Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,775 --> 00:00:52,566
Als ich ein Kind war,
sagte mir meine Mutter mal,
2
00:00:52,650 --> 00:00:55,858
dass wir Menschen zum Besten
und Schlimmsten fähig seien.
3
00:00:56,358 --> 00:00:57,983
Aber sie lag falsch.
4
00:00:58,066 --> 00:01:01,358
Denn einige von uns sind
nur zum Schlimmsten fähig.
5
00:01:06,650 --> 00:01:09,691
Bei den Einheimischen existiert
eine Legende über sie,
6
00:01:09,775 --> 00:01:13,691
die so alt ist wie
die Berge selbst.
7
00:01:17,025 --> 00:01:19,525
Es heißt, dass in den
Zeiten größter Hungersnot
8
00:01:19,608 --> 00:01:21,983
ein böser Geist aus
den Wäldern kommt,
9
00:01:22,066 --> 00:01:26,525
um von denjenigen Besitz zu ergreifen, die
sich vom Fleisch anderer ernährt haben.
10
00:01:28,316 --> 00:01:30,983
Er erscheint zuerst
in ihren Träumen.
11
00:01:31,150 --> 00:01:33,775
Da ist es bereits
zu spät für sie.
12
00:01:37,441 --> 00:01:41,066
Sie sind verdammt. Dazu
verurteilt, so zu werden wie er.
13
00:01:41,150 --> 00:01:44,316
Wandernde Seelen,
die nach Menschfleisch suchen.
14
00:01:44,400 --> 00:01:48,858
Unersättlich und
nie zufrieden.
15
00:02:36,566 --> 00:02:41,358
An alle da draußen ein eisiges Hallo.
Unser Topthema ist natürlich das Wetter,
16
00:02:41,441 --> 00:02:43,775
dass nicht nur extrem,
sondern geradezu tödlich ist.
17
00:02:43,858 --> 00:02:47,066
Leute, uns erwarten Temperaturen
von minus 20 Grad. Und egal,
18
00:02:47,150 --> 00:02:50,483
ob ihr dieses Jahr böse oder brav
wart, schützt euch vor Erfrierungen
19
00:02:50,566 --> 00:02:53,108
und zieht euch warm an. Da es
bis Freitag so bleiben soll,
20
00:02:53,191 --> 00:02:55,775
wer weiß, kommt vielleicht
nicht mal Santa in die Stadt.
21
00:02:55,858 --> 00:02:58,066
Mehr dazu um 20 vor 11.
22
00:04:16,566 --> 00:04:18,316
ZUR KAFFEETASSE
23
00:04:26,941 --> 00:04:28,941
-Noch einen Kaffee, John?
-Klar doch.
24
00:04:29,191 --> 00:04:30,425
Keinen Hunger heute?
25
00:04:30,525 --> 00:04:32,233
Ja, da waren die Augen
größer als der Magen.
26
00:04:32,316 --> 00:04:34,775
Ich achte gerade auf mein
Gewicht. Ich bin auf Diät.
27
00:04:34,858 --> 00:04:35,758
Echt?
28
00:04:35,858 --> 00:04:37,900
Es ist arschkalt.
Du musst Energie tanken.
29
00:04:37,983 --> 00:04:40,983
Wenn du später mal wie ich den
Schneepflug fahren willst, hau rein.
30
00:04:41,066 --> 00:04:43,358
Ich will keinen Schnee
rumschieben. Das ist langweilig.
31
00:04:43,441 --> 00:04:45,483
Und was willst du machen,
wenn du "groß" bist?
32
00:04:45,566 --> 00:04:47,775
Videospiele sind voll cool.
33
00:04:47,858 --> 00:04:51,400
-Videospiele... ist klar.
-Ich lasse den Rest einpacken.
34
00:04:51,483 --> 00:04:53,108
Was ist an
Videospielen so falsch?
35
00:04:53,191 --> 00:04:54,858
Davon kann man keine
Familie ernähren.
36
00:04:54,941 --> 00:04:56,841
Billy.
37
00:04:56,941 --> 00:04:58,483
Billy!
38
00:04:59,191 --> 00:05:01,025
-Pack das zum Mitnehmen ein.
-Okay, mach ich.
39
00:05:01,108 --> 00:05:02,900
Danach kannst du gehen.
40
00:05:04,316 --> 00:05:08,400
13 VERPASSTE ANRUFE VINCE:
GEH VERDAMMT NOCH MAL RAN!
41
00:05:10,983 --> 00:05:13,108
-Hey.
-Hi.
42
00:05:23,441 --> 00:05:25,650
War mir ein Vergnügen.
Wir sehen uns nach dem Sturm.
43
00:05:25,733 --> 00:05:27,133
Ja. Danke, Ana.
44
00:05:27,233 --> 00:05:30,025
-Seid vorsichtig. Da draußen ist es glatt.
-Bis bald.
45
00:05:39,566 --> 00:05:40,925
Was kann ich Ihnen bringen?
46
00:05:41,025 --> 00:05:43,025
Für eine Tasse Kaffee
könnte ich jetzt töten.
47
00:05:43,108 --> 00:05:44,258
Die kriegen Sie.
48
00:05:44,358 --> 00:05:46,566
Dazu wären ein Steak und
ein paar Kartoffeln perfekt.
49
00:05:46,650 --> 00:05:49,275
Tut mir leid, der Koch ist
schon weg, wegen des Sturms.
50
00:05:49,358 --> 00:05:52,358
Aber Sie können ein Stück unseres
weltberühmten Kirschkuchens haben.
51
00:05:52,441 --> 00:05:53,508
Weltberühmt, ja?
52
00:05:53,608 --> 00:05:57,566
Die Welt einiger Leute ist kleiner
als die von anderen. Stimmt's?
53
00:05:58,025 --> 00:06:02,483
Na gut. Eine heiße Tasse Kaffee mit
einem Stück Kirschkuchen klingt super.
54
00:06:02,566 --> 00:06:04,858
Okay.
55
00:06:13,691 --> 00:06:15,816
-Hier, bitte.
-Danke.
56
00:06:15,900 --> 00:06:18,275
Seien Sie vorsichtig,
der Kaffee ist echt heiß.
57
00:06:19,691 --> 00:06:22,650
-Brauchen Sie vielleicht Zucker?
-Nein.
58
00:06:26,775 --> 00:06:29,233
Scheiße...
59
00:06:32,900 --> 00:06:35,400
Ana!
60
00:06:36,858 --> 00:06:38,691
Du beschissene Schlampe!
61
00:06:39,483 --> 00:06:41,233
Kannst du nicht lesen?
Es ist geschlossen.
62
00:06:41,316 --> 00:06:44,816
-Wieso gehst du nicht ans Handy?
-Weil ich dir nichts zu sagen habe.
63
00:06:44,900 --> 00:06:47,233
Jetzt verschwinde von hier
oder ich rufe die Polizei.
64
00:06:47,316 --> 00:06:49,650
-Hey, ich will meine Tochter sehen.
-Unsere Tochter.
65
00:06:49,733 --> 00:06:52,525
Und sie will dich nicht sehen.
Denn sie hasst dich.
66
00:06:52,608 --> 00:06:55,941
Klar. Wegen all des Bullshits,
den du ihr über mich erzählst.
67
00:06:56,025 --> 00:06:57,733
Nein, wegen dem hier!
68
00:06:57,816 --> 00:07:00,775
Alles, was sie von dir sieht,
ist ein betrunkenes Arschloch!
69
00:07:00,858 --> 00:07:04,775
Hör zu, du und dieser verfickte Richter
halten mich nicht davon ab, sie zu sehen.
70
00:07:04,858 --> 00:07:06,400
Hast du das verstanden?
71
00:07:06,483 --> 00:07:09,441
Ein falscher Schritt und du
wanderst zurück in den Knast!
72
00:07:09,525 --> 00:07:11,150
-Und jetzt raus mit dir!!
-Nein, noch nicht.
73
00:07:11,233 --> 00:07:15,066
-Ich sag, wann Schluss ist!
-Ist jetzt mal Ruhe?
74
00:07:21,066 --> 00:07:23,066
Entschuldigung,
was hast du gesagt?
75
00:07:25,150 --> 00:07:26,858
Wiederhol es...
76
00:07:31,400 --> 00:07:33,233
Komm schon, Kumpel.
77
00:07:33,816 --> 00:07:35,691
Sag's noch mal.
78
00:08:10,358 --> 00:08:11,983
Iss das!
79
00:08:21,483 --> 00:08:23,025
-Bitte nicht...
-Halt's Maul!
80
00:08:32,691 --> 00:08:34,358
Jetzt iss!
81
00:08:37,941 --> 00:08:40,066
Alles klar. Sie sind wütend.
82
00:08:42,275 --> 00:08:45,025
Ich hörte, dass Sie Ihre
Tochter nicht mehr sehen dürfen,
83
00:08:45,108 --> 00:08:48,275
wahrscheinlich wegen übermäßigen
Alkohol- und Drogenmissbrauchs.
84
00:08:48,358 --> 00:08:52,983
Was auch erklären würde,
wieso Sie Ana so brutal angehen.
