All language subtitles for Citadel.Diana.S01E03.Insieme.ITA.ENG.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:14,039 - What do you want? - I want my life back. 2 00:00:14,039 --> 00:00:15,279 PREVIOUSLY ON 3 00:00:15,279 --> 00:00:17,559 Germany wants to buy the French half 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,359 without Manticore France knowing. 5 00:00:21,039 --> 00:00:22,879 Now we have a chance. 6 00:00:24,519 --> 00:00:28,600 [French] I'll kill your agents until you return what you stole. 7 00:00:29,399 --> 00:00:31,000 Make it up, Dad. Bluff. 8 00:00:32,280 --> 00:00:34,200 [French] The German agent deceived you. 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,640 Stop the attack. 10 00:00:40,960 --> 00:00:42,880 Matteo thinks she's telling the truth. 11 00:00:42,880 --> 00:00:43,960 [Italian] I don't. 12 00:00:44,679 --> 00:00:46,719 Diana. We're the good guys. 13 00:00:47,079 --> 00:00:48,719 Always remember that. 14 00:00:54,520 --> 00:00:56,520 8 YEARS EARLIER 15 00:00:58,159 --> 00:01:01,200 AIRLINE HEADQUARTERS OKYS JET 16 00:01:18,359 --> 00:01:20,560 Now you know it wasn't an accident. 17 00:01:22,760 --> 00:01:24,400 Who are you? What do you want? 18 00:01:24,400 --> 00:01:25,799 You should be asking yourself, 19 00:01:26,400 --> 00:01:29,000 "Will I be able to decrypt the files I just stole?" 20 00:01:29,879 --> 00:01:31,120 And the answer is, "No." 21 00:01:32,560 --> 00:01:33,719 Unless you have this. 22 00:01:39,120 --> 00:01:40,159 You'll find a name. 23 00:01:41,560 --> 00:01:43,879 Then you'll discover who he really works for. 24 00:01:45,840 --> 00:01:48,079 - You're secret service? - No. 25 00:01:48,079 --> 00:01:53,079 But they took down flight OT9732 and killed your parents. 26 00:01:55,359 --> 00:01:57,879 Now you know, and you have proof. 27 00:02:00,040 --> 00:02:00,920 What will you do? 28 00:02:02,480 --> 00:02:03,959 Go to the police? 29 00:02:05,319 --> 00:02:07,640 Report the crime and hope for a fair trial? 30 00:02:08,360 --> 00:02:09,759 How many years will go by? 31 00:02:11,159 --> 00:02:13,439 How do you think it will end, Diana? 32 00:02:15,319 --> 00:02:17,680 - I won't stop. - I don't want to stop you. 33 00:02:22,159 --> 00:02:24,599 But the justice you long for doesn't exist. 34 00:02:25,719 --> 00:02:28,439 The people in power manipulate our lives. 35 00:02:28,560 --> 00:02:29,879 We're just pawns. 36 00:02:34,280 --> 00:02:38,360 But some people got fed up and decided to stop the game. 37 00:02:39,520 --> 00:02:42,400 You fight the system, but we're more ambitious. 38 00:02:43,159 --> 00:02:44,439 We want to replace it. 39 00:02:45,840 --> 00:02:46,680 Who are you? 40 00:02:47,639 --> 00:02:48,479 The truth. 41 00:02:51,120 --> 00:02:55,319 I'll send you an address. Be there tomorrow at 9:00 a.m. 42 00:04:36,040 --> 00:04:39,519 You were selected by the agency as potential recruits. 43 00:04:40,319 --> 00:04:42,360 Your training begins today. 44 00:04:42,360 --> 00:04:44,000 At the end of this period, 45 00:04:44,000 --> 00:04:47,079 those of you who show your worth will become operational. 46 00:04:49,439 --> 00:04:52,159 You'll receive an unparalleled salary, 47 00:04:52,159 --> 00:04:54,759 but if you're here, it's not for the money. 48 00:04:57,240 --> 00:04:59,560 It's because you can't stand injustice. 49 00:05:01,720 --> 00:05:04,639 The so-called best democracies on Earth 50 00:05:05,240 --> 00:05:08,040 have proven to be weak, corrupt, 51 00:05:08,639 --> 00:05:10,639 at the mercy of powerful groups 52 00:05:10,759 --> 00:05:13,800 that fuel inequality everywhere. 53 00:05:14,480 --> 00:05:15,439 For every war, 54 00:05:16,079 --> 00:05:19,560 every bombing, every famine, there's a system that wanted it, 55 00:05:19,560 --> 00:05:21,639 and an official agency supporting it. 56 00:05:22,120 --> 00:05:24,240 We were created to fight all this. 57 00:05:24,920 --> 00:05:26,600 Let me be clear, though. 