All language subtitles for Cold.Meat.2023.REMUX_track6_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,775 --> 00:00:52,566 Als ich ein Kind war, sagte mir meine Mutter mal, 2 00:00:52,650 --> 00:00:55,858 dass wir Menschen zum Besten und Schlimmsten fähig seien. 3 00:00:56,358 --> 00:00:57,983 Aber sie lag falsch. 4 00:00:58,066 --> 00:01:01,358 Denn einige von uns sind nur zum Schlimmsten fähig. 5 00:01:06,650 --> 00:01:09,691 Bei den Einheimischen existiert eine Legende über sie, 6 00:01:09,775 --> 00:01:13,691 die so alt ist wie die Berge selbst. 7 00:01:17,025 --> 00:01:19,525 Es heißt, dass in den Zeiten größter Hungersnot 8 00:01:19,608 --> 00:01:21,983 ein böser Geist aus den Wäldern kommt, 9 00:01:22,066 --> 00:01:26,525 um von denjenigen Besitz zu ergreifen, die sich vom Fleisch anderer ernährt haben. 10 00:01:28,316 --> 00:01:30,983 Er erscheint zuerst in ihren Träumen. 11 00:01:31,150 --> 00:01:33,775 Da ist es bereits zu spät für sie. 12 00:01:37,441 --> 00:01:41,066 Sie sind verdammt. Dazu verurteilt, so zu werden wie er. 13 00:01:41,150 --> 00:01:44,316 Wandernde Seelen, die nach Menschfleisch suchen. 14 00:01:44,400 --> 00:01:48,858 Unersättlich und nie zufrieden. 15 00:02:36,566 --> 00:02:41,358 An alle da draußen ein eisiges Hallo. Unser Topthema ist natürlich das Wetter, 16 00:02:41,441 --> 00:02:43,775 dass nicht nur extrem, sondern geradezu tödlich ist. 17 00:02:43,858 --> 00:02:47,066 Leute, uns erwarten Temperaturen von minus 20 Grad. Und egal, 18 00:02:47,150 --> 00:02:50,483 ob ihr dieses Jahr böse oder brav wart, schützt euch vor Erfrierungen 19 00:02:50,566 --> 00:02:53,108 und zieht euch warm an. Da es bis Freitag so bleiben soll, 20 00:02:53,191 --> 00:02:55,775 wer weiß, kommt vielleicht nicht mal Santa in die Stadt. 21 00:02:55,858 --> 00:02:58,066 Mehr dazu um 20 vor 11. 22 00:04:16,566 --> 00:04:18,316 ZUR KAFFEETASSE 23 00:04:26,941 --> 00:04:28,941 -Noch einen Kaffee, John? -Klar doch. 24 00:04:29,191 --> 00:04:30,425 Keinen Hunger heute? 25 00:04:30,525 --> 00:04:32,233 Ja, da waren die Augen größer als der Magen. 26 00:04:32,316 --> 00:04:34,775 Ich achte gerade auf mein Gewicht. Ich bin auf Diät. 27 00:04:34,858 --> 00:04:35,758 Echt? 28 00:04:35,858 --> 00:04:37,900 Es ist arschkalt. Du musst Energie tanken. 29 00:04:37,983 --> 00:04:40,983 Wenn du später mal wie ich den Schneepflug fahren willst, hau rein. 30 00:04:41,066 --> 00:04:43,358 Ich will keinen Schnee rumschieben. Das ist langweilig. 31 00:04:43,441 --> 00:04:45,483 Und was willst du machen, wenn du "groß" bist? 32 00:04:45,566 --> 00:04:47,775 Videospiele sind voll cool. 33 00:04:47,858 --> 00:04:51,400 -Videospiele... ist klar. -Ich lasse den Rest einpacken. 34 00:04:51,483 --> 00:04:53,108 Was ist an Videospielen so falsch? 35 00:04:53,191 --> 00:04:54,858 Davon kann man keine Familie ernähren. 36 00:04:54,941 --> 00:04:56,841 Billy. 37 00:04:56,941 --> 00:04:58,483 Billy! 38 00:04:59,191 --> 00:05:01,025 -Pack das zum Mitnehmen ein. -Okay, mach ich. 39 00:05:01,108 --> 00:05:02,900 Danach kannst du gehen. 40 00:05:04,316 --> 00:05:08,400 13 VERPASSTE ANRUFE VINCE: GEH VERDAMMT NOCH MAL RAN! 41 00:05:10,983 --> 00:05:13,108 -Hey. -Hi. 42 00:05:23,441 --> 00:05:25,650 War mir ein Vergnügen. Wir sehen uns nach dem Sturm. 43 00:05:25,733 --> 00:05:27,133 Ja. Danke, Ana. 44 00:05:27,233 --> 00:05:30,025 -Seid vorsichtig. Da draußen ist es glatt. -Bis bald. 45 00:05:39,566 --> 00:05:40,925 Was kann ich Ihnen bringen? 46 00:05:41,025 --> 00:05:43,025 Für eine Tasse Kaffee könnte ich jetzt töten. 47 00:05:43,108 --> 00:05:44,258 Die kriegen Sie. 48 00:05:44,358 --> 00:05:46,566 Dazu wären ein Steak und ein paar Kartoffeln perfekt. 49 00:05:46,650 --> 00:05:49,275 Tut mir leid, der Koch ist schon weg, wegen des Sturms. 50 00:05:49,358 --> 00:05:52,358 Aber Sie können ein Stück unseres weltberühmten Kirschkuchens haben. 51 00:05:52,441 --> 00:05:53,508 Weltberühmt, ja? 52 00:05:53,608 --> 00:05:57,566 Die Welt einiger Leute ist kleiner als die von anderen. Stimmt's? 53 00:05:58,025 --> 00:06:02,483 Na gut. Eine heiße Tasse Kaffee mit einem Stück Kirschkuchen klingt super. 54 00:06:02,566 --> 00:06:04,858 Okay. 55 00:06:13,691 --> 00:06:15,816 -Hier, bitte. -Danke. 56 00:06:15,900 --> 00:06:18,275 Seien Sie vorsichtig, der Kaffee ist echt heiß. 57 00:06:19,691 --> 00:06:22,650 -Brauchen Sie vielleicht Zucker? -Nein. 58 00:06:26,775 --> 00:06:29,233 Scheiße... 59 00:06:32,900 --> 00:06:35,400 Ana! 60 00:06:36,858 --> 00:06:38,691 Du beschissene Schlampe! 61 00:06:39,483 --> 00:06:41,233 Kannst du nicht lesen? Es ist geschlossen. 62 00:06:41,316 --> 00:06:44,816 -Wieso gehst du nicht ans Handy? -Weil ich dir nichts zu sagen habe. 63 00:06:44,900 --> 00:06:47,233 Jetzt verschwinde von hier oder ich rufe die Polizei. 64 00:06:47,316 --> 00:06:49,650 -Hey, ich will meine Tochter sehen. -Unsere Tochter. 65 00:06:49,733 --> 00:06:52,525 Und sie will dich nicht sehen. Denn sie hasst dich. 66 00:06:52,608 --> 00:06:55,941 Klar. Wegen all des Bullshits, den du ihr über mich erzählst. 67 00:06:56,025 --> 00:06:57,733 Nein, wegen dem hier! 68 00:06:57,816 --> 00:07:00,775 Alles, was sie von dir sieht, ist ein betrunkenes Arschloch! 69 00:07:00,858 --> 00:07:04,775 Hör zu, du und dieser verfickte Richter halten mich nicht davon ab, sie zu sehen. 70 00:07:04,858 --> 00:07:06,400 Hast du das verstanden? 71 00:07:06,483 --> 00:07:09,441 Ein falscher Schritt und du wanderst zurück in den Knast! 72 00:07:09,525 --> 00:07:11,150 -Und jetzt raus mit dir!! -Nein, noch nicht. 73 00:07:11,233 --> 00:07:15,066 -Ich sag, wann Schluss ist! -Ist jetzt mal Ruhe? 74 00:07:21,066 --> 00:07:23,066 Entschuldigung, was hast du gesagt? 75 00:07:25,150 --> 00:07:26,858 Wiederhol es... 76 00:07:31,400 --> 00:07:33,233 Komm schon, Kumpel. 77 00:07:33,816 --> 00:07:35,691 Sag's noch mal. 78 00:08:10,358 --> 00:08:11,983 Iss das! 79 00:08:21,483 --> 00:08:23,025 -Bitte nicht... -Halt's Maul! 80 00:08:32,691 --> 00:08:34,358 Jetzt iss! 81 00:08:37,941 --> 00:08:40,066 Alles klar. Sie sind wütend. 82 00:08:42,275 --> 00:08:45,025 Ich hörte, dass Sie Ihre Tochter nicht mehr sehen dürfen, 83 00:08:45,108 --> 00:08:48,275 wahrscheinlich wegen übermäßigen Alkohol- und Drogenmissbrauchs. 84 00:08:48,358 --> 00:08:52,983 Was auch erklären würde, wieso Sie Ana so brutal angehen. 