85
00:08:53,400 --> 00:08:55,650
Ihr zwei kennt euch?
Bumst er dich?
86
00:08:55,733 --> 00:08:58,983
Nein, ich bin nur ein Gast. Und
sie trägt ein Namensschild.
87
00:08:59,191 --> 00:09:02,233
Hören Sie, Vincent, richtig?
88
00:09:04,108 --> 00:09:06,400
Sie haben jetzt
zwei Möglichkeiten.
89
00:09:06,608 --> 00:09:10,608
Erste Option: Hier gibt es
keine Überwachungskameras,
90
00:09:10,691 --> 00:09:13,150
aber es gibt Ana,
und es gibt mich.
91
00:09:13,233 --> 00:09:16,983
Und wenn Sie einen von uns in einem
Anflug von Aggression anfassen,
92
00:09:17,066 --> 00:09:19,691
haben wir uns als
Zeugen gegen Sie.
93
00:09:20,191 --> 00:09:23,483
Dann werden Sie
Ihre Tochter nie wiedersehen.
94
00:09:24,941 --> 00:09:28,316
Zweite Option,
und das ist die bessere:
95
00:09:28,400 --> 00:09:30,316
Sie gehen jetzt sofort.
96
00:09:30,400 --> 00:09:34,858
Denn das gibt Ihnen die Chance,
morgen früh aufzuwachen,
97
00:09:34,941 --> 00:09:39,983
und zwar nüchtern, und der Vater zu
werden, den Ihre Tochter verdient.
98
00:09:41,025 --> 00:09:44,441
Dann, nach einer gewissen Zeit
und dem ein oder anderen Entzug,
99
00:09:44,525 --> 00:09:47,608
gehen Sie zu diesem Arschloch
von Richter und zeigen ihm,
100
00:09:47,691 --> 00:09:49,275
dass Sie ein guter Vater sind.
101
00:09:50,650 --> 00:09:53,066
Sie haben die Wahl. Mehr
Möglichkeiten gibt's nicht.
102
00:09:53,566 --> 00:09:56,191
Die eigentliche
Frage ist also:
103
00:09:57,316 --> 00:10:00,191
Wie sehr lieben Sie
Ihre Tochter, Vincent?
104
00:10:13,941 --> 00:10:16,608
Du hast Glück,
ich bin heute gut drauf.
105
00:10:20,566 --> 00:10:22,566
Aber wir sehen uns wieder.
106
00:10:26,816 --> 00:10:28,508
Vince...
107
00:10:28,608 --> 00:10:32,233
Wenn du nüchtern bist, reden
wir. Ich versprech's dir.
108
00:11:02,691 --> 00:11:05,233
-Es tut mir leid.
-Das muss es nicht.
109
00:11:07,275 --> 00:11:09,650
Okay. Danke.
110
00:11:11,316 --> 00:11:13,275
Hören Sie,
er war nicht immer so.
111
00:11:13,358 --> 00:11:16,191
Als wir geheiratet haben,
war er wahnsinnig liebevoll.
112
00:11:16,275 --> 00:11:18,233
Kaum zu glauben, ich weiß.
113
00:11:18,316 --> 00:11:20,983
Dann wurde er gefeuert
und fing an zu trinken...
114
00:11:21,066 --> 00:11:24,108
Keine Ahnung, vielleicht
war's auch andersherum.
115
00:11:24,191 --> 00:11:28,358
Auf jeden Fall erkenne ich
ihn seitdem nicht wieder.
116
00:11:28,733 --> 00:11:30,175
Es heißt:
117
00:11:30,275 --> 00:11:33,691
Du kennst den anderen erst wirklich,
wenn er dein Feind geworden ist.
118
00:11:33,775 --> 00:11:38,400
-Ja. Sie sind verheiratet?
-Ja.
119
00:11:39,150 --> 00:11:41,275
-Ich bin übrigens David.
-Ana.
120
00:11:43,150 --> 00:11:45,150
Ich denke nicht,
dass Sie den noch weiteressen.
121
00:11:45,233 --> 00:11:47,941
-Was? Den weltberühmten Kirschkuchen?
-Ja.
122
00:11:54,441 --> 00:11:56,650
Wie wollen Sie Ihr Steak?
123
00:11:59,025 --> 00:12:01,400
Blutig.
124
00:13:05,816 --> 00:13:08,316
LEBENSMITTEL
125
00:13:29,900 --> 00:13:32,483
Hi. Ich nehme diese Kekse.
126
00:13:32,566 --> 00:13:36,066
20 Dollar auf Säule 2 und 20,
127
00:13:36,150 --> 00:13:38,941
nein, 40 Holmes Menthol.
128
00:13:40,483 --> 00:13:42,508
54 Dollar.
129
00:13:42,608 --> 00:13:45,775
Ich habe zu wenig dabei, ich
lasse die Kekse hier, danke.
130
00:13:45,858 --> 00:13:47,983
Wir nehmen auch Kreditkarten.
131
00:13:48,066 --> 00:13:50,983
Tja, die hat wohl meine Frau,
was nie gut ist.
132
00:14:04,108 --> 00:14:06,566
Du Arschloch...
133
00:14:09,358 --> 00:14:11,650
Scheiße!
134
00:14:20,816 --> 00:14:22,300
-Willst du auch was?
-Nein, danke.
135
00:14:22,400 --> 00:14:24,400
Keine Ahnung, wie du den
Scheiß runterkriegst.
136
00:14:24,483 --> 00:14:27,608
Was weiß ich. Ich brauch das,
seitdem ich nicht mehr rauche.
137
00:14:52,525 --> 00:14:53,508
Officer?
138
00:14:53,608 --> 00:14:55,858
Der Spiegel ist kaputt.
Sie dürfen so nicht fahren.
139
00:14:55,941 --> 00:14:57,566
Ja, Sie haben recht.
140
00:14:57,650 --> 00:15:00,775
Sobald ich's in eine Werkstatt
schaffe, lasse ich ihn reparieren.
141
00:15:04,733 --> 00:15:06,566
Fahren Sie vorsichtig, Sir.
142
00:16:19,025 --> 00:16:21,358
Scheiße...
143
00:16:41,233 --> 00:16:43,191
Der...
144
00:17:12,525 --> 00:17:14,525
Ach, verdammte Scheiße!
145
00:17:26,983 --> 00:17:28,900
Okay.
146
00:18:43,900 --> 00:18:46,400
Oh, Scheiße!
147
00:18:52,025 --> 00:18:54,191
Komm schon!
148
00:18:57,066 --> 00:18:59,233
Fuck!
149
00:19:10,691 --> 00:19:13,108
Scheiße...
150
00:19:25,150 --> 00:19:26,900
Mach schon!
151
00:19:26,983 --> 00:19:29,150
Fuck!
152
00:19:41,608 --> 00:19:43,150
Fuck!
153
00:19:43,733 --> 00:19:46,108
Komm schon...
154
00:19:47,566 --> 00:19:49,816
Fuck!
155
00:20:20,983 --> 00:20:22,775
KEIN NETZ
156
00:22:25,691 --> 00:22:27,900
Gottverdammt...
157
00:24:24,441 --> 00:24:26,108
Lauf nicht weg!
158
00:25:28,858 --> 00:25:30,900
Hilfe...
159
00:26:15,316 --> 00:26:17,566
Fuck!
160
00:28:16,858 --> 00:28:19,025
Oh, Gott...
161
00:30:03,108 --> 00:30:05,400
Nein!
162
00:36:35,566 --> 00:36:38,691
Eine falsche Bewegung und ich
schneid dir die Kehle durch.
163
00:36:38,900 --> 00:36:41,066
Oder ich tu's direkt jetzt.
164
00:36:43,150 --> 00:36:46,566
-Ist das meine Mütze?
-Klappe, du bist nicht dran, okay?
165
00:36:46,650 --> 00:36:50,275
Ich habe ein paar Fragen,
die du mir beantwortest.
166
00:36:50,358 --> 00:36:54,441
Und vielleicht... möglicherweise
lasse ich dich dann so lang am Leben,
167
00:36:54,525 --> 00:36:56,525
bis dich die Polizei mitnimmt.
168
00:36:56,941 --> 00:36:58,608
Wo sind wir?
169
00:37:00,191 --> 00:37:02,008
Ich habe keine Ahnung.
170
00:37:02,108 --> 00:37:05,816
Ich habe mich im Schnee verfahren.
Irgendwo in den Black Mountains.
171
00:37:08,150 --> 00:37:10,441
-Wo ist mein Handy?
-Weggeworfen.
172
00:37:11,191 --> 00:37:13,108
-Und deins?
-In meiner Jacke.
173
00:37:13,191 --> 00:37:16,191
Wenn du mich losbindest, kann ich's für
dich rausholen, falls du das willst.
174
00:37:16,275 --> 00:37:18,483
Hältst du mich für
vollkommen bescheuert?
175
00:37:26,775 --> 00:37:30,150
So schön sich das auch anfühlt,
es ist in der Innentasche.
176
00:37:34,441 --> 00:37:36,566
Verarsch mich bloß nicht.
