All language subtitles for Blade.The.Series.S01E01.DVDRiP.XviD-KYR.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,660 --> 00:00:13,331 MOSKAU 2 00:01:42,545 --> 00:01:44,839 - Du wei�t, was jetzt passiert? - Ja. 3 00:02:32,345 --> 00:02:35,556 - Wohin werden die Leichen geschickt? - Detroit. 4 00:02:35,973 --> 00:02:37,934 Wer nimmt sie in Empfang? 5 00:02:38,142 --> 00:02:39,560 Van Sciver. 6 00:02:39,769 --> 00:02:41,437 Marcus Van Sciver. 7 00:02:44,315 --> 00:02:46,984 Ok. Du kannst gehen. 8 00:02:48,027 --> 00:02:50,029 Das ist ein Witz, ja? 9 00:02:50,947 --> 00:02:52,156 Ja. 10 00:03:18,258 --> 00:03:19,968 Hast du dich verlaufen? 11 00:03:20,927 --> 00:03:22,762 Die Stra�en sind gef�hrlich. 12 00:03:22,971 --> 00:03:24,598 Ich hab alles im Griff. 13 00:03:24,973 --> 00:03:26,391 Wirklich? 14 00:03:27,309 --> 00:03:29,394 Und... 15 00:03:29,603 --> 00:03:32,105 Die hier k�nnten dich im Griff haben. 16 00:03:32,314 --> 00:03:33,732 Na, rein damit. 17 00:03:45,160 --> 00:03:46,870 Noch nicht. 18 00:03:49,164 --> 00:03:51,750 Wir machen 'ne kleine Spritztour. 19 00:04:10,393 --> 00:04:12,479 - Wo sind wir? - Bei einem Freund. 20 00:04:16,650 --> 00:04:20,028 - Was ist das hier? - Wird dir gefallen, Sch�tzchen. 21 00:04:26,409 --> 00:04:28,537 Du beklaust mich, du Arsch? 22 00:04:31,081 --> 00:04:33,124 Warte einfach kurz hier, S��e. 23 00:04:39,089 --> 00:04:41,091 Was, zum Teufel, ist da drin? 24 00:04:42,425 --> 00:04:44,135 Nicht deine Sorge. 25 00:05:06,074 --> 00:05:07,909 Wehr dich lieber nicht. 26 00:05:08,410 --> 00:05:09,744 $50? 27 00:05:10,161 --> 00:05:11,371 Billige Nutte. 28 00:06:08,388 --> 00:06:11,391 - Das ist 'ne Katastrophe. - Genau wie du's magst. 29 00:06:12,935 --> 00:06:17,147 Verrammelte Fenster, sehr ger�umig. Und falls wir uns langweilen... 30 00:06:17,356 --> 00:06:19,775 Gibt's hinten 'ne Tischtennisplatte. 31 00:06:20,734 --> 00:06:22,486 Du liebst doch Tischtennis. 32 00:06:23,445 --> 00:06:27,491 Ich hab dir 'ne Handvoll todsicherer Verstecke gezeigt. 33 00:06:27,699 --> 00:06:30,369 Keins war dir recht. Wir mussten doch schnell weg. 34 00:06:30,786 --> 00:06:34,164 - Richtig. - Dann richte dich hier lieber ein. 35 00:06:36,834 --> 00:06:38,418 Bau alles auf. 36 00:06:49,546 --> 00:06:52,841 Danke, Marcus. Du wei�t nicht, was mir das bedeutet. 37 00:06:53,467 --> 00:06:55,344 Du hast es dir verdient, Zack. 38 00:06:55,552 --> 00:06:57,721 Du warst so ein braver Junge. 39 00:06:58,013 --> 00:06:59,431 Es tut weh, oder? 40 00:06:59,806 --> 00:07:03,352 Aber das ist das letzte Mal, dass man Schmerz empfindet, nicht? 41 00:07:11,651 --> 00:07:14,488 Danach gibt es nur noch Vergn�gen, Baby. 42 00:07:37,928 --> 00:07:41,431 - Gibt es was, das ich wissen muss? - Steig aus. 43 00:07:45,060 --> 00:07:47,104 Muss ich eine Rede halten? 44 00:07:47,479 --> 00:07:49,398 Ein Gebet sagen oder so? 45 00:07:49,648 --> 00:07:52,192 Gebete sind nicht unser Ding. 46 00:07:52,734 --> 00:07:54,611 Aber Einigkeit ist unser Ding. 47 00:07:55,153 --> 00:07:58,573 Und Vertrauen ist ein wichtiger Teil dieser Einigkeit. 48 00:07:58,782 --> 00:08:00,701 - Deshalb bist du hier. - Toll. 49 00:08:03,370 --> 00:08:05,872 Das Haus von Chthon hat viele verschlossene T�ren. 50 00:08:06,081 --> 00:08:09,167 T�ren, die meine Geheimnisse bewahren sollen. 51 00:08:09,376 --> 00:08:12,879 Du hast durch viele Schl�ssell�cher geschaut, Zack. 52 00:08:13,755 --> 00:08:15,757 - Zu viele. - Warte! 53 00:08:58,878 --> 00:09:00,463 Sie ist da! 54 00:09:00,922 --> 00:09:03,174 Mein kleines M�dchen ist wieder da! 55 00:09:03,883 --> 00:09:06,511 - Hallo, Mama. - Ich hab dich so vermisst! 56 00:09:20,024 --> 00:09:21,568 WIR SIND STOLZ AUF DICH 57 00:09:21,818 --> 00:09:23,611 WILLKOMMEN ZU HAUSE, KRISTA 58 00:09:37,917 --> 00:09:39,836 - Hallo, Onkel Pat. - Hey. 59 00:09:40,211 --> 00:09:42,380 Sch�n, dass du wieder hier bist. 60 00:09:43,256 --> 00:09:45,049 Ja, ich freue mich auch. 61 00:09:45,592 --> 00:09:47,719 Du hast viel durchgemacht, nicht? 62 00:09:54,100 --> 00:09:58,187 Falls du Hilfe brauchst: Ich leite einen Veteranen-Hilfsverein. 63 00:09:58,980 --> 00:10:00,982 Wie w�r's mit dem Bier? 64 00:10:01,232 --> 00:10:02,942 Das hilft auch... 65 00:10:03,192 --> 00:10:05,320 F�r 'ne Weile. 66 00:10:06,279 --> 00:10:09,449 - Du solltest was essen. - Mach ich ja gleich. 67 00:10:11,201 --> 00:10:12,869 Wo ist Zack? 68 00:10:15,205 --> 00:10:17,498 Er wurde letzte Woche verhaftet. 69 00:10:17,707 --> 00:10:22,003 H�r zu, wir sollten uns zusammensetzen und uns unterhalten. 70 00:10:22,387 --> 00:10:24,764 - Bevor er kommt. - Zeitverschwendung. 71 00:10:24,973 --> 00:10:28,476 Mama. Er ist kein schlechter Kerl, nur etwas orientierungslos. 72 00:10:39,077 --> 00:10:41,871 - Warum verteidigst du ihn? - Weil es sonst keiner tut. 73 00:10:42,163 --> 00:10:45,333 Jetzt beruhigen wir uns erst mal und �berlegen uns... 74 00:10:45,542 --> 00:10:47,669 Oh, das ist bestimmt Zack. 75 00:10:58,181 --> 00:11:02,018 - Sind Sie die Familie von Zack Starr? - Ja. 76 00:11:02,769 --> 00:11:05,230 Es tut mir leid. Es gab eine Schie�erei. 77 00:11:13,238 --> 00:11:15,532 Ich wei�, das ist schwer f�r Sie. 78 00:11:30,380 --> 00:11:32,382 Das ist mein Bruder. 79 00:11:35,427 --> 00:11:38,138 Ihr Zwillingsbruder, richtig? 80 00:11:41,057 --> 00:11:42,851 - Ja. - Ja, dann. 81 00:11:44,936 --> 00:11:46,438 Was ist das? 82 00:11:47,064 --> 00:11:49,691 Das Zeichen einer Gang. Hab ich schon �fter gesehen. 83 00:11:49,900 --> 00:11:51,401 Er war in keiner Gang. 84 00:11:51,610 --> 00:11:54,529 Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen? 85 00:11:55,489 --> 00:11:57,199 Vor 2 Jahren. 