All language subtitles for Battleground.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-xFILM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:06,819 Traducere realizat� dup� subtitrarea �n limba german� 2 00:00:06,820 --> 00:00:09,780 Skeleton Lake/Battleground 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,672 Tradus de thxervon �n limba german� Adaptat �i tradus de vlad33 �n limba rom�n� 4 00:00:13,411 --> 00:00:19,306 Americanii au plecat �n ��ri �ndep�rtate. Pentru a lupta pentru libertate. 5 00:00:19,372 --> 00:00:25,628 Poporul sud-vietnamez are dreptul de a-�i alege propriul destin. 6 00:00:27,423 --> 00:00:33,680 Nu extindem luptele, cu consecin�e ce nu pot fi trecute cu vederea. 7 00:00:34,021 --> 00:00:40,239 Noi nu le vom asupri, incita sau abuza de puterea noastr�. 8 00:00:41,121 --> 00:00:46,351 Dar noi nu vom ceda. 9 00:00:48,697 --> 00:00:51,371 Dar noi nu ne vom retrage. 10 00:01:12,743 --> 00:01:15,256 un armisti�iu sub supraveghere interna�ional�, 11 00:01:15,421 --> 00:01:20,709 va intra �n vigoare, s�mb�t� 27 ian. ora 7.00 pm. 12 00:01:22,097 --> 00:01:25,512 Un acord de �ncetarea focului pentru restabilirea p�cii �n Vietnam... 13 00:01:25,513 --> 00:01:28,795 a fost semnat de Dr. Henry Kissinger, din partea Statelor Unite ale Americii... 14 00:01:28,796 --> 00:01:33,306 �i de Doc Lee din partea Republicii Democrate Vietnam. 15 00:01:34,813 --> 00:01:37,576 Trebuie s� recunoa�tem, c� sf�r�itul r�zboiului 16 00:01:38,027 --> 00:01:41,829 este doar primul pas c�tre realizarea p�cii. 17 00:01:42,030 --> 00:01:48,287 Toate p�r�ile trebuie s� lucreze pentru o pace durabil�. 18 00:02:01,885 --> 00:02:03,382 S� ne m�ndrim 19 00:02:03,791 --> 00:02:07,577 cu cei 2.5 milioane de americani care au luptat �n acest r�zboi. 20 00:02:36,266 --> 00:02:41,676 Flint, Michigan 85 km la nord de Detroit 21 00:02:48,517 --> 00:02:50,879 �ine ap�sat. 22 00:02:50,880 --> 00:02:55,046 Am fost acolo... - Acest lucru nu va ajuta. 23 00:02:56,437 --> 00:02:58,682 L�sa�i-m� s� plec. 24 00:03:11,813 --> 00:03:17,677 Pune m�na pe ea �i �ine ap�sat. Calmeaz�-te. 25 00:04:00,205 --> 00:04:03,448 Haide, s� mergem. 26 00:05:05,835 --> 00:05:08,451 - Mitch? - Ce? 27 00:05:08,535 --> 00:05:11,410 Unde este? 28 00:05:51,264 --> 00:05:54,697 - Este 15:15, unde e ma�ina? - E�ti la TV. 29 00:05:54,891 --> 00:05:59,388 - Sunte�i acum la �tiri. - �tiu, dar unde e ma�ina? 30 00:05:59,475 --> 00:06:03,749 A trebuit s� anulez. Exist� un agent implicat. Ai �n�eles? 31 00:06:03,750 --> 00:06:08,921 - Avem nevoie de ea acum. - Sunte�i la �tiri, la ce v� a�tepta�i? 32 00:06:08,922 --> 00:06:11,855 - Am grij� de ea. - Jocurile sunt f�cute. 33 00:06:12,984 --> 00:06:17,437 Exist� o pist� la 24 km distan�� de tine. 34 00:06:17,956 --> 00:06:23,302 - Am nevoie de 24 de ore. - F�-o �n 12. 