Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:13,520
The prisoner in the next cell
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,720
is the Citadel agent
who killed your brother.
3
00:00:16,880 --> 00:00:18,480
PREVIOUSLY ON
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,360
Today, we're going to destroy Citadel.
5
00:00:20,480 --> 00:00:23,240
I'm leading the mission.
Trust me, I'm ready.
6
00:00:25,760 --> 00:00:26,800
Matteo.
7
00:00:30,200 --> 00:00:31,600
3-0-8 had an idea.
8
00:00:31,680 --> 00:00:34,960
It's your last chance
to reclaim the power you lost.
9
00:00:35,760 --> 00:00:38,240
- What do you want?
- To be turned over to Manticore France.
10
00:00:39,600 --> 00:00:41,040
Like a Trojan horse.
11
00:00:46,200 --> 00:00:47,960
I promised Cecile
12
00:00:48,040 --> 00:00:51,000
I'd bring her the prisoner
and the two halves of the weapon.
13
00:00:51,080 --> 00:00:53,400
- Are you still willing to go?
- Of course.
14
00:01:03,440 --> 00:01:04,720
Today, the risks are sky high.
15
00:01:06,240 --> 00:01:08,920
It's the most dangerous mission
for many of us.
16
00:01:11,480 --> 00:01:12,720
It sure is for me.
17
00:01:14,680 --> 00:01:16,800
They have superior numbers
18
00:01:17,440 --> 00:01:19,560
and they're on their own turf,
19
00:01:20,640 --> 00:01:22,120
but we have a plan
20
00:01:23,640 --> 00:01:26,680
and one of our top agents with us.
21
00:01:26,800 --> 00:01:29,600
Her bravery will lead us to victory.
22
00:01:35,280 --> 00:01:37,160
Today, we're here to make history.
23
00:01:37,240 --> 00:01:40,160
To reclaim the future of Manticore Italy.
24
00:01:48,760 --> 00:01:53,320
8 YEARS EARLIER
25
00:02:05,920 --> 00:02:06,920
Nervous?
26
00:02:09,600 --> 00:02:11,040
- A little.
- It's normal.
27
00:02:12,160 --> 00:02:13,600
Today, we're going all in.
28
00:02:16,280 --> 00:02:18,120
Today, we're taking Citadel down.
29
00:02:19,520 --> 00:02:23,040
Manticore has the location
of every Citadel agent in the world,
30
00:02:23,120 --> 00:02:26,040
and the Sister agencies are about
to launch a simultaneous
31
00:02:26,120 --> 00:02:27,880
and final attack against the enemy.
32
00:02:28,000 --> 00:02:29,440
In a few hours,
33
00:02:29,560 --> 00:02:31,960
Citadel will be wiped off
the face of the earth.
34
00:02:37,080 --> 00:02:39,080
I thought I was delivering good news.
35
00:02:41,360 --> 00:02:42,520
It will be
36
00:02:43,600 --> 00:02:45,000
when we've won.
37
00:02:45,560 --> 00:02:46,720
We're going to win.
38
00:02:48,280 --> 00:02:50,040
Twelve minutes out, Enrico.
39
00:03:41,080 --> 00:03:42,120
Welcome.
40
00:03:44,040 --> 00:03:45,320
Hand over your guns.
41
00:03:46,160 --> 00:03:47,480
No problem.
42
00:03:47,560 --> 00:03:48,560
We come in peace.
43
00:06:00,000 --> 00:06:03,840
{\an8}CITADEL ITALY HEADQUARTERS
44
00:07:08,200 --> 00:07:11,200
{\an8}MANTICORE FRANCE HEADQUARTERS
45
00:07:18,200 --> 00:07:21,280
Agent 3-0-8 is now
in the custody of Manticore France.
46
00:08:01,800 --> 00:08:02,960
Cecile.
47
00:08:03,040 --> 00:08:05,680
Edoardo. It's a pleasure to see you again.
48
00:08:06,400 --> 00:08:09,880
Thank you for the delivery
in the name of Manticore France.
49
00:08:09,960 --> 00:08:12,320
It was my duty, she killed one of yours.
50
00:08:12,920 --> 00:08:15,320
I hope this is a first step
towards a new beginning.
51
00:08:16,640 --> 00:08:18,880
I appreciate you coming in person.