177
00:37:44,066 --> 00:37:45,691
Ich brauch die Pin.
178
00:37:45,775 --> 00:37:47,941
Ist ein Funkloch.
179
00:37:48,025 --> 00:37:50,483
4-5-5-6.
180
00:37:50,566 --> 00:37:52,691
4-5-5...
181
00:37:55,191 --> 00:37:56,900
Oh, Scheiße!
182
00:37:56,983 --> 00:37:58,608
Ätzend, oder?
183
00:37:58,691 --> 00:38:01,733
Man kann sich einfach nicht auf
die Werbeversprechen verlassen.
184
00:38:03,150 --> 00:38:05,650
Mich wundert's, dass du da
hinten nicht erfroren bist.
185
00:38:05,733 --> 00:38:07,691
Du bist hart im Nehmen.
186
00:38:09,566 --> 00:38:12,150
Meine Mom wird sich ganz
sicher Sorgen machen.
187
00:38:12,233 --> 00:38:15,150
Sie hat wahrscheinlich schon
die Polizei gerufen.
188
00:38:15,233 --> 00:38:19,191
Sie glaubt, du seist bei Vince,
um ein paar Dinge zu klären.
189
00:38:19,275 --> 00:38:20,216
Was?
190
00:38:20,316 --> 00:38:22,358
Ich schickte ihr mit deinem
Handy eine Nachricht.
191
00:38:22,441 --> 00:38:24,233
Und benutzte deinen
Fingerabdruck.
192
00:38:24,316 --> 00:38:28,108
Du verdammter Hurensohn! Du
hast das alles vorher geplant?
193
00:38:28,941 --> 00:38:31,400
Fast alles.
194
00:38:31,733 --> 00:38:33,216
Ist das eine Art Angewohnheit?
195
00:38:33,316 --> 00:38:36,233
Frauen zu entführen und in
deinen Kofferraum zu stecken?
196
00:38:37,775 --> 00:38:40,150
Antworte mir!
197
00:38:41,900 --> 00:38:46,400
Ich weiß nicht, was über mich
kam. Ich habe so was noch nie getan.
198
00:38:47,483 --> 00:38:51,816
Du fährst mit einem Jagdmesser, Klebeband
und einer Flasche Chloroform rum.
199
00:38:51,900 --> 00:38:53,341
Das sieht nicht
nach Anfänger aus.
200
00:38:53,441 --> 00:38:56,691
Ein weit verbreiteter Irrtum.
Das denkt jeder bei Chloroform.
201
00:38:56,775 --> 00:38:59,066
Man sieht es in Filmen
und liest es in Büchern,
202
00:38:59,150 --> 00:39:03,775
-und schon ist Chloroform das Ding.
-Und mit "Man" meinst du Mörder wie dich?
203
00:39:03,858 --> 00:39:06,025
Ich habe dich bisher
nur entführt.
204
00:39:06,108 --> 00:39:08,733
Ich bin kein Mörder.
Noch nicht.
205
00:39:11,816 --> 00:39:14,233
Mach nicht so ein Theater.
Ich habe dich kaum berührt.
206
00:39:14,316 --> 00:39:16,150
-Es ist mein Bein.
-Und was ist damit?
207
00:39:16,233 --> 00:39:17,775
Es ist gebrochen.
208
00:39:17,858 --> 00:39:19,733
Einmal durch,
ich kann den Knochen sehen.
209
00:39:19,816 --> 00:39:22,233
-Tut es weh?
-Scheiße, was denkst du denn?
210
00:39:24,483 --> 00:39:26,175
Gut.
211
00:39:26,275 --> 00:39:28,483
Hoffentlich
entzündet es sich.
212
00:39:31,191 --> 00:39:34,441
Ich wette, du hast nicht damit gerechnet,
dass ich das Zeug bei dir ausprobiere.
213
00:39:34,525 --> 00:39:37,650
Ich muss zugeben, der
Scheiß wirkt verdammt gut.
214
00:39:37,733 --> 00:39:39,316
Was ist drin?
215
00:39:40,025 --> 00:39:42,191
Ich soll dir mein
Geheimrezept verraten?
216
00:39:44,733 --> 00:39:46,175
Es gibt viele Narkosemitteln.
217
00:39:46,275 --> 00:39:49,191
Von Desfluran bis
Sevo- und Isofluran.
218
00:39:49,275 --> 00:39:53,483
Im Grunde endet alles, was ich
verwende, auf Fluran, verstehst du?
219
00:39:53,566 --> 00:39:54,841
Sag's bitte keinem weiter.
220
00:39:54,941 --> 00:39:57,441
Die Polizei wird sich sicher
freuen, das zu hören.
221
00:40:02,108 --> 00:40:03,858
Ich habe mit
Chloroform angefangen.
222
00:40:03,941 --> 00:40:06,358
Ich dachte, du hättest
so was noch nie getan.
223
00:40:08,316 --> 00:40:12,025
Aber Chloroform muss man bis
zu fünf Minuten einatmen,
224
00:40:12,108 --> 00:40:14,191
damit es Wirkung zeigt.
225
00:40:15,233 --> 00:40:17,566
Weißt du, wie lang fünf
Minuten sein können?
226
00:40:19,525 --> 00:40:21,316
Fünf Minuten!
227
00:40:22,066 --> 00:40:28,358
Und in dieser Zeit treten sie nach
dir. Sie schlagen und kratzen dich.
228
00:40:28,441 --> 00:40:30,816
Sie reißen dir an den Haaren.
229
00:40:31,525 --> 00:40:34,358
Und du hast keine Kontrolle
darüber, wie viel sie einatmen,
230
00:40:34,441 --> 00:40:36,775
weil alles von ihrer
Atmung abhängt.
231
00:40:36,858 --> 00:40:40,983
Wenn sie in Panik zu tief
und zu schnell einatmen,
232
00:40:41,066 --> 00:40:43,816
weißt du, was dann passiert?
233
00:40:44,608 --> 00:40:46,483
Sie sterben.
234
00:40:46,900 --> 00:40:48,816
Direkt in deinen Armen.
235
00:40:50,441 --> 00:40:52,858
Das nimmt einem den
Spaß an der Sache.
236
00:40:52,941 --> 00:40:56,441
Also, kein Chloroform! Ich
will die Kontrolle behalten.
237
00:40:59,066 --> 00:41:01,483
Das war's mit der Kontrolle,
du Arschloch!
238
00:41:02,358 --> 00:41:04,941
Du hast das Messer nur in der
Hand, aber benutzt du's auch?
239
00:41:05,025 --> 00:41:07,233
Führe mich nicht
in Versuchung.
240
00:41:08,691 --> 00:41:11,483
-Ich bin zumindest frei.
-Frei? Ach, ja?
241
00:41:12,150 --> 00:41:15,150
Du hast die Wahl. Willst du
einen langsamen Tod hier drinnen
242
00:41:15,233 --> 00:41:18,025
oder draußen recht schnell? Das ist
die einzige Freiheit, die du hast.
243
00:41:18,733 --> 00:41:22,441
Also, sag mir, wieso zum
Teufel bist du noch hier drin?
244
00:41:27,983 --> 00:41:30,050
Ja, klar.
245
00:41:30,150 --> 00:41:32,316
Du hast es schon versucht,
was?
246
00:41:37,608 --> 00:41:39,233
Ich stell's mir gerade vor:
247
00:41:39,316 --> 00:41:42,941
Wie du dich aus dem Kofferraum befreist,
nach draußen rennst und realisierst,
248
00:41:43,025 --> 00:41:47,941
dass es keinen Ausweg gibt. Du
musst zurück. Das ist echt brutal.
249
00:41:48,691 --> 00:41:50,008
Es ist auch lustig,
250
00:41:50,108 --> 00:41:52,983
wenn man bedenkt, dass du einen
Käfig gegen den anderen tauschst.
251
00:41:53,066 --> 00:41:57,150
-Nur diesmal sitzt der Hai mit drin.
-Ist ein zahnloser Hai.
252
00:42:02,816 --> 00:42:04,941
Und was jetzt?
253
00:42:05,025 --> 00:42:09,608
-Was hast du mit mir vor, Annie Wilkes?
-Leck mich. Ich scheiß auf dich.
254
00:42:09,691 --> 00:42:12,900
Sobald sich das Wetter beruhigt, werde
ich meine Chance da draußen nutzen.
255
00:42:12,983 --> 00:42:14,525
Oh, na dann, viel Glück!
256
00:42:15,650 --> 00:42:17,941
Wie weit kommst du wohl
in dem Schneesturm?
257
00:42:18,025 --> 00:42:20,608
500 Meter oder mehr?
258
00:42:21,066 --> 00:42:23,691
-Da draußen herrschen Minusgrade.
-Ich schaff das.
259
00:42:23,775 --> 00:42:25,816
Nein, wirst du nicht.
260
00:42:25,900 --> 00:42:28,900
Ich bin nur den Hügel hoch und
in zehn Minuten fast gestorben.
261
00:42:28,983 --> 00:42:31,066
Du bist für so einen Sturm
nicht ausgerüstet,
262
00:42:31,150 --> 00:42:33,691
auch nicht mit meiner Mütze
und meinen Handschuhen.