35 00:06:23,403 --> 00:06:25,385 O s� v�d ce pot face. 36 00:06:25,985 --> 00:06:28,448 - Scrie asta acum. - Stai. 37 00:06:31,824 --> 00:06:34,697 Mergi pe autostrada 48 �i te duci c�tre Roger City. 38 00:06:34,698 --> 00:06:39,235 �ine�i autostrada 115 la est. La sud ve�i vedea o pist�. 39 00:06:39,236 --> 00:06:42,225 Dac� vede�i ap�, sunte�i prea departe. 40 00:06:43,022 --> 00:06:48,119 Nu a fost vina mea. Am f�cut tot ce-am putut. 41 00:06:48,461 --> 00:06:51,512 - Bine, c�t? - 320. 42 00:06:51,513 --> 00:06:55,278 - 320? Ai spus 160. - Acum a�i tras �n poli�i�ti? 43 00:06:55,279 --> 00:06:58,224 Vrei s� ie�i? 320. 44 00:07:03,282 --> 00:07:05,859 Foarte bine. 45 00:07:05,860 --> 00:07:09,046 Sta�i departe de hoteluri. G�si�i-v� alt ad�post. 46 00:07:10,490 --> 00:07:15,008 - Ce s� �nt�mplat? - Nu vrei s� �tii. 47 00:07:29,826 --> 00:07:33,555 - Ce naiba se �nt�mpl�? - Schimbare de planuri. 48 00:07:33,556 --> 00:07:37,050 - Cum adic�? - Ce se �nt�mpl� acum? 49 00:07:37,051 --> 00:07:41,816 Nu ie�im �n eviden��. Avem un avion care pleac� m�ine la opt. 50 00:07:41,817 --> 00:07:45,800 M�ine? �i ce facem p�n� atunci? 51 00:07:45,801 --> 00:07:49,934 Nu, mergem. St�m ascun�i p�n� m�ine. 52 00:07:50,109 --> 00:07:51,436 Trebuie s� g�sim un loc sigur. 53 00:07:51,473 --> 00:07:53,394 A�tept�m s� se calmeze treburile. 54 00:07:53,481 --> 00:07:56,256 M�ine lu�m avionul, �i suntem liberi. 55 00:07:56,595 --> 00:08:00,849 Cu 3,2 milioane de euro �i ceva m�run�i�. 56 00:08:05,338 --> 00:08:07,757 Haide�i. 57 00:09:29,742 --> 00:09:32,839 Ce p�rere ai? 58 00:09:34,311 --> 00:09:37,374 F�-o. 59 00:10:18,724 --> 00:10:21,155 Locul �sta e o magherni��. 60 00:10:21,202 --> 00:10:23,645 M� face s� m� g�ndesc la apartamentul t�u, Tommy. 61 00:10:40,158 --> 00:10:43,793 Uite, ni�te analgezic. 62 00:10:46,938 --> 00:10:49,565 Gustul de acas�. 63 00:11:07,816 --> 00:11:12,803 Ce naiba e asta? Vietnam? 64 00:11:13,107 --> 00:11:15,110 Un alt r�zboi pe care americanii I- au pierdut. 65 00:11:15,920 --> 00:11:21,601 - �n al doilea r�zboi mondial... - Cel pu�in �tim c� pot s� mearg�. 66 00:11:34,331 --> 00:11:36,123 15 jafuri am f�cut �mpreun�. 67 00:11:36,124 --> 00:11:39,573 Singurul dat� c�nd nu am urmat planul, a fost atunci c�nd am fost tr�da�i. 68 00:11:40,047 --> 00:11:41,955 Spune-mi ceva ce nu �tiu. 69 00:11:42,160 --> 00:11:46,628 �ncearc� s� renegociezi mai mult de 10%. - Haide, �tii cum func�ioneaz�. 70 00:11:46,629 --> 00:11:49,272 Aceasta este ceea ce este. Ei nu se schimb� pentru noi. 71 00:11:49,798 --> 00:11:53,779 - Dar po�i �ncerca s� renegociezi. - Contractul a fost �ncheiat. 72 00:11:54,119 --> 00:11:57,630 Vrei s� stai �n gaura asta? Sau vrei libertatea ta? 73 00:11:57,631 --> 00:12:00,467 Dac� alegi libertatea vei pl�ti pre�ul. 74 00:12:05,787 --> 00:12:08,297 Iar pre�ul este de 10%. 75 00:12:10,957 --> 00:12:13,759 Am crezut c� te-ai l�sat. 76 00:12:23,695 --> 00:12:27,925 Locul e pustiu. Nu a mai fost nimeni aici din 1970. 