All language subtitles for Citadel.Diana.S01E05.ITALIAN.720p.AMZN.WEBRip.x264[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:13,520 The prisoner in the next cell 2 00:00:13,600 --> 00:00:16,720 is the Citadel agent who killed your brother. 3 00:00:16,880 --> 00:00:18,480 PREVIOUSLY ON 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,360 Today, we're going to destroy Citadel. 5 00:00:20,480 --> 00:00:23,240 I'm leading the mission. Trust me, I'm ready. 6 00:00:25,760 --> 00:00:26,800 Matteo. 7 00:00:30,200 --> 00:00:31,600 3-0-8 had an idea. 8 00:00:31,680 --> 00:00:34,960 It's your last chance to reclaim the power you lost. 9 00:00:35,760 --> 00:00:38,240 - What do you want? - To be turned over to Manticore France. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,040 Like a Trojan horse. 11 00:00:46,200 --> 00:00:47,960 I promised Cecile 12 00:00:48,040 --> 00:00:51,000 I'd bring her the prisoner and the two halves of the weapon. 13 00:00:51,080 --> 00:00:53,400 - Are you still willing to go? - Of course. 14 00:01:03,440 --> 00:01:04,720 Today, the risks are sky high. 15 00:01:06,240 --> 00:01:08,920 It's the most dangerous mission for many of us. 16 00:01:11,480 --> 00:01:12,720 It sure is for me. 17 00:01:14,680 --> 00:01:16,800 They have superior numbers 18 00:01:17,440 --> 00:01:19,560 and they're on their own turf, 19 00:01:20,640 --> 00:01:22,120 but we have a plan 20 00:01:23,640 --> 00:01:26,680 and one of our top agents with us. 21 00:01:26,800 --> 00:01:29,600 Her bravery will lead us to victory. 22 00:01:35,280 --> 00:01:37,160 Today, we're here to make history. 23 00:01:37,240 --> 00:01:40,160 To reclaim the future of Manticore Italy. 24 00:01:48,760 --> 00:01:53,320 8 YEARS EARLIER 25 00:02:05,920 --> 00:02:06,920 Nervous? 26 00:02:09,600 --> 00:02:11,040 - A little. - It's normal. 27 00:02:12,160 --> 00:02:13,600 Today, we're going all in. 28 00:02:16,280 --> 00:02:18,120 Today, we're taking Citadel down. 29 00:02:19,520 --> 00:02:23,040 Manticore has the location of every Citadel agent in the world, 30 00:02:23,120 --> 00:02:26,040 and the Sister agencies are about to launch a simultaneous 31 00:02:26,120 --> 00:02:27,880 and final attack against the enemy. 32 00:02:28,000 --> 00:02:29,440 In a few hours, 33 00:02:29,560 --> 00:02:31,960 Citadel will be wiped off the face of the earth. 34 00:02:37,080 --> 00:02:39,080 I thought I was delivering good news. 35 00:02:41,360 --> 00:02:42,520 It will be 36 00:02:43,600 --> 00:02:45,000 when we've won. 37 00:02:45,560 --> 00:02:46,720 We're going to win. 38 00:02:48,280 --> 00:02:50,040 Twelve minutes out, Enrico. 39 00:03:41,080 --> 00:03:42,120 Welcome. 40 00:03:44,040 --> 00:03:45,320 Hand over your guns. 41 00:03:46,160 --> 00:03:47,480 No problem. 42 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 We come in peace. 43 00:06:00,000 --> 00:06:03,840 {\an8}CITADEL ITALY HEADQUARTERS 44 00:07:08,200 --> 00:07:11,200 {\an8}MANTICORE FRANCE HEADQUARTERS 45 00:07:18,200 --> 00:07:21,280 Agent 3-0-8 is now in the custody of Manticore France. 46 00:08:01,800 --> 00:08:02,960 Cecile. 47 00:08:03,040 --> 00:08:05,680 Edoardo. It's a pleasure to see you again. 48 00:08:06,400 --> 00:08:09,880 Thank you for the delivery in the name of Manticore France. 49 00:08:09,960 --> 00:08:12,320 It was my duty, she killed one of yours. 50 00:08:12,920 --> 00:08:15,320 I hope this is a first step towards a new beginning. 