86 00:11:57,866 --> 00:11:59,785 Da kann viel passiert sein. 87 00:12:00,494 --> 00:12:02,496 Zack war in keiner Gang. 88 00:12:02,704 --> 00:12:04,915 Wir tun alles, um die T�ter zu finden. 89 00:12:05,123 --> 00:12:06,541 Hey! 90 00:12:53,632 --> 00:12:58,262 3 M�nner wurden von einem Unbekannten mit einem Sturmgewehr verwundet. 91 00:12:58,470 --> 00:13:02,516 Eine Welle der Gewalt ersch�tterte die Stadt in den letzten 2 Monaten. 92 00:13:02,725 --> 00:13:05,686 Der B�rgermeister erkl�rte das zur Priorit�t, 93 00:13:05,894 --> 00:13:07,855 nachdem heute morgen die Leiche 94 00:13:08,063 --> 00:13:11,150 des angeblichen Gang-Mitglieds Zack Starr gefunden wurde. 95 00:13:11,442 --> 00:13:14,611 Er ist das 10. Opfer des Bandenkrieges in knapp 3 Wochen. 96 00:13:14,820 --> 00:13:18,157 Die Beh�rden bitten die Bev�lkerung um Mithilfe. 97 00:13:18,615 --> 00:13:20,200 Zur�ck ins Studio. 98 00:13:22,911 --> 00:13:24,538 Bist du fertig? 99 00:13:24,872 --> 00:13:26,749 Ja, ich bin fertig. 100 00:13:27,875 --> 00:13:31,337 Sicherheit, Medieneinspeisung und Infrarot sind online. 101 00:13:33,255 --> 00:13:36,675 Es ist dunkel. Zeit, neue Freunde kennenzulernen. 102 00:13:57,271 --> 00:13:59,064 Hey, Blade. 103 00:13:59,565 --> 00:14:01,108 Mach das unauff�llig. 104 00:14:02,900 --> 00:14:05,112 Ja, so mach ich's doch immer. 105 00:14:36,177 --> 00:14:37,720 37�: MENSCH 106 00:14:41,975 --> 00:14:43,017 37�: MENSCH 107 00:15:03,579 --> 00:15:04,622 37�: MENSCH 108 00:15:16,904 --> 00:15:19,239 - Wie f�hlt es sich an? - Hm. Es tut weh. 109 00:15:21,742 --> 00:15:23,785 Das ist bei guten Tattoos so. 110 00:15:23,994 --> 00:15:27,664 Das ist kein Schmetterling oder so 'n 5-Minuten-Mist. 111 00:15:30,125 --> 00:15:32,586 Unter einer Stunde z�hlt nicht. 112 00:15:33,003 --> 00:15:34,922 Seit wann arbeitest du f�r Van Sciver? 113 00:15:38,258 --> 00:15:39,676 Sag's mir! 114 00:15:49,901 --> 00:15:52,946 - Antworte! - Leck mich! 115 00:15:53,155 --> 00:15:54,906 Ich geb' auf. 116 00:16:15,260 --> 00:16:16,720 Was willst du wissen? 117 00:16:17,220 --> 00:16:18,388 Ich sag's dir. 118 00:16:21,558 --> 00:16:23,268 Was soll das? Ich sag's dir ja. 119 00:16:23,643 --> 00:16:25,187 Ich hab nichts verstanden. 120 00:16:44,186 --> 00:16:47,773 Hier ist Detective Brian Boone. Ich bin im Moment nicht zu erreichen. 121 00:16:47,981 --> 00:16:50,650 Bei einem Notfall w�hlen Sie den Notruf. 122 00:16:50,859 --> 00:16:53,737 Ansonsten hinterlassen Sie mir eine Nachricht. 123 00:17:50,906 --> 00:17:52,074 Zack... 124 00:19:30,798 --> 00:19:31,882 Kommen Sie rein. 125 00:19:32,466 --> 00:19:35,011 Nein, nein, Greg. Ich muss aufh�ren. 126 00:19:37,305 --> 00:19:39,015 Entschuldigung. Hallo. 127 00:19:39,390 --> 00:19:42,393 - Ich hab auf Ihren AB gesprochen. - Sie sind? 128 00:19:42,768 --> 00:19:43,811 Krista Starr. 129 00:19:44,812 --> 00:19:47,773 Krista St? Ach, die Schwester des Dealers. 130 00:19:48,024 --> 00:19:51,777 Mein Bruder war kein Drogendealer. Oder Gang-Mitglied. 131 00:19:52,069 --> 00:19:54,488 Schon klar. Das ist passiert... 132 00:19:55,239 --> 00:19:56,949 ...an den Docks, oder? 133 00:19:57,616 --> 00:20:01,120 In seiner Wohnung war ein Mann, der seine Sachen durchsuchte. 134 00:20:01,495 --> 00:20:04,957 - Ja? Wie sah er denn aus? - Schwarz. Schwarze Kleidung. 135 00:20:05,333 --> 00:20:09,045 - Schwarz? Das hilft nat�rlich weiter. - Er k�nnte was wissen. 136 00:20:09,670 --> 00:20:11,839 - Kann ich Zacks Akte sehen? - Nein. 137 00:20:12,214 --> 00:20:15,092 Ich k�nnte helfen. Ich war Sergeant in der Army. 138 00:20:15,468 --> 00:20:19,513 Das ist nicht die Army, Sch�tzchen. Ihr Bruder ist in was reingeraten. 139 00:20:19,889 --> 00:20:23,809 Er hat wohl die falschen Leute ge�rgert, wie all die anderen Typen. 140 00:20:24,018 --> 00:20:27,021 Mein Bruder ist nicht wie all die anderen Typen. 141 00:20:27,229 --> 00:20:31,067 Diese Leute nehmen nur Platz im Aktenschrank weg. 142 00:20:31,734 --> 00:20:33,235 Klar. 143 00:20:33,778 --> 00:20:35,279 Ich verstehe. 144 00:20:36,364 --> 00:20:37,865 Sch�nen Tag noch. 145 00:20:38,407 --> 00:20:39,992 Boone. 146 00:20:43,204 --> 00:20:45,081 Das Auto geh�rt meiner Frau! 147 00:20:45,331 --> 00:20:48,542 Beruhigen Sie sich. Ganz ruhig. 148 00:20:49,835 --> 00:20:52,713 Poncho! Der Kerl soll Ruhe geben! 149 00:20:54,340 --> 00:20:56,217 NUR F�R ANGESTELLTE 150 00:21:00,137 --> 00:21:01,639 Dieser Mistkerl! 151 00:21:56,652 --> 00:21:59,155 Was denn? Ich hab auch Hunger bekommen. 152 00:22:04,243 --> 00:22:06,912 - Die Inhalatoren waren besser. - Sind in Arbeit. 153 00:22:07,288 --> 00:22:08,956 Arbeite schneller. 154 00:22:09,457 --> 00:22:12,418 Summerfields Notizen sind fast alle zerst�rt. 155 00:22:12,793 --> 00:22:16,839 Das Serum gegen den Durst ist leicht. Die Inhalatoren nicht. 156 00:22:17,506 --> 00:22:19,759 Sie erm�glichen dir, H�moglobin zu bilden. 157 00:22:20,092 --> 00:22:24,055 Menschen bilden Proteine �ber Gene. Vampirismus unterbricht das. 158 00:22:24,430 --> 00:22:27,600 - Die Inhalatoren... - Finde es heraus! 159 00:22:29,352 --> 00:22:32,647 - Du bist doch der Schlaue. - Und der Gutaussehende. 160 00:22:54,502 --> 00:22:56,128 Wei�t du, was Marcus vorhat? 161 00:22:59,632 --> 00:23:02,009 Ich hab einige "Familiars" geknackt. 162 00:23:02,218 --> 00:23:05,638 Wenn sie Bescheid w�ssten, w�sste ich es auch. 163 00:23:06,347 --> 00:23:08,683 Er kann sich nicht ewig verstecken. 164 00:23:10,059 --> 00:23:12,269 Die gro�e wei�e Hoffnung Detroits. 165 00:23:12,645 --> 00:23:15,356 Er startete eine Art Renaissance. 166 00:23:15,564 --> 00:23:18,401 Er restaurierte H�user aus dem 19. Jahrhundert. 167 00:23:18,609 --> 00:23:22,279 Historische Bedeutung. Vergangenheit weist den Weg. Bla bla. 168 00:23:22,947 --> 00:23:26,158 Bald zeigt er seine Visage in der �ffentlichkeit. 