85 00:08:53,400 --> 00:08:55,650 Ihr zwei kennt euch? Bumst er dich? 86 00:08:55,733 --> 00:08:58,983 Nein, ich bin nur ein Gast. Und sie trägt ein Namensschild. 87 00:08:59,191 --> 00:09:02,233 Hören Sie, Vincent, richtig? 88 00:09:04,108 --> 00:09:06,400 Sie haben jetzt zwei Möglichkeiten. 89 00:09:06,608 --> 00:09:10,608 Erste Option: Hier gibt es keine Überwachungskameras, 90 00:09:10,691 --> 00:09:13,150 aber es gibt Ana, und es gibt mich. 91 00:09:13,233 --> 00:09:16,983 Und wenn Sie einen von uns in einem Anflug von Aggression anfassen, 92 00:09:17,066 --> 00:09:19,691 haben wir uns als Zeugen gegen Sie. 93 00:09:20,191 --> 00:09:23,483 Dann werden Sie Ihre Tochter nie wiedersehen. 94 00:09:24,941 --> 00:09:28,316 Zweite Option, und das ist die bessere: 95 00:09:28,400 --> 00:09:30,316 Sie gehen jetzt sofort. 96 00:09:30,400 --> 00:09:34,858 Denn das gibt Ihnen die Chance, morgen früh aufzuwachen, 97 00:09:34,941 --> 00:09:39,983 und zwar nüchtern, und der Vater zu werden, den Ihre Tochter verdient. 98 00:09:41,025 --> 00:09:44,441 Dann, nach einer gewissen Zeit und dem ein oder anderen Entzug, 99 00:09:44,525 --> 00:09:47,608 gehen Sie zu diesem Arschloch von Richter und zeigen ihm, 100 00:09:47,691 --> 00:09:49,275 dass Sie ein guter Vater sind. 101 00:09:50,650 --> 00:09:53,066 Sie haben die Wahl. Mehr Möglichkeiten gibt's nicht. 102 00:09:53,566 --> 00:09:56,191 Die eigentliche Frage ist also: 103 00:09:57,316 --> 00:10:00,191 Wie sehr lieben Sie Ihre Tochter, Vincent? 104 00:10:13,941 --> 00:10:16,608 Du hast Glück, ich bin heute gut drauf. 105 00:10:20,566 --> 00:10:22,566 Aber wir sehen uns wieder. 106 00:10:26,816 --> 00:10:28,508 Vince... 107 00:10:28,608 --> 00:10:32,233 Wenn du nüchtern bist, reden wir. Ich versprech's dir. 108 00:11:02,691 --> 00:11:05,233 -Es tut mir leid. -Das muss es nicht. 109 00:11:07,275 --> 00:11:09,650 Okay. Danke. 110 00:11:11,316 --> 00:11:13,275 Hören Sie, er war nicht immer so. 111 00:11:13,358 --> 00:11:16,191 Als wir geheiratet haben, war er wahnsinnig liebevoll. 112 00:11:16,275 --> 00:11:18,233 Kaum zu glauben, ich weiß. 113 00:11:18,316 --> 00:11:20,983 Dann wurde er gefeuert und fing an zu trinken... 114 00:11:21,066 --> 00:11:24,108 Keine Ahnung, vielleicht war's auch andersherum. 115 00:11:24,191 --> 00:11:28,358 Auf jeden Fall erkenne ich ihn seitdem nicht wieder. 116 00:11:28,733 --> 00:11:30,175 Es heißt: 117 00:11:30,275 --> 00:11:33,691 Du kennst den anderen erst wirklich, wenn er dein Feind geworden ist. 118 00:11:33,775 --> 00:11:38,400 -Ja. Sie sind verheiratet? -Ja. 119 00:11:39,150 --> 00:11:41,275 -Ich bin übrigens David. -Ana. 120 00:11:43,150 --> 00:11:45,150 Ich denke nicht, dass Sie den noch weiteressen. 121 00:11:45,233 --> 00:11:47,941 -Was? Den weltberühmten Kirschkuchen? -Ja. 122 00:11:54,441 --> 00:11:56,650 Wie wollen Sie Ihr Steak? 123 00:11:59,025 --> 00:12:01,400 Blutig. 124 00:13:05,816 --> 00:13:08,316 LEBENSMITTEL 125 00:13:29,900 --> 00:13:32,483 Hi. Ich nehme diese Kekse. 126 00:13:32,566 --> 00:13:36,066 20 Dollar auf Säule 2 und 20, 127 00:13:36,150 --> 00:13:38,941 nein, 40 Holmes Menthol. 128 00:13:40,483 --> 00:13:42,508 54 Dollar. 129 00:13:42,608 --> 00:13:45,775 Ich habe zu wenig dabei, ich lasse die Kekse hier, danke. 130 00:13:45,858 --> 00:13:47,983 Wir nehmen auch Kreditkarten. 131 00:13:48,066 --> 00:13:50,983 Tja, die hat wohl meine Frau, was nie gut ist. 132 00:14:04,108 --> 00:14:06,566 Du Arschloch... 133 00:14:09,358 --> 00:14:11,650 Scheiße! 134 00:14:20,816 --> 00:14:22,300 -Willst du auch was? -Nein, danke. 135 00:14:22,400 --> 00:14:24,400 Keine Ahnung, wie du den Scheiß runterkriegst. 136 00:14:24,483 --> 00:14:27,608 Was weiß ich. Ich brauch das, seitdem ich nicht mehr rauche. 137 00:14:52,525 --> 00:14:53,508 Officer? 138 00:14:53,608 --> 00:14:55,858 Der Spiegel ist kaputt. Sie dürfen so nicht fahren. 139 00:14:55,941 --> 00:14:57,566 Ja, Sie haben recht. 140 00:14:57,650 --> 00:15:00,775 Sobald ich's in eine Werkstatt schaffe, lasse ich ihn reparieren. 141 00:15:04,733 --> 00:15:06,566 Fahren Sie vorsichtig, Sir. 142 00:16:19,025 --> 00:16:21,358 Scheiße... 143 00:16:41,233 --> 00:16:43,191 Der... 144 00:17:12,525 --> 00:17:14,525 Ach, verdammte Scheiße! 145 00:17:26,983 --> 00:17:28,900 Okay. 146 00:18:43,900 --> 00:18:46,400 Oh, Scheiße! 147 00:18:52,025 --> 00:18:54,191 Komm schon! 148 00:18:57,066 --> 00:18:59,233 Fuck! 149 00:19:10,691 --> 00:19:13,108 Scheiße... 150 00:19:25,150 --> 00:19:26,900 Mach schon! 151 00:19:26,983 --> 00:19:29,150 Fuck! 152 00:19:41,608 --> 00:19:43,150 Fuck! 153 00:19:43,733 --> 00:19:46,108 Komm schon... 154 00:19:47,566 --> 00:19:49,816 Fuck! 155 00:20:20,983 --> 00:20:22,775 KEIN NETZ 156 00:22:25,691 --> 00:22:27,900 Gottverdammt... 157 00:24:24,441 --> 00:24:26,108 Lauf nicht weg! 158 00:25:28,858 --> 00:25:30,900 Hilfe... 159 00:26:15,316 --> 00:26:17,566 Fuck! 160 00:28:16,858 --> 00:28:19,025 Oh, Gott... 161 00:30:03,108 --> 00:30:05,400 Nein! 162 00:36:35,566 --> 00:36:38,691 Eine falsche Bewegung und ich schneid dir die Kehle durch. 163 00:36:38,900 --> 00:36:41,066 Oder ich tu's direkt jetzt. 164 00:36:43,150 --> 00:36:46,566 -Ist das meine Mütze? -Klappe, du bist nicht dran, okay? 165 00:36:46,650 --> 00:36:50,275 Ich habe ein paar Fragen, die du mir beantwortest. 166 00:36:50,358 --> 00:36:54,441 Und vielleicht... möglicherweise lasse ich dich dann so lang am Leben, 167 00:36:54,525 --> 00:36:56,525 bis dich die Polizei mitnimmt. 168 00:36:56,941 --> 00:36:58,608 Wo sind wir? 169 00:37:00,191 --> 00:37:02,008 Ich habe keine Ahnung. 170 00:37:02,108 --> 00:37:05,816 Ich habe mich im Schnee verfahren. Irgendwo in den Black Mountains. 171 00:37:08,150 --> 00:37:10,441 -Wo ist mein Handy? -Weggeworfen. 172 00:37:11,191 --> 00:37:13,108 -Und deins? -In meiner Jacke. 173 00:37:13,191 --> 00:37:16,191 Wenn du mich losbindest, kann ich's für dich rausholen, falls du das willst. 174 00:37:16,275 --> 00:37:18,483 Hältst du mich für vollkommen bescheuert? 175 00:37:26,775 --> 00:37:30,150 So schön sich das auch anfühlt, es ist in der Innentasche. 176 00:37:34,441 --> 00:37:36,566 Verarsch mich bloß nicht. 177 00:37:44,066 --> 00:37:45,691 Ich brauch die Pin. 178 00:37:45,775 --> 00:37:47,941 Ist ein Funkloch. 179 00:37:48,025 --> 00:37:50,483 4-5-5-6. 180 00:37:50,566 --> 00:37:52,691 4-5-5... 181 00:37:55,191 --> 00:37:56,900 Oh, Scheiße! 