51 00:08:16,640 --> 00:08:18,880 I appreciate you coming in person. 52 00:08:19,000 --> 00:08:21,560 The trust between our agencies has eroded, 53 00:08:21,920 --> 00:08:24,080 but I hope we can start over again. 54 00:08:24,160 --> 00:08:25,480 I hope so, too. 55 00:08:25,840 --> 00:08:30,320 But like my father said in Switzerland, this can only happen if we're equal. 56 00:08:30,720 --> 00:08:31,720 Of course. 57 00:08:32,280 --> 00:08:35,400 You've already been readmitted to the European Council. 58 00:08:35,480 --> 00:08:37,640 It will only take a few days 59 00:08:38,040 --> 00:08:39,440 to put a stop to the sanctions. 60 00:08:39,520 --> 00:08:41,120 - Technicalities. - Excellent. 61 00:08:42,600 --> 00:08:45,600 As soon as we have these safeguards, we'll give you the German half 62 00:08:45,640 --> 00:08:47,240 and Klein the French half. 63 00:08:48,000 --> 00:08:49,480 We'll all have both halves, 64 00:08:50,480 --> 00:08:52,480 so we can all build the weapon. 65 00:08:53,080 --> 00:08:54,080 Perfect. 66 00:08:59,080 --> 00:09:01,240 The sample of your half of the weapon. 67 00:09:01,320 --> 00:09:03,240 It wasn't our intention to steal it from you. 68 00:09:03,320 --> 00:09:04,320 Thanks. 69 00:09:05,520 --> 00:09:08,640 It seems we're headed for a time of peace. 70 00:09:08,760 --> 00:09:10,360 It was a pleasure seeing you again. 71 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 Truly. 72 00:09:13,760 --> 00:09:14,760 Goodbye. 73 00:09:15,160 --> 00:09:16,160 Goodbye, Edo. 74 00:09:33,240 --> 00:09:35,520 ONGOING ANALYSIS 75 00:10:19,480 --> 00:10:23,120 Once we have the German half, what will we do with the Zanis and Klein? 76 00:10:24,040 --> 00:10:25,960 We'll increase sanctions against Italy 77 00:10:26,040 --> 00:10:27,520 and lower Klein to their level. 78 00:10:30,520 --> 00:10:32,080 If your mother could see you... 79 00:10:34,080 --> 00:10:36,120 Edo will never forgive me. 80 00:10:37,480 --> 00:10:40,720 He made his choice, he couldn't think that you... 81 00:10:43,600 --> 00:10:45,440 Turn up the volume from the detention cell. 82 00:10:46,320 --> 00:10:47,760 Listen to me, please. 83 00:10:48,280 --> 00:10:49,960 I know you can hear me. 84 00:10:50,640 --> 00:10:53,000 I want to speak with the head of the family. 85 00:10:53,080 --> 00:10:55,720 I need to speak to her now. Time is running out. 86 00:10:56,000 --> 00:10:58,440 The Zanis are tricking you. 87 00:10:59,440 --> 00:11:01,120 The Zanis know everything. 88 00:11:01,680 --> 00:11:03,880 Don't let them get on that plane. 89 00:11:03,960 --> 00:11:05,440 You have no time to lose. 90 00:11:14,280 --> 00:11:15,640 It's all riding on her. 91 00:11:15,760 --> 00:11:17,560 And this makes me nervous. 92 00:11:18,000 --> 00:11:18,880 She can do it. 93 00:11:18,960 --> 00:11:20,760 We can trust her. 94 00:11:21,240 --> 00:11:24,040 - There's not much time left. - I told you, she can do it. 95 00:11:49,240 --> 00:11:51,440 I'm listening, what do you have to tell me? 96 00:11:53,560 --> 00:11:55,720 Edo Zani is playing you. 97 00:11:58,600 --> 00:11:59,600 Details. 98 00:12:00,520 --> 00:12:04,120 They discovered that the sample of your half is a fake, 99 00:12:05,160 --> 00:12:07,600 and that only you can build the weapon. 100 00:12:08,920 --> 00:12:10,440 How long have they known? 101 00:12:10,520 --> 00:12:12,280 Since before the meeting in Switzerland. 