52
00:08:19,000 --> 00:08:21,560
The trust between our agencies has eroded,
53
00:08:21,920 --> 00:08:24,080
but I hope we can start over again.
54
00:08:24,160 --> 00:08:25,480
I hope so, too.
55
00:08:25,840 --> 00:08:30,320
But like my father said in Switzerland,
this can only happen if we're equal.
56
00:08:30,720 --> 00:08:31,720
Of course.
57
00:08:32,280 --> 00:08:35,400
You've already been readmitted
to the European Council.
58
00:08:35,480 --> 00:08:37,640
It will only take a few days
59
00:08:38,040 --> 00:08:39,440
to put a stop to the sanctions.
60
00:08:39,520 --> 00:08:41,120
- Technicalities.
- Excellent.
61
00:08:42,600 --> 00:08:45,600
As soon as we have these safeguards,
we'll give you the German half
62
00:08:45,640 --> 00:08:47,240
and Klein the French half.
63
00:08:48,000 --> 00:08:49,480
We'll all have both halves,
64
00:08:50,480 --> 00:08:52,480
so we can all build the weapon.
65
00:08:53,080 --> 00:08:54,080
Perfect.
66
00:08:59,080 --> 00:09:01,240
The sample of your half of the weapon.
67
00:09:01,320 --> 00:09:03,240
It wasn't our intention
to steal it from you.
68
00:09:03,320 --> 00:09:04,320
Thanks.
69
00:09:05,520 --> 00:09:08,640
It seems we're headed for a time of peace.
70
00:09:08,760 --> 00:09:10,360
It was a pleasure seeing you again.
71
00:09:11,320 --> 00:09:12,320
Truly.
72
00:09:13,760 --> 00:09:14,760
Goodbye.
73
00:09:15,160 --> 00:09:16,160
Goodbye, Edo.
74
00:09:33,240 --> 00:09:35,520
ONGOING ANALYSIS
75
00:10:19,480 --> 00:10:23,120
Once we have the German half,
what will we do with the Zanis and Klein?
76
00:10:24,040 --> 00:10:25,960
We'll increase sanctions against Italy
77
00:10:26,040 --> 00:10:27,520
and lower Klein to their level.
78
00:10:30,520 --> 00:10:32,080
If your mother could see you...
79
00:10:34,080 --> 00:10:36,120
Edo will never forgive me.
80
00:10:37,480 --> 00:10:40,720
He made his choice,
he couldn't think that you...
81
00:10:43,600 --> 00:10:45,440
Turn up the volume
from the detention cell.
82
00:10:46,320 --> 00:10:47,760
Listen to me, please.
83
00:10:48,280 --> 00:10:49,960
I know you can hear me.
84
00:10:50,640 --> 00:10:53,000
I want to speak
with the head of the family.
85
00:10:53,080 --> 00:10:55,720
I need to speak to her now.
Time is running out.
86
00:10:56,000 --> 00:10:58,440
The Zanis are tricking you.
87
00:10:59,440 --> 00:11:01,120
The Zanis know everything.
88
00:11:01,680 --> 00:11:03,880
Don't let them get on that plane.
89
00:11:03,960 --> 00:11:05,440
You have no time to lose.
90
00:11:14,280 --> 00:11:15,640
It's all riding on her.
91
00:11:15,760 --> 00:11:17,560
And this makes me nervous.
92
00:11:18,000 --> 00:11:18,880
She can do it.
93
00:11:18,960 --> 00:11:20,760
We can trust her.
94
00:11:21,240 --> 00:11:24,040
- There's not much time left.
- I told you, she can do it.
95
00:11:49,240 --> 00:11:51,440
I'm listening,
what do you have to tell me?
96
00:11:53,560 --> 00:11:55,720
Edo Zani is playing you.
97
00:11:58,600 --> 00:11:59,600
Details.
98
00:12:00,520 --> 00:12:04,120
They discovered
that the sample of your half is a fake,
99
00:12:05,160 --> 00:12:07,600
and that only you can build the weapon.
100
00:12:08,920 --> 00:12:10,440
How long have they known?
101
00:12:10,520 --> 00:12:12,280
Since before the meeting in Switzerland.
102
00:12:13,080 --> 00:12:15,080
They told Klein to turn him against you.
103
00:12:18,560 --> 00:12:19,840
They talk about peace
104
00:12:20,640 --> 00:12:22,440
and plot for a war against you.