182 00:37:56,983 --> 00:37:58,608 Ätzend, oder? 183 00:37:58,691 --> 00:38:01,733 Man kann sich einfach nicht auf die Werbeversprechen verlassen. 184 00:38:03,150 --> 00:38:05,650 Mich wundert's, dass du da hinten nicht erfroren bist. 185 00:38:05,733 --> 00:38:07,691 Du bist hart im Nehmen. 186 00:38:09,566 --> 00:38:12,150 Meine Mom wird sich ganz sicher Sorgen machen. 187 00:38:12,233 --> 00:38:15,150 Sie hat wahrscheinlich schon die Polizei gerufen. 188 00:38:15,233 --> 00:38:19,191 Sie glaubt, du seist bei Vince, um ein paar Dinge zu klären. 189 00:38:19,275 --> 00:38:20,216 Was? 190 00:38:20,316 --> 00:38:22,358 Ich schickte ihr mit deinem Handy eine Nachricht. 191 00:38:22,441 --> 00:38:24,233 Und benutzte deinen Fingerabdruck. 192 00:38:24,316 --> 00:38:28,108 Du verdammter Hurensohn! Du hast das alles vorher geplant? 193 00:38:28,941 --> 00:38:31,400 Fast alles. 194 00:38:31,733 --> 00:38:33,216 Ist das eine Art Angewohnheit? 195 00:38:33,316 --> 00:38:36,233 Frauen zu entführen und in deinen Kofferraum zu stecken? 196 00:38:37,775 --> 00:38:40,150 Antworte mir! 197 00:38:41,900 --> 00:38:46,400 Ich weiß nicht, was über mich kam. Ich habe so was noch nie getan. 198 00:38:47,483 --> 00:38:51,816 Du fährst mit einem Jagdmesser, Klebeband und einer Flasche Chloroform rum. 199 00:38:51,900 --> 00:38:53,341 Das sieht nicht nach Anfänger aus. 200 00:38:53,441 --> 00:38:56,691 Ein weit verbreiteter Irrtum. Das denkt jeder bei Chloroform. 201 00:38:56,775 --> 00:38:59,066 Man sieht es in Filmen und liest es in Büchern, 202 00:38:59,150 --> 00:39:03,775 -und schon ist Chloroform das Ding. -Und mit "Man" meinst du Mörder wie dich? 203 00:39:03,858 --> 00:39:06,025 Ich habe dich bisher nur entführt. 204 00:39:06,108 --> 00:39:08,733 Ich bin kein Mörder. Noch nicht. 205 00:39:11,816 --> 00:39:14,233 Mach nicht so ein Theater. Ich habe dich kaum berührt. 206 00:39:14,316 --> 00:39:16,150 -Es ist mein Bein. -Und was ist damit? 207 00:39:16,233 --> 00:39:17,775 Es ist gebrochen. 208 00:39:17,858 --> 00:39:19,733 Einmal durch, ich kann den Knochen sehen. 209 00:39:19,816 --> 00:39:22,233 -Tut es weh? -Scheiße, was denkst du denn? 210 00:39:24,483 --> 00:39:26,175 Gut. 211 00:39:26,275 --> 00:39:28,483 Hoffentlich entzündet es sich. 212 00:39:31,191 --> 00:39:34,441 Ich wette, du hast nicht damit gerechnet, dass ich das Zeug bei dir ausprobiere. 213 00:39:34,525 --> 00:39:37,650 Ich muss zugeben, der Scheiß wirkt verdammt gut. 214 00:39:37,733 --> 00:39:39,316 Was ist drin? 215 00:39:40,025 --> 00:39:42,191 Ich soll dir mein Geheimrezept verraten? 216 00:39:44,733 --> 00:39:46,175 Es gibt viele Narkosemitteln. 217 00:39:46,275 --> 00:39:49,191 Von Desfluran bis Sevo- und Isofluran. 218 00:39:49,275 --> 00:39:53,483 Im Grunde endet alles, was ich verwende, auf Fluran, verstehst du? 219 00:39:53,566 --> 00:39:54,841 Sag's bitte keinem weiter. 220 00:39:54,941 --> 00:39:57,441 Die Polizei wird sich sicher freuen, das zu hören. 221 00:40:02,108 --> 00:40:03,858 Ich habe mit Chloroform angefangen. 222 00:40:03,941 --> 00:40:06,358 Ich dachte, du hättest so was noch nie getan. 223 00:40:08,316 --> 00:40:12,025 Aber Chloroform muss man bis zu fünf Minuten einatmen, 224 00:40:12,108 --> 00:40:14,191 damit es Wirkung zeigt. 225 00:40:15,233 --> 00:40:17,566 Weißt du, wie lang fünf Minuten sein können? 226 00:40:19,525 --> 00:40:21,316 Fünf Minuten! 227 00:40:22,066 --> 00:40:28,358 Und in dieser Zeit treten sie nach dir. Sie schlagen und kratzen dich. 228 00:40:28,441 --> 00:40:30,816 Sie reißen dir an den Haaren. 229 00:40:31,525 --> 00:40:34,358 Und du hast keine Kontrolle darüber, wie viel sie einatmen, 230 00:40:34,441 --> 00:40:36,775 weil alles von ihrer Atmung abhängt. 231 00:40:36,858 --> 00:40:40,983 Wenn sie in Panik zu tief und zu schnell einatmen, 232 00:40:41,066 --> 00:40:43,816 weißt du, was dann passiert? 233 00:40:44,608 --> 00:40:46,483 Sie sterben. 234 00:40:46,900 --> 00:40:48,816 Direkt in deinen Armen. 235 00:40:50,441 --> 00:40:52,858 Das nimmt einem den Spaß an der Sache. 236 00:40:52,941 --> 00:40:56,441 Also, kein Chloroform! Ich will die Kontrolle behalten. 237 00:40:59,066 --> 00:41:01,483 Das war's mit der Kontrolle, du Arschloch! 238 00:41:02,358 --> 00:41:04,941 Du hast das Messer nur in der Hand, aber benutzt du's auch? 239 00:41:05,025 --> 00:41:07,233 Führe mich nicht in Versuchung. 240 00:41:08,691 --> 00:41:11,483 -Ich bin zumindest frei. -Frei? Ach, ja? 241 00:41:12,150 --> 00:41:15,150 Du hast die Wahl. Willst du einen langsamen Tod hier drinnen 242 00:41:15,233 --> 00:41:18,025 oder draußen recht schnell? Das ist die einzige Freiheit, die du hast. 243 00:41:18,733 --> 00:41:22,441 Also, sag mir, wieso zum Teufel bist du noch hier drin? 244 00:41:27,983 --> 00:41:30,050 Ja, klar. 245 00:41:30,150 --> 00:41:32,316 Du hast es schon versucht, was? 246 00:41:37,608 --> 00:41:39,233 Ich stell's mir gerade vor: 247 00:41:39,316 --> 00:41:42,941 Wie du dich aus dem Kofferraum befreist, nach draußen rennst und realisierst, 248 00:41:43,025 --> 00:41:47,941 dass es keinen Ausweg gibt. Du musst zurück. Das ist echt brutal. 249 00:41:48,691 --> 00:41:50,008 Es ist auch lustig, 250 00:41:50,108 --> 00:41:52,983 wenn man bedenkt, dass du einen Käfig gegen den anderen tauschst. 251 00:41:53,066 --> 00:41:57,150 -Nur diesmal sitzt der Hai mit drin. -Ist ein zahnloser Hai. 252 00:42:02,816 --> 00:42:04,941 Und was jetzt? 253 00:42:05,025 --> 00:42:09,608 -Was hast du mit mir vor, Annie Wilkes? -Leck mich. Ich scheiß auf dich. 254 00:42:09,691 --> 00:42:12,900 Sobald sich das Wetter beruhigt, werde ich meine Chance da draußen nutzen. 255 00:42:12,983 --> 00:42:14,525 Oh, na dann, viel Glück! 256 00:42:15,650 --> 00:42:17,941 Wie weit kommst du wohl in dem Schneesturm? 257 00:42:18,025 --> 00:42:20,608 500 Meter oder mehr? 258 00:42:21,066 --> 00:42:23,691 -Da draußen herrschen Minusgrade. -Ich schaff das. 259 00:42:23,775 --> 00:42:25,816 Nein, wirst du nicht. 260 00:42:25,900 --> 00:42:28,900 Ich bin nur den Hügel hoch und in zehn Minuten fast gestorben. 261 00:42:28,983 --> 00:42:31,066 Du bist für so einen Sturm nicht ausgerüstet, 262 00:42:31,150 --> 00:42:33,691 auch nicht mit meiner Mütze und meinen Handschuhen. 263 00:42:33,775 --> 00:42:37,108 Es gibt Dinge, die dich während eines Sturms am Leben halten. 