Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:14,039
- What do you want?
- I want my life back.
2
00:00:14,039 --> 00:00:15,279
PREVIOUSLY ON
3
00:00:15,279 --> 00:00:17,559
Germany wants to buy the French half
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,359
without Manticore France knowing.
5
00:00:21,039 --> 00:00:22,879
Now we have a chance.
6
00:00:24,519 --> 00:00:28,600
[French] I'll kill your agents
until you return what you stole.
7
00:00:29,399 --> 00:00:31,000
Make it up, Dad. Bluff.
8
00:00:32,280 --> 00:00:34,200
[French] The German agent deceived you.
9
00:00:37,000 --> 00:00:38,640
Stop the attack.
10
00:00:40,960 --> 00:00:42,880
Matteo thinks she's telling the truth.
11
00:00:42,880 --> 00:00:43,960
[Italian] I don't.
12
00:00:44,679 --> 00:00:46,719
Diana. We're the good guys.
13
00:00:47,079 --> 00:00:48,719
Always remember that.
14
00:00:54,520 --> 00:00:56,520
8 YEARS EARLIER
15
00:00:58,159 --> 00:01:01,200
AIRLINE HEADQUARTERS
OKYS JET
16
00:01:18,359 --> 00:01:20,560
Now you know it wasn't an accident.
17
00:01:22,760 --> 00:01:24,400
Who are you? What do you want?
18
00:01:24,400 --> 00:01:25,799
You should be asking yourself,
19
00:01:26,400 --> 00:01:29,000
"Will I be able to decrypt the files
I just stole?"
20
00:01:29,879 --> 00:01:31,120
And the answer is, "No."
21
00:01:32,560 --> 00:01:33,719
Unless you have this.
22
00:01:39,120 --> 00:01:40,159
You'll find a name.
23
00:01:41,560 --> 00:01:43,879
Then you'll discover
who he really works for.
24
00:01:45,840 --> 00:01:48,079
- You're secret service?
- No.
25
00:01:48,079 --> 00:01:53,079
But they took down flight OT9732
and killed your parents.
26
00:01:55,359 --> 00:01:57,879
Now you know, and you have proof.
27
00:02:00,040 --> 00:02:00,920
What will you do?
28
00:02:02,480 --> 00:02:03,959
Go to the police?
29
00:02:05,319 --> 00:02:07,640
Report the crime
and hope for a fair trial?
30
00:02:08,360 --> 00:02:09,759
How many years will go by?
31
00:02:11,159 --> 00:02:13,439
How do you think it will end, Diana?
32
00:02:15,319 --> 00:02:17,680
- I won't stop.
- I don't want to stop you.
33
00:02:22,159 --> 00:02:24,599
But the justice you long for
doesn't exist.
34
00:02:25,719 --> 00:02:28,439
The people in power manipulate our lives.
35
00:02:28,560 --> 00:02:29,879
We're just pawns.
36
00:02:34,280 --> 00:02:38,360
But some people got fed up
and decided to stop the game.
37
00:02:39,520 --> 00:02:42,400
You fight the system,
but we're more ambitious.
38
00:02:43,159 --> 00:02:44,439
We want to replace it.
39
00:02:45,840 --> 00:02:46,680
Who are you?
40
00:02:47,639 --> 00:02:48,479
The truth.
41
00:02:51,120 --> 00:02:55,319
I'll send you an address.
Be there tomorrow at 9:00 a.m.
42
00:04:36,040 --> 00:04:39,519
You were selected by the agency
as potential recruits.
43
00:04:40,319 --> 00:04:42,360
Your training begins today.
44
00:04:42,360 --> 00:04:44,000
At the end of this period,
45
00:04:44,000 --> 00:04:47,079
those of you who show your worth
will become operational.
46
00:04:49,439 --> 00:04:52,159
You'll receive an unparalleled salary,
47
00:04:52,159 --> 00:04:54,759
but if you're here,
it's not for the money.
48
00:04:57,240 --> 00:04:59,560
It's because you can't stand injustice.
49
00:05:01,720 --> 00:05:04,639
The so-called best democracies on Earth
50
00:05:05,240 --> 00:05:08,040
have proven to be weak, corrupt,
51
00:05:08,639 --> 00:05:10,639
at the mercy of powerful groups
52
00:05:10,759 --> 00:05:13,800
that fuel inequality everywhere.
53
00:05:14,480 --> 00:05:15,439
For every war,
54
00:05:16,079 --> 00:05:19,560
every bombing, every famine,
there's a system that wanted it,
55
00:05:19,560 --> 00:05:21,639
and an official agency supporting it.
56
00:05:22,120 --> 00:05:24,240
We were created to fight all this.
57
00:05:24,920 --> 00:05:26,600
Let me be clear, though.
58
00:05:26,600 --> 00:05:29,519
There's one enemy
we must be especially wary of,
59
00:05:30,079 --> 00:05:32,519
a secret agency as large as ours,
60
00:05:32,519 --> 00:05:34,560
hiding behind progressive altruism.