263
00:42:33,775 --> 00:42:37,108
Es gibt Dinge, die dich während
eines Sturms am Leben halten.
264
00:42:37,191 --> 00:42:38,550
Der Körper macht
Überstunden,
265
00:42:38,650 --> 00:42:41,858
wenn es darum geht, lebenswichtige
Organe und den Kopf zu schützen.
266
00:42:41,941 --> 00:42:44,025
Er interessiert sich nicht
für Extremitäten.
267
00:42:44,108 --> 00:42:46,233
Ich habe also vor,
von hier zu verschwinden,
268
00:42:46,316 --> 00:42:48,816
mit allem,
was noch funktioniert.
269
00:42:48,900 --> 00:42:53,900
Andererseits gibt es auch Dinge, die
eine Unterkühlung beschleunigen.
270
00:42:53,983 --> 00:42:57,941
Körperfett, Alter,
Alkoholkonsum, Verletzungen,
271
00:42:58,025 --> 00:43:00,150
tut mir leid für dich,
und Nässe.
272
00:43:01,650 --> 00:43:05,525
Deine Kleidung ist klitschnass.
Du wirst sicher schnell frieren.
273
00:43:06,316 --> 00:43:08,566
Ich bin mir nicht sicher,
ob du es schaffst.
274
00:43:09,191 --> 00:43:12,358
Fick dich. Bist du eine
Kellnerin mit Doktortitel?
275
00:43:12,441 --> 00:43:15,316
Den brauche ich nicht.
Ich bin Kälte gewohnt.
276
00:43:16,316 --> 00:43:19,108
Die einzige Chance zu überleben,
ist hier drinnen bei mir.
277
00:43:19,191 --> 00:43:22,358
Das wäre unter den gegebenen
Umständen auch das Klügste.
278
00:43:22,775 --> 00:43:24,691
-Vertrau mir.
-Ich soll was?
279
00:43:25,900 --> 00:43:27,733
Weißt du...
280
00:43:28,941 --> 00:43:32,233
-Du und ich hatten einen schlechten Start.
-Es gibt kein "Du und ich", Arschloch!
281
00:43:32,316 --> 00:43:35,483
Ob's dir gefällt oder nicht, wir
sitzen beide in derselben Scheiße.
282
00:43:35,566 --> 00:43:38,775
Nicht mehr lange. Und weißt du,
was ich tun werde, bevor ich gehe?
283
00:43:38,858 --> 00:43:43,400
Ich werde mich vergewissern, dass du nach
wie vor auf diesem Sitz festgebunden bist.
284
00:43:43,483 --> 00:43:46,775
Und dann werde ich die Türen
weit offen stehen lassen.
285
00:43:46,858 --> 00:43:49,400
Mit etwas Glück findet man
deine tiefgefrorene Leiche,
286
00:43:49,483 --> 00:43:50,758
wenn der Winter vorbei ist.
287
00:43:50,858 --> 00:43:54,650
Natürlich nur, wenn du nicht
vorher von Tieren gefressen wurdest.
288
00:44:08,816 --> 00:44:11,108
-Wie lang war ich weg?
-Nicht lang genug.
289
00:44:11,191 --> 00:44:13,191
Hör zu,
wenn du überleben willst,
290
00:44:13,275 --> 00:44:15,816
müssen wir dringend
Batterie und Benzin sparen.
291
00:44:15,941 --> 00:44:18,316
Wir dürfen die Heizung nur
ein paar Minuten am Tag nutzen,
292
00:44:18,400 --> 00:44:21,400
-sonst halten wir nicht lang durch.
-Ich habe nicht vor, so lang zu bleiben.
293
00:44:21,483 --> 00:44:24,191
Du weißt nicht, ob wir hier noch
zwei Stunden oder zwei Wochen sind.
294
00:44:24,275 --> 00:44:26,525
Essen brauchen wir nicht,
Wärme schon.
295
00:44:26,608 --> 00:44:28,608
Die Kälte wird uns in ein
paar Stunden umbringen.
296
00:44:28,691 --> 00:44:30,900
Unterkühlung,
erinnerst du dich?
297
00:44:33,400 --> 00:44:35,858
Schalt sie aus.
298
00:44:38,483 --> 00:44:40,150
Schalt sie aus, verdammt!
299
00:44:44,983 --> 00:44:47,233
Keine falsche Bewegung.
300
00:45:02,150 --> 00:45:05,525
-Du kommst nicht aus der Gegend.
-Ich reise gern.
301
00:45:05,983 --> 00:45:09,358
David Herman Petersen.
Was für ein Name...
302
00:45:09,941 --> 00:45:12,108
Ist das überhaupt
dein richtiger Name?
303
00:45:12,191 --> 00:45:16,316
Unwichtig. Für mich bist du nur
ein beschissener Motherfucker.
304
00:45:16,775 --> 00:45:18,650
Hast du was dagegen,
wenn ich dich so nenne?
305
00:45:18,733 --> 00:45:20,441
Beschissener Motherfucker?
306
00:45:26,483 --> 00:45:28,816
Scheint, als wüsste niemand,
wer du wirklich bist, oder?
307
00:45:28,900 --> 00:45:31,900
-Ich bin eher schüchtern.
-Ich wette, du hast nicht mal ein Kind.
308
00:45:31,983 --> 00:45:33,983
Du bist ein kluges Mädchen.
309
00:45:34,066 --> 00:45:37,275
Das muss Ella von dir haben,
von Vince ganz sicher nicht.
310
00:45:37,941 --> 00:45:39,608
Woher weißt du,
wie meine Tochter heißt?
311
00:45:39,691 --> 00:45:41,650
Ich weiß eine Menge
über dich, Ana.
312
00:45:41,733 --> 00:45:43,441
Und du weißt einen
Scheißdreck über mich.
313
00:45:43,525 --> 00:45:45,566
Ich weiß mehr als
genug über dich.
314
00:45:45,650 --> 00:45:49,108
Nenn nie wieder
den Namen meiner Tochter.
315
00:46:06,566 --> 00:46:09,275
Weißt du, wie teuer so ein
Sitz ist? Den bezahlst du mir.
316
00:46:16,400 --> 00:46:18,316
Was?
317
00:46:18,941 --> 00:46:21,733
Das Tape ist zu fest. Es
schneidet mir in die Handgelenke.
318
00:46:21,816 --> 00:46:25,191
Keine Sorge, nach einer Weile wirst du
deine Hände gar nicht mehr spüren.
319
00:46:33,441 --> 00:46:35,233
Wieso hast du mich
nicht getötet?
320
00:46:36,358 --> 00:46:39,108
Ich habe mir im Kofferraum
Gedanken dazu gemacht.
321
00:46:39,400 --> 00:46:41,483
Willst du sie hören?
322
00:46:41,650 --> 00:46:45,108
Du hast einen Überlegenheitskomplex
und warst schlampig.
323
00:46:45,191 --> 00:46:47,316
-Ich bin nie schlampig!
-Du warst eingebildet.
324
00:46:47,400 --> 00:46:48,983
Das bist du immer noch.
325
00:46:49,275 --> 00:46:51,191
Du hast deine Chance,
mich zu töten, verpasst.
326
00:46:51,275 --> 00:46:54,441
Wenn ich dich einfach nur hätte
umbringen wollen, wärst du längst tot.
327
00:46:54,525 --> 00:46:57,566
Also hattest du andere
Pläne für mich.
328
00:46:59,275 --> 00:47:01,191
Du kranker Bastard!
329
00:47:05,400 --> 00:47:07,191
Wieso hast du mich
nicht getötet?
330
00:47:07,691 --> 00:47:09,775
Es wäre so einfach gewesen,
als ich bewusstlos war.
331
00:47:09,858 --> 00:47:13,233
Weil ich nicht so bin wie du.
Ich bin kein Monster!
332
00:47:15,150 --> 00:47:18,233
Unter bestimmten Umständen
sind wir das alle.
333
00:47:18,316 --> 00:47:20,233
Sogar du.
334
00:47:21,900 --> 00:47:25,483
Stell dir vor,
rein hypothetisch...
335
00:47:25,858 --> 00:47:28,733
...jemand tut der
kleinen Ella weh...
336
00:47:29,441 --> 00:47:34,816
Du weißt doch... du sollst den
Namen meiner Tochter nicht nennen.
337
00:47:34,900 --> 00:47:39,608
Okay. Okay. Kapiert.
338
00:47:47,858 --> 00:47:52,108
Siehst du, es kommt nur
auf die Umstände an.
339
00:47:59,066 --> 00:48:01,483
Das erste Mal ist
es nie leicht.
340
00:48:01,566 --> 00:48:03,650
Aber mit der Zeit
gewöhnst du dich dran.
341
00:48:05,858 --> 00:48:09,941
Und wer weiß, vielleicht
genießt du's auch irgendwann.
342
00:48:10,900 --> 00:48:13,400
-Ich könnte dir einiges beibringen.
-Halt die Klappe!