264 00:42:37,191 --> 00:42:38,550 Der Körper macht Überstunden, 265 00:42:38,650 --> 00:42:41,858 wenn es darum geht, lebenswichtige Organe und den Kopf zu schützen. 266 00:42:41,941 --> 00:42:44,025 Er interessiert sich nicht für Extremitäten. 267 00:42:44,108 --> 00:42:46,233 Ich habe also vor, von hier zu verschwinden, 268 00:42:46,316 --> 00:42:48,816 mit allem, was noch funktioniert. 269 00:42:48,900 --> 00:42:53,900 Andererseits gibt es auch Dinge, die eine Unterkühlung beschleunigen. 270 00:42:53,983 --> 00:42:57,941 Körperfett, Alter, Alkoholkonsum, Verletzungen, 271 00:42:58,025 --> 00:43:00,150 tut mir leid für dich, und Nässe. 272 00:43:01,650 --> 00:43:05,525 Deine Kleidung ist klitschnass. Du wirst sicher schnell frieren. 273 00:43:06,316 --> 00:43:08,566 Ich bin mir nicht sicher, ob du es schaffst. 274 00:43:09,191 --> 00:43:12,358 Fick dich. Bist du eine Kellnerin mit Doktortitel? 275 00:43:12,441 --> 00:43:15,316 Den brauche ich nicht. Ich bin Kälte gewohnt. 276 00:43:16,316 --> 00:43:19,108 Die einzige Chance zu überleben, ist hier drinnen bei mir. 277 00:43:19,191 --> 00:43:22,358 Das wäre unter den gegebenen Umständen auch das Klügste. 278 00:43:22,775 --> 00:43:24,691 -Vertrau mir. -Ich soll was? 279 00:43:25,900 --> 00:43:27,733 Weißt du... 280 00:43:28,941 --> 00:43:32,233 -Du und ich hatten einen schlechten Start. -Es gibt kein "Du und ich", Arschloch! 281 00:43:32,316 --> 00:43:35,483 Ob's dir gefällt oder nicht, wir sitzen beide in derselben Scheiße. 282 00:43:35,566 --> 00:43:38,775 Nicht mehr lange. Und weißt du, was ich tun werde, bevor ich gehe? 283 00:43:38,858 --> 00:43:43,400 Ich werde mich vergewissern, dass du nach wie vor auf diesem Sitz festgebunden bist. 284 00:43:43,483 --> 00:43:46,775 Und dann werde ich die Türen weit offen stehen lassen. 285 00:43:46,858 --> 00:43:49,400 Mit etwas Glück findet man deine tiefgefrorene Leiche, 286 00:43:49,483 --> 00:43:50,758 wenn der Winter vorbei ist. 287 00:43:50,858 --> 00:43:54,650 Natürlich nur, wenn du nicht vorher von Tieren gefressen wurdest. 288 00:44:08,816 --> 00:44:11,108 -Wie lang war ich weg? -Nicht lang genug. 289 00:44:11,191 --> 00:44:13,191 Hör zu, wenn du überleben willst, 290 00:44:13,275 --> 00:44:15,816 müssen wir dringend Batterie und Benzin sparen. 291 00:44:15,941 --> 00:44:18,316 Wir dürfen die Heizung nur ein paar Minuten am Tag nutzen, 292 00:44:18,400 --> 00:44:21,400 -sonst halten wir nicht lang durch. -Ich habe nicht vor, so lang zu bleiben. 293 00:44:21,483 --> 00:44:24,191 Du weißt nicht, ob wir hier noch zwei Stunden oder zwei Wochen sind. 294 00:44:24,275 --> 00:44:26,525 Essen brauchen wir nicht, Wärme schon. 295 00:44:26,608 --> 00:44:28,608 Die Kälte wird uns in ein paar Stunden umbringen. 296 00:44:28,691 --> 00:44:30,900 Unterkühlung, erinnerst du dich? 297 00:44:33,400 --> 00:44:35,858 Schalt sie aus. 298 00:44:38,483 --> 00:44:40,150 Schalt sie aus, verdammt! 299 00:44:44,983 --> 00:44:47,233 Keine falsche Bewegung. 300 00:45:02,150 --> 00:45:05,525 -Du kommst nicht aus der Gegend. -Ich reise gern. 301 00:45:05,983 --> 00:45:09,358 David Herman Petersen. Was für ein Name... 302 00:45:09,941 --> 00:45:12,108 Ist das überhaupt dein richtiger Name? 303 00:45:12,191 --> 00:45:16,316 Unwichtig. Für mich bist du nur ein beschissener Motherfucker. 304 00:45:16,775 --> 00:45:18,650 Hast du was dagegen, wenn ich dich so nenne? 305 00:45:18,733 --> 00:45:20,441 Beschissener Motherfucker? 306 00:45:26,483 --> 00:45:28,816 Scheint, als wüsste niemand, wer du wirklich bist, oder? 307 00:45:28,900 --> 00:45:31,900 -Ich bin eher schüchtern. -Ich wette, du hast nicht mal ein Kind. 308 00:45:31,983 --> 00:45:33,983 Du bist ein kluges Mädchen. 309 00:45:34,066 --> 00:45:37,275 Das muss Ella von dir haben, von Vince ganz sicher nicht. 310 00:45:37,941 --> 00:45:39,608 Woher weißt du, wie meine Tochter heißt? 311 00:45:39,691 --> 00:45:41,650 Ich weiß eine Menge über dich, Ana. 312 00:45:41,733 --> 00:45:43,441 Und du weißt einen Scheißdreck über mich. 313 00:45:43,525 --> 00:45:45,566 Ich weiß mehr als genug über dich. 314 00:45:45,650 --> 00:45:49,108 Nenn nie wieder den Namen meiner Tochter. 315 00:46:06,566 --> 00:46:09,275 Weißt du, wie teuer so ein Sitz ist? Den bezahlst du mir. 316 00:46:16,400 --> 00:46:18,316 Was? 317 00:46:18,941 --> 00:46:21,733 Das Tape ist zu fest. Es schneidet mir in die Handgelenke. 318 00:46:21,816 --> 00:46:25,191 Keine Sorge, nach einer Weile wirst du deine Hände gar nicht mehr spüren. 319 00:46:33,441 --> 00:46:35,233 Wieso hast du mich nicht getötet? 320 00:46:36,358 --> 00:46:39,108 Ich habe mir im Kofferraum Gedanken dazu gemacht. 321 00:46:39,400 --> 00:46:41,483 Willst du sie hören? 322 00:46:41,650 --> 00:46:45,108 Du hast einen Überlegenheitskomplex und warst schlampig. 323 00:46:45,191 --> 00:46:47,316 -Ich bin nie schlampig! -Du warst eingebildet. 324 00:46:47,400 --> 00:46:48,983 Das bist du immer noch. 325 00:46:49,275 --> 00:46:51,191 Du hast deine Chance, mich zu töten, verpasst. 326 00:46:51,275 --> 00:46:54,441 Wenn ich dich einfach nur hätte umbringen wollen, wärst du längst tot. 327 00:46:54,525 --> 00:46:57,566 Also hattest du andere Pläne für mich. 328 00:46:59,275 --> 00:47:01,191 Du kranker Bastard! 329 00:47:05,400 --> 00:47:07,191 Wieso hast du mich nicht getötet? 330 00:47:07,691 --> 00:47:09,775 Es wäre so einfach gewesen, als ich bewusstlos war. 331 00:47:09,858 --> 00:47:13,233 Weil ich nicht so bin wie du. Ich bin kein Monster! 332 00:47:15,150 --> 00:47:18,233 Unter bestimmten Umständen sind wir das alle. 333 00:47:18,316 --> 00:47:20,233 Sogar du. 334 00:47:21,900 --> 00:47:25,483 Stell dir vor, rein hypothetisch... 335 00:47:25,858 --> 00:47:28,733 ...jemand tut der kleinen Ella weh... 336 00:47:29,441 --> 00:47:34,816 Du weißt doch... du sollst den Namen meiner Tochter nicht nennen. 337 00:47:34,900 --> 00:47:39,608 Okay. Okay. Kapiert. 338 00:47:47,858 --> 00:47:52,108 Siehst du, es kommt nur auf die Umstände an. 339 00:47:59,066 --> 00:48:01,483 Das erste Mal ist es nie leicht. 340 00:48:01,566 --> 00:48:03,650 Aber mit der Zeit gewöhnst du dich dran. 341 00:48:05,858 --> 00:48:09,941 Und wer weiß, vielleicht genießt du's auch irgendwann. 342 00:48:10,900 --> 00:48:13,400 -Ich könnte dir einiges beibringen. -Halt die Klappe! 343 00:48:21,191 --> 00:48:22,775 Hast du irgendwas zu essen? 344 00:48:24,025 --> 00:48:25,216 Was ist so lustig? 345 00:48:25,316 --> 00:48:27,816 Ich hätte an der Tankstelle fast ein paar Kekse gekauft. 