61
00:05:34,560 --> 00:05:36,240
But we've got an advantage.
62
00:05:37,159 --> 00:05:39,879
We know about them,
but they don't know about us.
63
00:05:40,000 --> 00:05:41,840
And it has to stay that way.
64
00:05:41,840 --> 00:05:43,519
Don't talk to anyone.
65
00:05:44,319 --> 00:05:45,879
Don't trust anyone.
66
00:05:46,639 --> 00:05:48,480
Or you can be sure we'll find out.
67
00:05:50,319 --> 00:05:51,519
They're called Manticore.
68
00:05:51,519 --> 00:05:54,159
The boss is Matteo, the recruiter.
69
00:05:54,159 --> 00:05:56,000
Did he mention the Zanis?
70
00:05:56,000 --> 00:06:01,160
No. He just stated the basics.
I couldn't see much.
71
00:06:01,279 --> 00:06:03,639
They're well-organized.
They have a huge facility.
72
00:06:03,800 --> 00:06:04,920
What do they want?
73
00:06:06,040 --> 00:06:07,439
To subvert the system
74
00:06:09,079 --> 00:06:11,560
and to control people around the world.
75
00:06:18,639 --> 00:06:20,720
Why didn't you tell me about him before?
76
00:06:20,720 --> 00:06:22,879
There are things that I can't explain.
77
00:06:23,000 --> 00:06:25,199
I'd like to, but I can't.
78
00:06:25,319 --> 00:06:29,079
If you can't confide
in your own sister, then who?
79
00:06:29,079 --> 00:06:31,079
Fine, you're right.
80
00:06:33,319 --> 00:06:34,319
Hey.
81
00:06:36,360 --> 00:06:37,959
I just want to help you.
82
00:06:44,000 --> 00:06:44,879
I know.
83
00:06:49,199 --> 00:06:50,840
But you can't.
84
00:06:57,040 --> 00:06:59,240
It's no time for a houseguest.
85
00:06:59,240 --> 00:07:00,879
She's my sister.
86
00:07:01,000 --> 00:07:03,399
What are you going to do?
Drug her every night?
87
00:07:03,399 --> 00:07:05,199
Will I have visitors every night?
88
00:07:08,920 --> 00:07:10,759
Don't worry, Giada, I'll handle her.
89
00:07:30,199 --> 00:07:31,279
Are you sure?
90
00:07:32,079 --> 00:07:33,840
I'll have to double-check.
91
00:07:34,439 --> 00:07:37,240
The situation's already complicated.
92
00:07:37,240 --> 00:07:40,040
- So, my reasoning doesn't add up?
- No.
93
00:07:40,399 --> 00:07:42,600
It adds up. I admit that.
94
00:07:42,600 --> 00:07:46,240
After what happened,
I can't afford to take any more risks.
95
00:07:50,319 --> 00:07:51,159
What happened?
96
00:07:51,639 --> 00:07:55,000
We lost 12 agents
and risked shutting down.
97
00:07:55,920 --> 00:07:56,759
Sit down.
98
00:07:57,480 --> 00:08:00,240
Your father's very tense, understandably.
99
00:08:00,959 --> 00:08:04,279
But he knows
we also avoided ruin thanks to you.
100
00:08:05,000 --> 00:08:07,920
I did what you suggested.
I pointed the finger at Germany.
101
00:08:08,519 --> 00:08:12,800
You were right,
there was a German agent in our territory.
102
00:08:13,319 --> 00:08:15,720
Cecile realized that Klein's playing dirty
103
00:08:15,720 --> 00:08:17,439
and gave him an ultimatum.
104
00:08:17,560 --> 00:08:20,199
Admission of guilt
and the coordinates to capture Weber.
105
00:08:23,160 --> 00:08:24,399
I bet he refused.
106
00:08:24,519 --> 00:08:25,839
He cut off all communication.
107
00:08:27,759 --> 00:08:30,120
The Sister agencies are turning
against each other.
108
00:08:30,680 --> 00:08:31,600
This is our chance.
109
00:08:32,519 --> 00:08:34,480
- We have to take advantage.
- I agree.
110
00:08:34,480 --> 00:08:37,200
Good thing
I'm still in charge of the agency.
111
00:08:38,440 --> 00:08:40,720
Mending the alliance with Cecile
112
00:08:40,720 --> 00:08:42,039
is what we need to do.
113
00:08:42,879 --> 00:08:47,240
- After yesterday's bloodbath?
- It proves my point.
114
00:08:47,240 --> 00:08:50,200
She's the most dangerous one.
She should be kept the closest.
115
00:08:51,360 --> 00:08:54,440
Weber might have
the German half of the weapon.
116
00:08:54,440 --> 00:08:55,840
If we can get both...
117
00:08:55,840 --> 00:08:58,240
We won't use it to crush
our Sisters agencies.
118
00:08:59,240 --> 00:09:01,720
You want a war, I don't.