169 00:23:28,077 --> 00:23:30,413 Dann wird �berall Presse sein. 170 00:23:33,165 --> 00:23:35,751 Es wird schwer, an ihn ranzukommen. 171 00:23:35,960 --> 00:23:38,838 Und du wirkst nicht gerade unauff�llig. 172 00:23:53,769 --> 00:23:54,854 Mist! 173 00:23:55,146 --> 00:23:57,106 - Danny Milano? - Ja. 174 00:23:57,940 --> 00:23:59,442 Kenne ich dich? 175 00:24:00,067 --> 00:24:03,195 - Ich bin Zacks Schwester. - Sagt mir nichts. 176 00:24:06,407 --> 00:24:08,200 Du bist mit ihm verhaftet worden. 177 00:24:13,998 --> 00:24:15,583 Du musst mich verwechseln. 178 00:24:18,252 --> 00:24:21,005 - Hast du ihn umgebracht? - Warum sollte ich? 179 00:24:22,298 --> 00:24:25,676 - Erinnerst du dich jetzt? - Wir haben uns �fter getroffen. 180 00:24:26,052 --> 00:24:28,846 - Wer wollte ihn t�ten? - Wei� ich nicht. 181 00:24:29,055 --> 00:24:31,182 Hier verschwinden st�ndig Leute. 182 00:24:31,390 --> 00:24:32,933 Was ist das? 183 00:24:33,601 --> 00:24:35,436 - Ein Gang-Zeichen? - Blo� ein Tattoo. 184 00:24:37,438 --> 00:24:38,731 Was f�r eins? 185 00:24:46,947 --> 00:24:49,033 Psychopatin! 186 00:25:10,179 --> 00:25:12,098 Ja. Hallo. 187 00:25:14,308 --> 00:25:16,811 �hm, Zacks Schwester war hier. 188 00:25:18,938 --> 00:25:20,314 Wir haben ein Problem. 189 00:26:24,166 --> 00:26:25,251 Ja? 190 00:26:25,668 --> 00:26:28,003 Professor Melvin Caylo? 191 00:26:29,922 --> 00:26:31,841 Wer sind Sie? 192 00:26:33,592 --> 00:26:35,302 Was ist das? 193 00:26:37,012 --> 00:26:38,681 Zeigen Sie mal her. 194 00:26:43,269 --> 00:26:44,770 Hallo! 195 00:26:49,525 --> 00:26:52,611 - Zeigen Sie mir Ihre Handgelenke. - Was? 196 00:26:54,780 --> 00:26:56,782 Und den Hals. Den Hals! 197 00:27:20,973 --> 00:27:23,517 - Sie haben es nicht genommen? - Genommen? 198 00:27:24,310 --> 00:27:28,063 Die Asche. Sie wird schon auf der Stra�e verkauft. 199 00:27:28,522 --> 00:27:30,149 Wie die anderen Drogen. 200 00:27:30,649 --> 00:27:34,320 Sie einzuatmen verleiht einem die F�higkeiten der Homines Nocturnae. 201 00:27:35,487 --> 00:27:37,448 Zumindest f�r ein paar Stunden. 202 00:27:37,781 --> 00:27:40,034 Die Nebenwirkungen... 203 00:27:40,951 --> 00:27:46,916 Der Durst bringt viele dazu, sich die Finger abzubei�en. 204 00:27:47,541 --> 00:27:52,087 - Die... Homines Nocturnae? - Vampire. 205 00:27:52,463 --> 00:27:54,048 Das ist Vampir-Asche. 206 00:27:54,340 --> 00:27:56,258 Sie ist ziemlich teuer. 207 00:27:57,259 --> 00:28:00,804 Dieses R�hrchen kostet mindestens $1.000. 208 00:28:01,430 --> 00:28:04,475 $10.000, wenn sie von einem Reinblut stammt. 209 00:28:05,726 --> 00:28:09,438 Als n�chstes werden Sie mir sagen, dass es Werw�lfe gibt. 210 00:28:09,980 --> 00:28:13,859 Das Fachgebiet meines Kollegen Marc Spector. 211 00:28:17,947 --> 00:28:19,698 Tats�chlich? 212 00:28:22,368 --> 00:28:24,787 Was glauben Sie, dass das bedeutet? 213 00:28:26,288 --> 00:28:28,833 Das Zeichen der "Familiars" des Hauses von Chthon. 214 00:28:29,375 --> 00:28:32,044 Menschen, die ihrer Kultur verpflichtet sind 215 00:28:32,253 --> 00:28:34,547 und hoffen, gewandelt zu werden. 216 00:28:35,339 --> 00:28:38,759 Sie sind �berall. In der Polizei, der Regierung... 217 00:28:39,468 --> 00:28:41,178 �berall. 218 00:28:41,387 --> 00:28:45,391 Hier. Nehmen Sie das und sp�len Sie es die Toilette runter. 219 00:28:46,559 --> 00:28:48,727 Ich dachte, Sie suchen Beweise. 220 00:28:50,271 --> 00:28:52,064 Ich habe genug Beweise. 221 00:28:57,069 --> 00:28:58,571 Beweise? 222 00:29:04,743 --> 00:29:07,163 �hm... Danke f�r Ihre Hilfe. 223 00:29:07,371 --> 00:29:09,165 Warten Sie! Kommen Sie zur�ck! 224 00:29:31,228 --> 00:29:32,980 Mein Gott, was f�r ein Tag. 225 00:29:48,704 --> 00:29:50,581 Alles in Ordnung? 226 00:29:54,919 --> 00:29:56,712 Hallo? 227 00:30:00,799 --> 00:30:02,134 Hallo? 228 00:30:17,983 --> 00:30:19,568 Krista. 229 00:30:26,700 --> 00:30:28,494 Krista. 230 00:30:36,126 --> 00:30:37,378 Krista. 231 00:30:41,757 --> 00:30:45,177 Krista. Ich wei�, wer deinen Bruder get�tet hat. 232 00:30:45,386 --> 00:30:47,221 Hierher, beeil dich. 233 00:31:27,469 --> 00:31:28,888 Hallo? 234 00:32:08,719 --> 00:32:12,473 Du willst wissen, was mit dem M�chte-gern-Vampir passiert ist? 235 00:32:13,557 --> 00:32:16,519 Er ist jetzt totes Fleisch. 236 00:32:19,063 --> 00:32:21,524 Genau wie du. 237 00:33:33,470 --> 00:33:35,097 Heilige Schei�e. 238 00:33:39,768 --> 00:33:42,855 - Das sind... - Das waren... 239 00:33:43,564 --> 00:33:44,773 Vampire. 240 00:33:47,026 --> 00:33:49,069 Was sind Sie dann? 241 00:33:50,654 --> 00:33:52,156 Etwas anderes. 242 00:33:52,531 --> 00:33:54,283 Was hei�t das? 243 00:33:56,410 --> 00:33:58,162 Was stinkt hier so? 244 00:33:58,370 --> 00:33:59,997 Knoblauch. 245 00:34:00,706 --> 00:34:02,833 Den m�gen die auch nicht. 246 00:34:03,834 --> 00:34:05,920 Das kann nicht wahr sein. 247 00:34:06,629 --> 00:34:08,756 Es gibt noch eine parallele Welt. 248 00:34:10,257 --> 00:34:12,426 Woher kennen alle meinen Namen? 249 00:34:12,801 --> 00:34:16,096 Tu dir einen Gefallen. Verlasse die Stadt. 250 00:34:16,680 --> 00:34:19,266 Vergiss, was du hier gesehen hast. 251 00:34:19,558 --> 00:34:22,728 Ich kann das nicht einfach vergessen... 252 00:35:12,668 --> 00:35:14,962 Vampire existieren, junge Dame. 253 00:35:15,337 --> 00:35:17,172 Wenige sehen die Gefahren. 254 00:35:17,381 --> 00:35:19,132 Wer, zum Teufel, ist Blade? 255 00:35:20,384 --> 00:35:22,344 Er fasziniert mich enorm. 256 00:35:26,807 --> 00:35:30,394 Seine Eltern hie�en Robert und Vanessa Brooks. 257 00:35:30,602 --> 00:35:31,937 Sie lebten in Detroit. 258 00:35:32,938 --> 00:35:38,276 Vanessa war im 9. Monat schwanger, als sie angefallen und gebissen wurde. 