58 00:05:26,600 --> 00:05:29,519 There's one enemy we must be especially wary of, 59 00:05:30,079 --> 00:05:32,519 a secret agency as large as ours, 60 00:05:32,519 --> 00:05:34,560 hiding behind progressive altruism. 61 00:05:34,560 --> 00:05:36,240 But we've got an advantage. 62 00:05:37,159 --> 00:05:39,879 We know about them, but they don't know about us. 63 00:05:40,000 --> 00:05:41,840 And it has to stay that way. 64 00:05:41,840 --> 00:05:43,519 Don't talk to anyone. 65 00:05:44,319 --> 00:05:45,879 Don't trust anyone. 66 00:05:46,639 --> 00:05:48,480 Or you can be sure we'll find out. 67 00:05:50,319 --> 00:05:51,519 They're called Manticore. 68 00:05:51,519 --> 00:05:54,159 The boss is Matteo, the recruiter. 69 00:05:54,159 --> 00:05:56,000 Did he mention the Zanis? 70 00:05:56,000 --> 00:06:01,160 No. He just stated the basics. I couldn't see much. 71 00:06:01,279 --> 00:06:03,639 They're well-organized. They have a huge facility. 72 00:06:03,800 --> 00:06:04,920 What do they want? 73 00:06:06,040 --> 00:06:07,439 To subvert the system 74 00:06:09,079 --> 00:06:11,560 and to control people around the world. 75 00:06:18,639 --> 00:06:20,720 Why didn't you tell me about him before? 76 00:06:20,720 --> 00:06:22,879 There are things that I can't explain. 77 00:06:23,000 --> 00:06:25,199 I'd like to, but I can't. 78 00:06:25,319 --> 00:06:29,079 If you can't confide in your own sister, then who? 79 00:06:29,079 --> 00:06:31,079 Fine, you're right. 80 00:06:33,319 --> 00:06:34,319 Hey. 81 00:06:36,360 --> 00:06:37,959 I just want to help you. 82 00:06:44,000 --> 00:06:44,879 I know. 83 00:06:49,199 --> 00:06:50,840 But you can't. 84 00:06:57,040 --> 00:06:59,240 It's no time for a houseguest. 85 00:06:59,240 --> 00:07:00,879 She's my sister. 86 00:07:01,000 --> 00:07:03,399 What are you going to do? Drug her every night? 87 00:07:03,399 --> 00:07:05,199 Will I have visitors every night? 88 00:07:08,920 --> 00:07:10,759 Don't worry, Giada, I'll handle her. 89 00:07:30,199 --> 00:07:31,279 Are you sure? 90 00:07:32,079 --> 00:07:33,840 I'll have to double-check. 91 00:07:34,439 --> 00:07:37,240 The situation's already complicated. 92 00:07:37,240 --> 00:07:40,040 - So, my reasoning doesn't add up? - No. 93 00:07:40,399 --> 00:07:42,600 It adds up. I admit that. 94 00:07:42,600 --> 00:07:46,240 After what happened, I can't afford to take any more risks. 95 00:07:50,319 --> 00:07:51,159 What happened? 96 00:07:51,639 --> 00:07:55,000 We lost 12 agents and risked shutting down. 97 00:07:55,920 --> 00:07:56,759 Sit down. 98 00:07:57,480 --> 00:08:00,240 Your father's very tense, understandably. 99 00:08:00,959 --> 00:08:04,279 But he knows we also avoided ruin thanks to you. 100 00:08:05,000 --> 00:08:07,920 I did what you suggested. I pointed the finger at Germany. 101 00:08:08,519 --> 00:08:12,800 You were right, there was a German agent in our territory. 102 00:08:13,319 --> 00:08:15,720 Cecile realized that Klein's playing dirty 103 00:08:15,720 --> 00:08:17,439 and gave him an ultimatum. 104 00:08:17,560 --> 00:08:20,199 Admission of guilt and the coordinates to capture Weber. 105 00:08:23,160 --> 00:08:24,399 I bet he refused. 106 00:08:24,519 --> 00:08:25,839 He cut off all communication. 107 00:08:27,759 --> 00:08:30,120 The Sister agencies are turning against each other. 108 00:08:30,680 --> 00:08:31,600 This is our chance. 109 00:08:32,519 --> 00:08:34,480 - We have to take advantage. - I agree. 110 00:08:34,480 --> 00:08:37,200 Good thing I'm still in charge of the agency. 111 00:08:38,440 --> 00:08:40,720 Mending the alliance with Cecile 112 00:08:40,720 --> 00:08:42,039 is what we need to do. 113 00:08:42,879 --> 00:08:47,240 - After yesterday's bloodbath? - It proves my point. 114 00:08:47,240 --> 00:08:50,200 She's the most dangerous one. She should be kept the closest. 115 00:08:51,360 --> 00:08:54,440 Weber might have the German half of the weapon. 