102 00:12:13,080 --> 00:12:15,080 They told Klein to turn him against you. 103 00:12:18,560 --> 00:12:19,840 They talk about peace 104 00:12:20,640 --> 00:12:22,440 and plot for a war against you. 105 00:12:24,880 --> 00:12:26,800 Why are you telling me this? 106 00:12:30,600 --> 00:12:33,240 Because I want to live, and switch sides. 107 00:12:37,160 --> 00:12:40,720 So, I should hire a traitor? 108 00:12:42,800 --> 00:12:45,520 This is just my calling card, I know a lot more. 109 00:12:49,040 --> 00:12:50,920 Actually, I know everything about them. 110 00:13:36,440 --> 00:13:37,880 Advance! 111 00:14:18,040 --> 00:14:19,800 The tech control room is back there. 112 00:14:19,880 --> 00:14:21,200 Sweep the area! 113 00:14:21,320 --> 00:14:22,880 Squad A, follow me. 114 00:14:22,960 --> 00:14:24,680 Squad B, cover us. 115 00:14:27,680 --> 00:14:29,280 Grenade! 116 00:14:29,360 --> 00:14:30,480 Go, go! 117 00:14:37,360 --> 00:14:39,560 Diana! 118 00:14:40,880 --> 00:14:42,240 Fuck! 119 00:16:11,320 --> 00:16:12,880 You can take your weapons back. 120 00:16:26,720 --> 00:16:28,640 Copy that. Halt! 121 00:16:29,800 --> 00:16:32,520 Change of plans. You have to follow us. 122 00:16:34,480 --> 00:16:35,480 Why? 123 00:16:35,560 --> 00:16:38,880 Get in the vehicle and order your people to do the same. 124 00:16:38,960 --> 00:16:41,496 Are you impeding the departure of a Sister agency's leader? 125 00:16:41,520 --> 00:16:44,240 Get in the vehicle or we won't hesitate to kill you. 126 00:16:45,160 --> 00:16:46,920 We're taking Edoardo Zani into custody. 127 00:16:47,760 --> 00:16:48,760 Really? 128 00:16:49,440 --> 00:16:50,480 Follow me. 129 00:16:52,880 --> 00:16:54,320 Don't put up a fight. 130 00:17:32,560 --> 00:17:33,920 Don't scream. 131 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 I'm one of you. 132 00:17:36,200 --> 00:17:37,480 Why should I believe you? 133 00:17:37,560 --> 00:17:39,200 Because you're still alive. 134 00:17:44,960 --> 00:17:46,760 No one told me about a double agent. 135 00:17:46,800 --> 00:17:48,320 Now you know. 136 00:17:49,720 --> 00:17:50,800 There's no more time. 137 00:17:51,560 --> 00:17:54,040 - Tell me what we have to do. - Destroy everything. 138 00:18:13,760 --> 00:18:17,520 Once it exceeds 41 degrees, the system's unstable and melts down. 139 00:18:18,520 --> 00:18:20,080 What are we destroying? 140 00:18:20,200 --> 00:18:21,440 The work of a lifetime. 141 00:18:21,520 --> 00:18:23,400 But this weapon can't end up in their hands. 142 00:18:24,240 --> 00:18:25,920 It must be prevented at all costs. 143 00:18:26,680 --> 00:18:29,000 MONITORING PRESSURE COMBUSTION RISK 144 00:19:16,720 --> 00:19:18,280 To the scanner, two at a time. 145 00:19:48,560 --> 00:19:50,680 - What am I doing here? - You tell me. 146 00:19:51,240 --> 00:19:53,560 Try to be direct, for once. 147 00:19:54,640 --> 00:19:56,520 Fine, I'll be direct. 148 00:19:57,080 --> 00:19:58,760 You agent wanted to see me. 149 00:19:58,880 --> 00:20:00,320 She's no longer my agent. 150 00:20:00,440 --> 00:20:02,040 She's your condemned prisoner. 151 00:20:02,080 --> 00:20:06,080 She says Klein knows about the fake and that you told him. 152 00:20:06,200 --> 00:20:08,000 So you'd all be against me. 153 00:20:08,080 --> 00:20:10,320 So, Mr. Zani, are we at war? 154 00:20:12,240 --> 00:20:13,640 You started this war. 155 00:20:14,640 --> 00:20:16,920 You chose to screw us all over, Cecile. 156 00:20:18,720 --> 00:20:19,720 And it's a shame. 