259 00:35:39,361 --> 00:35:41,697 Robert fand sie vor ihrer Wohnung, 260 00:35:41,905 --> 00:35:45,283 wie sie um ihr Leben k�mpfte, um ihres Babys willen. 261 00:35:45,742 --> 00:35:50,163 Er brachte sie ins Krankenhaus, wo ihr Sohn per Kaiserschnitt zur Welt kam. 262 00:35:52,457 --> 00:35:54,459 Robert nannte ihn Eric. 263 00:35:58,880 --> 00:36:02,134 Der Junge wuchs relativ normal auf. 264 00:36:02,843 --> 00:36:04,636 Aber er war nicht normal. 265 00:36:04,928 --> 00:36:06,555 Das dachte ich mir. 266 00:36:06,805 --> 00:36:09,725 Seine Gene wurden bei der Geburt ver�ndert. 267 00:36:10,058 --> 00:36:13,020 Er wurde als eine andere Art Vampir geboren. 268 00:36:13,437 --> 00:36:14,938 Als Halbblut. 269 00:36:15,272 --> 00:36:18,275 Er hat alle ihre St�rken und keine ihrer Schw�chen. 270 00:36:20,485 --> 00:36:22,362 Abgesehen vom Durst. 271 00:36:22,988 --> 00:36:26,325 Der Durst beherrscht alle Homines Nocturnae. 272 00:36:28,118 --> 00:36:29,828 Dagegen kommt keiner an. 273 00:36:30,954 --> 00:36:32,456 Au�er Blade. 274 00:36:33,040 --> 00:36:36,585 Sein Vater hielt Blade geheim. 275 00:36:38,837 --> 00:36:43,091 Die ersten 10 Jahre versorgte er ihn mit frischem Blut. 276 00:36:43,300 --> 00:36:45,844 Dann schaffte er es nicht mehr. 277 00:36:47,095 --> 00:36:49,598 Und Blade war allein auf den Stra�en, 278 00:36:49,890 --> 00:36:54,311 bis ihn Abraham Whistler, ein Freund von mir, fand und bei sich aufnahm. 279 00:36:55,228 --> 00:36:58,190 Manche sagen, Blade h�tte Tierblut getrunken. 280 00:36:58,398 --> 00:37:02,486 Andere sagen, geklontes Blut, wie das Haus von Leichen. 281 00:37:03,320 --> 00:37:05,364 Aber ich kenne die Wahrheit. 282 00:37:07,282 --> 00:37:09,743 Er lebt von einem synthetischen Serum. 283 00:37:10,118 --> 00:37:12,496 Wo kann ich ihn finden? 284 00:37:14,998 --> 00:37:17,584 Nun ja, ich kann Ihnen sagen... 285 00:37:18,126 --> 00:37:21,129 ...dass er nie sehr lange an einem Ort bleibt. 286 00:37:22,255 --> 00:37:23,966 Hier... 287 00:37:26,426 --> 00:37:29,972 Das ist die einzige feste Adresse, die er je hatte. 288 00:37:36,478 --> 00:37:39,147 "Van Sciver House-Gallerie Gro�e Wiederer�ffnung" 289 00:39:40,049 --> 00:39:42,510 - Wie kannst du damit sehen? - Was willst du hier? 290 00:39:43,594 --> 00:39:45,221 Du bist mir gefolgt. 291 00:39:45,596 --> 00:39:47,932 Du h�ttest verschwinden sollen. 292 00:39:48,140 --> 00:39:51,519 Du hast sie gesehen. Sie hetzen ihre Meute auf dich. 293 00:39:51,894 --> 00:39:54,188 Einer von ihnen t�tete meinen Bruder. 294 00:39:54,564 --> 00:39:55,690 Vergiss es. 295 00:39:56,107 --> 00:39:58,442 Hilf mir, sie zu erledigen. 296 00:39:58,651 --> 00:39:59,777 Dir helfen? 297 00:40:03,614 --> 00:40:06,450 Ich werde sie jagen. Mit... 298 00:40:06,868 --> 00:40:08,411 ...oder ohne dich. 299 00:40:09,328 --> 00:40:11,205 Silberne Kugel? 300 00:40:11,622 --> 00:40:15,668 - Funktioniert nicht bei mir. - Tut aber sicher saum��ig weh. 301 00:40:16,669 --> 00:40:18,337 Blade. 302 00:40:18,588 --> 00:40:20,172 - Schie� los. - Was? 303 00:40:20,423 --> 00:40:22,550 - Ich rede nicht mit dir. - Was? 304 00:40:23,509 --> 00:40:25,803 Van Sciver hat eine Galerie restauriert. 305 00:40:26,178 --> 00:40:27,763 Heute Abend ist die Feier. 306 00:40:28,180 --> 00:40:30,224 Und unser Freund wird da sein. 307 00:40:31,350 --> 00:40:33,269 - Gut. - Gut? 308 00:40:33,644 --> 00:40:35,188 Mit wem redest du? 309 00:40:36,230 --> 00:40:40,234 Wo bist du? Nein. Das ist Zacks Schwester, Alter. 310 00:40:40,610 --> 00:40:41,819 Halt sie da raus. 311 00:40:43,321 --> 00:40:45,489 Die nehme ich. Du hast was zu erledigen. 312 00:40:45,865 --> 00:40:47,116 H�rst du? Nein! 313 00:40:47,491 --> 00:40:48,576 Blade! Mist! 314 00:40:52,079 --> 00:40:54,999 Testobjekt G 1139. 315 00:40:55,333 --> 00:40:58,794 Aurora Baseline-Probe aus Lieferung 97 G. 316 00:41:02,632 --> 00:41:05,843 Beginne jetzt Impfstoff-Injektion. 317 00:41:06,761 --> 00:41:09,388 Best�tigung f�r Phase 1 abwarten. 318 00:41:13,601 --> 00:41:16,896 Aufbringen von Knoblauchextrakt, Phase 1. 319 00:41:17,104 --> 00:41:18,606 Jetzt. 320 00:41:30,535 --> 00:41:32,286 Phase 1: Nicht erfolgreich. 321 00:41:32,787 --> 00:41:34,413 Weiter mit Lieferung 98G. 322 00:41:47,741 --> 00:41:51,411 - Die UV-Glaive funktioniert nicht. - Meine Sachen funktionieren immer. 323 00:41:59,836 --> 00:42:02,756 Ist das nicht alles etwas aufw�ndig? 324 00:42:03,256 --> 00:42:05,008 Er mag die bunten Lichter. 325 00:42:07,844 --> 00:42:10,430 - Was ist das? - Die Fette Lady. 326 00:42:11,139 --> 00:42:15,143 - Ach so, die Fette Lady. - Ein Ultraschall-Gehirnst�rer. 327 00:42:17,270 --> 00:42:19,106 Endlich etwas, das ich kenne. 328 00:42:25,073 --> 00:42:27,534 Angepasste Verteidigungskanone? 329 00:42:27,743 --> 00:42:29,578 Wir nennen sie "Shock Gun". 330 00:42:29,995 --> 00:42:34,208 Die Knoblauchmunition f�hrt bei Vampiren zum anaphylaktischen Schock. 331 00:42:34,583 --> 00:42:36,668 Ihre Haut zerrei�t, das Blut verdampft. 332 00:42:42,894 --> 00:42:45,522 Was ist mit Kreuzen... 333 00:42:45,897 --> 00:42:48,483 - Und Weihwasser? - Keine Wirkung. 334 00:42:49,025 --> 00:42:50,568 Das brauchst du nicht. 335 00:42:50,902 --> 00:42:52,278 - Warum nicht? - Hier. 336 00:42:52,654 --> 00:42:56,491 Das ist ein Transponder. Den kann man innerhalb der Stadt orten. 337 00:42:57,951 --> 00:42:59,536 Und ich soll den tragen. 338 00:42:59,869 --> 00:43:01,371 Nein. Jemand anderes. 339 00:43:01,746 --> 00:43:04,290 Marcus Van Sciver geh�rt zum Haus von Chthon, 340 00:43:04,499 --> 00:43:06,459 der gr��ten Vampirkolonie hier. 341 00:43:06,793 --> 00:43:09,879 Heute Abend wird er in dieser Galerie herumstolzieren. 