77 00:12:28,251 --> 00:12:32,973 Nu e perfect, dar este cel mai bun loc acum. 78 00:12:53,975 --> 00:12:59,874 �mi place mirosul de bani. Dac� acesta este ultimul lucru pe care am miros... 79 00:13:00,466 --> 00:13:03,195 Sunt fericit. 80 00:13:10,069 --> 00:13:16,326 - 3.2 milioane, b�ie�i. - �i 320 minus, s� sc�p�m. 81 00:13:17,826 --> 00:13:19,766 320? 82 00:13:20,614 --> 00:13:22,616 Nu este oare prea mult? 83 00:13:27,908 --> 00:13:33,810 Cu tot respectul, cred c� am dat totul pentru a realiza acest lucru. 84 00:13:37,218 --> 00:13:39,134 Uit�-te la mine. 85 00:13:39,243 --> 00:13:41,848 Ai �mpu�cat doi agen�i. Fii bucuros c� �nc� mai respir�. 86 00:13:41,849 --> 00:13:45,329 Poli�istul a luat arma lui. Ce ar fi trebuit s� fac? 87 00:13:45,330 --> 00:13:46,666 Tu l-ai �mpu�cat primul. 88 00:13:46,668 --> 00:13:48,960 - Fii serios, Mitch. - Taci din gur�! 89 00:13:49,712 --> 00:13:53,759 Tu nu �n�elegi. Din cauza ta suntem �n rahat. 90 00:13:53,760 --> 00:13:57,151 Datorit� �ie, jumate din Michigan ne-a v�zut, �i vor continua s� ne caute. 91 00:13:57,152 --> 00:14:02,391 Crim�, furt, totul. Ne vor c�uta �n toat� lumea. 92 00:14:02,392 --> 00:14:06,891 - I-ai g�tul �i partea �i s� plec�m de aici. - Nu mergem nic�ieri. 93 00:14:09,894 --> 00:14:13,114 Te-a� ucide chiar acum. 94 00:14:45,915 --> 00:14:49,726 Ai vrut s�-mi tai g�tul? 95 00:14:54,240 --> 00:14:56,778 De ce nu vii s� �ncerci? 96 00:14:58,923 --> 00:15:04,282 Dac� nu eram eu, erai mort acum. Erau to�i pe tine. 97 00:15:04,383 --> 00:15:07,393 Eram eu sau ei. 98 00:15:17,099 --> 00:15:21,421 De ce l-ai �mpu�cat? 99 00:15:21,422 --> 00:15:27,159 Nenorocitule. 100 00:15:46,851 --> 00:15:53,108 Are cineva are ceva de spus? S-o spun� acum. 101 00:15:54,833 --> 00:15:59,994 - Ce facem cu el? - �L �ngrop�m. 102 00:16:12,598 --> 00:16:18,673 - Tu stai �i doar prive�te? - Nu l-am �mpu�cat eu. El a f�cut-o. 103 00:16:18,674 --> 00:16:20,977 Las�-l s� sape. 104 00:16:22,768 --> 00:16:29,025 Texas, d�-mi arma. Arma ta. Trebuie s� sc�pam de ea. 105 00:17:29,222 --> 00:17:32,857 Nimic. Suntem singuri. 106 00:17:58,140 --> 00:18:02,636 De ce cite�ti un ziar vechi 30 de ani? 107 00:18:02,637 --> 00:18:08,481 - Am ceva mai bun de f�cut? - Cred c� nu. 108 00:18:12,052 --> 00:18:15,309 - Mitch? - Ce? 109 00:18:15,346 --> 00:18:19,943 �tiai c� o jum�tate de kg. de br�nz� cost� 1.49 dolari, �n 1981? 110 00:18:24,773 --> 00:18:27,718 D�-mi s� v�d. 111 00:18:29,888 --> 00:18:35,723 Parmezan. Ca s� vezi. 112 00:18:36,217 --> 00:18:41,496 - M� aju�i s� num�r? - Desigur. 113 00:18:52,358 --> 00:18:57,841 - Ce faci? - Ascult. 114 00:18:58,504 --> 00:19:02,810 - Ce? - Poli�ia are un num�r de canale limitat. 115 00:19:02,914 --> 00:19:08,888 - Recep�ion�m totul pe o raz� de 100 km. - Nu caut� at�t de departe spre nord. 116 00:19:09,202 --> 00:19:14,193 Curs. Nu va dura mult p�n� vor g�si ambulan�a. 117 00:19:14,678 --> 00:19:18,428 Dac� nu au g�sit-o deja. Nu suntem �n siguran�a. 118 00:19:18,742 --> 00:19:24,369 - Vor verifica amprentele. - Acestea nu sunt singurii. 