116 00:08:54,440 --> 00:08:55,840 If we can get both... 117 00:08:55,840 --> 00:08:58,240 We won't use it to crush our Sisters agencies. 118 00:08:59,240 --> 00:09:01,720 You want a war, I don't. 119 00:09:02,519 --> 00:09:04,480 We have to find the French half 120 00:09:05,200 --> 00:09:07,519 and return it to Cecile as a peace offering. 121 00:09:07,720 --> 00:09:12,159 But Weber must be taken alive, so he can tell us what happened in Lugano. 122 00:09:12,600 --> 00:09:14,120 It's time to shed some light. 123 00:09:21,039 --> 00:09:21,879 What's wrong? 124 00:09:23,840 --> 00:09:26,120 It won't be easy to catch Weber. 125 00:09:26,639 --> 00:09:28,399 I've activated our contacts. 126 00:09:28,759 --> 00:09:31,200 He's been spotted near Trapani. 127 00:09:32,320 --> 00:09:35,720 - That's the area the Tringalis control. - Not just them. 128 00:09:35,720 --> 00:09:39,080 The tip came from a rival clan, the Magnanos. 129 00:09:40,519 --> 00:09:42,960 They probably heard we're done with the Tringalis 130 00:09:43,080 --> 00:09:45,399 - and want us to notice them. - Exactly. 131 00:09:45,960 --> 00:09:50,320 They'll only reveal Weber's location to a family member in person. 132 00:09:53,240 --> 00:09:54,080 You go. 133 00:09:55,360 --> 00:09:57,000 We're still in the game, thanks to you. 134 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 His reward is meeting with the Mafia? 135 00:09:59,120 --> 00:10:03,440 They should tell us what they know. They're in no position to make demands. 136 00:10:03,600 --> 00:10:06,240 They really want to get to know us, Julia. 137 00:10:08,000 --> 00:10:08,840 Mom. 138 00:10:10,600 --> 00:10:11,519 Dad is right. 139 00:10:12,840 --> 00:10:13,639 I'll go. 140 00:10:13,759 --> 00:10:16,039 Good. You'll leave today. 141 00:10:16,159 --> 00:10:19,639 Klein will be organizing an extraction; let's beat him to it. 142 00:10:19,639 --> 00:10:22,159 I imagine I won't be going alone. 143 00:10:22,720 --> 00:10:24,279 We need a top agent. 144 00:10:26,480 --> 00:10:28,200 Who will you send with me? 145 00:10:28,200 --> 00:10:29,240 Suggestions? 146 00:10:35,399 --> 00:10:36,759 REPORT IMMEDIATELY 147 00:10:40,759 --> 00:10:41,600 Yes. 148 00:10:42,759 --> 00:10:45,039 Okay. Send me the details and I'll go. 149 00:10:48,879 --> 00:10:50,039 Good morning. 150 00:10:50,039 --> 00:10:51,639 Sorry, I didn't mean to wake you. 151 00:10:51,639 --> 00:10:53,960 How did I get into bed? I don't remember anything. 152 00:10:53,960 --> 00:10:56,120 You crashed last night. 153 00:10:56,559 --> 00:10:58,440 We were talking in the car. 154 00:10:58,559 --> 00:11:00,840 Yeah. You felt sick, remember? 155 00:11:01,399 --> 00:11:03,000 - No. - Of course not. 156 00:11:03,000 --> 00:11:04,480 You were totally drunk. 157 00:11:04,600 --> 00:11:07,519 No, I'd remember that. What happened to me? 158 00:11:10,919 --> 00:11:14,480 We came into the house, you passed out and I put you in bed. 159 00:11:16,000 --> 00:11:17,879 That's bullshit, as usual. 160 00:11:18,559 --> 00:11:20,759 Is it because I didn't tell you I'm dating someone? 161 00:11:20,879 --> 00:11:22,200 - I don't get it. - Bullshit. 162 00:11:22,320 --> 00:11:24,879 And the worst thing is that you think I'll fall for it. 163 00:11:24,879 --> 00:11:26,759 At least don't humiliate me. Shut up. 164 00:11:27,279 --> 00:11:31,159 For years you've been disappearing and reappearing like a ghost. 165 00:11:31,159 --> 00:11:34,480 I thought maybe you fell in with the wrong crowd. 166 00:11:34,639 --> 00:11:35,960 Who are you? 167 00:11:37,080 --> 00:11:38,320 What have you become? 168 00:11:41,279 --> 00:11:42,840 Did you want me out of your life? 169 00:11:42,960 --> 00:11:44,519 - No. - You got it. 170 00:11:52,159 --> 00:11:53,039 Sara. 171 00:11:53,960 --> 00:11:55,960 Can we please talk it over? 172 00:11:56,639 --> 00:11:57,919 Please, wait. 173 00:11:57,919 --> 00:11:59,559 Don't ever contact me again. 