119
00:09:02,519 --> 00:09:04,480
We have to find the French half
120
00:09:05,200 --> 00:09:07,519
and return it to Cecile
as a peace offering.
121
00:09:07,720 --> 00:09:12,159
But Weber must be taken alive,
so he can tell us what happened in Lugano.
122
00:09:12,600 --> 00:09:14,120
It's time to shed some light.
123
00:09:21,039 --> 00:09:21,879
What's wrong?
124
00:09:23,840 --> 00:09:26,120
It won't be easy to catch Weber.
125
00:09:26,639 --> 00:09:28,399
I've activated our contacts.
126
00:09:28,759 --> 00:09:31,200
He's been spotted near Trapani.
127
00:09:32,320 --> 00:09:35,720
- That's the area the Tringalis control.
- Not just them.
128
00:09:35,720 --> 00:09:39,080
The tip came from a rival clan,
the Magnanos.
129
00:09:40,519 --> 00:09:42,960
They probably heard
we're done with the Tringalis
130
00:09:43,080 --> 00:09:45,399
- and want us to notice them.
- Exactly.
131
00:09:45,960 --> 00:09:50,320
They'll only reveal Weber's location
to a family member in person.
132
00:09:53,240 --> 00:09:54,080
You go.
133
00:09:55,360 --> 00:09:57,000
We're still in the game, thanks to you.
134
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
His reward is meeting with the Mafia?
135
00:09:59,120 --> 00:10:03,440
They should tell us what they know.
They're in no position to make demands.
136
00:10:03,600 --> 00:10:06,240
They really want to get to know us, Julia.
137
00:10:08,000 --> 00:10:08,840
Mom.
138
00:10:10,600 --> 00:10:11,519
Dad is right.
139
00:10:12,840 --> 00:10:13,639
I'll go.
140
00:10:13,759 --> 00:10:16,039
Good. You'll leave today.
141
00:10:16,159 --> 00:10:19,639
Klein will be organizing an extraction;
let's beat him to it.
142
00:10:19,639 --> 00:10:22,159
I imagine I won't be going alone.
143
00:10:22,720 --> 00:10:24,279
We need a top agent.
144
00:10:26,480 --> 00:10:28,200
Who will you send with me?
145
00:10:28,200 --> 00:10:29,240
Suggestions?
146
00:10:35,399 --> 00:10:36,759
REPORT IMMEDIATELY
147
00:10:40,759 --> 00:10:41,600
Yes.
148
00:10:42,759 --> 00:10:45,039
Okay. Send me the details and I'll go.
149
00:10:48,879 --> 00:10:50,039
Good morning.
150
00:10:50,039 --> 00:10:51,639
Sorry, I didn't mean to wake you.
151
00:10:51,639 --> 00:10:53,960
How did I get into bed?
I don't remember anything.
152
00:10:53,960 --> 00:10:56,120
You crashed last night.
153
00:10:56,559 --> 00:10:58,440
We were talking in the car.
154
00:10:58,559 --> 00:11:00,840
Yeah. You felt sick, remember?
155
00:11:01,399 --> 00:11:03,000
- No.
- Of course not.
156
00:11:03,000 --> 00:11:04,480
You were totally drunk.
157
00:11:04,600 --> 00:11:07,519
No, I'd remember that.
What happened to me?
158
00:11:10,919 --> 00:11:14,480
We came into the house,
you passed out and I put you in bed.
159
00:11:16,000 --> 00:11:17,879
That's bullshit, as usual.
160
00:11:18,559 --> 00:11:20,759
Is it because I didn't tell you
I'm dating someone?
161
00:11:20,879 --> 00:11:22,200
- I don't get it.
- Bullshit.
162
00:11:22,320 --> 00:11:24,879
And the worst thing
is that you think I'll fall for it.
163
00:11:24,879 --> 00:11:26,759
At least don't humiliate me. Shut up.
164
00:11:27,279 --> 00:11:31,159
For years you've been
disappearing and reappearing like a ghost.
165
00:11:31,159 --> 00:11:34,480
I thought maybe you fell in
with the wrong crowd.
166
00:11:34,639 --> 00:11:35,960
Who are you?
167
00:11:37,080 --> 00:11:38,320
What have you become?
168
00:11:41,279 --> 00:11:42,840
Did you want me out of your life?
169
00:11:42,960 --> 00:11:44,519
- No.
- You got it.
170
00:11:52,159 --> 00:11:53,039
Sara.
171
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
Can we please talk it over?
172
00:11:56,639 --> 00:11:57,919
Please, wait.
173
00:11:57,919 --> 00:11:59,559
Don't ever contact me again.
174
00:12:06,120 --> 00:12:08,600
REPORT TO AIRPORT
8:00 A.M.
175
00:12:11,759 --> 00:12:13,679
8 YEARS EARLIER
176
00:12:23,120 --> 00:12:25,120
ENCRYPTED CONNECTION
177
00:12:30,600 --> 00:12:31,440
What's going on?