119 00:19:30,492 --> 00:19:36,748 Sunt curios. C�nd vei folosi iar arma ta str�lucitoare? 120 00:19:38,197 --> 00:19:40,804 Uit�-te la mine c�nd vorbesc cu tine. 121 00:19:41,431 --> 00:19:47,687 �i �nc� mai por�i vest� antiglon�? �i ochelari de soare? E�ti �n�untru. 122 00:19:50,967 --> 00:19:53,936 �tiu ce crezi. 123 00:19:55,122 --> 00:19:59,217 El crede c� ar trebui s�pate dou� gropi �n loc de una. 124 00:20:24,444 --> 00:20:27,728 Crowley, era s� fac un atac de cord. 125 00:20:28,268 --> 00:20:30,875 Ce faci aici? 126 00:20:31,189 --> 00:20:37,049 Nu am putut dormi, mi s-a p�rut c� am auzit ceva. 127 00:20:37,363 --> 00:20:39,756 E furtun�. 128 00:20:41,181 --> 00:20:43,766 Ce zici acum? 129 00:20:45,145 --> 00:20:48,150 Eu o spun pur �i simplu. 130 00:20:54,416 --> 00:21:00,672 - Ai g�sit ceva? - Nu. 131 00:21:37,530 --> 00:21:41,437 Oricine a luat-o, �tia ce face. A depus mult efort. 132 00:21:42,026 --> 00:21:45,477 - Nu am auzit nimic asear�. - �i tu, Kowalski? 133 00:21:45,790 --> 00:21:47,711 De ce m� �ntreba�i? 134 00:21:48,025 --> 00:21:51,141 Ce ai f�cut asear�? - Ce vrei s� spui? 135 00:21:51,454 --> 00:21:56,813 Ma�ina nu mai este, �i tu ai fost singur acolo. 136 00:21:57,127 --> 00:21:59,835 Taci. 137 00:22:00,149 --> 00:22:03,514 Are dreptate, dar aceasta nu explic� ce f�cea el afar� noaptea trecut�. 138 00:22:03,828 --> 00:22:06,664 Ma�ina era aici la ora 2 diminea�a. Am crezut c� am auzit ceva... 139 00:22:06,665 --> 00:22:09,030 Am ie�it afar�. Nu am v�zut nimic. 140 00:22:09,581 --> 00:22:12,963 Unde naiba sunt cheile? 141 00:22:18,055 --> 00:22:23,276 - Asta �nseamn� c� au �mpins-o? - Ma�ina nu mai este. 142 00:22:23,590 --> 00:22:29,846 Asta nu ne ajut� s-o aducem �napoi. Avem zece ore pentru a ajunge �n ora�. 143 00:22:30,506 --> 00:22:35,752 - Dac� plec�m acum s-ar putea s� reu�im. - E�ti nebun? Sunt 3 zile de mers pe jos. 144 00:22:36,066 --> 00:22:42,322 Merge pe autostrad�, �i fur�m o ma�in�. Prin p�dure, ne ia dou� ore. 145 00:22:45,500 --> 00:22:48,584 Unde te duci? 146 00:23:32,329 --> 00:23:36,580 - Texas? - Nu are logic�. 147 00:23:37,269 --> 00:23:41,737 Corpul a fost t�r�t. Nimic altceva. 148 00:23:43,163 --> 00:23:47,702 Deci cineva l-a t�r�t �i l-a pus �n ma�ina? De ce? 149 00:23:48,679 --> 00:23:50,462 Asta e ciudat. 150 00:23:50,777 --> 00:23:55,033 - Urmele se �ndreapt� spre p�dure. - Se �ndep�rteaz� de locul �sta? 151 00:23:55,347 --> 00:23:58,693 - Nimeni nu ar putea supravie�ui. - E mort. 152 00:23:59,007 --> 00:24:02,573 - Se pare c� nu. - Poate �i el purta o vest� antiglon�. 153 00:24:02,887 --> 00:24:06,695 Poate dac� pistolarul ar fi avut un pistol mai mare... 154 00:24:51,306 --> 00:24:54,715 Pe aici. S-a �ndreptat spre vest. 155 00:24:54,716 --> 00:24:57,406 Acolo mergem. 156 00:24:57,813 --> 00:25:00,660 Autostrada este �n partea de nord. Mergem la nord. 157 00:25:00,974 --> 00:25:03,587 �tiu unde este nordul. 