342 00:43:12,173 --> 00:43:14,676 Dann macht ihn alle. 343 00:43:26,913 --> 00:43:28,623 Wenn wir ihn orten k�nnen, 344 00:43:28,832 --> 00:43:30,834 f�hrt er uns zum Haus von Chthon. 345 00:43:31,334 --> 00:43:34,671 Wenn wir cool bleiben und Geduld haben, 346 00:43:34,879 --> 00:43:39,259 k�nnen wir herausfinden, wo sie sitzen und was sie vorhaben. 347 00:43:40,218 --> 00:43:42,053 Ihr nehmt das sehr ernst. 348 00:43:42,720 --> 00:43:44,305 Es ist ernst. 349 00:43:55,108 --> 00:43:56,609 Fette Party. 350 00:44:10,957 --> 00:44:15,253 Verzeihung. Diese Galerie war seit 1978 geschlossen. 351 00:44:15,545 --> 00:44:19,257 Wie ist es, eine solche Institution wieder zum Leben zu erwecken? 352 00:44:19,799 --> 00:44:24,304 Ich tue mein Bestes, um diese Stadt am Leben zu erhalten. Danke. 353 00:44:26,598 --> 00:44:28,516 Da kommt unser M�dchen. 354 00:44:51,037 --> 00:44:52,872 Dr. Delio. Professor Cray. 355 00:44:53,081 --> 00:44:55,875 Marcus, was Sie geleistet haben, ist fantastisch. 356 00:45:00,284 --> 00:45:03,328 - Es ist wie eine Zeitreise. - Ganz genau. 357 00:45:04,204 --> 00:45:05,664 - Oh, Mann... - Jetzt tut sie's. 358 00:45:06,540 --> 00:45:11,962 Dieses Geb�ude g�be es ohne die Pioniere der Automobilindustrie nicht. 359 00:45:13,255 --> 00:45:15,632 - Na los. - Ich kn�pfe einfach nur... 360 00:45:20,637 --> 00:45:22,139 ...an ihre Arbeit an. 361 00:45:24,683 --> 00:45:26,810 Oh, seien Sie nicht so bescheiden. 362 00:45:28,562 --> 00:45:30,606 Es hei�t, Sie werden Detroit retten. 363 00:45:33,650 --> 00:45:35,152 Manche sagen das. 364 00:45:36,111 --> 00:45:39,448 - Entschuldigen Sie mich. Fritz... - Meine Herren... 365 00:45:39,823 --> 00:45:41,700 Wir vergessen viel zu schnell. 366 00:45:42,117 --> 00:45:47,081 Ein Geb�ude in den USA ist im Durchschnitt weniger als 30 Jahre alt. 367 00:45:47,790 --> 00:45:49,166 Das wusste ich nicht. 368 00:45:49,374 --> 00:45:53,253 Detroit zum Beispiel existiert seit Ende des 18. Jahrhunderts. 369 00:45:53,462 --> 00:45:56,590 Fragt man nach einem historischen Geb�ude, 370 00:45:56,799 --> 00:45:58,759 ist das die Joe-Louis-Arena. 371 00:45:59,510 --> 00:46:02,137 Die Vergangenheit wurde abgerissen 372 00:46:02,346 --> 00:46:07,184 und durch etwas ersetzt, das auch bald abgerissen und ersetzt wird. 373 00:46:07,851 --> 00:46:10,229 Ein verschwenderischer Kreislauf. 374 00:46:10,854 --> 00:46:13,065 Alter wird hier nur in einem Fall gesch�tzt. 375 00:46:15,818 --> 00:46:18,821 Sie wollen also die Vergangenheit zur�ckholen? 376 00:46:20,030 --> 00:46:22,449 Ich will sie nur nicht vergessen. 377 00:46:23,784 --> 00:46:25,285 Genau wie ich. 378 00:46:31,667 --> 00:46:34,878 - Erz�hlen Sie was von sich. - Da gibt es nicht viel. 379 00:46:35,087 --> 00:46:37,840 Sie k�nnten mit Ihrem Namen anfangen. 380 00:46:39,508 --> 00:46:40,759 Katherine. 381 00:46:42,344 --> 00:46:43,846 Katherine? 382 00:46:45,806 --> 00:46:48,725 F�r mich sehen Sie eher aus wie eine... 383 00:46:51,019 --> 00:46:52,020 Krista. 384 00:46:53,188 --> 00:46:54,731 Ich hab's dir gesagt! 385 00:46:55,482 --> 00:46:57,276 Sie kommen mir bekannt vor. 386 00:46:58,986 --> 00:47:00,946 Wie jemand, den ich kannte. 387 00:47:01,697 --> 00:47:03,449 Dieser junge Mann... 388 00:47:03,657 --> 00:47:04,908 Er hie�... 389 00:47:05,534 --> 00:47:06,660 Zack Starr. 390 00:47:09,496 --> 00:47:12,374 Er war nicht besonders klug oder bestimmend. 391 00:47:12,833 --> 00:47:15,210 Aber er war verzweifelt. 392 00:47:16,462 --> 00:47:18,797 Er wollte Kontrolle �ber sein Leben. 393 00:47:19,715 --> 00:47:21,675 - Loslassen! - Leute wie er... 394 00:47:21,884 --> 00:47:24,553 ...nehmen immer nur und geben nichts. 395 00:47:24,928 --> 00:47:28,515 Sie saugen den Menschen in ihrer Umgebung die Energie raus. 396 00:47:31,477 --> 00:47:32,853 Ganz ehrlich... 397 00:47:33,061 --> 00:47:36,732 Er ist jetzt besser dran. Die ganze Welt ist es. 398 00:47:59,546 --> 00:48:01,131 Schei� drauf. 399 00:48:01,507 --> 00:48:03,092 Wo geht sie hin? 400 00:48:10,557 --> 00:48:12,851 Was, zum Teufel, macht sie da? 401 00:48:18,023 --> 00:48:18,899 Ich bring sie um. 402 00:48:26,525 --> 00:48:28,819 Entschuldigung, Mr. Van Sciver. 403 00:48:29,695 --> 00:48:31,071 Ist schon ok. 404 00:48:31,447 --> 00:48:33,490 Sie wollte, dass ich Ihnen das gebe. 405 00:48:33,866 --> 00:48:36,368 - Wer? - Die Frau, mit der Sie sprachen. 406 00:48:47,254 --> 00:48:49,006 Hallo, Krista. 407 00:48:50,507 --> 00:48:52,134 Ich wei�, was du bist. 408 00:48:54,636 --> 00:48:56,138 Du kannst mich sehen. 409 00:48:59,266 --> 00:49:03,353 Durch das Zielfernrohr eines Heckensch�tzengewehrs. 410 00:49:04,480 --> 00:49:06,982 Wow. Das klingt beeindruckend. 411 00:49:11,487 --> 00:49:16,950 Du bist allergisch gegen Knoblauch. Halt dich fern vom Gazpacho. 412 00:49:18,535 --> 00:49:20,496 Hab ich. Danke. 413 00:49:23,874 --> 00:49:25,542 Da bist du ja. 414 00:49:26,543 --> 00:49:28,003 Erz�hl mir mehr. 415 00:49:30,255 --> 00:49:32,674 Sonnenlicht verbrennt nicht nur deine Haut. 416 00:49:33,008 --> 00:49:34,593 Es verbrennt dich zu Asche. 417 00:49:34,802 --> 00:49:36,678 Und ich habe eine silberne Kugel, 418 00:49:37,012 --> 00:49:40,307 die dir das Grinsen aus dem Gesicht blasen wird. 419 00:49:47,356 --> 00:49:50,901 - Du hast meinen Bruder get�tet. - Ja. 420 00:49:51,693 --> 00:49:52,778 Das habe ich. 421 00:49:55,406 --> 00:49:58,075 Du wusstest, wer ich bin. Was soll das Spiel? 422 00:49:58,659 --> 00:50:00,828 Das liegt in meiner Natur. 423 00:50:02,955 --> 00:50:05,791 Du bist das genaue Gegenteil von deinem Bruder. 424 00:50:05,999 --> 00:50:08,168 Erfolgreich, wo er versagte. 425 00:50:09,294 --> 00:50:12,423 - Klug, w�hrend er dumm war. - Halt die Klappe. 426 00:50:19,054 --> 00:50:22,015 Na los, Krista. Schie� schon. 