174 00:12:06,120 --> 00:12:08,600 REPORT TO AIRPORT 8:00 A.M. 175 00:12:11,759 --> 00:12:13,679 8 YEARS EARLIER 176 00:12:23,120 --> 00:12:25,120 ENCRYPTED CONNECTION 177 00:12:30,600 --> 00:12:31,440 What's going on? 178 00:12:32,639 --> 00:12:33,480 Hi. 179 00:12:35,600 --> 00:12:38,320 I just got promoted to operative. 180 00:12:38,320 --> 00:12:43,039 Good. You've just finished training and you're already in action. Great. 181 00:12:44,799 --> 00:12:46,840 That's what I wanted to talk about. 182 00:12:48,720 --> 00:12:51,399 I've been called in for an urgent mission. 183 00:12:51,960 --> 00:12:53,159 And... 184 00:12:53,159 --> 00:12:56,799 I don't know, there was a strange vibe at headquarters today. 185 00:12:56,799 --> 00:12:58,840 I think something big is about to happen. 186 00:12:58,840 --> 00:13:01,360 I only know Enrico Zani is leading the mission 187 00:13:01,360 --> 00:13:03,480 and where it'll take place. 188 00:13:03,480 --> 00:13:05,720 Be ready and send me the location. 189 00:13:06,360 --> 00:13:08,240 We'll mobilize to attack them. 190 00:13:08,240 --> 00:13:11,000 Okay. And how should I act? 191 00:13:11,159 --> 00:13:14,399 You're a Manticore agent now. You should act like one. 192 00:13:14,399 --> 00:13:15,320 Okay. 193 00:13:16,200 --> 00:13:17,120 Bye. 194 00:13:31,480 --> 00:13:33,759 Enrico, four minutes out. 195 00:13:33,759 --> 00:13:35,679 We're ready. 196 00:13:39,480 --> 00:13:40,720 They didn't brief us. 197 00:13:40,720 --> 00:13:43,559 - Anything we need to know? - We need to make a delivery. 198 00:13:45,120 --> 00:13:46,120 Okay. And? 199 00:13:46,600 --> 00:13:48,279 You just have to watch our backs. 200 00:14:03,960 --> 00:14:06,080 Matteo, someone blocked us. 201 00:14:06,200 --> 00:14:07,759 - Who is it? - I don't know. 202 00:14:07,960 --> 00:14:10,200 It's an armored vehicle with a remote weapon. 203 00:14:11,480 --> 00:14:12,480 Get ready. 204 00:14:12,960 --> 00:14:14,120 We're trained for this. 205 00:14:26,120 --> 00:14:27,799 Everyone out of the cars! 206 00:14:36,480 --> 00:14:37,720 Go! 207 00:14:43,679 --> 00:14:45,519 3-0-8, protect the cargo in the back! 208 00:14:46,320 --> 00:14:47,480 Hey! 209 00:14:58,080 --> 00:14:59,120 WARNING TERMINATE 210 00:15:05,919 --> 00:15:06,759 TARGET NOT AUTHORIZED 211 00:15:12,399 --> 00:15:14,720 - 3-0-8, stay with the cargo. - Okay. 212 00:15:32,360 --> 00:15:34,080 Enemy neutralized. 213 00:15:55,200 --> 00:15:56,279 We'll stop you. 214 00:16:02,600 --> 00:16:05,279 Matteo. It was Citadel. They're onto us. 215 00:16:05,279 --> 00:16:08,480 I don't know how they located us, but you must proceed quickly. 216 00:16:08,600 --> 00:16:10,840 - They may attack again. - Copy. 217 00:16:11,519 --> 00:16:13,200 4-0-1, is the cargo safe? 218 00:16:13,639 --> 00:16:15,799 - Intact. - Come here. 219 00:16:17,080 --> 00:16:20,279 A team is coming to clean this mess up. Wait for them. 220 00:16:40,080 --> 00:16:41,440 What are you doing here? 221 00:16:41,440 --> 00:16:43,720 Sicily is beautiful this time of year. 222 00:16:44,799 --> 00:16:45,639 So? 223 00:16:47,000 --> 00:16:49,480 The Magnanos want to talk to one of the family. 224 00:16:49,480 --> 00:16:52,639 They'll tell me where Weber is, and you'll go get him. 225 00:16:52,639 --> 00:16:53,559 Okay. 226 00:16:53,840 --> 00:16:56,879 There's one small detail. I have to take him alive. 227 00:16:56,879 --> 00:16:58,720 There's a margin of error in every mission. 228 00:17:02,840 --> 00:17:05,119 It will have to appear inevitable. 229 00:17:05,240 --> 00:17:09,559 - And I will have to show proof to Matteo. - We'll come up with an idea. I'm sure. 230 00:17:10,319 --> 00:17:11,519 It's not your problem. 231 00:17:11,519 --> 00:17:13,680 If we bring him alive, he'll mention my name. 232 00:17:13,880 --> 00:17:15,440 Yes, but you and I have a deal. 233 00:17:18,559 --> 00:17:22,519 Diana, you're trained to think the worst and not to trust anyone, 234 00:17:23,480 --> 00:17:25,200 but can you put that aside for one day? 235 00:17:26,079 --> 00:17:27,720 We have to work together today. 