178
00:12:32,639 --> 00:12:33,480
Hi.
179
00:12:35,600 --> 00:12:38,320
I just got promoted to operative.
180
00:12:38,320 --> 00:12:43,039
Good. You've just finished training
and you're already in action. Great.
181
00:12:44,799 --> 00:12:46,840
That's what I wanted to talk about.
182
00:12:48,720 --> 00:12:51,399
I've been called in for an urgent mission.
183
00:12:51,960 --> 00:12:53,159
And...
184
00:12:53,159 --> 00:12:56,799
I don't know, there was a strange vibe
at headquarters today.
185
00:12:56,799 --> 00:12:58,840
I think something big is about to happen.
186
00:12:58,840 --> 00:13:01,360
I only know Enrico Zani
is leading the mission
187
00:13:01,360 --> 00:13:03,480
and where it'll take place.
188
00:13:03,480 --> 00:13:05,720
Be ready and send me the location.
189
00:13:06,360 --> 00:13:08,240
We'll mobilize to attack them.
190
00:13:08,240 --> 00:13:11,000
Okay. And how should I act?
191
00:13:11,159 --> 00:13:14,399
You're a Manticore agent now.
You should act like one.
192
00:13:14,399 --> 00:13:15,320
Okay.
193
00:13:16,200 --> 00:13:17,120
Bye.
194
00:13:31,480 --> 00:13:33,759
Enrico, four minutes out.
195
00:13:33,759 --> 00:13:35,679
We're ready.
196
00:13:39,480 --> 00:13:40,720
They didn't brief us.
197
00:13:40,720 --> 00:13:43,559
- Anything we need to know?
- We need to make a delivery.
198
00:13:45,120 --> 00:13:46,120
Okay. And?
199
00:13:46,600 --> 00:13:48,279
You just have to watch our backs.
200
00:14:03,960 --> 00:14:06,080
Matteo, someone blocked us.
201
00:14:06,200 --> 00:14:07,759
- Who is it?
- I don't know.
202
00:14:07,960 --> 00:14:10,200
It's an armored vehicle
with a remote weapon.
203
00:14:11,480 --> 00:14:12,480
Get ready.
204
00:14:12,960 --> 00:14:14,120
We're trained for this.
205
00:14:26,120 --> 00:14:27,799
Everyone out of the cars!
206
00:14:36,480 --> 00:14:37,720
Go!
207
00:14:43,679 --> 00:14:45,519
3-0-8, protect the cargo in the back!
208
00:14:46,320 --> 00:14:47,480
Hey!
209
00:14:58,080 --> 00:14:59,120
WARNING
TERMINATE
210
00:15:05,919 --> 00:15:06,759
TARGET NOT AUTHORIZED
211
00:15:12,399 --> 00:15:14,720
- 3-0-8, stay with the cargo.
- Okay.
212
00:15:32,360 --> 00:15:34,080
Enemy neutralized.
213
00:15:55,200 --> 00:15:56,279
We'll stop you.
214
00:16:02,600 --> 00:16:05,279
Matteo. It was Citadel. They're onto us.
215
00:16:05,279 --> 00:16:08,480
I don't know how they located us,
but you must proceed quickly.
216
00:16:08,600 --> 00:16:10,840
- They may attack again.
- Copy.
217
00:16:11,519 --> 00:16:13,200
4-0-1, is the cargo safe?
218
00:16:13,639 --> 00:16:15,799
- Intact.
- Come here.
219
00:16:17,080 --> 00:16:20,279
A team is coming to clean this mess up.
Wait for them.
220
00:16:40,080 --> 00:16:41,440
What are you doing here?
221
00:16:41,440 --> 00:16:43,720
Sicily is beautiful this time of year.
222
00:16:44,799 --> 00:16:45,639
So?
223
00:16:47,000 --> 00:16:49,480
The Magnanos want to talk
to one of the family.
224
00:16:49,480 --> 00:16:52,639
They'll tell me where Weber is,
and you'll go get him.
225
00:16:52,639 --> 00:16:53,559
Okay.
226
00:16:53,840 --> 00:16:56,879
There's one small detail.
I have to take him alive.
227
00:16:56,879 --> 00:16:58,720
There's a margin of error
in every mission.
228
00:17:02,840 --> 00:17:05,119
It will have to appear inevitable.
229
00:17:05,240 --> 00:17:09,559
- And I will have to show proof to Matteo.
- We'll come up with an idea. I'm sure.
230
00:17:10,319 --> 00:17:11,519
It's not your problem.
231
00:17:11,519 --> 00:17:13,680
If we bring him alive,
he'll mention my name.
232
00:17:13,880 --> 00:17:15,440
Yes, but you and I have a deal.
233
00:17:18,559 --> 00:17:22,519
Diana, you're trained to think the worst
and not to trust anyone,
234
00:17:23,480 --> 00:17:25,200
but can you put that aside for one day?