343
00:48:21,191 --> 00:48:22,775
Hast du irgendwas zu essen?
344
00:48:24,025 --> 00:48:25,216
Was ist so lustig?
345
00:48:25,316 --> 00:48:27,816
Ich hätte an der Tankstelle
fast ein paar Kekse gekauft.
346
00:48:27,900 --> 00:48:30,108
Aber nimm nie die Kreditkarte!
347
00:48:30,191 --> 00:48:32,525
Damit können sie dich
leicht zurückverfolgen.
348
00:48:32,608 --> 00:48:36,233
Ich hatte nur noch Geld
für Benzin und Zigaretten.
349
00:48:38,775 --> 00:48:41,816
Mein Arzt war sich sicher, das
Rauchen bringt mich noch um.
350
00:48:49,941 --> 00:48:52,233
Ich hau mich kurz aufs Ohr.
351
00:48:52,316 --> 00:48:54,566
Du solltest auch ein
bisschen schlafen.
352
00:48:54,650 --> 00:48:57,025
-Nein, ich habe nicht vor zu schlafen.
-Das wirst du.
353
00:48:58,108 --> 00:49:00,275
Die Kälte wird dafür sorgen.
354
00:49:01,066 --> 00:49:02,816
Du kannst nichts dagegen tun.
355
00:49:07,275 --> 00:49:09,608
Wenn das so ist...
356
00:49:10,108 --> 00:49:11,258
Nein, nein!
357
00:49:11,358 --> 00:49:13,733
Du verdammte Schlampe!
Ich werde dich töten!
358
00:50:56,608 --> 00:50:58,983
Schlecht geträumt?
359
00:51:00,233 --> 00:51:03,066
Ich frag mich, wie deine
Albträume wohl aussehen.
360
00:51:03,150 --> 00:51:08,400
Meine sind wie die aller normalen
Leute, aber solche Wichser wie du...
361
00:51:08,525 --> 00:51:12,108
Ich meine,
von was träumst du?
362
00:51:12,566 --> 00:51:14,316
Wovor hast du Angst?
363
00:51:15,191 --> 00:51:17,316
Davor, dass dich die
Polizei schnappt?
364
00:51:17,400 --> 00:51:19,941
Dass du hingerichtet wirst?
365
00:51:21,733 --> 00:51:24,858
Nein, wahrscheinlich träumst
du von dem normalen Leben,
366
00:51:24,941 --> 00:51:29,025
Glück, Familie, von all dem,
das du nie haben wirst.
367
00:51:44,525 --> 00:51:46,566
Dahinten liegt
irgendwo eine Flasche.
368
00:51:50,066 --> 00:51:51,775
Mach nur.
369
00:51:51,858 --> 00:51:53,900
Ich teil sie gerne mit dir.
370
00:51:53,983 --> 00:51:56,525
Ich verspreche dir,
ich guck nicht hin.
371
00:52:14,066 --> 00:52:15,900
Lauf nicht weg, okay?
372
00:52:21,608 --> 00:52:23,483
Blöde Schlampe!
373
00:53:19,775 --> 00:53:21,425
Hey!
374
00:53:21,525 --> 00:53:23,108
Scheiße, mach auf!
375
00:53:23,483 --> 00:53:24,841
Öffne die verdammte Tür!
376
00:53:24,941 --> 00:53:27,108
Ich würde dir gerne helfen,
aber es geht nicht.
377
00:53:30,316 --> 00:53:31,983
Oh, du verdammte Schlampe!
378
00:53:53,358 --> 00:53:55,816
Scheiße, was...
379
00:54:19,691 --> 00:54:21,941
Ich werde dich töten!
380
00:57:15,150 --> 00:57:17,358
Was zur Hölle...
381
00:57:49,566 --> 00:57:51,108
Fertig mit schnüffeln?
382
00:57:53,108 --> 00:57:56,025
-Wie lang hast du mich schon beobachtet?
-Lang genug.
383
00:57:56,858 --> 00:57:59,441
Ich habe doch gesagt, ich
weiß eine Menge über dich.
384
00:57:59,525 --> 00:58:02,400
-Wieso ich?
-Immer dieselbe Frage.
385
00:58:02,483 --> 00:58:05,441
Was willst du denn hören? Du
bist was Besonderes. Die Einzige!
386
00:58:06,400 --> 00:58:09,400
Ich sah... die Gelegenheit.
387
00:58:10,275 --> 00:58:12,275
Du bist allein
mit deinem Kind,
388
00:58:12,358 --> 00:58:15,358
keine Freunde,
du hast nur deine Mutter.
389
00:58:15,608 --> 00:58:19,191
Eine weitere Zugezogene,
die niemanden interessiert.
390
00:58:19,858 --> 00:58:22,566
Es war ein Leichtes,
abgesehen von Vince.
391
00:58:23,566 --> 00:58:27,025
Der Idiot kam mir in die Quere
und hätte es um ein Haar versaut.
392
00:58:27,608 --> 00:58:29,358
Ist das so eine Art Masche?
393
00:58:29,691 --> 00:58:33,858
Du hilfst jungen Frauen in Not,
bevor du sie entführst und tötest?
394
00:58:35,108 --> 00:58:38,150
Hast du das auch so
mit Ashley Mitchell gemacht?
395
00:58:38,233 --> 00:58:40,650
-Mit wem?
-Ashley Mitchell, mit ihr!
396
00:58:43,066 --> 00:58:44,941
Wie viele Frauen
hast du getötet?
397
00:58:46,066 --> 00:58:49,150
-Ich habe sie nie gezählt.
-Ich bin mir sicher, das hast du.
398
00:58:49,650 --> 00:58:52,233
Das ist das,
was alle Psychos wie du tun.
399
00:58:52,316 --> 00:58:55,733
Und deshalb hast du
auch ihre Ausweise.
400
00:58:58,400 --> 00:59:00,233
Wie viele?
401
00:59:00,566 --> 00:59:02,650
Das ist schwer zu beantworten.
402
00:59:03,233 --> 00:59:06,941
Da war eine, bei der ich erst im
Nachhinein erfuhr, dass sie schwanger war.
403
00:59:07,025 --> 00:59:09,316
Zählt das jetzt als zwei?
404
00:59:09,608 --> 00:59:11,316
Oh, und dann war da noch...
405
00:59:11,400 --> 00:59:14,025
...diese süße Brünette,
ich mochte sie sehr.
406
00:59:14,400 --> 00:59:16,275
Sie sah ein wenig aus wie du,
407
00:59:16,358 --> 00:59:18,858
aber sie hat nicht
so verdammt viel geredet.
408
00:59:19,233 --> 00:59:21,483
Wie hieß sie noch mal?
Maria, Mia...
409
00:59:22,525 --> 00:59:26,608
Sie ist an ihrer eigenen Kotze
unter meinem Knebel erstickt. Tja...
410
00:59:26,900 --> 00:59:29,816
...ist das ein Mord oder eher
ein Unfall? Ich weiß nicht...
411
00:59:29,900 --> 00:59:31,858
-Scheiße...
-Du hast gefragt.
412
00:59:33,275 --> 00:59:35,316
All diese Frauen starben...
413
00:59:36,108 --> 00:59:39,066
...weil sie zur falschen Zeit
am falschen Ort waren
414
00:59:39,150 --> 00:59:42,066
und einem Psychopathen
über den Weg gelaufen sind.
415
00:59:42,941 --> 00:59:45,941
Du hörst dir jetzt die Namen
deiner Opfer an.
416
00:59:47,066 --> 00:59:49,066
Amanda Walker.
417
00:59:49,525 --> 00:59:51,691
Maddie Parker.
418
00:59:54,691 --> 00:59:56,275
Elizabeth Guzman.
419
00:59:56,775 --> 00:59:59,483
Sieh sie dir an!
Mach die Augen auf!
420
01:00:04,775 --> 01:00:06,175
Cassie Beckerman.
421
01:00:06,275 --> 01:00:08,691
Du Dreckschwein.
Sieh sie dir an.
422
01:00:08,775 --> 01:00:10,316
Cassie...
423
01:00:11,441 --> 01:00:14,233
Ja, an die erinnere ich mich.
424
01:00:15,816 --> 01:00:20,066
Sie war die Erste. Und das
erste Mal vergisst man nie.
425
01:00:21,025 --> 01:00:24,108
Ich habe falsch gemacht,
was ich falsch machen konnte.
426
01:00:24,191 --> 01:00:26,525
Ich hatte gar nicht
geplant zu jagen.
427
01:00:26,608 --> 01:00:27,716
Ich wollte nur wissen,
428
01:00:27,816 --> 01:00:30,941
ob ich jemanden mitnehmen und wieder
absetzen kann. Es war ein Test.
429
01:00:31,775 --> 01:00:35,358
Ich habe dabei so viel über
weibliche Psychologie gelernt.
430
01:00:38,316 --> 01:00:41,233
Die meisten Frauen
sind misstrauisch.
431
01:00:41,316 --> 01:00:44,983
Sie sehen einen Typen,
allein in seinem Auto.
432
01:00:45,816 --> 01:00:48,816
Ich wollte die Situation so verändern,
dass sie freiwillig einsteigen.