236 00:17:28,160 --> 00:17:30,160 If you act like this, you make me very annoyed. 237 00:17:30,799 --> 00:17:32,799 - Very annoyed? - Very. 238 00:17:32,799 --> 00:17:34,799 I can do a lot worse than that. 239 00:17:39,559 --> 00:17:42,079 TRAPANI, SICILY 240 00:17:51,880 --> 00:17:52,960 Mr. Zani. 241 00:17:53,559 --> 00:17:54,559 Welcome. 242 00:17:55,720 --> 00:17:58,759 May I offer you a drink? A glass of champagne? 243 00:17:59,279 --> 00:18:00,480 Not now, thank you. 244 00:18:01,319 --> 00:18:03,319 Of course. Please, have a seat. 245 00:18:08,960 --> 00:18:10,160 So... 246 00:18:10,160 --> 00:18:14,519 We contacted you as soon as we got word of an outsider in our territory. 247 00:18:15,519 --> 00:18:16,319 You know, 248 00:18:17,200 --> 00:18:19,640 not a fly buzzes here without us knowing. 249 00:18:20,799 --> 00:18:21,920 Or the Tringalis. 250 00:18:23,200 --> 00:18:25,799 I know this area was controlled by them. 251 00:18:25,920 --> 00:18:26,920 Exactly, "was." 252 00:18:29,319 --> 00:18:30,720 With all due respect, 253 00:18:31,319 --> 00:18:33,640 the Tringalis are an emblem of the Sicily of the past. 254 00:18:34,440 --> 00:18:37,759 They weren't the ones who discovered your guy's exact location. 255 00:18:38,960 --> 00:18:41,039 Location that you still haven't given me. 256 00:18:44,680 --> 00:18:47,079 I asked to meet with you personally 257 00:18:48,200 --> 00:18:51,279 only to tell you that I'm at your complete disposal. 258 00:18:52,319 --> 00:18:53,799 For any of your needs. 259 00:18:53,920 --> 00:18:56,559 We don't have needs that we can't meet ourselves. 260 00:18:57,319 --> 00:18:58,440 Of course. 261 00:19:00,920 --> 00:19:04,640 We'd just like you to start cooperating exclusively with us, 262 00:19:05,240 --> 00:19:06,720 on a permanent basis. 263 00:19:09,880 --> 00:19:12,559 You see, ambition 264 00:19:13,079 --> 00:19:14,920 is a trait that I really value, 265 00:19:15,039 --> 00:19:16,400 and so is candor. 266 00:19:17,519 --> 00:19:21,039 I just texted my men to open a line of communication with you. 267 00:19:22,759 --> 00:19:24,559 And to call off the snipers. 268 00:19:29,440 --> 00:19:30,559 I'm joking. 269 00:19:31,440 --> 00:19:33,440 If you want to make that toast now... 270 00:19:37,160 --> 00:19:38,079 Sure. 271 00:20:10,279 --> 00:20:12,079 So, where's Weber? 272 00:20:12,240 --> 00:20:14,480 He was in an abandoned building. 273 00:20:15,440 --> 00:20:16,720 In Gibellina. 274 00:20:16,720 --> 00:20:18,079 The ghost town? 275 00:26:11,599 --> 00:26:14,640 BIO SCAN 276 00:26:45,079 --> 00:26:47,000 NOTIFICATION DIANA 277 00:26:54,359 --> 00:26:56,759 He didn't have the weapon 278 00:27:00,319 --> 00:27:02,319 Plan B 279 00:28:11,799 --> 00:28:14,759 - Did you really have to do that? - I'm just following the plan. 280 00:28:21,079 --> 00:28:22,279 Do you think it will work? 281 00:28:22,400 --> 00:28:24,480 I've been doing this since I was 11. 282 00:28:26,559 --> 00:28:27,640 Nice childhood. 283 00:28:35,079 --> 00:28:38,400 I understand, but the order was to take him alive. 284 00:28:38,400 --> 00:28:40,440 Would you rather I'd died? 285 00:28:40,440 --> 00:28:41,359 Of course not. 286 00:28:41,480 --> 00:28:43,200 I'm sending you a video. 287 00:28:44,039 --> 00:28:44,920 See for yourself. 288 00:28:59,240 --> 00:29:02,000 How did Weber know where you were staying? 289 00:29:04,920 --> 00:29:06,160 Of course, it was Magnano. 290 00:29:06,160 --> 00:29:07,960 Or one of the Tringalis. 291 00:29:08,079 --> 00:29:11,200 - They wanted revenge for the blown deal. - It's possible. 292 00:29:11,200 --> 00:29:12,759 It wasn't Magnano. 293 00:29:12,759 --> 00:29:16,599 Weber hacked his phone and listened to our conversation. 294 00:29:18,160 --> 00:29:20,079 - Are you okay? - Not a scratch. 