346 00:48:27,900 --> 00:48:30,108 Aber nimm nie die Kreditkarte! 347 00:48:30,191 --> 00:48:32,525 Damit können sie dich leicht zurückverfolgen. 348 00:48:32,608 --> 00:48:36,233 Ich hatte nur noch Geld für Benzin und Zigaretten. 349 00:48:38,775 --> 00:48:41,816 Mein Arzt war sich sicher, das Rauchen bringt mich noch um. 350 00:48:49,941 --> 00:48:52,233 Ich hau mich kurz aufs Ohr. 351 00:48:52,316 --> 00:48:54,566 Du solltest auch ein bisschen schlafen. 352 00:48:54,650 --> 00:48:57,025 -Nein, ich habe nicht vor zu schlafen. -Das wirst du. 353 00:48:58,108 --> 00:49:00,275 Die Kälte wird dafür sorgen. 354 00:49:01,066 --> 00:49:02,816 Du kannst nichts dagegen tun. 355 00:49:07,275 --> 00:49:09,608 Wenn das so ist... 356 00:49:10,108 --> 00:49:11,258 Nein, nein! 357 00:49:11,358 --> 00:49:13,733 Du verdammte Schlampe! Ich werde dich töten! 358 00:50:56,608 --> 00:50:58,983 Schlecht geträumt? 359 00:51:00,233 --> 00:51:03,066 Ich frag mich, wie deine Albträume wohl aussehen. 360 00:51:03,150 --> 00:51:08,400 Meine sind wie die aller normalen Leute, aber solche Wichser wie du... 361 00:51:08,525 --> 00:51:12,108 Ich meine, von was träumst du? 362 00:51:12,566 --> 00:51:14,316 Wovor hast du Angst? 363 00:51:15,191 --> 00:51:17,316 Davor, dass dich die Polizei schnappt? 364 00:51:17,400 --> 00:51:19,941 Dass du hingerichtet wirst? 365 00:51:21,733 --> 00:51:24,858 Nein, wahrscheinlich träumst du von dem normalen Leben, 366 00:51:24,941 --> 00:51:29,025 Glück, Familie, von all dem, das du nie haben wirst. 367 00:51:44,525 --> 00:51:46,566 Dahinten liegt irgendwo eine Flasche. 368 00:51:50,066 --> 00:51:51,775 Mach nur. 369 00:51:51,858 --> 00:51:53,900 Ich teil sie gerne mit dir. 370 00:51:53,983 --> 00:51:56,525 Ich verspreche dir, ich guck nicht hin. 371 00:52:14,066 --> 00:52:15,900 Lauf nicht weg, okay? 372 00:52:21,608 --> 00:52:23,483 Blöde Schlampe! 373 00:53:19,775 --> 00:53:21,425 Hey! 374 00:53:21,525 --> 00:53:23,108 Scheiße, mach auf! 375 00:53:23,483 --> 00:53:24,841 Öffne die verdammte Tür! 376 00:53:24,941 --> 00:53:27,108 Ich würde dir gerne helfen, aber es geht nicht. 377 00:53:30,316 --> 00:53:31,983 Oh, du verdammte Schlampe! 378 00:53:53,358 --> 00:53:55,816 Scheiße, was... 379 00:54:19,691 --> 00:54:21,941 Ich werde dich töten! 380 00:57:15,150 --> 00:57:17,358 Was zur Hölle... 381 00:57:49,566 --> 00:57:51,108 Fertig mit schnüffeln? 382 00:57:53,108 --> 00:57:56,025 -Wie lang hast du mich schon beobachtet? -Lang genug. 383 00:57:56,858 --> 00:57:59,441 Ich habe doch gesagt, ich weiß eine Menge über dich. 384 00:57:59,525 --> 00:58:02,400 -Wieso ich? -Immer dieselbe Frage. 385 00:58:02,483 --> 00:58:05,441 Was willst du denn hören? Du bist was Besonderes. Die Einzige! 386 00:58:06,400 --> 00:58:09,400 Ich sah... die Gelegenheit. 387 00:58:10,275 --> 00:58:12,275 Du bist allein mit deinem Kind, 388 00:58:12,358 --> 00:58:15,358 keine Freunde, du hast nur deine Mutter. 389 00:58:15,608 --> 00:58:19,191 Eine weitere Zugezogene, die niemanden interessiert. 390 00:58:19,858 --> 00:58:22,566 Es war ein Leichtes, abgesehen von Vince. 391 00:58:23,566 --> 00:58:27,025 Der Idiot kam mir in die Quere und hätte es um ein Haar versaut. 392 00:58:27,608 --> 00:58:29,358 Ist das so eine Art Masche? 393 00:58:29,691 --> 00:58:33,858 Du hilfst jungen Frauen in Not, bevor du sie entführst und tötest? 394 00:58:35,108 --> 00:58:38,150 Hast du das auch so mit Ashley Mitchell gemacht? 395 00:58:38,233 --> 00:58:40,650 -Mit wem? -Ashley Mitchell, mit ihr! 396 00:58:43,066 --> 00:58:44,941 Wie viele Frauen hast du getötet? 397 00:58:46,066 --> 00:58:49,150 -Ich habe sie nie gezählt. -Ich bin mir sicher, das hast du. 398 00:58:49,650 --> 00:58:52,233 Das ist das, was alle Psychos wie du tun. 399 00:58:52,316 --> 00:58:55,733 Und deshalb hast du auch ihre Ausweise. 400 00:58:58,400 --> 00:59:00,233 Wie viele? 401 00:59:00,566 --> 00:59:02,650 Das ist schwer zu beantworten. 402 00:59:03,233 --> 00:59:06,941 Da war eine, bei der ich erst im Nachhinein erfuhr, dass sie schwanger war. 403 00:59:07,025 --> 00:59:09,316 Zählt das jetzt als zwei? 404 00:59:09,608 --> 00:59:11,316 Oh, und dann war da noch... 405 00:59:11,400 --> 00:59:14,025 ...diese süße Brünette, ich mochte sie sehr. 406 00:59:14,400 --> 00:59:16,275 Sie sah ein wenig aus wie du, 407 00:59:16,358 --> 00:59:18,858 aber sie hat nicht so verdammt viel geredet. 408 00:59:19,233 --> 00:59:21,483 Wie hieß sie noch mal? Maria, Mia... 409 00:59:22,525 --> 00:59:26,608 Sie ist an ihrer eigenen Kotze unter meinem Knebel erstickt. Tja... 410 00:59:26,900 --> 00:59:29,816 ...ist das ein Mord oder eher ein Unfall? Ich weiß nicht... 411 00:59:29,900 --> 00:59:31,858 -Scheiße... -Du hast gefragt. 412 00:59:33,275 --> 00:59:35,316 All diese Frauen starben... 413 00:59:36,108 --> 00:59:39,066 ...weil sie zur falschen Zeit am falschen Ort waren 414 00:59:39,150 --> 00:59:42,066 und einem Psychopathen über den Weg gelaufen sind. 415 00:59:42,941 --> 00:59:45,941 Du hörst dir jetzt die Namen deiner Opfer an. 416 00:59:47,066 --> 00:59:49,066 Amanda Walker. 417 00:59:49,525 --> 00:59:51,691 Maddie Parker. 418 00:59:54,691 --> 00:59:56,275 Elizabeth Guzman. 419 00:59:56,775 --> 00:59:59,483 Sieh sie dir an! Mach die Augen auf! 420 01:00:04,775 --> 01:00:06,175 Cassie Beckerman. 421 01:00:06,275 --> 01:00:08,691 Du Dreckschwein. Sieh sie dir an. 422 01:00:08,775 --> 01:00:10,316 Cassie... 423 01:00:11,441 --> 01:00:14,233 Ja, an die erinnere ich mich. 424 01:00:15,816 --> 01:00:20,066 Sie war die Erste. Und das erste Mal vergisst man nie. 425 01:00:21,025 --> 01:00:24,108 Ich habe falsch gemacht, was ich falsch machen konnte. 426 01:00:24,191 --> 01:00:26,525 Ich hatte gar nicht geplant zu jagen. 427 01:00:26,608 --> 01:00:27,716 Ich wollte nur wissen, 428 01:00:27,816 --> 01:00:30,941 ob ich jemanden mitnehmen und wieder absetzen kann. Es war ein Test. 429 01:00:31,775 --> 01:00:35,358 Ich habe dabei so viel über weibliche Psychologie gelernt. 430 01:00:38,316 --> 01:00:41,233 Die meisten Frauen sind misstrauisch. 431 01:00:41,316 --> 01:00:44,983 Sie sehen einen Typen, allein in seinem Auto. 432 01:00:45,816 --> 01:00:48,816 Ich wollte die Situation so verändern, dass sie freiwillig einsteigen. 433 01:00:49,275 --> 01:00:50,858 Es war eine Art Spiel. 