105
00:12:24,880 --> 00:12:26,800
Why are you telling me this?
106
00:12:30,600 --> 00:12:33,240
Because I want to live, and switch sides.
107
00:12:37,160 --> 00:12:40,720
So, I should hire a traitor?
108
00:12:42,800 --> 00:12:45,520
This is just my calling card,
I know a lot more.
109
00:12:49,040 --> 00:12:50,920
Actually, I know everything about them.
110
00:13:36,440 --> 00:13:37,880
Advance!
111
00:14:18,040 --> 00:14:19,800
The tech control room is back there.
112
00:14:19,880 --> 00:14:21,200
Sweep the area!
113
00:14:21,320 --> 00:14:22,880
Squad A, follow me.
114
00:14:22,960 --> 00:14:24,680
Squad B, cover us.
115
00:14:27,680 --> 00:14:29,280
Grenade!
116
00:14:29,360 --> 00:14:30,480
Go, go!
117
00:14:37,360 --> 00:14:39,560
Diana!
118
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
Fuck!
119
00:16:11,320 --> 00:16:12,880
You can take
your weapons back.
120
00:16:26,720 --> 00:16:28,640
Copy that. Halt!
121
00:16:29,800 --> 00:16:32,520
Change of plans. You have to follow us.
122
00:16:34,480 --> 00:16:35,480
Why?
123
00:16:35,560 --> 00:16:38,880
Get in the vehicle
and order your people to do the same.
124
00:16:38,960 --> 00:16:41,496
Are you impeding the departure
of a Sister agency's leader?
125
00:16:41,520 --> 00:16:44,240
Get in the vehicle
or we won't hesitate to kill you.
126
00:16:45,160 --> 00:16:46,920
We're taking Edoardo Zani into custody.
127
00:16:47,760 --> 00:16:48,760
Really?
128
00:16:49,440 --> 00:16:50,480
Follow me.
129
00:16:52,880 --> 00:16:54,320
Don't put up a fight.
130
00:17:32,560 --> 00:17:33,920
Don't scream.
131
00:17:34,560 --> 00:17:35,560
I'm one of you.
132
00:17:36,200 --> 00:17:37,480
Why should I believe you?
133
00:17:37,560 --> 00:17:39,200
Because you're still alive.
134
00:17:44,960 --> 00:17:46,760
No one told me about a double agent.
135
00:17:46,800 --> 00:17:48,320
Now you know.
136
00:17:49,720 --> 00:17:50,800
There's no more time.
137
00:17:51,560 --> 00:17:54,040
- Tell me what we have to do.
- Destroy everything.
138
00:18:13,760 --> 00:18:17,520
Once it exceeds 41 degrees,
the system's unstable and melts down.
139
00:18:18,520 --> 00:18:20,080
What are we destroying?
140
00:18:20,200 --> 00:18:21,440
The work of a lifetime.
141
00:18:21,520 --> 00:18:23,400
But this weapon can't end up
in their hands.
142
00:18:24,240 --> 00:18:25,920
It must be prevented at all costs.
143
00:18:26,680 --> 00:18:29,000
MONITORING PRESSURE
COMBUSTION RISK
144
00:19:16,720 --> 00:19:18,280
To the scanner, two at a time.
145
00:19:48,560 --> 00:19:50,680
- What am I doing here?
- You tell me.
146
00:19:51,240 --> 00:19:53,560
Try to be direct, for once.
147
00:19:54,640 --> 00:19:56,520
Fine, I'll be direct.
148
00:19:57,080 --> 00:19:58,760
You agent wanted to see me.
149
00:19:58,880 --> 00:20:00,320
She's no longer my agent.
150
00:20:00,440 --> 00:20:02,040
She's your condemned prisoner.
151
00:20:02,080 --> 00:20:06,080
She says Klein knows about the fake
and that you told him.
152
00:20:06,200 --> 00:20:08,000
So you'd all be against me.
153
00:20:08,080 --> 00:20:10,320
So, Mr. Zani, are we at war?
154
00:20:12,240 --> 00:20:13,640
You started this war.
155
00:20:14,640 --> 00:20:16,920
You chose to screw us all over, Cecile.
156
00:20:18,720 --> 00:20:19,720
And it's a shame.
157
00:20:22,760 --> 00:20:24,000
MANTICORE FRANCE
158
00:20:24,320 --> 00:20:25,800
My father was really fond of you.