427 00:50:28,147 --> 00:50:30,023 Egal, wie schnell Vampire sind, 428 00:50:30,566 --> 00:50:33,527 einer Kugel mit 2.000 m/s entkommt niemand. 429 00:50:33,736 --> 00:50:36,113 Glaub mir, 430 00:50:37,031 --> 00:50:38,741 ich schie�e verdammt gut. 431 00:51:11,930 --> 00:51:13,431 Was ist passiert? 432 00:51:13,974 --> 00:51:15,475 Sie hat's vermasselt. 433 00:51:56,850 --> 00:51:59,185 Ich bin beeindruckt, Krista. 434 00:52:00,353 --> 00:52:03,898 Warte ab, bis ich dir einen Pfahl in den Arsch jage. 435 00:52:05,025 --> 00:52:07,944 Ich habe sehr viele Menschen umgebracht. 436 00:52:08,903 --> 00:52:10,822 Aber bei deinem Bruder 437 00:52:11,031 --> 00:52:13,033 war es nicht zum Vergn�gen. 438 00:52:13,783 --> 00:52:15,619 Ich mochte ihn wirklich. 439 00:52:15,827 --> 00:52:19,581 Aber er steckte seine Nase in Dinge, die ihn nichts angingen. 440 00:52:19,998 --> 00:52:22,042 Er war zu neugierig. 441 00:52:23,168 --> 00:52:26,379 Mit dir dagegen k�nnte es funktionieren. 442 00:52:26,963 --> 00:52:29,382 Was wirst du tun? Mich bei�en? 443 00:52:30,675 --> 00:52:32,260 Dich bei�en! 444 00:52:33,637 --> 00:52:35,305 Das ist was f�r Wilde. 445 00:52:35,513 --> 00:52:38,350 Es ist nicht der zuverl�ssigste Weg. 446 00:52:39,351 --> 00:52:40,977 Nein. 447 00:52:41,645 --> 00:52:43,605 Hier im Haus von Chthon... 448 00:52:51,488 --> 00:52:53,031 ...sind wir zivilisierter. 449 00:52:53,406 --> 00:52:55,367 - Du brauchst eine Erlaubnis. - Diesmal nicht. 450 00:52:55,951 --> 00:52:59,537 - Lass mich sie t�ten. - Schweig, Chase! 451 00:53:13,551 --> 00:53:15,470 Bleib mir vom Leib! 452 00:53:15,845 --> 00:53:18,306 Oh, ich wei�. Du hast Angst. 453 00:53:18,515 --> 00:53:21,643 Wir sind f�r dich einem Albtraum entsprungene Gest�rte. 454 00:53:22,269 --> 00:53:24,980 Aber dies ist eine Ehre, Krista. 455 00:53:25,772 --> 00:53:30,026 Es gibt strenge Vorschriften, wie viele Menschen wir wandeln d�rfen. 456 00:53:31,611 --> 00:53:35,282 Wir wollen keine Aufmerksamkeit oder Nahrungsmangel. 457 00:53:37,158 --> 00:53:39,494 Wir �berleben im Schatten. 458 00:53:39,869 --> 00:53:41,162 Als Unbekannte 459 00:53:41,955 --> 00:53:43,665 und als Mythen. 460 00:53:59,931 --> 00:54:03,643 Du darfst dagegen ank�mpfen. Das ist ganz nat�rlich. 461 00:54:05,186 --> 00:54:08,315 Aber du wirst so viel besser denken k�nnen. 462 00:54:08,857 --> 00:54:10,358 So viel klarer. 463 00:54:10,609 --> 00:54:13,153 Wenn die Wandlung erst vollzogen ist. 464 00:54:48,772 --> 00:54:50,315 So, Krista. 465 00:54:50,690 --> 00:54:54,069 Jetzt brauchst du nur noch zu sterben. 466 00:55:08,833 --> 00:55:10,919 Wach auf! 467 00:55:13,887 --> 00:55:15,138 Zack? 468 00:55:16,473 --> 00:55:18,016 Du kriegst mich nicht. 469 00:55:41,129 --> 00:55:42,923 Geh da r�ber. Ich erz�hl dir was. 470 00:56:39,767 --> 00:56:42,436 Bitte t�tet mich. 471 00:56:45,764 --> 00:56:47,850 T�tet mich! 472 00:58:54,651 --> 00:58:56,277 Hallo, Krista. 473 00:58:58,029 --> 00:58:59,989 Willkommen in der Familie. 474 00:59:04,049 --> 00:59:08,720 H�r auf zu suchen. Die Leiche kam um 2:00 Uhr ins Leichenschauhaus. 475 00:59:08,929 --> 00:59:12,140 - Um 3:00 Uhr verschwand sie. - Sie wurde gewandelt! 476 00:59:12,349 --> 00:59:14,559 Blade, du kannst ihr nicht helfen. 477 00:59:14,935 --> 00:59:17,229 Bis Sonnenaufgang setzt der Durst ein. 478 00:59:18,438 --> 00:59:21,775 Wenn du sie findest, musst du sie pf�hlen. Wie alle. 479 00:59:22,150 --> 00:59:24,402 - Das Serum! - Mann, die Chancen... 480 00:59:24,778 --> 00:59:26,696 - Was ist damit? - Sie sind winzig. 481 00:59:26,905 --> 00:59:29,741 Vor Sonnenaufgang wirkt's vielleicht noch. 482 00:59:30,116 --> 00:59:32,327 Aber wenn sie vorher jemanden bei�t... 483 00:59:32,702 --> 00:59:34,204 Wie willst du sie finden? 484 00:59:34,579 --> 00:59:37,916 Sie hat's nicht zu Ende gebracht. Also mach ich das. 485 01:00:15,287 --> 01:00:17,372 Ich h�tte dich gewarnt. 486 01:00:17,831 --> 01:00:20,667 Aber aus Erfahrung zu lernen, hat seinen Wert. 487 01:00:25,338 --> 01:00:28,049 Du hast den ganzen Tag geschlafen. 488 01:00:28,884 --> 01:00:30,760 Ich f�hle mich... 489 01:00:31,094 --> 01:00:33,221 Lebendig? 490 01:00:33,847 --> 01:00:35,265 Ja. 491 01:00:37,475 --> 01:00:39,185 Die Schuhe da... 492 01:00:40,103 --> 01:00:41,646 Zieh sie an. 493 01:00:53,241 --> 01:00:54,701 Wei�t du, Krista... 494 01:00:55,118 --> 01:00:59,748 Die sogenannten "Lebenden", die dick und tr�ge werden 495 01:01:00,874 --> 01:01:03,793 und die Vielschichtigkeit des Lebens nicht wahrnehmen, 496 01:01:04,002 --> 01:01:05,754 sind die eigentlichen Toten. 497 01:01:06,838 --> 01:01:11,885 Ihren stumpfen Sinnen offenbart sich die wahre Sch�nheit dieser Welt nicht. 498 01:01:13,261 --> 01:01:14,930 Im Gegensatz zu unseren. 499 01:01:16,264 --> 01:01:18,016 Du wirst schnell merken, 500 01:01:18,934 --> 01:01:22,229 dass alles so viel mehr Facetten des Vergn�gens hat. 501 01:01:23,438 --> 01:01:27,025 Musik, Essen, Sex... 502 01:01:29,444 --> 01:01:31,404 Deine Wiedergeburt ist da. 503 01:01:34,074 --> 01:01:37,285 - Du bist ein "Greote". - Greote? 504 01:01:37,911 --> 01:01:40,997 Jemand, der das wahre Leben erreicht hat. 505 01:01:42,332 --> 01:01:47,587 Als dein Sponsor ist es mein Vorrecht, dich in unsere Kultur einzuf�hren. 506 01:01:48,922 --> 01:01:50,423 Ich habe dich gesehen. 507 01:01:54,010 --> 01:01:56,096 Und meinen Bruder. 508 01:01:56,471 --> 01:01:58,723 Das war eine Nach-Tod-Erfahrung, 509 01:01:59,891 --> 01:02:03,019 in der die genetischen Erinnerungen deines Sponsors 510 01:02:03,687 --> 01:02:07,065 und deine eigenen Synapsen zusammenwirken. 511 01:02:08,858 --> 01:02:11,695 Diese Visionen sind heilig, Krista. 512 01:02:12,904 --> 01:02:15,365 Teile sie nur mit einer Vertrauensperson. 