434 01:00:51,191 --> 01:00:53,066 Ich habe mich immer wieder selbst getestet, 435 01:00:53,150 --> 01:00:55,608 um zu sehen, wie weit ich gehen würde. 436 01:00:55,816 --> 01:00:57,775 Und ich wollte nicht erwischt werden. 437 01:00:57,858 --> 01:01:02,566 Also bin ich stundenlang gefahren, und dann, ganz plötzlich... 438 01:01:03,108 --> 01:01:04,650 ...hatte ich Glück. 439 01:01:25,275 --> 01:01:26,675 -Hey! -Hi. 440 01:01:26,775 --> 01:01:28,483 Fahren Sie nach Lakeside? 441 01:01:28,566 --> 01:01:31,400 Nein, tut mir leid, ich will nach Columbia Falls, also... 442 01:01:31,483 --> 01:01:34,858 Ich habe ihr nicht direkt angeboten, sie nach Lakeside mitzunehmen, 443 01:01:34,941 --> 01:01:37,733 das wäre zu viel des Zufalls. Ich wollte nicht zu eifrig erscheinen. 444 01:01:37,816 --> 01:01:39,550 Ich meine... 445 01:01:39,650 --> 01:01:42,900 Ich könnte einen Umweg fahren und Sie in die Nähe von Lakeside bringen. 446 01:01:44,858 --> 01:01:46,341 Ich habe auf meine Uhr geschaut, 447 01:01:46,441 --> 01:01:49,441 als würde ich darüber nachdenken, ob ich wirklich Zeit dafür hätte. 448 01:01:49,525 --> 01:01:52,150 Du wärst überrascht, wie effektiv so etwas ist. 449 01:01:55,316 --> 01:01:56,508 Ihre Mutter sagte ihr sicher, 450 01:01:56,608 --> 01:01:59,691 dass sie nie in das Auto von Fremden einsteigen soll. 451 01:02:01,733 --> 01:02:03,358 Dann sah sie mich an. 452 01:02:03,858 --> 01:02:05,691 Mir war sofort klar, dass sie dachte: 453 01:02:05,775 --> 01:02:09,150 "Was soll's? Der Typ ist ein Trottel. Der tut keiner Fliege was an." 454 01:02:09,858 --> 01:02:13,608 -Okay. Gern, ja. Danke, vielen Dank. -Kein Problem. 455 01:02:13,691 --> 01:02:15,775 Und dann stieg sie ein. 456 01:02:17,108 --> 01:02:19,233 Sie hätte auf ihren Bauch hören sollen. 457 01:02:27,900 --> 01:02:31,150 Sie hatte diese unglaublichen braunen Augen. 458 01:02:31,816 --> 01:02:34,733 Langes blondes Haar und diese hüpfenden Brüste, 459 01:02:34,816 --> 01:02:36,941 die mich ganz verrückt gemacht haben. 460 01:02:37,816 --> 01:02:40,941 -Und mögen Sie Musik? -Ja. Klar doch. Ich mag Musik. 461 01:02:41,025 --> 01:02:43,358 -Dann machen Sie ruhig an. -Cool. 462 01:02:43,441 --> 01:02:45,316 Mal sehen, was gerade läuft. 463 01:02:48,275 --> 01:02:49,675 -Ich liebe diesen Song. -Ja? 464 01:02:49,775 --> 01:02:51,050 Ja, total. 465 01:02:51,150 --> 01:02:54,983 Sie lachte, über Dinge, die ich sagte, die ganz sicher nicht lustig waren. 466 01:02:55,358 --> 01:02:57,483 Ich ließ sie im Glauben, die Kontrolle zu haben. 467 01:03:00,483 --> 01:03:01,841 Wollen Sie zu Ihrem Freund, oder... 468 01:03:01,941 --> 01:03:06,650 Nein, ich habe gerade niemanden. Ich besuche nur ein paar Bekannte. 469 01:03:06,900 --> 01:03:09,566 Sie begann mit mir zu spielen. Nicht, um mich zu ärgern. 470 01:03:09,650 --> 01:03:12,983 Du weißt schon, eins dieser typischen Spielchen zwischen Männern und Frauen. 471 01:03:13,400 --> 01:03:17,650 Und ich hatte dieses schreckliche, rasende Verlangen. 472 01:03:17,733 --> 01:03:19,816 Ich verzehrte mich nach ihr. 473 01:03:22,691 --> 01:03:25,983 Sie haben gerade die Abfahrt verpasst. Das ist nicht der richtige Weg. 474 01:03:26,066 --> 01:03:28,650 Die Strecke hier ist schneller. Ich kenne sie in- und auswendig. 475 01:03:28,733 --> 01:03:30,175 Okay. 476 01:03:30,275 --> 01:03:32,608 Sie wusste, dass etwas nicht stimmt. 477 01:03:34,858 --> 01:03:39,150 Wissen Sie was, ich denke, es ist besser, Sie halten hier an und ich spring raus. 478 01:03:39,233 --> 01:03:41,316 Ich fahre mit dem Nächsten nach Lakeside, ist okay. 479 01:03:41,400 --> 01:03:44,566 Nein, kein Problem. Ich fahre Sie hin. 480 01:03:45,733 --> 01:03:48,191 Fahren Sie jetzt bitte ran und lassen Sie mich raus. 481 01:03:48,358 --> 01:03:49,383 Ich steige hier aus. 482 01:03:49,483 --> 01:03:51,608 Ich wollte mir irgendwie Zeit verschaffen, 483 01:03:51,691 --> 01:03:53,566 aber da war sie schon vollkommen hysterisch. 484 01:03:53,691 --> 01:03:56,358 Okay. Wenn Sie mich nicht sofort rauslassen, ruf ich die Polizei. 485 01:03:56,441 --> 01:03:58,233 -Ich will doch nur... -Was stimmt nicht mit Ihnen? 486 01:03:58,316 --> 01:04:00,025 -Hey! -Ich will raus! 487 01:04:00,108 --> 01:04:03,650 Ich wollte sie beruhigen, aber sie wollte ihre Klappe nicht halten. 488 01:04:03,733 --> 01:04:06,691 Fuck, schließen Sie wieder auf. Öffnen Sie jetzt die verdammte Tür! 489 01:04:09,108 --> 01:04:10,775 Ich hab's total versaut. 490 01:04:11,066 --> 01:04:12,608 Das reicht! 491 01:04:13,691 --> 01:04:15,733 Es reicht! 492 01:04:18,775 --> 01:04:20,691 Ich habe gesagt, das reicht! 493 01:04:34,066 --> 01:04:38,025 Dann, ganz plötzlich wurde es ruhig, und ich... 494 01:04:39,191 --> 01:04:43,650 Ich konnte es nicht glauben. Ich hatte es verdammt noch mal getan. 495 01:04:47,233 --> 01:04:48,816 Ich hatte es getan. 496 01:04:51,025 --> 01:04:54,108 Sie starb nicht sofort, wie sie's eigentlich sollte. 497 01:04:55,358 --> 01:04:57,858 So wie in den Filmen... 498 01:04:58,150 --> 01:05:00,066 ...passiert es nicht. 499 01:05:01,108 --> 01:05:03,941 Wenn du auf jemanden einstichst, blutet er nur langsam aus. 500 01:05:04,025 --> 01:05:05,691 Der Blutdruck sinkt nicht schnell. 501 01:05:05,775 --> 01:05:09,566 Du musst also wieder und wieder und wieder zustechen. 502 01:05:10,316 --> 01:05:12,025 So was braucht Zeit. 503 01:05:12,650 --> 01:05:14,941 Ich hätte ihr ins Herz stechen können, aber... 504 01:05:16,650 --> 01:05:19,233 ...dann hätte ich auch diese Brüste verletzt. 505 01:05:21,400 --> 01:05:24,441 Ich habe ihr stattdessen die Kehle aufgeschlitzt. 506 01:05:26,400 --> 01:05:28,483 Irgendwann habe ich das, was von ihr übrig war, 507 01:05:28,566 --> 01:05:31,650 unter einem Holzstapel versteckt. Es wurde zwei Tage später gefunden. 508 01:05:31,733 --> 01:05:35,316 Überall war Polizei. Die Nachrichten berichteten darüber. 509 01:05:36,025 --> 01:05:40,316 Cassie war die Tochter eines Richters. Ziemlich bescheuert. 510 01:05:41,941 --> 01:05:45,400 Ich musste mich wochenlang verstecken, bis sich die Lage beruhigt hatte. 511 01:05:45,858 --> 01:05:47,858 Das hat mich mein Spiel verändern lassen. 512 01:05:48,941 --> 01:05:52,025 Von da an war ich sehr viel vorsichtiger. 513 01:05:54,108 --> 01:05:56,066 Die Nächste kam aus Übersee. 514 01:05:56,275 --> 01:05:57,983 Cassie war noch immer in den Nachrichten, 515 01:05:58,066 --> 01:06:02,650 aber für eine Frau aus der Unterschicht interessiert sich niemand. 