158 00:25:05,784 --> 00:25:09,191 - �sta este nordul. - Po�i s� te hot�r�ti? 159 00:25:09,192 --> 00:25:11,380 E�ti un cerceta�? 160 00:25:55,717 --> 00:25:59,400 Ai nevoie de ajutor cu sacul? 161 00:26:02,051 --> 00:26:06,547 Cum vrei, �efule. �ncercam s� te ajut. 162 00:26:19,235 --> 00:26:22,291 D�-mi arma. 163 00:26:32,697 --> 00:26:38,066 Deci, a�a se simt 3.2 milioane. M-am g�ndit c� ar fi mai greu. 164 00:26:38,437 --> 00:26:40,819 �ncearc� peste 20 de minute. 165 00:26:47,424 --> 00:26:49,718 Crezi c� vom g�si autostrada? 166 00:26:53,422 --> 00:26:56,029 Nu mori dac� spui ceva. 167 00:27:04,182 --> 00:27:07,007 Ce naiba? 168 00:27:12,026 --> 00:27:14,765 R�m�i cu banii. 169 00:27:54,741 --> 00:27:58,973 E bine. Calmeaz�-te. 170 00:28:13,020 --> 00:28:15,375 Nu-mi place natura. 171 00:28:38,661 --> 00:28:43,318 Te-ai g�ndit vreodat� s� iei to�i banii? 172 00:28:44,296 --> 00:28:47,067 Nu. - Eu da. 173 00:28:55,201 --> 00:28:57,717 Adio, dobitocule. 174 00:30:06,386 --> 00:30:08,676 Ce se �nt�mpl�? 175 00:30:10,230 --> 00:30:12,730 R�spunde. 176 00:30:13,509 --> 00:30:16,925 Du-te �i vezi ce se �nt�mpl�. 177 00:30:17,239 --> 00:30:19,943 - A luat banii. - Cine a luat banii? 178 00:30:20,257 --> 00:30:23,042 Kowalski, merge spre vest. 179 00:30:25,092 --> 00:30:27,992 Nu o pierde din ochii. 180 00:31:16,500 --> 00:31:19,021 Ce este? 181 00:31:26,109 --> 00:31:28,689 Este s�nge aici. 182 00:32:04,431 --> 00:32:08,359 Nici urm� de el. Sunt urme de s�nge �i a l�sat arma �i radioul �n urm�. 183 00:32:08,673 --> 00:32:10,971 Se pare c� �l �ncetineau �i le-a aruncat. 184 00:32:11,810 --> 00:32:13,862 Probabil a ajuns deja la autostrad� p�n� acum. 185 00:32:13,899 --> 00:32:18,010 - Nu �i-ar l�sa arma �n urm�. - Poate a avut ajutor. 186 00:32:18,471 --> 00:32:21,052 Cu ea ce facem? 187 00:32:22,772 --> 00:32:24,595 M� g�ndesc. 188 00:32:24,909 --> 00:32:28,617 - G�nde�te rapid. - Gura, sau �i-o �nchid eu. 189 00:32:28,930 --> 00:32:31,251 Ne-a v�zut fe�ele. Asta nu e bine. 190 00:32:31,253 --> 00:32:33,859 Nimic din ce se �nt�mpl� nu e bine. 191 00:32:46,159 --> 00:32:49,192 Cum ai ajuns aici? 192 00:32:51,214 --> 00:32:55,230 ��i pierzi timpul. Nu a scos un cuv�nt. 193 00:33:00,162 --> 00:33:03,310 L-a omor�t. 194 00:33:04,029 --> 00:33:08,600 Acum, vine dup� mine. Trebuie s� plec�m �nainte s� ne g�seasc�. 195 00:33:13,493 --> 00:33:15,526 Cine? 196 00:33:17,172 --> 00:33:20,789 L-am v�zut doar o singur� dat�, �i pe urm� a disp�rut. 197 00:33:22,431 --> 00:33:24,942 Cum ai ajuns aici? 198 00:33:30,866 --> 00:33:35,545 - Cu prietenul meu. - Unde este? 199 00:33:36,081 --> 00:33:37,838 E mort. 200 00:33:43,231 --> 00:33:45,546 Cum te cheam�? 201 00:33:46,118 --> 00:33:48,075 Heather. 