295 00:29:20,079 --> 00:29:23,799 Fortunately, I had 3-0-8 covering me. She saved my life. 296 00:29:28,039 --> 00:29:30,839 But you didn't find the samples of the weapon? 297 00:29:30,839 --> 00:29:32,240 They weren't on him. 298 00:29:32,240 --> 00:29:34,319 He probably sent them to Germany. 299 00:29:36,759 --> 00:29:38,759 Contact me as soon as you get back, 300 00:29:38,759 --> 00:29:40,880 and send my compliments to the agent. 301 00:29:43,119 --> 00:29:45,279 - He bought it. - We were supposed to take him alive 302 00:29:45,279 --> 00:29:49,160 and retrieve the weapon. Matteo won't consider this a "mission accomplished." 303 00:29:49,160 --> 00:29:50,759 Take it easy, though. 304 00:29:50,759 --> 00:29:52,680 My father is starting to listen to me. 305 00:29:53,680 --> 00:29:55,759 And soon, I can get you out of the agency. 306 00:29:57,240 --> 00:29:58,640 If that's still what you want. 307 00:30:00,680 --> 00:30:02,039 It's still what I want. 308 00:30:05,240 --> 00:30:06,519 See you at the airport. 309 00:30:06,519 --> 00:30:09,160 No, tonight I'll see you at the hotel restaurant. 310 00:30:09,960 --> 00:30:11,119 We're leaving tomorrow. 311 00:30:12,039 --> 00:30:12,880 Why? 312 00:30:14,799 --> 00:30:16,519 Because we're in Sicily, 313 00:30:16,519 --> 00:30:18,759 there's the best food in the world, the sea, 314 00:30:19,720 --> 00:30:21,039 and we are dead tired. 315 00:30:21,680 --> 00:30:25,640 I know you're used to risking your life every day, but I'm not. 316 00:30:26,720 --> 00:30:29,920 And, sorry, but until proven otherwise, I'm still the boss. 317 00:30:30,559 --> 00:30:31,759 We're staying. 318 00:31:06,480 --> 00:31:08,279 CONTACTS 319 00:31:19,160 --> 00:31:20,000 8 YEARS EARLIER 320 00:31:20,119 --> 00:31:23,519 - Sara, are you okay? - What about you? You called five times. 321 00:31:23,519 --> 00:31:25,640 Yes, you weren't answering. 322 00:31:25,640 --> 00:31:27,240 Sorry, I had a checkup. 323 00:31:27,240 --> 00:31:30,119 They said it's time. The baby could come any time now. 324 00:31:30,119 --> 00:31:32,640 You're at the hospital. You're going to stay there, right? 325 00:31:32,759 --> 00:31:35,759 No, we came home to get my bag, we'll head back soon. 326 00:31:35,759 --> 00:31:37,319 No, no, Sara. 327 00:31:37,319 --> 00:31:39,599 - No, what? - No, meaning... 328 00:31:39,599 --> 00:31:40,519 Wait for me there. 329 00:31:40,519 --> 00:31:42,720 I'll pick you up, don't worry. 330 00:31:43,319 --> 00:31:44,519 Just wait for me there. 331 00:31:44,640 --> 00:31:47,640 - Are you all right? - Yes, Sara. It's all good. 332 00:31:47,640 --> 00:31:48,920 It's just that... 333 00:31:52,599 --> 00:31:55,599 What's going on? What's that sound? 334 00:31:57,079 --> 00:31:58,720 Diana, what's going on? 335 00:32:21,440 --> 00:32:25,720 The customer you are calling cannot be reached at this time. 336 00:33:17,920 --> 00:33:21,960 Live images are coming in from Piazza Duomo. 337 00:33:22,079 --> 00:33:26,920 I knew they wanted to do something big, but I didn't think they'd go this far. 338 00:33:26,920 --> 00:33:32,400 Again, just moments ago, a violent explosion hit the Duomo of Milan... 339 00:33:33,200 --> 00:33:34,599 I should have stopped it. 340 00:33:35,960 --> 00:33:38,400 - You did everything you could. - It was useless. 341 00:33:42,599 --> 00:33:44,400 How can I go back to them? 342 00:33:44,920 --> 00:33:47,039 Pretend to be one of them? How? 343 00:33:47,160 --> 00:33:49,079 - You can do it. - No, I want out. 344 00:33:49,079 --> 00:33:51,880 - No, Diana. Listen to me... - Get me out of there. 345 00:33:51,880 --> 00:33:53,599 - Hang in there a little longer. - No. 346 00:33:53,599 --> 00:33:55,799 Diana, our Chief Technology Officer 347 00:33:55,799 --> 00:34:00,000 is developing a new weapon that could locate all their agents. 348 00:34:00,000 --> 00:34:01,240 You know what that means? 349 00:34:01,960 --> 00:34:03,880 We could wipe them out in a single blow. 350 00:34:03,880 --> 00:34:06,079 - When will it be ready? - Soon. 351 00:34:06,880 --> 00:34:08,719 Until then, you must hang in there. 