516 01:06:02,733 --> 01:06:04,091 Ich hatte nicht damit gerechnet, 517 01:06:04,191 --> 01:06:07,066 dass man sich so wenig Mühe geben würde, die Mörder von Armen 518 01:06:07,150 --> 01:06:10,108 oder Einwanderern zu finden. 519 01:06:10,191 --> 01:06:13,025 Für manche schien es sogar bequem zu sein. 520 01:06:13,983 --> 01:06:17,066 Das hat mir eine vollkommen neue Welt eröffnet. 521 01:06:17,150 --> 01:06:19,691 Ich habe schlechte Nachrichten für dich, David. 522 01:06:19,775 --> 01:06:22,191 Deine Glückssträhne endet hier. 523 01:06:22,691 --> 01:06:25,066 Das nächste Mal, dass man über dich spricht, 524 01:06:25,150 --> 01:06:27,858 wird sein, wenn sie dich in die Todeszelle schicken. 525 01:06:28,816 --> 01:06:32,691 -Das tut mir fast schon leid für dich. -Ich scheiß auf dein Mitleid. 526 01:06:32,775 --> 01:06:34,900 Dein Leben muss erbärmlich sein. 527 01:06:36,191 --> 01:06:38,483 Keine Freunde, keine Frau, 528 01:06:38,566 --> 01:06:41,150 niemanden, mit dem man reden oder dem man sich anvertrauen kann. 529 01:06:41,233 --> 01:06:43,733 Ja, wir beide haben einiges gemein. 530 01:06:43,816 --> 01:06:46,358 Nein, wir haben nichts gemein. Gar nichts. 531 01:06:47,066 --> 01:06:49,316 Ich frage mich, wie du wohl so geworden bist. 532 01:06:49,983 --> 01:06:51,816 Wieso hast du so eine Angst vor Frauen? 533 01:06:51,900 --> 01:06:54,608 Denn das ist es, worum es eigentlich geht. 534 01:06:54,733 --> 01:06:56,900 Frauen machen dir eine scheiß Angst. 535 01:06:57,233 --> 01:06:59,191 Bist du nicht in der Lage, einen hochzukriegen? 536 01:06:59,275 --> 01:07:01,566 -Ach, komm schon... -Haben sie über dich gelacht? 537 01:07:02,358 --> 01:07:04,650 Sag's mir! Ich will's wissen! 538 01:07:04,733 --> 01:07:05,925 Ist es wegen deiner Mom? 539 01:07:06,025 --> 01:07:08,608 Wag es nicht, über meine Mutter zu sprechen, verdammte Hure! 540 01:07:08,691 --> 01:07:12,816 Oh, Mamis kleiner Mörder hat eine empfindliche Stelle. 541 01:07:19,983 --> 01:07:22,775 Was hast du gemeint, als du vorhin gesagt hast: 542 01:07:22,858 --> 01:07:24,566 "Das, was von ihr übrig war." 543 01:07:24,650 --> 01:07:26,608 Hörst du nie auf, blöde Fragen zu stellen? 544 01:07:26,691 --> 01:07:28,400 Was hast du mit ihr gemacht? 545 01:07:31,191 --> 01:07:33,191 Sie war doch sowieso schon tot. 546 01:07:35,025 --> 01:07:38,400 Die Welt wird ein besserer Ort, wenn du die Spritze kriegst. 547 01:07:39,691 --> 01:07:44,566 Gestern im Café, da war was zwischen uns beiden. 548 01:07:44,650 --> 01:07:48,816 Eine Art Anziehung, ich hab sie gespürt. Na los, gib's zu. 549 01:07:48,900 --> 01:07:52,191 Träum weiter. Tu's, das ist alles, was du noch hast. 550 01:07:52,983 --> 01:07:56,275 Es hat dich heiß gemacht, als ich dich vor deinem Ex-Mann beschützt habe. 551 01:07:56,358 --> 01:07:59,150 Du bist richtig geil geworden. Ist okay, gib's ruhig zu. 552 01:07:59,233 --> 01:08:01,233 -Du bist doch wahnsinnig. -Wirklich? 553 01:08:01,316 --> 01:08:03,941 Ich steh auf nette Typen, nicht auf Psychos. 554 01:08:04,025 --> 01:08:05,941 Oh, und dann heiratest du Vince? 555 01:08:06,025 --> 01:08:08,566 Mir scheint, er ist eher brutal als nett. 556 01:08:08,691 --> 01:08:11,525 Er war betrunken und schlecht drauf. 557 01:08:11,608 --> 01:08:14,566 -Er hat seinen Job verloren... -Ja, ja, Entschuldigungen und Ausreden. 558 01:08:14,650 --> 01:08:17,483 Was ist mit dem Typen vor Vince? Es gab doch sicher einen. 559 01:08:17,566 --> 01:08:18,675 War der auch gewalttätig? 560 01:08:18,775 --> 01:08:20,566 Schlug er dich und schenkte dir dann Blumen, 561 01:08:20,650 --> 01:08:22,816 die du mit gebrochener Nase nicht riechen konntest? 562 01:08:22,900 --> 01:08:25,983 Sicher hattest du die gleichen Ausreden. Betrunken, depressiv, arbeitslos. 563 01:08:26,066 --> 01:08:29,441 Bäng, oh, tut mir leid, Blumen... Betrunken, depressiv, arbeitslos. 564 01:08:29,525 --> 01:08:32,275 Und bäng! Oh, das tut mir leid. Hier sind ein paar Blumen... 565 01:08:33,858 --> 01:08:36,983 Betrunken, depressiv, arbeitslos. Bäng, oh, das tut mir leid... 566 01:08:38,941 --> 01:08:41,066 Ich habe dein krankes Zeug so satt. 567 01:10:45,483 --> 01:10:47,316 Ich glaube, es ist weg. 568 01:10:57,983 --> 01:11:03,525 Die Schlüssel! Die Schlüssel! Mach die Zündung an! Schnell! Los! 569 01:11:03,608 --> 01:11:06,316 Was? Was, was? Ich weiß nicht, was du... 570 01:11:48,066 --> 01:11:50,400 Was war das? 571 01:11:56,275 --> 01:11:57,966 Keine Ahnung. 572 01:11:58,066 --> 01:12:00,983 Aber was auch immer es war, es wurde von deiner Pisse angelockt. 573 01:12:01,066 --> 01:12:03,025 Es könnte auch dein Blut sein. 574 01:12:06,108 --> 01:12:09,191 -Los, mach die Heizung an. -Ich dachte, wir müssen sparsam sein. 575 01:12:09,275 --> 01:12:10,983 -Nur ein paar Minuten, komm schon. -Nein. 576 01:12:11,066 --> 01:12:12,816 Ich frier mir hier den Arsch ab, verdammt! 577 01:12:12,900 --> 01:12:16,150 Darüber hättest du nachdenken sollen, bevor ich das Fenster einschlug! 578 01:12:23,525 --> 01:12:25,191 15 Minuten, okay? 579 01:12:37,441 --> 01:12:39,691 Hey, ich muss mal pinkeln. 580 01:12:41,275 --> 01:12:44,400 -Hör zu, es ist dringend. -Das ist dein Problem. 581 01:12:44,941 --> 01:12:47,400 Hilf mir wenigstens dabei. 582 01:12:51,150 --> 01:12:54,441 Lass mich nicht einpissen. Bitte. 583 01:12:55,358 --> 01:12:57,316 Du bleibst so wie du bist. 584 01:13:12,441 --> 01:13:14,066 Siehst du... 585 01:13:14,525 --> 01:13:17,233 Ich wusste es, auch du kannst grausam sein. 586 01:13:17,816 --> 01:13:20,066 Es wird dich eine Weile warmhalten. 587 01:13:26,150 --> 01:13:28,150 Was ist denn jetzt? 588 01:13:28,858 --> 01:13:30,941 Mein Bein. 589 01:13:37,650 --> 01:13:40,441 -Die Haut ist schon schwarz. -Scheiße. 590 01:13:43,483 --> 01:13:47,025 Wenn der Sturm nicht bald nachlässt, werde ich's verlieren. 591 01:13:47,316 --> 01:13:52,025 Wenn der Sturm nicht nachlässt, wird das deine kleinste Sorge sein. 592 01:14:06,941 --> 01:14:09,691 Sieht aus, als wären wir mitten in einem Reservat. 593 01:14:10,400 --> 01:14:12,525 Es... 594 01:14:13,858 --> 01:14:16,941 ...existiert eine Legende. 595 01:14:18,066 --> 01:14:22,816 Sie besagt, dass ein böser Geist durch die Wälder zieht und Leute wie dich jagt. 596 01:14:24,316 --> 01:14:27,525 Diejenigen, die die schlimmsten Verbrechen begangen haben. 