202 00:33:48,812 --> 00:33:54,124 Bine, Heather. De c�nd e�ti aici aici? 203 00:33:54,638 --> 00:33:58,227 Care este ultimul lucru de care i�i aminte�ti? 204 00:34:10,220 --> 00:34:16,668 Nu putem sta aici. Trebuie s� ne mi�c�m sau ne va g�si. 205 00:34:17,405 --> 00:34:20,699 Nu mergem nic�ieri p�n� nu ne recuper�m banii. 206 00:34:31,338 --> 00:34:34,048 �n 9-10 minute face cam un kilometru. 207 00:34:34,362 --> 00:34:36,836 Sacul �l va �ncetini. 208 00:34:37,832 --> 00:34:42,764 - Asta �nseamn� 10-15 minute pe km. - E al meu. 209 00:34:56,669 --> 00:34:58,832 Ascult�... 210 00:35:01,163 --> 00:35:06,190 sunt 3 milioane dolari �n geant�. 211 00:35:06,936 --> 00:35:14,170 - To�i sunt ai t�i. - Cuvintele tale nu au valoare. 212 00:35:15,835 --> 00:35:18,584 Nu �i-am v�zut fa�a. 213 00:35:18,898 --> 00:35:24,929 - I-ai, te rog. - Am ucis comuni�tii vietnamezi. 214 00:35:26,535 --> 00:35:29,270 P�m�ntul era ro�u de s�nge. 215 00:35:29,797 --> 00:35:32,686 Cerul era �n fl�c�ri. 216 00:35:33,944 --> 00:35:38,750 B�rba�ii pl�ngeau c� ni�te copila�i. 217 00:35:45,125 --> 00:35:47,713 Nu. 218 00:35:48,377 --> 00:35:51,393 Te implor. 219 00:36:03,973 --> 00:36:10,229 - Trebuie s� plec�m. - Lini�te. 220 00:36:12,602 --> 00:36:14,977 Ne pierdem timpul, Mitch. 221 00:36:16,143 --> 00:36:19,553 - Ceva e �n neregul�. - Categoric. 222 00:36:19,589 --> 00:36:23,476 - Ea ne-a v�zut fe�ele. - Pune arma jos, paranoicule. 223 00:36:23,790 --> 00:36:27,078 - Cineva este, evident, nebun. - Nimeni nu te-a �ntrebat nimic. 224 00:36:43,790 --> 00:36:49,346 Este de c�teva zile �n p�dure. Poli�ia va veni s-o caute. 225 00:36:49,383 --> 00:36:52,140 �n 12 ore, vom fi �n alt� �ar�. Pune arma deoparte. 226 00:36:52,454 --> 00:36:56,181 Trebuie s� afl�m ce �tie. Dac�-l vom g�si pe Kowalski... 227 00:36:56,182 --> 00:36:58,817 Cu tine vorbesc. Unde te duci? 228 00:37:07,139 --> 00:37:09,759 Ce este? 229 00:37:14,642 --> 00:37:20,898 - Kowalski e pe aproape. - N-am avut �ncredere �n tic�los. 230 00:37:44,667 --> 00:37:47,457 Unde este fata? 231 00:37:50,332 --> 00:37:54,773 - Am l�sat-o s� plece. - Ce naiba �nseamn� asta? 232 00:39:02,824 --> 00:39:05,492 Ce naiba e asta? 233 00:39:06,040 --> 00:39:10,228 E cartea mor�ii. Solda�ii �nsemnau mor�ii cu ele �n Vietnam. 234 00:39:12,534 --> 00:39:17,419 - De unde �tii? - Am citit. 235 00:39:19,835 --> 00:39:24,455 - Ce se �nt�mpl�? - Cineva are banii, dar nu e Kowalski. 236 00:39:25,710 --> 00:39:27,278 Suntem v�na�i. 237 00:39:28,331 --> 00:39:29,946 Ne-a urm�rit... 238 00:39:30,864 --> 00:39:32,703 ne conduce la o zon� deschis�... 239 00:39:33,076 --> 00:39:38,081 �i apoi ne va ucide. Chiar dac� va lua toat� noaptea. 240 00:39:38,118 --> 00:39:42,339 - De unde �tii? - A�a a� proceda eu. 241 00:39:42,681 --> 00:39:44,669 Cel pu�in �i-ai rec�p�tat arma. 242 00:39:46,440 --> 00:39:49,644 Eu am plecat de aici. 243 00:39:49,958 --> 00:39:51,600 Ce? 244 00:39:52,027 --> 00:39:54,808 Calmeaz�-te, Logan. 245 00:39:55,332 --> 00:39:58,598 Calmeaz�-te? 246 00:40:03,624 --> 00:40:06,365 Spune-mi. 247 00:40:07,588 --> 00:40:13,786 Am�ndoi am trecut prin multe. �i �ntotdeauna �tiam riscurile. 