157 00:20:22,760 --> 00:20:24,000 MANTICORE FRANCE 158 00:20:24,320 --> 00:20:25,800 My father was really fond of you. 159 00:20:26,680 --> 00:20:27,680 HEADQUARTERS 160 00:20:29,080 --> 00:20:32,400 SECURITY SYSTEMS DEACTIVATED 161 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 VIDEO SECURITY DEACTIVATED 162 00:22:35,680 --> 00:22:36,680 {\an8}Shit! 163 00:22:37,040 --> 00:22:39,200 To all agents. The Italians are attacking us. 164 00:22:39,280 --> 00:22:41,760 Converge in corridor 2 and neutralize them. 165 00:22:45,240 --> 00:22:46,400 - Stop them. - No. 166 00:22:49,520 --> 00:22:50,800 - Stop them! - No. 167 00:22:54,680 --> 00:22:57,680 Killing me won't stop the attack. 168 00:22:58,160 --> 00:23:02,280 And it would be your death sentence, I'm the only son he has left. 169 00:23:09,840 --> 00:23:13,760 SERVER ROOM 170 00:23:16,440 --> 00:23:18,040 {\an8}BLOCK DOORS 171 00:23:18,120 --> 00:23:19,120 {\an8}Well done. 172 00:23:31,720 --> 00:23:34,000 What's happening? They locked us in! 173 00:23:36,440 --> 00:23:39,160 We're stuck, there's no light. I can't hear you! 174 00:23:39,600 --> 00:23:41,400 I can't hear you anymore... 175 00:23:41,480 --> 00:23:43,080 Lock the database quickly. 176 00:23:43,200 --> 00:23:45,280 Send a team to the tech center! 177 00:23:45,360 --> 00:23:47,160 DISCONNECTED HEADSET 178 00:23:47,680 --> 00:23:50,800 I lost them. Communications are down. 179 00:23:53,760 --> 00:23:54,920 SERVER ROOM 180 00:24:09,560 --> 00:24:11,000 It won't open. It's locked. 181 00:24:13,720 --> 00:24:15,040 They're coming! 182 00:24:15,120 --> 00:24:16,280 Get in position! 183 00:24:33,000 --> 00:24:34,360 You'll pay for this. 184 00:24:34,920 --> 00:24:38,560 If you want to save your agents' lives, tell them to put down their guns. 185 00:24:41,400 --> 00:24:43,840 Take him away and lock him up. 186 00:24:44,280 --> 00:24:45,360 Come on. 187 00:24:55,960 --> 00:24:57,440 They'll make it all the way here. 188 00:24:58,720 --> 00:25:00,320 But you'll be safe. 189 00:25:03,320 --> 00:25:05,320 It's protocol, you can't take risks. 190 00:25:07,400 --> 00:25:08,560 I have to get out of here! 191 00:25:09,360 --> 00:25:10,760 I've got to do something. 192 00:25:13,800 --> 00:25:15,080 Stop everything! 193 00:25:17,320 --> 00:25:19,000 - Come on. - It's not working! 194 00:25:19,600 --> 00:25:21,720 It's not working! We've lost control. 195 00:26:02,200 --> 00:26:04,000 AGENT 308 196 00:26:53,280 --> 00:26:54,960 It's one of our agents. 197 00:26:56,080 --> 00:26:57,200 What's going on? 198 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 No! 199 00:27:07,200 --> 00:27:08,200 Finish it. 200 00:27:08,280 --> 00:27:09,600 Destroy it all. 201 00:27:47,800 --> 00:27:49,280 Sorry to keep you waiting. 202 00:27:51,440 --> 00:27:52,440 Let's go. 203 00:28:05,760 --> 00:28:07,360 Where's their half of the weapon? 204 00:28:08,440 --> 00:28:09,720 In the tech center. 205 00:28:10,560 --> 00:28:12,000 But the main entrance is guarded. 206 00:28:30,040 --> 00:28:31,320 Let's go this way. 207 00:28:51,440 --> 00:28:52,960 ACCESS AUTHORIZATION 208 00:29:03,080 --> 00:29:04,560 What happened? 209 00:29:16,520 --> 00:29:18,600 MONITORING PRESSURE COMBUSTION RISK 210 00:29:20,120 --> 00:29:21,160 Here it is. 211 00:29:22,000 --> 00:29:23,760 The real French half of the weapon. 212 00:29:27,360 --> 00:29:31,240 The smallest mistake and we risk losing the weapon forever. 213 00:29:31,320 --> 00:29:32,560 We can still save something. 