597 01:14:27,608 --> 01:14:31,275 Diejenigen, die aufgehört haben, Mensch zu sein. 598 01:14:32,775 --> 01:14:35,316 Es heißt, er erscheint zuerst in ihren Träumen. 599 01:14:37,191 --> 01:14:41,316 Und, wenn ihr Ende naht, kommt er, um sie zu holen. 600 01:14:41,983 --> 01:14:44,066 Dann werden sie wie er. 601 01:14:44,150 --> 01:14:47,816 Eine verlorene Seele, die dazu verdammt ist, durch die Wälder zu wandern. 602 01:14:50,358 --> 01:14:53,941 -Du glaubst diesen Bullshit? -Ja, das tu ich. 603 01:14:59,900 --> 01:15:01,941 -Oh, Scheiße! -Was ist? 604 01:15:02,483 --> 01:15:04,941 Die Batterie ist leer. 605 01:15:08,066 --> 01:15:09,383 Scheiße! 606 01:15:09,483 --> 01:15:11,191 Fuck! 607 01:15:12,941 --> 01:15:14,608 Jetzt sind wir am Arsch. 608 01:16:22,233 --> 01:16:24,150 Vergiss nicht, ich habe ein Messer! 609 01:16:29,191 --> 01:16:32,941 Wenn wir diesmal einschlafen, dann wachen wir nicht mehr auf. 610 01:16:33,275 --> 01:16:34,941 Wir schlafen nicht ein. 611 01:16:35,025 --> 01:16:37,400 Der Sturm lässt sicher gleich nach. 612 01:16:39,566 --> 01:16:41,691 Ich versuche, mich an das letzte Mal zu erinnern, 613 01:16:41,775 --> 01:16:44,441 als mich eine Frau berührt hat. 614 01:16:45,150 --> 01:16:49,066 Ich meine, die das auch wirklich wollte. 615 01:16:51,233 --> 01:16:52,775 Ich will dich nicht berühren. 616 01:16:52,858 --> 01:16:56,150 Ich nutze deine Körperwärme, um mich am Leben zu halten. 617 01:17:00,983 --> 01:17:02,983 Wäre ich nur ein besserer Mensch gewesen. 618 01:17:03,066 --> 01:17:05,733 Für Schuldgefühle ist es ein bisschen spät. 619 01:17:07,275 --> 01:17:09,858 Ich erwarte nicht, dass du Mitleid hast, aber... 620 01:17:11,858 --> 01:17:14,275 ...das Leben hat's nicht gut mit mir gemeint. 621 01:17:14,358 --> 01:17:16,191 Mein Dad... 622 01:17:16,858 --> 01:17:21,733 Dieses Stück Scheiße... verließ uns, als ich neun war. 623 01:17:24,108 --> 01:17:26,108 Ich habe ihn nie wiedergesehen. 624 01:17:26,275 --> 01:17:28,316 Meine Mutter war eine Säuferin. 625 01:17:29,858 --> 01:17:32,525 Eins der zwei Dinge, die sie gemein hatten. 626 01:17:33,816 --> 01:17:35,358 Das andere war ich. 627 01:17:37,316 --> 01:17:38,983 Als er weg war... 628 01:17:39,858 --> 01:17:42,025 ...hat sie nur noch getrunken. 629 01:17:43,566 --> 01:17:46,316 Sie war noch gewalttätiger als mein Vater. 630 01:17:47,275 --> 01:17:48,941 Nachdem er gegangen war... 631 01:17:50,733 --> 01:17:53,316 ...habe ich Angst gekriegt und ins Bett gepinkelt. 632 01:17:55,650 --> 01:17:57,525 Als sie's herausfand... 633 01:18:00,191 --> 01:18:01,941 ...hat sie mich verprügelt. 634 01:18:03,566 --> 01:18:06,066 Ich habe jede Nacht ins Bett gepinkelt. 635 01:18:07,941 --> 01:18:10,608 Und sie hat mich jedes Mal dafür geschlagen. 636 01:18:12,858 --> 01:18:15,441 Ich bin in einem Waisenhaus aufgewachsen. 637 01:18:16,691 --> 01:18:19,566 Mit neun hatte ich Glück 638 01:18:19,650 --> 01:18:22,816 und wurde von einem netten Pärchen adoptiert. 639 01:18:24,691 --> 01:18:26,733 Sie war sehr liebevoll... 640 01:18:27,441 --> 01:18:29,566 ...und er äußerst fürsorglich. 641 01:18:30,941 --> 01:18:33,108 Aber kurz nach meiner Ankunft... 642 01:18:35,733 --> 01:18:38,566 ...wurde aus der Fürsorge mehr als ich wollte. 643 01:18:39,816 --> 01:18:42,191 Mehr als jedes Kind will. 644 01:18:45,358 --> 01:18:48,858 Es passierte im... im Stillen, 645 01:18:48,941 --> 01:18:51,025 bis ich fünfzehn war. 646 01:18:53,150 --> 01:18:56,025 Von da an geriet ich häufiger in Schwierigkeiten. 647 01:18:56,108 --> 01:18:58,025 Kommt dir das bekannt vor? 648 01:19:00,858 --> 01:19:03,608 Und dann habe ich den Mut gefunden, was zu sagen. 649 01:19:03,691 --> 01:19:06,108 Ich schickte meinen Vater ins Gefängnis. 650 01:19:07,566 --> 01:19:11,441 Danach kamen der Alkohol, die Drogen... 651 01:19:11,816 --> 01:19:14,358 ...die Gewalt, der Knast... 652 01:19:16,816 --> 01:19:20,233 Schließlich wurde ich... ich wurde selbst Mutter. 653 01:19:22,816 --> 01:19:28,441 Und ich habe Ella all die Liebe und Wärme geschenkt, 654 01:19:28,525 --> 01:19:32,483 die ich vom Leben nicht erhalten habe. 655 01:19:33,066 --> 01:19:35,108 Hör zu, die Wahrheit ist... 656 01:19:35,775 --> 01:19:38,775 ...du suchst nach Entschuldigungen, aber es gibt keine. 657 01:19:39,900 --> 01:19:43,358 Sie bringen die Leben deiner Opfer nicht zurück. 658 01:19:43,983 --> 01:19:46,441 Das alles hat nichts mit deiner Mutter zu tun. 659 01:19:49,733 --> 01:19:51,941 Das ist jetzt sowieso egal. 660 01:19:53,650 --> 01:19:55,816 In ein paar Stunden sind wir erfroren. 661 01:19:57,816 --> 01:19:59,900 Das ist die Lösung für alles. 662 01:20:02,983 --> 01:20:06,941 Ein Vorteil der Kälte, den ich nicht bedacht hatte. 663 01:20:08,025 --> 01:20:11,066 Ich spüre mein Bein nicht mehr. Es tut nicht mehr weh. 664 01:20:12,108 --> 01:20:16,108 Und es gibt noch eine Sache, die mich wirklich überrascht... 665 01:20:17,900 --> 01:20:19,300 Welche? 666 01:20:19,400 --> 01:20:23,733 -Die Kälte macht alles so fragil. -Ja. 667 01:20:24,025 --> 01:20:25,900 Sogar dieses Tape. 668 01:20:41,983 --> 01:20:43,383 Du hättest mich töten sollen, 669 01:20:43,483 --> 01:20:46,233 anstatt die ganze Zeit zu schwafeln wie meine Mutter, die Schlampe. 670 01:20:46,316 --> 01:20:48,983 Ich habe sie vor zehn Jahren getötet. 671 01:20:49,400 --> 01:20:52,566 Ich habe ihr die Kehle rausgerissen, damit sie's Maul hält. 672 01:20:53,316 --> 01:20:56,358 Oh, oh, oh, Ana... 673 01:20:56,441 --> 01:20:59,275 Ich habe was ganz Besonderes mit dir vor. 674 01:21:01,858 --> 01:21:03,525 Wir sind doch jetzt Kumpel. 675 01:21:04,733 --> 01:21:08,733 Lass uns diesen Moment als Freunde genießen... 676 01:21:10,816 --> 01:21:14,358 Und wenn ich hier raus bin, werde ich sicher als Erstes... 677 01:21:15,108 --> 01:21:18,275 ...mit der kleinen Ella spielen, ja. 678 01:21:55,566 --> 01:21:59,150 Nein, nein, nein! Nein! 679 01:22:41,983 --> 01:22:43,858 Ich werde nicht einschlafen. 680 01:22:43,941 --> 01:22:46,233 Ich werde nicht einschlafen... 681 01:22:48,191 --> 01:22:50,358 Ich versprech's dir. 682 01:22:55,066 --> 01:22:58,691 Ich werde nicht einschlafen, ich werde nicht einschlafen... 683 01:22:59,525 --> 01:23:00,841 Ich versprech's dir. 684 01:23:00,941 --> 01:23:03,358 Ich versprech's dir. 685 01:23:07,691 --> 01:23:09,441 Ich versprech's dir... 686 01:25:26,400 --> 01:25:28,275 Ach du Scheiße! 55220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.