248 00:40:14,387 --> 00:40:20,070 Dar aici juc�m jocul altcuiva. Azi vom muri cu to�ii aici. 249 00:40:20,384 --> 00:40:22,673 Nimeni nu va muri. 250 00:40:22,709 --> 00:40:25,420 Trebuie doar s� redevenim st�p�ni pe situa�ie. At�ta tot. 251 00:40:25,734 --> 00:40:30,872 Treze�te-te. Kowalski e mort. Banii au disp�rut. 252 00:40:31,185 --> 00:40:36,960 E semnul c� va veni. Las�-l s� p�streze banii. 253 00:40:37,473 --> 00:40:43,729 Noi doi putem s� d�m alt� lovitur�. Renun��. Vino cu mine. 254 00:40:45,791 --> 00:40:48,759 �ntotdeauna mi-ai spus, s� nu renun�. 255 00:40:49,773 --> 00:40:53,776 - ��i spun acum. - Nu pot face asta. 256 00:40:54,090 --> 00:40:56,720 �mi pare r�u. 257 00:40:57,250 --> 00:40:59,341 Nu pot. 258 00:41:08,721 --> 00:41:15,805 - Deci, pleci singur? - Da, a�a e. 259 00:41:20,278 --> 00:41:23,929 Nu am fost preg�tit� pentru asta. 260 00:41:25,641 --> 00:41:29,259 3.2 milioane, Logan. 261 00:41:30,397 --> 00:41:36,108 Banii? P�stra�i-i. C�nd e�ti mort, nu-i po�i cheltui. 262 00:41:44,579 --> 00:41:48,576 Las�-l! 263 00:41:49,524 --> 00:41:51,742 Ce naiba? 264 00:43:15,874 --> 00:43:19,620 - Nici urm� de el. - Am g�sit asta la 30 de metri. 265 00:43:21,531 --> 00:43:24,028 Calibrul 7.62. 266 00:43:24,739 --> 00:43:28,071 Nu e s�nge, nicio urm�. Parc� ar fi o fantom�. 267 00:43:28,385 --> 00:43:30,089 Nu cred �n fantome. 268 00:43:30,403 --> 00:43:33,830 Fata a spus c� a v�zut pe cineva, oricine ar fi fost a plecat. 269 00:43:34,143 --> 00:43:38,050 Aici nu trebuia s� fie nimeni. - Noi nu trebuia s� fim aici. 270 00:43:38,364 --> 00:43:42,034 - Ce facem cu Logan? - R�m�ne aici dac� nu vrei s�-l cari. 271 00:43:42,347 --> 00:43:44,989 S� nu subestim�m situa�ia. 272 00:43:45,302 --> 00:43:49,183 El este singur, iar noi suntem trei. - Cu 24 de ore �n urm� eram �ase. 273 00:43:49,497 --> 00:43:52,015 Dac� nu facem ceva nu va mai fi niciunul dintre noi. 274 00:43:52,681 --> 00:43:55,830 Dac� ne �nv�rtim a�a, vom fi ucis. 275 00:43:56,144 --> 00:43:59,269 - Avionul pleac� �n cinci ore. - D�-l naibii de avion. 276 00:43:59,729 --> 00:44:03,972 Lu�m banii �i apoi vedem cum ie�im din asta. 277 00:44:05,353 --> 00:44:11,556 Trebui s� ne g�ndim cum s�-l ucidem pe nenorocitul �sta. 278 00:44:18,268 --> 00:44:21,292 Ne a�ez�m la distan�� de 50 m, �n triunghi. 279 00:44:21,778 --> 00:44:26,102 A�tepta�i p�n� c�nd se mi�ca. Trage�i numai dac�-l pute�i nimeri. 280 00:44:26,607 --> 00:44:30,766 P�strat contactul radio, dar niciun sunet p�n� d�m de el. 281 00:44:55,898 --> 00:44:57,798 Fi�i vigilent. 282 00:47:08,649 --> 00:47:11,433 �ine�i ochii deschi�i. 283 00:47:43,397 --> 00:47:45,175 Mitch? 284 00:47:48,911 --> 00:47:51,325 Ce se �nt�mpl�? 285 00:47:55,358 --> 00:47:57,808 A fost tot timpul sub noi. 286 00:48:02,152 --> 00:48:07,134 - 30 de metri spre vest, vino aici. - Spune ceva. 287 00:48:35,493 --> 00:48:38,424 Te-am prins, boule. 