433
01:00:49,275 --> 01:00:50,858
Es war eine Art Spiel.
434
01:00:51,191 --> 01:00:53,066
Ich habe mich
immer wieder selbst getestet,
435
01:00:53,150 --> 01:00:55,608
um zu sehen,
wie weit ich gehen würde.
436
01:00:55,816 --> 01:00:57,775
Und ich wollte nicht
erwischt werden.
437
01:00:57,858 --> 01:01:02,566
Also bin ich stundenlang gefahren,
und dann, ganz plötzlich...
438
01:01:03,108 --> 01:01:04,650
...hatte ich Glück.
439
01:01:25,275 --> 01:01:26,675
-Hey!
-Hi.
440
01:01:26,775 --> 01:01:28,483
Fahren Sie nach Lakeside?
441
01:01:28,566 --> 01:01:31,400
Nein, tut mir leid, ich will
nach Columbia Falls, also...
442
01:01:31,483 --> 01:01:34,858
Ich habe ihr nicht direkt angeboten,
sie nach Lakeside mitzunehmen,
443
01:01:34,941 --> 01:01:37,733
das wäre zu viel des Zufalls. Ich
wollte nicht zu eifrig erscheinen.
444
01:01:37,816 --> 01:01:39,550
Ich meine...
445
01:01:39,650 --> 01:01:42,900
Ich könnte einen Umweg fahren und
Sie in die Nähe von Lakeside bringen.
446
01:01:44,858 --> 01:01:46,341
Ich habe auf meine
Uhr geschaut,
447
01:01:46,441 --> 01:01:49,441
als würde ich darüber nachdenken,
ob ich wirklich Zeit dafür hätte.
448
01:01:49,525 --> 01:01:52,150
Du wärst überrascht,
wie effektiv so etwas ist.
449
01:01:55,316 --> 01:01:56,508
Ihre Mutter sagte ihr sicher,
450
01:01:56,608 --> 01:01:59,691
dass sie nie in das Auto
von Fremden einsteigen soll.
451
01:02:01,733 --> 01:02:03,358
Dann sah sie mich an.
452
01:02:03,858 --> 01:02:05,691
Mir war sofort klar,
dass sie dachte:
453
01:02:05,775 --> 01:02:09,150
"Was soll's? Der Typ ist ein Trottel.
Der tut keiner Fliege was an."
454
01:02:09,858 --> 01:02:13,608
-Okay. Gern, ja. Danke, vielen Dank.
-Kein Problem.
455
01:02:13,691 --> 01:02:15,775
Und dann stieg sie ein.
456
01:02:17,108 --> 01:02:19,233
Sie hätte auf ihren
Bauch hören sollen.
457
01:02:27,900 --> 01:02:31,150
Sie hatte diese
unglaublichen braunen Augen.
458
01:02:31,816 --> 01:02:34,733
Langes blondes Haar
und diese hüpfenden Brüste,
459
01:02:34,816 --> 01:02:36,941
die mich ganz verrückt
gemacht haben.
460
01:02:37,816 --> 01:02:40,941
-Und mögen Sie Musik?
-Ja. Klar doch. Ich mag Musik.
461
01:02:41,025 --> 01:02:43,358
-Dann machen Sie ruhig an.
-Cool.
462
01:02:43,441 --> 01:02:45,316
Mal sehen, was gerade läuft.
463
01:02:48,275 --> 01:02:49,675
-Ich liebe diesen Song.
-Ja?
464
01:02:49,775 --> 01:02:51,050
Ja, total.
465
01:02:51,150 --> 01:02:54,983
Sie lachte, über Dinge, die ich sagte,
die ganz sicher nicht lustig waren.
466
01:02:55,358 --> 01:02:57,483
Ich ließ sie im Glauben,
die Kontrolle zu haben.
467
01:03:00,483 --> 01:03:01,841
Wollen Sie zu Ihrem Freund,
oder...
468
01:03:01,941 --> 01:03:06,650
Nein, ich habe gerade niemanden.
Ich besuche nur ein paar Bekannte.
469
01:03:06,900 --> 01:03:09,566
Sie begann mit mir zu spielen.
Nicht, um mich zu ärgern.
470
01:03:09,650 --> 01:03:12,983
Du weißt schon, eins dieser typischen
Spielchen zwischen Männern und Frauen.
471
01:03:13,400 --> 01:03:17,650
Und ich hatte dieses
schreckliche, rasende Verlangen.
472
01:03:17,733 --> 01:03:19,816
Ich verzehrte mich nach ihr.
473
01:03:22,691 --> 01:03:25,983
Sie haben gerade die Abfahrt verpasst.
Das ist nicht der richtige Weg.
474
01:03:26,066 --> 01:03:28,650
Die Strecke hier ist schneller.
Ich kenne sie in- und auswendig.
475
01:03:28,733 --> 01:03:30,175
Okay.
476
01:03:30,275 --> 01:03:32,608
Sie wusste,
dass etwas nicht stimmt.
477
01:03:34,858 --> 01:03:39,150
Wissen Sie was, ich denke, es ist besser,
Sie halten hier an und ich spring raus.
478
01:03:39,233 --> 01:03:41,316
Ich fahre mit dem Nächsten
nach Lakeside, ist okay.
479
01:03:41,400 --> 01:03:44,566
Nein, kein Problem.
Ich fahre Sie hin.
480
01:03:45,733 --> 01:03:48,191
Fahren Sie jetzt bitte ran
und lassen Sie mich raus.
481
01:03:48,358 --> 01:03:49,383
Ich steige hier aus.
482
01:03:49,483 --> 01:03:51,608
Ich wollte mir irgendwie
Zeit verschaffen,
483
01:03:51,691 --> 01:03:53,566
aber da war sie schon
vollkommen hysterisch.
484
01:03:53,691 --> 01:03:56,358
Okay. Wenn Sie mich nicht sofort
rauslassen, ruf ich die Polizei.
485
01:03:56,441 --> 01:03:58,233
-Ich will doch nur...
-Was stimmt nicht mit Ihnen?
486
01:03:58,316 --> 01:04:00,025
-Hey!
-Ich will raus!
487
01:04:00,108 --> 01:04:03,650
Ich wollte sie beruhigen, aber sie
wollte ihre Klappe nicht halten.
488
01:04:03,733 --> 01:04:06,691
Fuck, schließen Sie wieder auf.
Öffnen Sie jetzt die verdammte Tür!
489
01:04:09,108 --> 01:04:10,775
Ich hab's total versaut.
490
01:04:11,066 --> 01:04:12,608
Das reicht!
491
01:04:13,691 --> 01:04:15,733
Es reicht!
492
01:04:18,775 --> 01:04:20,691
Ich habe gesagt, das reicht!
493
01:04:34,066 --> 01:04:38,025
Dann, ganz plötzlich
wurde es ruhig, und ich...
494
01:04:39,191 --> 01:04:43,650
Ich konnte es nicht glauben. Ich
hatte es verdammt noch mal getan.
495
01:04:47,233 --> 01:04:48,816
Ich hatte es getan.
496
01:04:51,025 --> 01:04:54,108
Sie starb nicht sofort,
wie sie's eigentlich sollte.
497
01:04:55,358 --> 01:04:57,858
So wie in den Filmen...
498
01:04:58,150 --> 01:05:00,066
...passiert es nicht.
499
01:05:01,108 --> 01:05:03,941
Wenn du auf jemanden einstichst,
blutet er nur langsam aus.
500
01:05:04,025 --> 01:05:05,691
Der Blutdruck sinkt
nicht schnell.
501
01:05:05,775 --> 01:05:09,566
Du musst also wieder und
wieder und wieder zustechen.
502
01:05:10,316 --> 01:05:12,025
So was braucht Zeit.
503
01:05:12,650 --> 01:05:14,941
Ich hätte ihr ins Herz
stechen können, aber...
504
01:05:16,650 --> 01:05:19,233
...dann hätte ich
auch diese Brüste verletzt.
505
01:05:21,400 --> 01:05:24,441
Ich habe ihr stattdessen
die Kehle aufgeschlitzt.
506
01:05:26,400 --> 01:05:28,483
Irgendwann habe ich das,
was von ihr übrig war,
507
01:05:28,566 --> 01:05:31,650
unter einem Holzstapel versteckt.
Es wurde zwei Tage später gefunden.
508
01:05:31,733 --> 01:05:35,316
Überall war Polizei. Die
Nachrichten berichteten darüber.
509
01:05:36,025 --> 01:05:40,316
Cassie war die Tochter eines
Richters. Ziemlich bescheuert.
510
01:05:41,941 --> 01:05:45,400
Ich musste mich wochenlang verstecken,
bis sich die Lage beruhigt hatte.
511
01:05:45,858 --> 01:05:47,858
Das hat mich mein Spiel
verändern lassen.
512
01:05:48,941 --> 01:05:52,025
Von da an war ich sehr
viel vorsichtiger.
513
01:05:54,108 --> 01:05:56,066
Die Nächste kam aus Übersee.