214 00:29:44,280 --> 00:29:45,200 We're almost there. 215 00:29:45,280 --> 00:29:47,080 COPYING DATA 216 00:29:47,160 --> 00:29:48,160 COPY COMPLETE 217 00:30:04,640 --> 00:30:06,720 Now I just need to delete the master copy 218 00:30:07,320 --> 00:30:08,800 and then only we have it. 219 00:31:16,880 --> 00:31:17,880 Who did this? 220 00:32:08,320 --> 00:32:09,520 You were great. 221 00:32:10,520 --> 00:32:11,600 All of you. 222 00:32:17,480 --> 00:32:19,480 Today marks the rebirth of Manticore Italy. 223 00:32:40,680 --> 00:32:43,440 DATA LOST 224 00:32:47,200 --> 00:32:48,800 He thought of everything. 225 00:32:50,320 --> 00:32:52,000 By now, they should already be in Italy. 226 00:32:52,720 --> 00:32:54,400 With our half of the weapon. 227 00:32:54,480 --> 00:32:55,760 Count the dead. 228 00:33:15,840 --> 00:33:17,200 For my father. 229 00:33:18,480 --> 00:33:19,960 Don't you want to give it to him? 230 00:33:20,960 --> 00:33:22,080 What's the difference? 231 00:33:23,280 --> 00:33:24,520 Today, we were a team. 232 00:34:15,600 --> 00:34:17,160 DATA TRANSFER 100% 233 00:34:17,280 --> 00:34:19,520 SCANNING IN PROGRESS 234 00:34:19,600 --> 00:34:20,840 DECRYPTED 235 00:34:37,640 --> 00:34:39,680 Hi, Dad. Have you had dinner? 236 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Edoardo. 237 00:34:42,680 --> 00:34:44,160 I have the menu in front of me. 238 00:34:45,440 --> 00:34:46,440 What do you feel like? 239 00:34:46,800 --> 00:34:50,040 A rare filet and the French weapon, s'il vous plaรฎt. 240 00:34:50,680 --> 00:34:51,880 Will it be expensive? 241 00:34:53,440 --> 00:34:55,640 The rank of the head of the family, on par with you. 242 00:34:56,920 --> 00:34:57,920 Wow. 243 00:34:59,040 --> 00:35:00,120 Costly dinner. 244 00:35:00,640 --> 00:35:03,080 Is sharing power with me too steep a price? 245 00:35:04,080 --> 00:35:05,560 I've paid steeper. 246 00:35:05,800 --> 00:35:07,360 Then I'll come by tomorrow. 247 00:35:07,880 --> 00:35:09,560 I'm sure we'll reach an agreement. 248 00:35:10,200 --> 00:35:11,320 I'll be expecting you. 249 00:36:14,280 --> 00:36:17,080 If you're listening to this message, I'm dead. 250 00:36:18,560 --> 00:36:19,600 We fought. 251 00:36:20,360 --> 00:36:23,000 We tried with all our might, 252 00:36:23,080 --> 00:36:24,520 but we lost, 253 00:36:24,960 --> 00:36:26,400 and Citadel has fallen. 254 00:36:27,760 --> 00:36:29,560 Your name isn't in our database, 255 00:36:29,640 --> 00:36:32,400 and there's no trace of our collaboration. 256 00:36:33,600 --> 00:36:36,680 The one thing that brings me hope is knowing you're still there. 257 00:36:37,640 --> 00:36:40,120 You're the last one left behind enemy lines 258 00:36:40,640 --> 00:36:42,480 and you'll need to be very brave. 259 00:36:47,760 --> 00:36:50,320 If you're listening to this message, I'm dead. 260 00:36:52,000 --> 00:36:53,120 We fought. 261 00:36:53,960 --> 00:36:56,000 We tried with all our might, 262 00:36:56,680 --> 00:36:57,880 but we lost, 263 00:36:58,200 --> 00:36:59,360 and Citadel has fallen. 264 00:36:59,440 --> 00:37:01,160 NOTIFICATION SARA 265 00:37:01,600 --> 00:37:03,520 Your name isn't in our database, 266 00:37:03,600 --> 00:37:05,160 and there's no trace... 267 00:37:06,640 --> 00:37:11,120 {\an8}Meet Adele, come soon, this baby girl already loves you 268 00:37:40,160 --> 00:37:43,160 In the end, we strive so hard to lead exceptional lives, 269 00:37:45,480 --> 00:37:49,120 and then what we really want is someone waiting at home for us. 270 00:37:51,120 --> 00:37:53,160 And to be able to look at ourselves in the mirror. 