235
00:17:26,079 --> 00:17:27,720
We have to work together today.
236
00:17:28,160 --> 00:17:30,160
If you act like this,
you make me very annoyed.
237
00:17:30,799 --> 00:17:32,799
- Very annoyed?
- Very.
238
00:17:32,799 --> 00:17:34,799
I can do a lot worse than that.
239
00:17:39,559 --> 00:17:42,079
TRAPANI, SICILY
240
00:17:51,880 --> 00:17:52,960
Mr. Zani.
241
00:17:53,559 --> 00:17:54,559
Welcome.
242
00:17:55,720 --> 00:17:58,759
May I offer you a drink?
A glass of champagne?
243
00:17:59,279 --> 00:18:00,480
Not now, thank you.
244
00:18:01,319 --> 00:18:03,319
Of course. Please, have a seat.
245
00:18:08,960 --> 00:18:10,160
So...
246
00:18:10,160 --> 00:18:14,519
We contacted you as soon as we got word
of an outsider in our territory.
247
00:18:15,519 --> 00:18:16,319
You know,
248
00:18:17,200 --> 00:18:19,640
not a fly buzzes here without us knowing.
249
00:18:20,799 --> 00:18:21,920
Or the Tringalis.
250
00:18:23,200 --> 00:18:25,799
I know this area was controlled by them.
251
00:18:25,920 --> 00:18:26,920
Exactly, "was."
252
00:18:29,319 --> 00:18:30,720
With all due respect,
253
00:18:31,319 --> 00:18:33,640
the Tringalis are an emblem
of the Sicily of the past.
254
00:18:34,440 --> 00:18:37,759
They weren't the ones
who discovered your guy's exact location.
255
00:18:38,960 --> 00:18:41,039
Location that you still haven't given me.
256
00:18:44,680 --> 00:18:47,079
I asked to meet with you personally
257
00:18:48,200 --> 00:18:51,279
only to tell you
that I'm at your complete disposal.
258
00:18:52,319 --> 00:18:53,799
For any of your needs.
259
00:18:53,920 --> 00:18:56,559
We don't have needs
that we can't meet ourselves.
260
00:18:57,319 --> 00:18:58,440
Of course.
261
00:19:00,920 --> 00:19:04,640
We'd just like you
to start cooperating exclusively with us,
262
00:19:05,240 --> 00:19:06,720
on a permanent basis.
263
00:19:09,880 --> 00:19:12,559
You see, ambition
264
00:19:13,079 --> 00:19:14,920
is a trait that I really value,
265
00:19:15,039 --> 00:19:16,400
and so is candor.
266
00:19:17,519 --> 00:19:21,039
I just texted my men
to open a line of communication with you.
267
00:19:22,759 --> 00:19:24,559
And to call off the snipers.
268
00:19:29,440 --> 00:19:30,559
I'm joking.
269
00:19:31,440 --> 00:19:33,440
If you want to make that toast now...
270
00:19:37,160 --> 00:19:38,079
Sure.
271
00:20:10,279 --> 00:20:12,079
So, where's Weber?
272
00:20:12,240 --> 00:20:14,480
He was in an abandoned building.
273
00:20:15,440 --> 00:20:16,720
In Gibellina.
274
00:20:16,720 --> 00:20:18,079
The ghost town?
275
00:26:11,599 --> 00:26:14,640
BIO SCAN
276
00:26:45,079 --> 00:26:47,000
NOTIFICATION
DIANA
277
00:26:54,359 --> 00:26:56,759
He didn't have the weapon
278
00:27:00,319 --> 00:27:02,319
Plan B
279
00:28:11,799 --> 00:28:14,759
- Did you really have to do that?
- I'm just following the plan.
280
00:28:21,079 --> 00:28:22,279
Do you think it will work?
281
00:28:22,400 --> 00:28:24,480
I've been doing this since I was 11.
282
00:28:26,559 --> 00:28:27,640
Nice childhood.
283
00:28:35,079 --> 00:28:38,400
I understand,
but the order was to take him alive.
284
00:28:38,400 --> 00:28:40,440
Would you rather I'd died?
285
00:28:40,440 --> 00:28:41,359
Of course not.
286
00:28:41,480 --> 00:28:43,200
I'm sending you a video.
287
00:28:44,039 --> 00:28:44,920
See for yourself.
288
00:28:59,240 --> 00:29:02,000
How did Weber know where you were staying?
289
00:29:04,920 --> 00:29:06,160
Of course, it was Magnano.
290
00:29:06,160 --> 00:29:07,960
Or one of the Tringalis.
291
00:29:08,079 --> 00:29:11,200
- They wanted revenge for the blown deal.
- It's possible.
292
00:29:11,200 --> 00:29:12,759
It wasn't Magnano.
293
00:29:12,759 --> 00:29:16,599
Weber hacked his phone
and listened to our conversation.
294
00:29:18,160 --> 00:29:20,079
- Are you okay?
- Not a scratch.