352 00:34:10,039 --> 00:34:12,159 You are our eyes inside Manticore. 353 00:34:14,159 --> 00:34:16,360 We don't want them to carry out any more massacres. 354 00:34:25,199 --> 00:34:27,159 We need to find out why they did it. 355 00:34:28,599 --> 00:34:30,159 Such a devastating attack. 356 00:34:34,960 --> 00:34:37,679 To divert attention from something else. 357 00:34:42,679 --> 00:34:44,159 Try to find out what. 358 00:34:50,639 --> 00:34:51,639 Diana. 359 00:34:52,679 --> 00:34:56,199 You're not alone. We are right behind you. 360 00:35:02,679 --> 00:35:03,559 Here's to you. 361 00:35:04,639 --> 00:35:06,840 May there soon be no more missions for you. 362 00:35:14,199 --> 00:35:15,480 I envy you a little. 363 00:35:16,880 --> 00:35:17,679 Why? 364 00:35:18,519 --> 00:35:21,159 When it's all over, you can do whatever you want. 365 00:35:21,840 --> 00:35:23,760 Be with whoever you like, go wherever you like. 366 00:35:31,480 --> 00:35:33,159 What's the first thing you'd do? 367 00:35:39,079 --> 00:35:40,679 Make up with my sister. 368 00:35:42,519 --> 00:35:46,800 Try to explain to her why I've been absent all these years. 369 00:35:46,800 --> 00:35:48,679 We argued again this morning. 370 00:35:50,800 --> 00:35:53,119 Enrico and I argued all the time, too. 371 00:35:53,119 --> 00:35:55,320 Do you remember my brother? 372 00:35:58,639 --> 00:36:01,159 On the day he died, the last thing I said to him was, 373 00:36:02,559 --> 00:36:04,039 "I have nothing to say to you." 374 00:36:08,159 --> 00:36:10,320 It was the day of the Duomo attack. 375 00:36:11,360 --> 00:36:14,639 There, on that occasion, I wasn't able to make up for it. 376 00:36:15,280 --> 00:36:16,559 But you have plenty of time. 377 00:36:17,760 --> 00:36:21,400 Sara adores you, she talked about you the whole time. 378 00:36:23,199 --> 00:36:25,639 - That I'm always late, right? - No. 379 00:36:26,599 --> 00:36:28,639 She told me that you raised her, 380 00:36:29,880 --> 00:36:31,880 that she wouldn't have made it without you. 381 00:36:32,679 --> 00:36:34,840 And that you are the smartest woman she knows. 382 00:36:37,639 --> 00:36:38,920 Are you bullshitting me? 383 00:36:39,039 --> 00:36:40,199 - No, no. - Yes, yes. 384 00:36:46,639 --> 00:36:48,199 You did great, by the way. 385 00:36:49,639 --> 00:36:50,639 At that dinner. 386 00:36:50,760 --> 00:36:54,639 Good thing you had studied my file, otherwise it would've been a disaster! 387 00:36:55,760 --> 00:36:56,800 I did my homework. 388 00:37:25,360 --> 00:37:27,639 What would you do if you left Manticore? 389 00:37:29,000 --> 00:37:30,360 I have no idea. 390 00:37:32,000 --> 00:37:33,519 I never thought about it. 391 00:37:34,159 --> 00:37:36,559 Manticore was founded when I was 19. 392 00:37:36,559 --> 00:37:38,880 - And I was proud to be a part of it. - Sure. 393 00:37:40,440 --> 00:37:43,280 I couldn't imagine what it would become. 394 00:37:44,840 --> 00:37:47,679 My father also filled my head with nice promises, 395 00:37:47,800 --> 00:37:49,199 sold me a bunch of crap. 396 00:37:51,280 --> 00:37:53,039 It felt like a utopia at first, 397 00:37:54,639 --> 00:37:57,440 but it didn't turn out the way it was supposed to. 398 00:38:01,920 --> 00:38:03,760 What did you want it to be? 399 00:38:06,159 --> 00:38:09,920 A guarantee. For safety, for peace. 400 00:38:11,960 --> 00:38:13,199 A leader for people. 401 00:38:16,800 --> 00:38:19,199 Are you sure people want to be lead? 402 00:38:22,960 --> 00:38:24,800 If you asked each of them this question, 403 00:38:26,119 --> 00:38:29,559 they would probably say no, but they would be lying to themselves. 404 00:38:31,519 --> 00:38:33,880 The truth is, we're lost without a leader. 