159
00:20:26,680 --> 00:20:27,680
HEADQUARTERS
160
00:20:29,080 --> 00:20:32,400
SECURITY SYSTEMS
DEACTIVATED
161
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
VIDEO SECURITY
DEACTIVATED
162
00:22:35,680 --> 00:22:36,680
{\an8}Shit!
163
00:22:37,040 --> 00:22:39,200
To all agents.
The Italians are attacking us.
164
00:22:39,280 --> 00:22:41,760
Converge in corridor 2
and neutralize them.
165
00:22:45,240 --> 00:22:46,400
- Stop them.
- No.
166
00:22:49,520 --> 00:22:50,800
- Stop them!
- No.
167
00:22:54,680 --> 00:22:57,680
Killing me won't stop the attack.
168
00:22:58,160 --> 00:23:02,280
And it would be your death sentence,
I'm the only son he has left.
169
00:23:09,840 --> 00:23:13,760
SERVER ROOM
170
00:23:16,440 --> 00:23:18,040
{\an8}BLOCK DOORS
171
00:23:18,120 --> 00:23:19,120
{\an8}Well done.
172
00:23:31,720 --> 00:23:34,000
What's happening?
They locked us in!
173
00:23:36,440 --> 00:23:39,160
We're stuck, there's no light.
I can't hear you!
174
00:23:39,600 --> 00:23:41,400
I can't hear you anymore...
175
00:23:41,480 --> 00:23:43,080
Lock the database quickly.
176
00:23:43,200 --> 00:23:45,280
Send a team to the tech center!
177
00:23:45,360 --> 00:23:47,160
DISCONNECTED HEADSET
178
00:23:47,680 --> 00:23:50,800
I lost them. Communications are down.
179
00:23:53,760 --> 00:23:54,920
SERVER ROOM
180
00:24:09,560 --> 00:24:11,000
It won't open. It's locked.
181
00:24:13,720 --> 00:24:15,040
They're coming!
182
00:24:15,120 --> 00:24:16,280
Get in position!
183
00:24:33,000 --> 00:24:34,360
You'll pay for this.
184
00:24:34,920 --> 00:24:38,560
If you want to save your agents' lives,
tell them to put down their guns.
185
00:24:41,400 --> 00:24:43,840
Take him away and lock him up.
186
00:24:44,280 --> 00:24:45,360
Come on.
187
00:24:55,960 --> 00:24:57,440
They'll make it all the way here.
188
00:24:58,720 --> 00:25:00,320
But you'll be safe.
189
00:25:03,320 --> 00:25:05,320
It's protocol, you can't take risks.
190
00:25:07,400 --> 00:25:08,560
I have to get out of here!
191
00:25:09,360 --> 00:25:10,760
I've got to do something.
192
00:25:13,800 --> 00:25:15,080
Stop everything!
193
00:25:17,320 --> 00:25:19,000
- Come on.
- It's not working!
194
00:25:19,600 --> 00:25:21,720
It's not working! We've lost control.
195
00:26:02,200 --> 00:26:04,000
AGENT 308
196
00:26:53,280 --> 00:26:54,960
It's one of our agents.
197
00:26:56,080 --> 00:26:57,200
What's going on?
198
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
No!
199
00:27:07,200 --> 00:27:08,200
Finish it.
200
00:27:08,280 --> 00:27:09,600
Destroy it all.
201
00:27:47,800 --> 00:27:49,280
Sorry to keep you waiting.
202
00:27:51,440 --> 00:27:52,440
Let's go.
203
00:28:05,760 --> 00:28:07,360
Where's their half of the weapon?
204
00:28:08,440 --> 00:28:09,720
In the tech center.
205
00:28:10,560 --> 00:28:12,000
But the main entrance is guarded.
206
00:28:30,040 --> 00:28:31,320
Let's go this way.
207
00:28:51,440 --> 00:28:52,960
ACCESS AUTHORIZATION
208
00:29:03,080 --> 00:29:04,560
What happened?
209
00:29:16,520 --> 00:29:18,600
MONITORING PRESSURE
COMBUSTION RISK
210
00:29:20,120 --> 00:29:21,160
Here it is.
211
00:29:22,000 --> 00:29:23,760
The real French half of the weapon.
212
00:29:27,360 --> 00:29:31,240
The smallest mistake
and we risk losing the weapon forever.
