,357 But Herman needs more milk! 566 00:42:01,000 --> 00:42:03,720 Judy, you're gonna have to trust me. 567 00:42:20,000 --> 00:42:22,959 (ROARING) 568 00:42:23,160 --> 00:42:25,914 (GRUNTING) 569 00:42:46,760 --> 00:42:49,719 (GRUNTING) 570 00:42:55,840 --> 00:42:58,799 (GROWLING) 571 00:43:00,280 --> 00:43:03,239 (GRUNTING) 572 00:43:19,360 --> 00:43:22,319 (SCRATCHING) 573 00:43:29,880 --> 00:43:31,837 (CLARENCE ROARS) 574 00:43:43,480 --> 00:43:46,439 (GRUNTING) 575 00:43:51,400 --> 00:43:52,550 (ELEPHANT TRUMPETS) 576 00:44:15,800 --> 00:44:19,077 Judy will be back soon. Now, you take a nap. 577 00:44:19,280 --> 00:44:20,873 We gotta take care of ourselves 578 00:44:21,080 --> 00:44:24,551 because grownups get busy and don't need us anymore. 579 00:44:24,760 --> 00:44:29,198 Daktari asked the orphanage to take me back. 580 00:44:29,400 --> 00:44:32,074 I don't have a mother like you, Herman. 581 00:44:32,280 --> 00:44:34,431 But I want one just as much. 582 00:44:35,200 --> 00:44:37,317 Oh, Jenny... 583 00:44:37,520 --> 00:44:41,150 Now I have to be your mother, so you won't die. 584 00:44:41,360 --> 00:44:43,431 That's why we're staying here. 585 00:44:43,640 --> 00:44:46,792 Don't worry, Herman. I'll take care of you. 586 00:44:49,440 --> 00:44:52,751 Jenny. Jenny? 587 00:44:54,440 --> 00:44:55,669 Jenny? 588 00:45:00,320 --> 00:45:01,549 Jenny. 589 00:45:06,320 --> 00:45:07,595 Daktari! 590 00:45:09,080 --> 00:45:13,233 Hiya, hun. Come on. I've come to take you home. 591 00:45:13,440 --> 00:45:15,159 No, you don't want me. 592 00:45:16,680 --> 00:45:18,911 No, Jenny. You don't understand. 593 00:45:19,120 --> 00:45:21,840 Miss Pearce came for Toto, not you. 594 00:45:28,920 --> 00:45:30,195 Uh-oh. 595 00:45:31,640 --> 00:45:34,792 Jenny, quick, hand me down Herman so I can give him to his mother. 596 00:45:35,680 --> 00:45:36,909 Jenny, do as I say. 597 00:45:41,480 --> 00:45:43,199 Jenny, do as I say. 598 00:45:43,400 --> 00:45:45,596 She won't attack if she gets her cub. 599 00:45:45,800 --> 00:45:50,192 No, you said, if the cub went with his mother, he'd die. 600 00:45:50,440 --> 00:45:53,399 (ROARING) 601 00:46:02,640 --> 00:46:06,873 Now, Jenny... You're going to have to trust me. 602 00:46:07,080 --> 00:46:09,675 That lioness is going to attack any minute. 603 00:46:09,880 --> 00:46:11,439 And my only chance is Herman. 604 00:46:11,640 --> 00:46:13,552 You've got the gun. 605 00:46:21,720 --> 00:46:24,280 Jenny, give me Herman. 606 00:46:24,480 --> 00:46:26,836 I promise you he won't get hurt. 607 00:46:27,040 --> 00:46:28,633 Now you must trust me. 608 00:46:43,440 --> 00:46:46,399 (GROANING) 609 00:47:17,000 --> 00:47:19,799 Here. Here's your cub. 610 00:47:56,160 --> 00:47:57,799 Jenny! 611 00:47:58,000 --> 00:47:59,480 Oh, Daktari. 612 00:47:59,680 --> 00:48:02,752 Listen here, young lady. Do you realize that by taking Herman and-- 613 00:48:02,960 --> 00:48:06,192 I did a bad thing, didn't I, Daktari? 614 00:48:06,400 --> 00:48:08,676 That lioness could have killed you. 615 00:48:08,880 --> 00:48:09,916 Yes, you did. 616 00:48:16,240 --> 00:48:18,516 But I'm afraid I did a bad thing too. 617 00:48:18,720 --> 00:48:21,360 I should have explained to you right away about Herman and 618 00:48:21,560 --> 00:48:23,074 if I'd just had a little more patience 619 00:48:23,280 --> 00:48:24,714 none of this would've happened. 620 00:48:24,920 --> 00:48:26,593 I didn't understand. 621 00:48:27,440 --> 00:48:29,830 Well, honey, I guess that's the whole point. 622 00:48:30,040 --> 00:48:32,236 When you love someone, that means you trust them, 623 00:48:32,440 --> 00:48:33,840 even if you don't und-- I mean, 624 00:48:34,040 --> 00:48:36,839 I get busy sometimes, I just can't explain right away, but 625 00:48:37,040 --> 00:48:39,919 that doesn't mean you run off and do something foolish! 626 00:48:40,120 --> 00:48:43,192 I'm so little, and there's so much to learn. 627 00:48:46,760 --> 00:48:50,231 Oh, even when you're big, there's still a lot to learn. 628 00:48:52,720 --> 00:48:55,679 (GRUNTING) 629 00:49:04,280 --> 00:49:05,953 Hey, where're you going? 630 00:49:06,160 --> 00:49:08,800 Well, if I did a bad thing and you did a bad thing, 631 00:49:09,000 --> 00:49:10,798 then Judy must've did a bad thing. 632 00:49:11,000 --> 00:49:12,514 I've gotta go tell her. 633 00:49:19,080 --> 00:49:20,560 You know something? 634 00:49:20,760 --> 00:49:22,558 I don't think it's gonna be necessary. 635 00:49:22,760 --> 00:49:24,831 How about it. Shall we go home? 636 00:49:25,040 --> 00:49:26,599 Okay. 637 00:49:27,680 --> 00:49:29,433 Yeah. 638 00:49:34,880 --> 00:49:37,839 ♪ (THEME MUSIC PLAYS) ♪ 639 00:50:22,400 --> 00:50:24,357 (English US - SDH) 47521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.