405 00:38:34,599 --> 00:38:36,159 And Citadel was wrong about this. 406 00:38:40,679 --> 00:38:42,079 You don't agree, huh? 407 00:38:43,119 --> 00:38:46,119 - My opinion doesn't count anyway. - It does to me. 408 00:38:50,920 --> 00:38:55,280 You know, at Manticore, nobody ever says what they think. 409 00:38:55,280 --> 00:38:58,159 Maybe the only person is my mother, 410 00:38:58,280 --> 00:39:01,320 but even she always has to put the family's interests first. 411 00:39:01,320 --> 00:39:03,840 Sometimes, I think... 412 00:39:03,840 --> 00:39:05,599 That you're alone. 413 00:39:08,039 --> 00:39:11,840 I accepted your proposal because you're the first real person I've met. 414 00:39:18,280 --> 00:39:19,840 - Shall we dance? - No. 415 00:39:19,840 --> 00:39:22,119 - Come on. - No, no, no, no. 416 00:39:22,119 --> 00:39:23,199 - No, no. - Come on. 417 00:39:23,360 --> 00:39:25,679 - No. I don't dance. - Yes. 418 00:39:25,800 --> 00:39:27,559 You do. I don't, either. 419 00:39:27,559 --> 00:39:28,880 I have no idea how to dance. 420 00:39:28,880 --> 00:39:31,280 - Please. - Come on, please. 421 00:39:31,280 --> 00:39:32,199 I'm embarrassed. 422 00:39:39,920 --> 00:39:40,960 Really? 423 00:40:12,280 --> 00:40:13,159 Hey. 424 00:40:16,039 --> 00:40:18,159 - Diana. - Sorry. 425 00:40:21,280 --> 00:40:24,320 No, sorry, I have to... I have to go, sorry. 426 00:40:24,320 --> 00:40:25,639 - Diana. - No, I'm sorry. 427 00:40:25,760 --> 00:40:26,800 Forgive me. 428 00:40:26,800 --> 00:40:28,679 Wait. Diana. 429 00:41:59,199 --> 00:42:01,920 - Here you go. - Your car is ready. 430 00:42:01,920 --> 00:42:03,480 I'm waiting for my colleague. 431 00:42:04,039 --> 00:42:06,559 She left very early this morning. 432 00:42:14,280 --> 00:42:15,800 Do you remember what I said? 433 00:42:17,199 --> 00:42:18,480 Mรฉniรจre disease occurs 434 00:42:18,480 --> 00:42:21,519 because of a disconnect between our actions and our emotions. 435 00:42:22,400 --> 00:42:24,320 Exacerbated by stressful situations. 436 00:42:25,159 --> 00:42:27,280 Yesterday, I had an attack for no reason. 437 00:42:27,400 --> 00:42:29,079 There's always a reason. 438 00:42:30,639 --> 00:42:33,639 I wasn't stressed. 439 00:42:34,400 --> 00:42:37,079 And what were you feeling in that exact moment? 440 00:42:48,599 --> 00:42:49,760 Yes. 441 00:42:49,760 --> 00:42:51,320 I expected a call. 442 00:42:51,800 --> 00:42:53,119 I just got back. 443 00:42:53,119 --> 00:42:54,960 Come over, I want to show you something. 444 00:42:59,440 --> 00:43:00,760 I spoke with Cecile. 445 00:43:01,920 --> 00:43:03,480 She knows what happened with Weber. 446 00:43:04,440 --> 00:43:06,320 We regained her trust. 447 00:43:08,679 --> 00:43:10,280 I could take all the credit, 448 00:43:11,280 --> 00:43:13,519 but without our agent, we'd never have made it. 449 00:43:15,079 --> 00:43:18,599 You did well to choose her, then. 3-0-8. 450 00:43:18,599 --> 00:43:20,679 She's the best operative we have. 451 00:43:34,320 --> 00:43:35,480 You two did a good job. 452 00:43:35,480 --> 00:43:39,800 This video is flawless, for a fake. 453 00:43:43,000 --> 00:43:45,960 But it's not your fault, the video is perfect. 454 00:43:46,639 --> 00:43:51,079 But I knew when you left that you wouldn't bring Weber back. 455 00:43:58,480 --> 00:43:59,400 What is it? 456 00:43:59,880 --> 00:44:01,440 The German half of the weapon. 457 00:44:19,320 --> 00:44:20,239 Diana. 458 00:44:26,760 --> 00:44:30,079 How is it possible that you thought you were smarter than me? 459 00:44:30,079 --> 00:44:31,480 You and 3-0-8. 460 00:44:31,880 --> 00:44:32,719 Where is she? 461 00:44:32,840 --> 00:44:34,159 She'll no longer do damage. 462 00:44:35,360 --> 00:44:36,960 IN THE NEXT EPISODE 463 00:44:42,159 --> 00:44:44,360 - My father is onto us. - They're gonna kill me. 464 00:44:44,360 --> 00:44:47,360 Our son won't risk his life for Manticore. 465 00:44:47,360 --> 00:44:49,280 [Italian] It's war, accept it or not. 466 00:44:51,480 --> 00:44:53,440 You have 15 seconds to tell me the plan. 34139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.