513 01:02:19,202 --> 01:02:20,954 Fass mich nicht an. 514 01:02:24,124 --> 01:02:26,084 Was hast du mit mir gemacht? 515 01:02:29,671 --> 01:02:31,631 Was hast du getan? 516 01:02:33,800 --> 01:02:35,635 Ich habe dich gerettet. 517 01:02:41,808 --> 01:02:43,643 Nimm sie mit. 518 01:02:43,852 --> 01:02:45,353 Das ist ein Fehler. 519 01:02:45,645 --> 01:02:46,730 Was? 520 01:02:46,980 --> 01:02:48,940 - Sie? - Ja, Marcus. 521 01:02:50,483 --> 01:02:52,944 Denk an deine Wandlung, Chase. 522 01:02:54,863 --> 01:02:57,032 Jeder muss irgendwo anfangen. 523 01:02:57,407 --> 01:03:00,368 Manche fangen viel weiter unten an als Krista Starr. 524 01:03:01,828 --> 01:03:05,957 Du wirst sie mitnehmen. Und du wirst sie unterrichten. 525 01:03:06,666 --> 01:03:08,210 Und sie einkleiden. 526 01:03:08,877 --> 01:03:11,087 Wenn der Rat davon erf�hrt... 527 01:03:13,632 --> 01:03:17,177 Stelle meine Entscheidungen nicht in Frage! Niemals! 528 01:03:29,105 --> 01:03:31,566 Ich hab' seiner Schwester alles erz�hlt. 529 01:03:34,110 --> 01:03:36,238 Das kannst du nicht. Ich bin gesch�tzt. 530 01:03:37,197 --> 01:03:38,532 Nicht vor mir. 531 01:03:38,740 --> 01:03:41,326 Wer wei� Bescheid, wenn jemand verschwindet? 532 01:03:41,535 --> 01:03:42,911 Keine Ahnung. 533 01:03:44,246 --> 01:03:46,039 Ich will einen Namen! 534 01:03:47,332 --> 01:03:48,917 Ein Cop, Boone. 535 01:03:49,417 --> 01:03:51,920 Er lie� die Anzeige gegen uns fallen. 536 01:03:52,128 --> 01:03:54,506 Du musst verstehen, warum wir das tun. 537 01:03:54,714 --> 01:03:56,675 Wir wollen wie ihr sein. 538 01:03:56,883 --> 01:04:00,136 Stark, schnell, unsterblich, Mann. 539 01:04:00,679 --> 01:04:02,764 Ich werde ewig leben. 540 01:04:03,014 --> 01:04:04,558 Wirst du nicht. 541 01:04:49,934 --> 01:04:52,144 Kannst du es sehen? 542 01:04:53,729 --> 01:04:55,523 Krista? 543 01:04:55,982 --> 01:04:57,483 Was sehen? 544 01:04:57,692 --> 01:04:59,318 Entspanne deine Augen. 545 01:04:59,527 --> 01:05:01,153 Fokussiere weniger. 546 01:05:02,613 --> 01:05:04,198 Sieh hin. 547 01:05:08,744 --> 01:05:09,912 Ich sehe was. 548 01:05:10,288 --> 01:05:13,791 Sie sind nur im ultravioletten Spektrum sichtbar. 549 01:05:14,834 --> 01:05:18,337 - Das Zeichen des Hauses von Chthon. - Das hei�t, es geh�rt uns. 550 01:05:20,423 --> 01:05:23,217 - Uns? - Einer der Orte, die wir benutzen. 551 01:05:23,801 --> 01:05:27,263 Wir haben auch Unterschl�pfe, wo frisches Blut angeliefert wird. 552 01:05:27,680 --> 01:05:30,891 Wenn du drau�en bist und der Morgen naht, geh dort hin. 553 01:05:31,100 --> 01:05:34,812 Aber wenn du das Zeichen des Hauses von Leichen siehst, 554 01:05:35,938 --> 01:05:37,607 halte dich fern. 555 01:05:37,815 --> 01:05:39,317 Der Durst... 556 01:05:40,943 --> 01:05:42,361 Er tut weh. 557 01:05:43,154 --> 01:05:44,739 Ja. 558 01:05:47,450 --> 01:05:49,493 Wir werden trinken. 559 01:05:52,622 --> 01:05:54,498 Schon bald. 560 01:06:00,588 --> 01:06:02,840 Fritz, fahr los. 561 01:06:07,678 --> 01:06:09,305 Hey! 562 01:06:20,816 --> 01:06:22,860 Der Transponder ist aktiviert. 563 01:06:41,368 --> 01:06:42,911 Ich rieche es. 564 01:06:43,953 --> 01:06:45,830 Ich auch. 565 01:06:52,295 --> 01:06:53,713 Trink. 566 01:06:57,133 --> 01:07:00,220 Langsam. Trink es langsam aus. 567 01:07:07,727 --> 01:07:09,854 Wann ist das bei dir passiert? 568 01:07:10,063 --> 01:07:11,898 Wann wurdest du... 569 01:07:12,315 --> 01:07:13,900 ...ein Greote? 570 01:07:14,192 --> 01:07:17,946 Das hat dir Marcus erz�hlt, nicht? Das ist sein Lieblingswort. 571 01:07:18,655 --> 01:07:21,032 Er erz�hlt allen dasselbe. 572 01:07:21,866 --> 01:07:24,995 - Wem? - Den Neugeborenen. 573 01:07:25,578 --> 01:07:27,247 Bei unseren strengen Regeln 574 01:07:27,455 --> 01:07:31,668 und den Feinden da drau�en, h�lt kaum einer ein Jahr durch. 575 01:07:33,420 --> 01:07:36,715 Hat Marcus dich gewandelt? 576 01:07:37,424 --> 01:07:40,427 Nein. Mein Mann hat es getan. 577 01:07:41,136 --> 01:07:42,846 Doch er hat es bereut. 578 01:07:44,431 --> 01:07:46,558 Und tut es immer noch. 579 01:08:00,613 --> 01:08:02,073 Hey! 580 01:08:06,661 --> 01:08:09,539 Sei vorsichtig, S��e. Die Stra�en sind gef�hrlich. 581 01:08:41,990 --> 01:08:44,576 - Gibt's da drin ein Bett? - Da drin gibt's alles. 582 01:08:44,785 --> 01:08:47,037 Du bist ein echter Leckerbissen. 583 01:08:47,579 --> 01:08:49,081 Oh, Mann. 584 01:08:49,289 --> 01:08:52,501 Ich sagte Ihnen doch, dass meine Haustiere auf Di�t sind. 585 01:08:53,377 --> 01:08:55,879 - Hallo. - Hi. 586 01:09:01,051 --> 01:09:05,013 Lassen Sie diesen Dracula-Mist mit Anschleichen. Ich hatte Schiss. 587 01:09:05,389 --> 01:09:07,266 Sie �berf�ttern sie. 588 01:09:07,599 --> 01:09:08,642 Und wof�r? 589 01:09:09,142 --> 01:09:11,603 Ein paar dreckige 20er. 590 01:09:13,814 --> 01:09:16,066 Ich habe was f�r Sie. 591 01:09:16,650 --> 01:09:18,151 Schei�e. 592 01:09:48,932 --> 01:09:52,227 Blade, die Fette Lady ist bereit. 593 01:09:52,936 --> 01:09:54,438 Bring sie her. 594 01:09:55,564 --> 01:09:57,566 Ich hab's Ihnen schon �fter gesagt. 595 01:09:57,774 --> 01:10:01,028 Ok, ich halte mich fern. Aber Sie m�ssen mir helfen. 596 01:10:01,236 --> 01:10:03,614 W�re ich wie Sie, k�nnte ich so viel mehr tun. 597 01:10:03,822 --> 01:10:05,616 Wandeln Sie mich, Marcus. 598 01:10:05,991 --> 01:10:07,576 Nein! 599 01:10:09,077 --> 01:10:12,205 Sie wandeln? 600 01:10:34,561 --> 01:10:38,607 Ich habe Ihren Ungehorsam und Ihre Fahrl�ssigkeit lang genug ertragen. 601 01:10:38,815 --> 01:10:40,275 Kommen Sie, ich... 602 01:10:42,903 --> 01:10:45,113 Moment mal, Sie haben sie gewandelt? 603 01:10:45,781 --> 01:10:47,783 Die Schwester von dem Penner? 