295
00:29:20,079 --> 00:29:23,799
Fortunately, I had 3-0-8 covering me.
She saved my life.
296
00:29:28,039 --> 00:29:30,839
But you didn't find the samples
of the weapon?
297
00:29:30,839 --> 00:29:32,240
They weren't on him.
298
00:29:32,240 --> 00:29:34,319
He probably sent them to Germany.
299
00:29:36,759 --> 00:29:38,759
Contact me as soon as you get back,
300
00:29:38,759 --> 00:29:40,880
and send my compliments to the agent.
301
00:29:43,119 --> 00:29:45,279
- He bought it.
- We were supposed to take him alive
302
00:29:45,279 --> 00:29:49,160
and retrieve the weapon. Matteo won't
consider this a "mission accomplished."
303
00:29:49,160 --> 00:29:50,759
Take it easy, though.
304
00:29:50,759 --> 00:29:52,680
My father is starting to listen to me.
305
00:29:53,680 --> 00:29:55,759
And soon, I can get you out of the agency.
306
00:29:57,240 --> 00:29:58,640
If that's still what you want.
307
00:30:00,680 --> 00:30:02,039
It's still what I want.
308
00:30:05,240 --> 00:30:06,519
See you at the airport.
309
00:30:06,519 --> 00:30:09,160
No, tonight I'll see you
at the hotel restaurant.
310
00:30:09,960 --> 00:30:11,119
We're leaving tomorrow.
311
00:30:12,039 --> 00:30:12,880
Why?
312
00:30:14,799 --> 00:30:16,519
Because we're in Sicily,
313
00:30:16,519 --> 00:30:18,759
there's the best food
in the world, the sea,
314
00:30:19,720 --> 00:30:21,039
and we are dead tired.
315
00:30:21,680 --> 00:30:25,640
I know you're used to risking your life
every day, but I'm not.
316
00:30:26,720 --> 00:30:29,920
And, sorry, but until proven otherwise,
I'm still the boss.
317
00:30:30,559 --> 00:30:31,759
We're staying.
318
00:31:06,480 --> 00:31:08,279
CONTACTS
319
00:31:19,160 --> 00:31:20,000
8 YEARS EARLIER
320
00:31:20,119 --> 00:31:23,519
- Sara, are you okay?
- What about you? You called five times.
321
00:31:23,519 --> 00:31:25,640
Yes, you weren't answering.
322
00:31:25,640 --> 00:31:27,240
Sorry, I had a checkup.
323
00:31:27,240 --> 00:31:30,119
They said it's time.
The baby could come any time now.
324
00:31:30,119 --> 00:31:32,640
You're at the hospital.
You're going to stay there, right?
325
00:31:32,759 --> 00:31:35,759
No, we came home to get my bag,
we'll head back soon.
326
00:31:35,759 --> 00:31:37,319
No, no, Sara.
327
00:31:37,319 --> 00:31:39,599
- No, what?
- No, meaning...
328
00:31:39,599 --> 00:31:40,519
Wait for me there.
329
00:31:40,519 --> 00:31:42,720
I'll pick you up, don't worry.
330
00:31:43,319 --> 00:31:44,519
Just wait for me there.
331
00:31:44,640 --> 00:31:47,640
- Are you all right?
- Yes, Sara. It's all good.
332
00:31:47,640 --> 00:31:48,920
It's just that...
333
00:31:52,599 --> 00:31:55,599
What's going on? What's that sound?
334
00:31:57,079 --> 00:31:58,720
Diana, what's going on?
335
00:32:21,440 --> 00:32:25,720
The customer you are calling
cannot be reached at this time.
336
00:33:17,920 --> 00:33:21,960
Live images are coming in
from Piazza Duomo.
337
00:33:22,079 --> 00:33:26,920
I knew they wanted to do something big,
but I didn't think they'd go this far.
338
00:33:26,920 --> 00:33:32,400
Again, just moments ago, a violent
explosion hit the Duomo of Milan...
339
00:33:33,200 --> 00:33:34,599
I should have stopped it.
340
00:33:35,960 --> 00:33:38,400
- You did everything you could.
- It was useless.
341
00:33:42,599 --> 00:33:44,400
How can I go back to them?
342
00:33:44,920 --> 00:33:47,039
Pretend to be one of them? How?
343
00:33:47,160 --> 00:33:49,079
- You can do it.
- No, I want out.
344
00:33:49,079 --> 00:33:51,880
- No, Diana. Listen to me...
- Get me out of there.
345
00:33:51,880 --> 00:33:53,599
- Hang in there a little longer.
- No.
346
00:33:53,599 --> 00:33:55,799
Diana, our Chief Technology Officer
347
00:33:55,799 --> 00:34:00,000
is developing a new weapon
that could locate all their agents.
348
00:34:00,000 --> 00:34:01,240
You know what that means?
349
00:34:01,960 --> 00:34:03,880
We could wipe them out in a single blow.