271 00:37:56,120 --> 00:37:58,280 Ideally, without having killed anyone. 272 00:38:01,560 --> 00:38:02,640 It was your job. 273 00:38:03,160 --> 00:38:04,560 Don't feel guilty about it. 274 00:38:08,120 --> 00:38:11,080 I don't think I can put it on my resume. 275 00:38:15,160 --> 00:38:17,160 You're much stronger than you think. 276 00:38:18,680 --> 00:38:21,000 They've been telling me that my whole life. 277 00:38:23,200 --> 00:38:24,640 But I don't want to be strong. 278 00:38:27,920 --> 00:38:29,120 I want to be free. 279 00:38:31,200 --> 00:38:32,640 Free in a free world, 280 00:38:33,520 --> 00:38:35,680 or free in an unjust world? 281 00:38:39,120 --> 00:38:40,800 We can't change that anyway. 282 00:38:41,640 --> 00:38:42,560 So... 283 00:38:42,640 --> 00:38:44,200 Now that I have the weapon, 284 00:38:44,320 --> 00:38:45,440 that we have the weapon, 285 00:38:46,120 --> 00:38:47,480 things are going to change. 286 00:38:48,040 --> 00:38:51,760 We'll transform Manticore into the agency they promised us. 287 00:38:52,880 --> 00:38:54,440 Into what we believed in. 288 00:38:57,120 --> 00:38:58,840 I don't know if I believe in it anymore. 289 00:38:59,840 --> 00:39:00,840 Where's your phone? 290 00:39:02,360 --> 00:39:03,600 Why? 291 00:39:03,640 --> 00:39:04,760 Get it. 292 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Get it. 293 00:39:17,400 --> 00:39:18,600 Twenty million. 294 00:39:22,160 --> 00:39:23,600 Okay, and... 295 00:39:24,440 --> 00:39:26,640 And your passport for your normal life. 296 00:39:27,440 --> 00:39:29,760 You'll be erased from all Manticore databases. 297 00:39:30,360 --> 00:39:33,600 For us, you'll no longer exist. No one will come looking for you. 298 00:39:36,680 --> 00:39:37,680 You're free. 299 00:39:41,440 --> 00:39:43,360 Now you can really do whatever you want. 300 00:39:47,200 --> 00:39:48,400 Including choosing to stay. 301 00:39:52,520 --> 00:39:53,520 Think about it. 302 00:39:54,000 --> 00:39:56,200 There's nothing to think about, I want to disappear. 303 00:39:56,320 --> 00:39:57,480 Diana. 304 00:39:58,440 --> 00:40:00,800 This time we can truly change the world. 305 00:40:02,960 --> 00:40:04,320 And then disappear. 306 00:40:23,480 --> 00:40:25,920 The worldwide attack was successful. 307 00:40:27,960 --> 00:40:29,360 Citadel no longer exists. 308 00:40:35,280 --> 00:40:38,520 No one knows what we found, not even our Sister agencies. 309 00:40:38,600 --> 00:40:40,320 And no one must ever know. 310 00:40:43,440 --> 00:40:45,320 That's an order from the head of the family. 311 00:40:47,600 --> 00:40:48,760 Have I made myself clear? 312 00:41:43,920 --> 00:41:47,120 The one thing that brings me hope is knowing you're still there. 313 00:41:48,160 --> 00:41:50,640 You're the last one left behind enemy lines. 314 00:41:51,840 --> 00:41:53,440 IN THE NEXT EPISODE 315 00:41:53,960 --> 00:41:56,320 Edoardo, you have power now. 316 00:41:57,160 --> 00:41:58,520 - You're like me. - No. 317 00:42:00,040 --> 00:42:01,280 I want more. 318 00:42:01,360 --> 00:42:02,800 I don't like that girl. 319 00:42:02,880 --> 00:42:05,360 There's nothing more you can do for her. 320 00:42:08,000 --> 00:42:10,680 There are a lot of things I still have to learn about you. 20915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.