514
01:05:56,275 --> 01:05:57,983
Cassie war noch immer
in den Nachrichten,
515
01:05:58,066 --> 01:06:02,650
aber für eine Frau aus der
Unterschicht interessiert sich niemand.
516
01:06:02,733 --> 01:06:04,091
Ich hatte nicht
damit gerechnet,
517
01:06:04,191 --> 01:06:07,066
dass man sich so wenig Mühe geben
würde, die Mörder von Armen
518
01:06:07,150 --> 01:06:10,108
oder Einwanderern zu finden.
519
01:06:10,191 --> 01:06:13,025
Für manche schien es
sogar bequem zu sein.
520
01:06:13,983 --> 01:06:17,066
Das hat mir eine vollkommen
neue Welt eröffnet.
521
01:06:17,150 --> 01:06:19,691
Ich habe schlechte Nachrichten
für dich, David.
522
01:06:19,775 --> 01:06:22,191
Deine Glückssträhne
endet hier.
523
01:06:22,691 --> 01:06:25,066
Das nächste Mal,
dass man über dich spricht,
524
01:06:25,150 --> 01:06:27,858
wird sein, wenn sie dich
in die Todeszelle schicken.
525
01:06:28,816 --> 01:06:32,691
-Das tut mir fast schon leid für dich.
-Ich scheiß auf dein Mitleid.
526
01:06:32,775 --> 01:06:34,900
Dein Leben muss
erbärmlich sein.
527
01:06:36,191 --> 01:06:38,483
Keine Freunde, keine Frau,
528
01:06:38,566 --> 01:06:41,150
niemanden, mit dem man reden oder
dem man sich anvertrauen kann.
529
01:06:41,233 --> 01:06:43,733
Ja, wir beide haben
einiges gemein.
530
01:06:43,816 --> 01:06:46,358
Nein, wir haben nichts gemein.
Gar nichts.
531
01:06:47,066 --> 01:06:49,316
Ich frage mich,
wie du wohl so geworden bist.
532
01:06:49,983 --> 01:06:51,816
Wieso hast du so eine
Angst vor Frauen?
533
01:06:51,900 --> 01:06:54,608
Denn das ist es,
worum es eigentlich geht.
534
01:06:54,733 --> 01:06:56,900
Frauen machen dir
eine scheiß Angst.
535
01:06:57,233 --> 01:06:59,191
Bist du nicht in der Lage,
einen hochzukriegen?
536
01:06:59,275 --> 01:07:01,566
-Ach, komm schon...
-Haben sie über dich gelacht?
537
01:07:02,358 --> 01:07:04,650
Sag's mir! Ich will's wissen!
538
01:07:04,733 --> 01:07:05,925
Ist es wegen deiner Mom?
539
01:07:06,025 --> 01:07:08,608
Wag es nicht, über meine Mutter
zu sprechen, verdammte Hure!
540
01:07:08,691 --> 01:07:12,816
Oh, Mamis kleiner Mörder
hat eine empfindliche Stelle.
541
01:07:19,983 --> 01:07:22,775
Was hast du gemeint,
als du vorhin gesagt hast:
542
01:07:22,858 --> 01:07:24,566
"Das, was von ihr übrig war."
543
01:07:24,650 --> 01:07:26,608
Hörst du nie auf,
blöde Fragen zu stellen?
544
01:07:26,691 --> 01:07:28,400
Was hast du mit ihr gemacht?
545
01:07:31,191 --> 01:07:33,191
Sie war doch
sowieso schon tot.
546
01:07:35,025 --> 01:07:38,400
Die Welt wird ein besserer Ort,
wenn du die Spritze kriegst.
547
01:07:39,691 --> 01:07:44,566
Gestern im Café, da war
was zwischen uns beiden.
548
01:07:44,650 --> 01:07:48,816
Eine Art Anziehung, ich hab
sie gespürt. Na los, gib's zu.
549
01:07:48,900 --> 01:07:52,191
Träum weiter. Tu's, das
ist alles, was du noch hast.
550
01:07:52,983 --> 01:07:56,275
Es hat dich heiß gemacht, als ich dich
vor deinem Ex-Mann beschützt habe.
551
01:07:56,358 --> 01:07:59,150
Du bist richtig geil geworden.
Ist okay, gib's ruhig zu.
552
01:07:59,233 --> 01:08:01,233
-Du bist doch wahnsinnig.
-Wirklich?
553
01:08:01,316 --> 01:08:03,941
Ich steh auf nette Typen,
nicht auf Psychos.
554
01:08:04,025 --> 01:08:05,941
Oh,
und dann heiratest du Vince?
555
01:08:06,025 --> 01:08:08,566
Mir scheint,
er ist eher brutal als nett.
556
01:08:08,691 --> 01:08:11,525
Er war betrunken
und schlecht drauf.
557
01:08:11,608 --> 01:08:14,566
-Er hat seinen Job verloren...
-Ja, ja, Entschuldigungen und Ausreden.
558
01:08:14,650 --> 01:08:17,483
Was ist mit dem Typen vor
Vince? Es gab doch sicher einen.
559
01:08:17,566 --> 01:08:18,675
War der auch gewalttätig?
560
01:08:18,775 --> 01:08:20,566
Schlug er dich
und schenkte dir dann Blumen,
561
01:08:20,650 --> 01:08:22,816
die du mit gebrochener Nase
nicht riechen konntest?
562
01:08:22,900 --> 01:08:25,983
Sicher hattest du die gleichen Ausreden.
Betrunken, depressiv, arbeitslos.
563
01:08:26,066 --> 01:08:29,441
Bäng, oh, tut mir leid, Blumen...
Betrunken, depressiv, arbeitslos.
564
01:08:29,525 --> 01:08:32,275
Und bäng! Oh, das tut mir leid.
Hier sind ein paar Blumen...
565
01:08:33,858 --> 01:08:36,983
Betrunken, depressiv, arbeitslos.
Bäng, oh, das tut mir leid...
566
01:08:38,941 --> 01:08:41,066
Ich habe dein
krankes Zeug so satt.
567
01:10:45,483 --> 01:10:47,316
Ich glaube, es ist weg.
568
01:10:57,983 --> 01:11:03,525
Die Schlüssel! Die Schlüssel!
Mach die Zündung an! Schnell! Los!
569
01:11:03,608 --> 01:11:06,316
Was? Was, was?
Ich weiß nicht, was du...
570
01:11:48,066 --> 01:11:50,400
Was war das?
571
01:11:56,275 --> 01:11:57,966
Keine Ahnung.
572
01:11:58,066 --> 01:12:00,983
Aber was auch immer es war, es
wurde von deiner Pisse angelockt.
573
01:12:01,066 --> 01:12:03,025
Es könnte auch
dein Blut sein.
574
01:12:06,108 --> 01:12:09,191
-Los, mach die Heizung an.
-Ich dachte, wir müssen sparsam sein.
575
01:12:09,275 --> 01:12:10,983
-Nur ein paar Minuten, komm schon.
-Nein.
576
01:12:11,066 --> 01:12:12,816
Ich frier mir hier den
Arsch ab, verdammt!
577
01:12:12,900 --> 01:12:16,150
Darüber hättest du nachdenken sollen,
bevor ich das Fenster einschlug!
578
01:12:23,525 --> 01:12:25,191
15 Minuten, okay?
579
01:12:37,441 --> 01:12:39,691
Hey, ich muss mal pinkeln.
580
01:12:41,275 --> 01:12:44,400
-Hör zu, es ist dringend.
-Das ist dein Problem.
581
01:12:44,941 --> 01:12:47,400
Hilf mir wenigstens dabei.
582
01:12:51,150 --> 01:12:54,441
Lass mich nicht
einpissen. Bitte.
583
01:12:55,358 --> 01:12:57,316
Du bleibst so wie du bist.
584
01:13:12,441 --> 01:13:14,066
Siehst du...
585
01:13:14,525 --> 01:13:17,233
Ich wusste es,
auch du kannst grausam sein.
586
01:13:17,816 --> 01:13:20,066
Es wird dich eine
Weile warmhalten.
587
01:13:26,150 --> 01:13:28,150
Was ist denn jetzt?
588
01:13:28,858 --> 01:13:30,941
Mein Bein.
589
01:13:37,650 --> 01:13:40,441
-Die Haut ist schon schwarz.
-Scheiße.
590
01:13:43,483 --> 01:13:47,025
Wenn der Sturm nicht bald
nachlässt, werde ich's verlieren.
591
01:13:47,316 --> 01:13:52,025
Wenn der Sturm nicht nachlässt,
wird das deine kleinste Sorge sein.
592
01:14:06,941 --> 01:14:09,691
Sieht aus, als wären wir
mitten in einem Reservat.
593
01:14:10,400 --> 01:14:12,525
Es...
594
01:14:13,858 --> 01:14:16,941
...existiert eine Legende.
595
01:14:18,066 --> 01:14:22,816
Sie besagt, dass ein böser Geist durch
die Wälder zieht und Leute wie dich jagt.
596
01:14:24,316 --> 01:14:27,525
Diejenigen, die die schlimmsten
Verbrechen begangen haben.