213
00:29:31,320 --> 00:29:32,560
We can still save something.
214
00:29:44,280 --> 00:29:45,200
We're almost there.
215
00:29:45,280 --> 00:29:47,080
COPYING DATA
216
00:29:47,160 --> 00:29:48,160
COPY COMPLETE
217
00:30:04,640 --> 00:30:06,720
Now I just need to delete the master copy
218
00:30:07,320 --> 00:30:08,800
and then only we have it.
219
00:31:16,880 --> 00:31:17,880
Who did this?
220
00:32:08,320 --> 00:32:09,520
You were great.
221
00:32:10,520 --> 00:32:11,600
All of you.
222
00:32:17,480 --> 00:32:19,480
Today marks the rebirth
of Manticore Italy.
223
00:32:40,680 --> 00:32:43,440
DATA LOST
224
00:32:47,200 --> 00:32:48,800
He thought of everything.
225
00:32:50,320 --> 00:32:52,000
By now, they should already be in Italy.
226
00:32:52,720 --> 00:32:54,400
With our half of the weapon.
227
00:32:54,480 --> 00:32:55,760
Count the dead.
228
00:33:15,840 --> 00:33:17,200
For my father.
229
00:33:18,480 --> 00:33:19,960
Don't you want to give it to him?
230
00:33:20,960 --> 00:33:22,080
What's the difference?
231
00:33:23,280 --> 00:33:24,520
Today, we were a team.
232
00:34:15,600 --> 00:34:17,160
DATA TRANSFER
100%
233
00:34:17,280 --> 00:34:19,520
SCANNING
IN PROGRESS
234
00:34:19,600 --> 00:34:20,840
DECRYPTED
235
00:34:37,640 --> 00:34:39,680
Hi, Dad. Have you had dinner?
236
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Edoardo.
237
00:34:42,680 --> 00:34:44,160
I have the menu in front of me.
238
00:34:45,440 --> 00:34:46,440
What do you feel like?
239
00:34:46,800 --> 00:34:50,040
A rare filet and the French weapon,
s'il vous plaรฎt.
240
00:34:50,680 --> 00:34:51,880
Will it be expensive?
241
00:34:53,440 --> 00:34:55,640
The rank of the head of the family,
on par with you.
242
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Wow.
243
00:34:59,040 --> 00:35:00,120
Costly dinner.
244
00:35:00,640 --> 00:35:03,080
Is sharing power with me
too steep a price?
245
00:35:04,080 --> 00:35:05,560
I've paid steeper.
246
00:35:05,800 --> 00:35:07,360
Then I'll come by tomorrow.
247
00:35:07,880 --> 00:35:09,560
I'm sure we'll reach an agreement.
248
00:35:10,200 --> 00:35:11,320
I'll be expecting you.
249
00:36:14,280 --> 00:36:17,080
If you're listening
to this message, I'm dead.
250
00:36:18,560 --> 00:36:19,600
We fought.
251
00:36:20,360 --> 00:36:23,000
We tried with all our might,
252
00:36:23,080 --> 00:36:24,520
but we lost,
253
00:36:24,960 --> 00:36:26,400
and Citadel has fallen.
254
00:36:27,760 --> 00:36:29,560
Your name isn't in our database,
255
00:36:29,640 --> 00:36:32,400
and there's no trace of our collaboration.
256
00:36:33,600 --> 00:36:36,680
The one thing that brings me hope
is knowing you're still there.
257
00:36:37,640 --> 00:36:40,120
You're the last one
left behind enemy lines
258
00:36:40,640 --> 00:36:42,480
and you'll need to be very brave.
259
00:36:47,760 --> 00:36:50,320
If you're listening
to this message, I'm dead.
260
00:36:52,000 --> 00:36:53,120
We fought.
261
00:36:53,960 --> 00:36:56,000
We tried with all our might,
262
00:36:56,680 --> 00:36:57,880
but we lost,
263
00:36:58,200 --> 00:36:59,360
and Citadel has fallen.
264
00:36:59,440 --> 00:37:01,160
NOTIFICATION
SARA
265
00:37:01,600 --> 00:37:03,520
Your name isn't in our database,
266
00:37:03,600 --> 00:37:05,160
and there's no trace...