350
00:34:03,880 --> 00:34:06,079
- When will it be ready?
- Soon.
351
00:34:06,880 --> 00:34:08,719
Until then, you must hang in there.
352
00:34:10,039 --> 00:34:12,159
You are our eyes inside Manticore.
353
00:34:14,159 --> 00:34:16,360
We don't want them
to carry out any more massacres.
354
00:34:25,199 --> 00:34:27,159
We need to find out why they did it.
355
00:34:28,599 --> 00:34:30,159
Such a devastating attack.
356
00:34:34,960 --> 00:34:37,679
To divert attention from something else.
357
00:34:42,679 --> 00:34:44,159
Try to find out what.
358
00:34:50,639 --> 00:34:51,639
Diana.
359
00:34:52,679 --> 00:34:56,199
You're not alone. We are right behind you.
360
00:35:02,679 --> 00:35:03,559
Here's to you.
361
00:35:04,639 --> 00:35:06,840
May there soon
be no more missions for you.
362
00:35:14,199 --> 00:35:15,480
I envy you a little.
363
00:35:16,880 --> 00:35:17,679
Why?
364
00:35:18,519 --> 00:35:21,159
When it's all over,
you can do whatever you want.
365
00:35:21,840 --> 00:35:23,760
Be with whoever you like,
go wherever you like.
366
00:35:31,480 --> 00:35:33,159
What's the first thing you'd do?
367
00:35:39,079 --> 00:35:40,679
Make up with my sister.
368
00:35:42,519 --> 00:35:46,800
Try to explain to her
why I've been absent all these years.
369
00:35:46,800 --> 00:35:48,679
We argued again this morning.
370
00:35:50,800 --> 00:35:53,119
Enrico and I argued all the time, too.
371
00:35:53,119 --> 00:35:55,320
Do you remember my brother?
372
00:35:58,639 --> 00:36:01,159
On the day he died,
the last thing I said to him was,
373
00:36:02,559 --> 00:36:04,039
"I have nothing to say to you."
374
00:36:08,159 --> 00:36:10,320
It was the day of the Duomo attack.
375
00:36:11,360 --> 00:36:14,639
There, on that occasion,
I wasn't able to make up for it.
376
00:36:15,280 --> 00:36:16,559
But you have plenty of time.
377
00:36:17,760 --> 00:36:21,400
Sara adores you,
she talked about you the whole time.
378
00:36:23,199 --> 00:36:25,639
- That I'm always late, right?
- No.
379
00:36:26,599 --> 00:36:28,639
She told me that you raised her,
380
00:36:29,880 --> 00:36:31,880
that she wouldn't have made it
without you.
381
00:36:32,679 --> 00:36:34,840
And that you are
the smartest woman she knows.
382
00:36:37,639 --> 00:36:38,920
Are you bullshitting me?
383
00:36:39,039 --> 00:36:40,199
- No, no.
- Yes, yes.
384
00:36:46,639 --> 00:36:48,199
You did great, by the way.
385
00:36:49,639 --> 00:36:50,639
At that dinner.
386
00:36:50,760 --> 00:36:54,639
Good thing you had studied my file,
otherwise it would've been a disaster!
387
00:36:55,760 --> 00:36:56,800
I did my homework.
388
00:37:25,360 --> 00:37:27,639
What would you do if you left Manticore?
389
00:37:29,000 --> 00:37:30,360
I have no idea.
390
00:37:32,000 --> 00:37:33,519
I never thought about it.
391
00:37:34,159 --> 00:37:36,559
Manticore was founded when I was 19.
392
00:37:36,559 --> 00:37:38,880
- And I was proud to be a part of it.
- Sure.
393
00:37:40,440 --> 00:37:43,280
I couldn't imagine what it would become.
394
00:37:44,840 --> 00:37:47,679
My father also filled my head
with nice promises,
395
00:37:47,800 --> 00:37:49,199
sold me a bunch of crap.
396
00:37:51,280 --> 00:37:53,039
It felt like a utopia at first,
397
00:37:54,639 --> 00:37:57,440
but it didn't turn out
the way it was supposed to.
398
00:38:01,920 --> 00:38:03,760
What did you want it to be?
399
00:38:06,159 --> 00:38:09,920
A guarantee. For safety, for peace.
400
00:38:11,960 --> 00:38:13,199
A leader for people.
401
00:38:16,800 --> 00:38:19,199
Are you sure people want to be lead?
402
00:38:22,960 --> 00:38:24,800
If you asked each of them this question,
403
00:38:26,119 --> 00:38:29,559
they would probably say no,
but they would be lying to themselves.
404
00:38:31,519 --> 00:38:33,880
The truth is, we're lost without a leader.
405
00:38:34,599 --> 00:38:36,159
And Citadel was wrong about this.
406
00:38:40,679 --> 00:38:42,079
You don't agree, huh?
407
00:38:43,119 --> 00:38:46,119
- My opinion doesn't count anyway.
- It does to me.