597
01:14:27,608 --> 01:14:31,275
Diejenigen, die aufgehört
haben, Mensch zu sein.
598
01:14:32,775 --> 01:14:35,316
Es heißt, er erscheint
zuerst in ihren Träumen.
599
01:14:37,191 --> 01:14:41,316
Und, wenn ihr Ende naht,
kommt er, um sie zu holen.
600
01:14:41,983 --> 01:14:44,066
Dann werden sie wie er.
601
01:14:44,150 --> 01:14:47,816
Eine verlorene Seele, die dazu verdammt
ist, durch die Wälder zu wandern.
602
01:14:50,358 --> 01:14:53,941
-Du glaubst diesen Bullshit?
-Ja, das tu ich.
603
01:14:59,900 --> 01:15:01,941
-Oh, Scheiße!
-Was ist?
604
01:15:02,483 --> 01:15:04,941
Die Batterie ist leer.
605
01:15:08,066 --> 01:15:09,383
Scheiße!
606
01:15:09,483 --> 01:15:11,191
Fuck!
607
01:15:12,941 --> 01:15:14,608
Jetzt sind wir am Arsch.
608
01:16:22,233 --> 01:16:24,150
Vergiss nicht,
ich habe ein Messer!
609
01:16:29,191 --> 01:16:32,941
Wenn wir diesmal einschlafen,
dann wachen wir nicht mehr auf.
610
01:16:33,275 --> 01:16:34,941
Wir schlafen nicht ein.
611
01:16:35,025 --> 01:16:37,400
Der Sturm lässt
sicher gleich nach.
612
01:16:39,566 --> 01:16:41,691
Ich versuche, mich an das
letzte Mal zu erinnern,
613
01:16:41,775 --> 01:16:44,441
als mich eine
Frau berührt hat.
614
01:16:45,150 --> 01:16:49,066
Ich meine,
die das auch wirklich wollte.
615
01:16:51,233 --> 01:16:52,775
Ich will dich nicht berühren.
616
01:16:52,858 --> 01:16:56,150
Ich nutze deine Körperwärme,
um mich am Leben zu halten.
617
01:17:00,983 --> 01:17:02,983
Wäre ich nur ein
besserer Mensch gewesen.
618
01:17:03,066 --> 01:17:05,733
Für Schuldgefühle
ist es ein bisschen spät.
619
01:17:07,275 --> 01:17:09,858
Ich erwarte nicht,
dass du Mitleid hast, aber...
620
01:17:11,858 --> 01:17:14,275
...das Leben hat's nicht
gut mit mir gemeint.
621
01:17:14,358 --> 01:17:16,191
Mein Dad...
622
01:17:16,858 --> 01:17:21,733
Dieses Stück Scheiße...
verließ uns, als ich neun war.
623
01:17:24,108 --> 01:17:26,108
Ich habe ihn nie
wiedergesehen.
624
01:17:26,275 --> 01:17:28,316
Meine Mutter war
eine Säuferin.
625
01:17:29,858 --> 01:17:32,525
Eins der zwei Dinge,
die sie gemein hatten.
626
01:17:33,816 --> 01:17:35,358
Das andere war ich.
627
01:17:37,316 --> 01:17:38,983
Als er weg war...
628
01:17:39,858 --> 01:17:42,025
...hat sie nur noch getrunken.
629
01:17:43,566 --> 01:17:46,316
Sie war noch gewalttätiger
als mein Vater.
630
01:17:47,275 --> 01:17:48,941
Nachdem er gegangen war...
631
01:17:50,733 --> 01:17:53,316
...habe ich Angst gekriegt
und ins Bett gepinkelt.
632
01:17:55,650 --> 01:17:57,525
Als sie's herausfand...
633
01:18:00,191 --> 01:18:01,941
...hat sie mich verprügelt.
634
01:18:03,566 --> 01:18:06,066
Ich habe jede Nacht
ins Bett gepinkelt.
635
01:18:07,941 --> 01:18:10,608
Und sie hat mich
jedes Mal dafür geschlagen.
636
01:18:12,858 --> 01:18:15,441
Ich bin in einem
Waisenhaus aufgewachsen.
637
01:18:16,691 --> 01:18:19,566
Mit neun hatte ich Glück
638
01:18:19,650 --> 01:18:22,816
und wurde von einem
netten Pärchen adoptiert.
639
01:18:24,691 --> 01:18:26,733
Sie war sehr liebevoll...
640
01:18:27,441 --> 01:18:29,566
...und er äußerst
fürsorglich.
641
01:18:30,941 --> 01:18:33,108
Aber kurz nach
meiner Ankunft...
642
01:18:35,733 --> 01:18:38,566
...wurde aus der Fürsorge
mehr als ich wollte.
643
01:18:39,816 --> 01:18:42,191
Mehr als jedes Kind will.
644
01:18:45,358 --> 01:18:48,858
Es passierte im... im Stillen,
645
01:18:48,941 --> 01:18:51,025
bis ich fünfzehn war.
646
01:18:53,150 --> 01:18:56,025
Von da an geriet ich häufiger
in Schwierigkeiten.
647
01:18:56,108 --> 01:18:58,025
Kommt dir das bekannt vor?
648
01:19:00,858 --> 01:19:03,608
Und dann habe ich den Mut
gefunden, was zu sagen.
649
01:19:03,691 --> 01:19:06,108
Ich schickte meinen
Vater ins Gefängnis.
650
01:19:07,566 --> 01:19:11,441
Danach kamen der Alkohol,
die Drogen...
651
01:19:11,816 --> 01:19:14,358
...die Gewalt, der Knast...
652
01:19:16,816 --> 01:19:20,233
Schließlich wurde ich...
ich wurde selbst Mutter.
653
01:19:22,816 --> 01:19:28,441
Und ich habe Ella all die
Liebe und Wärme geschenkt,
654
01:19:28,525 --> 01:19:32,483
die ich vom Leben
nicht erhalten habe.
655
01:19:33,066 --> 01:19:35,108
Hör zu, die Wahrheit ist...
656
01:19:35,775 --> 01:19:38,775
...du suchst nach Entschuldigungen,
aber es gibt keine.
657
01:19:39,900 --> 01:19:43,358
Sie bringen die Leben
deiner Opfer nicht zurück.
658
01:19:43,983 --> 01:19:46,441
Das alles hat nichts
mit deiner Mutter zu tun.
659
01:19:49,733 --> 01:19:51,941
Das ist jetzt sowieso egal.
660
01:19:53,650 --> 01:19:55,816
In ein paar Stunden
sind wir erfroren.
661
01:19:57,816 --> 01:19:59,900
Das ist die
Lösung für alles.
662
01:20:02,983 --> 01:20:06,941
Ein Vorteil der Kälte,
den ich nicht bedacht hatte.
663
01:20:08,025 --> 01:20:11,066
Ich spüre mein Bein nicht
mehr. Es tut nicht mehr weh.
664
01:20:12,108 --> 01:20:16,108
Und es gibt noch eine Sache,
die mich wirklich überrascht...
665
01:20:17,900 --> 01:20:19,300
Welche?
666
01:20:19,400 --> 01:20:23,733
-Die Kälte macht alles so fragil.
-Ja.
667
01:20:24,025 --> 01:20:25,900
Sogar dieses Tape.
668
01:20:41,983 --> 01:20:43,383
Du hättest mich
töten sollen,
669
01:20:43,483 --> 01:20:46,233
anstatt die ganze Zeit zu schwafeln
wie meine Mutter, die Schlampe.
670
01:20:46,316 --> 01:20:48,983
Ich habe sie vor
zehn Jahren getötet.
671
01:20:49,400 --> 01:20:52,566
Ich habe ihr die Kehle rausgerissen,
damit sie's Maul hält.
672
01:20:53,316 --> 01:20:56,358
Oh, oh, oh, Ana...
673
01:20:56,441 --> 01:20:59,275
Ich habe was ganz
Besonderes mit dir vor.
674
01:21:01,858 --> 01:21:03,525
Wir sind doch jetzt Kumpel.
675
01:21:04,733 --> 01:21:08,733
Lass uns diesen Moment
als Freunde genießen...
676
01:21:10,816 --> 01:21:14,358
Und wenn ich hier raus bin,
werde ich sicher als Erstes...
677
01:21:15,108 --> 01:21:18,275
...mit der kleinen
Ella spielen, ja.
678
01:21:55,566 --> 01:21:59,150
Nein, nein, nein! Nein!
679
01:22:41,983 --> 01:22:43,858
Ich werde nicht einschlafen.
680
01:22:43,941 --> 01:22:46,233
Ich werde nicht einschlafen...
681
01:22:48,191 --> 01:22:50,358
Ich versprech's dir.
682
01:22:55,066 --> 01:22:58,691
Ich werde nicht einschlafen,
ich werde nicht einschlafen...
683
01:22:59,525 --> 01:23:00,841
Ich versprech's dir.
684
01:23:00,941 --> 01:23:03,358
Ich versprech's dir.
685
01:23:07,691 --> 01:23:09,441
Ich versprech's dir...
686
01:25:26,400 --> 01:25:28,275
Ach du Scheiße!
55220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.