267
00:37:06,640 --> 00:37:11,120
{\an8}Meet Adele, come soon,
this baby girl already loves you
268
00:37:40,160 --> 00:37:43,160
In the end, we strive so hard
to lead exceptional lives,
269
00:37:45,480 --> 00:37:49,120
and then what we really want
is someone waiting at home for us.
270
00:37:51,120 --> 00:37:53,160
And to be able to look
at ourselves in the mirror.
271
00:37:56,120 --> 00:37:58,280
Ideally, without having killed anyone.
272
00:38:01,560 --> 00:38:02,640
It was your job.
273
00:38:03,160 --> 00:38:04,560
Don't feel guilty about it.
274
00:38:08,120 --> 00:38:11,080
I don't think I can put it on my resume.
275
00:38:15,160 --> 00:38:17,160
You're much stronger than you think.
276
00:38:18,680 --> 00:38:21,000
They've been telling me that
my whole life.
277
00:38:23,200 --> 00:38:24,640
But I don't want to be strong.
278
00:38:27,920 --> 00:38:29,120
I want to be free.
279
00:38:31,200 --> 00:38:32,640
Free in a free world,
280
00:38:33,520 --> 00:38:35,680
or free in an unjust world?
281
00:38:39,120 --> 00:38:40,800
We can't change that anyway.
282
00:38:41,640 --> 00:38:42,560
So...
283
00:38:42,640 --> 00:38:44,200
Now that I have the weapon,
284
00:38:44,320 --> 00:38:45,440
that we have the weapon,
285
00:38:46,120 --> 00:38:47,480
things are going to change.
286
00:38:48,040 --> 00:38:51,760
We'll transform Manticore
into the agency they promised us.
287
00:38:52,880 --> 00:38:54,440
Into what we believed in.
288
00:38:57,120 --> 00:38:58,840
I don't know if I believe in it anymore.
289
00:38:59,840 --> 00:39:00,840
Where's your phone?
290
00:39:02,360 --> 00:39:03,600
Why?
291
00:39:03,640 --> 00:39:04,760
Get it.
292
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Get it.
293
00:39:17,400 --> 00:39:18,600
Twenty million.
294
00:39:22,160 --> 00:39:23,600
Okay, and...
295
00:39:24,440 --> 00:39:26,640
And your passport for your normal life.
296
00:39:27,440 --> 00:39:29,760
You'll be erased
from all Manticore databases.
297
00:39:30,360 --> 00:39:33,600
For us, you'll no longer exist.
No one will come looking for you.
298
00:39:36,680 --> 00:39:37,680
You're free.
299
00:39:41,440 --> 00:39:43,360
Now you can really do whatever you want.
300
00:39:47,200 --> 00:39:48,400
Including choosing to stay.
301
00:39:52,520 --> 00:39:53,520
Think about it.
302
00:39:54,000 --> 00:39:56,200
There's nothing to think about,
I want to disappear.
303
00:39:56,320 --> 00:39:57,480
Diana.
304
00:39:58,440 --> 00:40:00,800
This time we can truly change the world.
305
00:40:02,960 --> 00:40:04,320
And then disappear.
306
00:40:23,480 --> 00:40:25,920
The worldwide attack was successful.
307
00:40:27,960 --> 00:40:29,360
Citadel no longer exists.
308
00:40:35,280 --> 00:40:38,520
No one knows what we found,
not even our Sister agencies.
309
00:40:38,600 --> 00:40:40,320
And no one must ever know.
310
00:40:43,440 --> 00:40:45,320
That's an order
from the head of the family.
311
00:40:47,600 --> 00:40:48,760
Have I made myself clear?
312
00:41:43,920 --> 00:41:47,120
The one thing that brings me hope
is knowing you're still there.
313
00:41:48,160 --> 00:41:50,640
You're the last one
left behind enemy lines.
314
00:41:51,840 --> 00:41:53,440
IN THE NEXT EPISODE
315
00:41:53,960 --> 00:41:56,320
Edoardo, you have power now.
316
00:41:57,160 --> 00:41:58,520
- You're like me.
- No.
317
00:42:00,040 --> 00:42:01,280
I want more.
318
00:42:01,360 --> 00:42:02,800
I don't like that girl.
319
00:42:02,880 --> 00:42:05,360
There's nothing more you can do for her.
320
00:42:08,000 --> 00:42:10,680
There are a lot of things
I still have to learn about you.
20915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.