604 01:10:48,325 --> 01:10:50,285 - Ich bin an der Reihe! - Nein! 605 01:10:52,913 --> 01:10:56,083 F�r jemanden wie Sie ist kein Platz in meinem Kreis. 606 01:10:56,375 --> 01:10:58,251 So was wird aussortiert. 607 01:10:58,460 --> 01:11:02,089 Sie haben Pech. Sie sind der Einzige, von dem ich wei�, dass sie Sie hasst. 608 01:11:05,550 --> 01:11:07,344 Bei Ihnen wird es ihr leichtfallen. 609 01:11:16,812 --> 01:11:18,063 So, Krista. 610 01:11:18,730 --> 01:11:20,983 Zeit f�r dein erstes Opfer. 611 01:11:29,324 --> 01:11:30,993 Das reicht. 612 01:11:31,243 --> 01:11:32,577 Lass ihn los. 613 01:11:32,995 --> 01:11:35,163 Das muss sie alleine tun. 614 01:11:44,756 --> 01:11:46,049 Nein. 615 01:11:46,967 --> 01:11:49,803 Kommt mit, der neue Impfstoff ist fertig. 616 01:13:03,501 --> 01:13:05,169 - Blade ist hier. - Erledigen Sie ihn. 617 01:13:08,339 --> 01:13:09,590 Marcus. 618 01:13:10,424 --> 01:13:12,551 Geben Sie mir den neuen Impfstoff. 619 01:13:13,010 --> 01:13:14,887 Nein. 620 01:13:15,096 --> 01:13:16,681 Er ist hier. 621 01:13:18,140 --> 01:13:20,559 Lassen Sie mich Ihnen dienen. 622 01:13:34,198 --> 01:13:35,574 Krista! 623 01:13:37,201 --> 01:13:38,828 Du kannst dagegen k�mpfen! 624 01:13:39,036 --> 01:13:40,663 Da ist er! 625 01:16:05,933 --> 01:16:07,268 Ha ha. War lustig. 626 01:16:18,112 --> 01:16:20,281 Von wegen "funktioniert immer". 627 01:16:27,163 --> 01:16:28,497 Shen. 628 01:16:29,915 --> 01:16:31,375 Shen. Shen. 629 01:16:31,751 --> 01:16:33,628 Ich bin da. Ich bin da. 630 01:16:34,670 --> 01:16:36,589 Shen, etwas stimmt nicht. 631 01:16:55,024 --> 01:16:57,360 Shen, lass die Fette Lady singen! 632 01:17:09,914 --> 01:17:13,250 Mach die Ohrst�psel rein. Es geht los. 633 01:17:33,729 --> 01:17:35,523 Fritz, das reicht. 634 01:17:36,941 --> 01:17:39,276 Du bist mein neuer Favorit. 635 01:17:39,652 --> 01:17:41,862 Du bist der Beweis unseres Erfolges. 636 01:17:53,874 --> 01:17:57,253 Die Fette Lady wird aufgeladen. Einmal kann sie noch singen. 637 01:18:45,217 --> 01:18:46,927 Sie singt wieder. 638 01:18:53,726 --> 01:18:56,479 Blade, jetzt geht ihr der Saft aus. 639 01:18:56,854 --> 01:18:58,230 - Ich komme rein. - Nein! 640 01:18:58,606 --> 01:18:59,940 Tut mir leid. 641 01:19:00,149 --> 01:19:01,651 Hau ab, verdammt! 642 01:19:22,296 --> 01:19:23,839 Was hast du gemacht? 643 01:19:27,593 --> 01:19:29,095 Das ist er! 644 01:20:41,868 --> 01:20:44,621 Es funktioniert nicht? Ich hab dich gefunden, oder? 645 01:20:46,581 --> 01:20:49,208 Was war denn los? Komm. 646 01:20:51,127 --> 01:20:52,629 Na, geht doch. 647 01:20:54,339 --> 01:20:57,550 Wenn ich dir n�chstes Mal Unterst�tzung anbiete, nimm sie an. 648 01:21:01,118 --> 01:21:02,620 Guten Tag, Fritz. 649 01:21:05,122 --> 01:21:06,749 Gut gemacht, Krista. 650 01:21:06,958 --> 01:21:08,501 Wie geht es Chase? 651 01:21:08,709 --> 01:21:10,127 Sie wird schon wieder. 652 01:21:10,336 --> 01:21:13,089 Marcus, die Reinbl�ter m�chten mit Ihnen sprechen. 653 01:21:13,464 --> 01:21:15,341 - Allein. - Nat�rlich. 654 01:21:16,384 --> 01:21:18,219 Entschuldige mich. 655 01:21:19,387 --> 01:21:20,888 Marcus. 656 01:21:28,896 --> 01:21:30,189 Ja? 657 01:21:31,566 --> 01:21:35,903 Die Visionen von meinem Bruder, die ich bei der Wandlung gesehen habe... 658 01:21:36,112 --> 01:21:38,197 Was bedeuten sie? 659 01:21:40,157 --> 01:21:42,743 Was hast du gesehen? 660 01:21:43,995 --> 01:21:45,371 Er und ich... 661 01:21:45,788 --> 01:21:50,334 ...vor langer Zeit als Kinder in einem M�rchendorf, wo wir immer hingingen. 662 01:21:51,961 --> 01:21:53,504 Ich sollte ihn jagen. 663 01:21:55,965 --> 01:21:57,967 Er wollte dir etwas zeigen. 664 01:21:59,051 --> 01:22:01,804 - Was soll ich tun? - Was du bereits tust. 665 01:22:02,638 --> 01:22:04,140 Ihm folgen. 666 01:22:45,973 --> 01:22:48,517 - Meine Sachen funktionieren immer. - Diesmal nicht. 667 01:22:48,726 --> 01:22:50,645 Wo hast du ihn getroffen? 668 01:22:52,104 --> 01:22:54,065 Dann liegt es an was anderem. 669 01:23:41,654 --> 01:23:44,615 Was, zum Teufel, haben die hier blo� gemacht? 670 01:25:42,233 --> 01:25:45,403 - Was hast du mit mir gemacht? - Dir ein Serum injiziert. 671 01:25:45,611 --> 01:25:47,446 Damit du wieder klar denkst. 672 01:25:47,822 --> 01:25:49,740 Krista! Krista. 673 01:25:53,953 --> 01:25:55,621 Dieser Polizist... 674 01:25:57,957 --> 01:26:00,376 Ich hab ihm die Kehle rausgerissen. 675 01:26:02,211 --> 01:26:04,589 - Ich hab ihn get�tet. - H�r mir zu. 676 01:26:06,882 --> 01:26:09,427 Wenn du das Serum 2 Mal am Tag nimmst, 677 01:26:09,760 --> 01:26:11,971 hast du den Durst unter Kontrolle. 678 01:26:12,680 --> 01:26:15,016 Du wolltest rein. 679 01:26:15,349 --> 01:26:17,351 Jetzt bist du drin. 680 01:26:17,560 --> 01:26:19,353 So weit, wie es geht. 681 01:26:20,354 --> 01:26:22,481 Du bist eine von ihnen. 682 01:26:23,065 --> 01:26:24,609 Du doch auch. 683 01:26:25,192 --> 01:26:27,278 Du kannst so viel lernen. 684 01:26:28,112 --> 01:26:30,072 Ich k�nnte mit dir arbeiten. 685 01:26:30,740 --> 01:26:33,117 Genau wie mit deinem Bruder. 686 01:26:38,414 --> 01:26:39,999 Mein Bruder? 687 01:26:44,128 --> 01:26:47,131 - Zack hat f�r dich gearbeitet? - Ja. 688 01:26:48,132 --> 01:26:50,176 Er war mein Kontakt hier. 689 01:26:51,886 --> 01:26:54,138 - Mein Gott. Er starb deinetwegen. - Nein. 690 01:26:54,931 --> 01:26:56,474 Wegen Marcus. 691 01:26:57,099 --> 01:26:59,852 Aber Marcus hat sich in ihm get�uscht. 692 01:27:00,353 --> 01:27:02,521 Er war ein guter Mann. 693 01:27:13,032 --> 01:27:14,325 Gib mir das Serum. 694 01:27:18,579 --> 01:27:20,039 Ich muss zur�ck. 695 01:27:30,591 --> 01:27:32,093 Was meinst du? 696 01:27:36,138 --> 01:27:37,932 Ich bin mir nicht sicher. 697 01:28:04,500 --> 01:28:06,002 Nein! 49814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.