408
00:38:50,920 --> 00:38:55,280
You know, at Manticore,
nobody ever says what they think.
409
00:38:55,280 --> 00:38:58,159
Maybe the only person is my mother,
410
00:38:58,280 --> 00:39:01,320
but even she always
has to put the family's interests first.
411
00:39:01,320 --> 00:39:03,840
Sometimes, I think...
412
00:39:03,840 --> 00:39:05,599
That you're alone.
413
00:39:08,039 --> 00:39:11,840
I accepted your proposal because
you're the first real person I've met.
414
00:39:18,280 --> 00:39:19,840
- Shall we dance?
- No.
415
00:39:19,840 --> 00:39:22,119
- Come on.
- No, no, no, no.
416
00:39:22,119 --> 00:39:23,199
- No, no.
- Come on.
417
00:39:23,360 --> 00:39:25,679
- No. I don't dance.
- Yes.
418
00:39:25,800 --> 00:39:27,559
You do. I don't, either.
419
00:39:27,559 --> 00:39:28,880
I have no idea how to dance.
420
00:39:28,880 --> 00:39:31,280
- Please.
- Come on, please.
421
00:39:31,280 --> 00:39:32,199
I'm embarrassed.
422
00:39:39,920 --> 00:39:40,960
Really?
423
00:40:12,280 --> 00:40:13,159
Hey.
424
00:40:16,039 --> 00:40:18,159
- Diana.
- Sorry.
425
00:40:21,280 --> 00:40:24,320
No, sorry, I have to...
I have to go, sorry.
426
00:40:24,320 --> 00:40:25,639
- Diana.
- No, I'm sorry.
427
00:40:25,760 --> 00:40:26,800
Forgive me.
428
00:40:26,800 --> 00:40:28,679
Wait. Diana.
429
00:41:59,199 --> 00:42:01,920
- Here you go.
- Your car is ready.
430
00:42:01,920 --> 00:42:03,480
I'm waiting for my colleague.
431
00:42:04,039 --> 00:42:06,559
She left very early this morning.
432
00:42:14,280 --> 00:42:15,800
Do you remember what I said?
433
00:42:17,199 --> 00:42:18,480
Mรฉniรจre disease occurs
434
00:42:18,480 --> 00:42:21,519
because of a disconnect
between our actions and our emotions.
435
00:42:22,400 --> 00:42:24,320
Exacerbated by stressful situations.
436
00:42:25,159 --> 00:42:27,280
Yesterday, I had an attack for no reason.
437
00:42:27,400 --> 00:42:29,079
There's always a reason.
438
00:42:30,639 --> 00:42:33,639
I wasn't stressed.
439
00:42:34,400 --> 00:42:37,079
And what were you feeling
in that exact moment?
440
00:42:48,599 --> 00:42:49,760
Yes.
441
00:42:49,760 --> 00:42:51,320
I expected a call.
442
00:42:51,800 --> 00:42:53,119
I just got back.
443
00:42:53,119 --> 00:42:54,960
Come over, I want to show you something.
444
00:42:59,440 --> 00:43:00,760
I spoke with Cecile.
445
00:43:01,920 --> 00:43:03,480
She knows what happened with Weber.
446
00:43:04,440 --> 00:43:06,320
We regained her trust.
447
00:43:08,679 --> 00:43:10,280
I could take all the credit,
448
00:43:11,280 --> 00:43:13,519
but without our agent,
we'd never have made it.
449
00:43:15,079 --> 00:43:18,599
You did well to choose her, then. 3-0-8.
450
00:43:18,599 --> 00:43:20,679
She's the best operative we have.
451
00:43:34,320 --> 00:43:35,480
You two did a good job.
452
00:43:35,480 --> 00:43:39,800
This video is flawless, for a fake.
453
00:43:43,000 --> 00:43:45,960
But it's not your fault,
the video is perfect.
454
00:43:46,639 --> 00:43:51,079
But I knew when you left
that you wouldn't bring Weber back.
455
00:43:58,480 --> 00:43:59,400
What is it?
456
00:43:59,880 --> 00:44:01,440
The German half of the weapon.
457
00:44:19,320 --> 00:44:20,239
Diana.
458
00:44:26,760 --> 00:44:30,079
How is it possible that you thought
you were smarter than me?
459
00:44:30,079 --> 00:44:31,480
You and 3-0-8.
460
00:44:31,880 --> 00:44:32,719
Where is she?
461
00:44:32,840 --> 00:44:34,159
She'll no longer do damage.
462
00:44:35,360 --> 00:44:36,960
IN THE NEXT EPISODE
463
00:44:42,159 --> 00:44:44,360
- My father is onto us.
- They're gonna kill me.
464
00:44:44,360 --> 00:44:47,360
Our son won't risk his life for Manticore.
465
00:44:47,360 --> 00:44:49,280
[Italian] It's war, accept it or not.
466
00:44:51,480 --> 00:44:53,440
You have 15 seconds to tell me the plan.
34139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.