288 00:49:34,685 --> 00:49:37,217 Crowley, r�spunde. 289 00:49:39,546 --> 00:49:42,119 Crowley. 290 00:49:45,020 --> 00:49:50,725 Crowley, r�spunde-mi. Crowley. 291 00:50:36,543 --> 00:50:40,395 Crowley, r�spunde. Crowley. 292 00:51:39,162 --> 00:51:43,475 Ajut�-m�. Trebuie s� plec�m acum. 293 00:52:00,604 --> 00:52:06,991 Este cineva acolo? Am nevoie de ajutor, v� rog. 294 00:53:49,654 --> 00:53:53,137 Mitch, este s�nge aici. L-am atins. 295 00:53:53,741 --> 00:53:56,213 E r�nit. Fuge. 296 00:54:59,834 --> 00:55:03,549 De ce este �ntotdeauna cu un pas �nainte? 297 00:55:10,019 --> 00:55:12,524 �tiu c� m� po�i auzi. 298 00:55:15,030 --> 00:55:18,194 �mi vreau �napoi banii. 299 00:55:25,273 --> 00:55:28,916 A fost odat� o bufni�� care a tr�it �ntr-un stejar. 300 00:55:29,230 --> 00:55:32,879 Cu c�t vedea mai mult, cu at�t vorbea mai pu�in. 301 00:55:33,193 --> 00:55:36,762 Cu c�t vorbea mai pu�in, cu at�t auzea mai multe. 302 00:55:37,076 --> 00:55:40,391 De ce nu putem fi �n�elept ca aceast� pas�re b�tr�n�? 303 00:55:40,705 --> 00:55:45,904 - D�-ne banii, �i te vom l�sa �n pace. - �i dac� nu? 304 00:55:46,218 --> 00:55:50,414 Te voi g�si �i am s� te omor. 305 00:55:50,772 --> 00:55:55,323 Nu vei putea pleca de-aici. Nimeni nu pleac�. 306 00:55:55,802 --> 00:55:58,550 D�-ne banii �napoi. 307 00:55:58,864 --> 00:56:04,773 Prietenul t�u a jurat, cu ultima suflare, c� tu te �ndrep�i spre est. 308 00:56:06,794 --> 00:56:09,976 Cu siguran�� a fost un omule� �nsp�im�ntat. 309 00:56:10,410 --> 00:56:13,729 Caut� o p�dure mai mare s� te ascunzi. C�nd te voi g�si... 310 00:56:14,042 --> 00:56:17,735 Cu m�inile goale te voi rupe bucat� cu bucat�. 311 00:56:18,450 --> 00:56:20,682 Ne mai vedem. 312 00:57:30,947 --> 00:57:33,620 Tex, a�teapt�! 313 00:58:53,100 --> 00:58:58,418 Unde te duci? 314 00:59:45,201 --> 00:59:51,393 M� bucur c� e�ti aici. Aproape te-am pierdut. 315 00:59:52,049 --> 00:59:59,206 Ai fost mort �apte minute. Dar am oprit �n cele din urm� s�ngerarea. 316 01:00:00,640 --> 01:00:03,704 A trebuit s� cauterizez r�nile. 317 01:00:04,772 --> 01:00:08,565 Nu am f�cut o treab� bun�? 318 01:00:13,625 --> 01:00:17,678 Am modificat mecanismul de aprindere al grenadei la trei secunde. 319 01:00:19,169 --> 01:00:21,374 Dac� �ncearc� s� m� �mpu�te... 320 01:00:23,926 --> 01:00:26,741 Tu ��i pierzi capul. 321 01:00:33,593 --> 01:00:37,194 Presupun c� nu trebuie s� ��i mai explic regulile. 322 01:00:38,769 --> 01:00:43,009 Dac� c�tigi, po�i pleca de aici. 323 01:00:47,873 --> 01:00:50,614 �ncep eu primul. 324 01:01:13,130 --> 01:01:15,778 E r�ndul t�u. 325 01:01:19,752 --> 01:01:22,709 Ridic�-l. 326 01:01:34,435 --> 01:01:37,746 Apas� acum. 327 01:01:44,375 --> 01:01:47,561 Apas� tr�gaciul, sau trag afar� siguran�a. 328 01:02:06,732 --> 01:02:09,508 �ncepe s� devin� interesant. 329 01:02:28,824 --> 01:02:30,961 Apas�. 330 01:03:19,096 --> 01:03:22,042 Vrei s� m� scuzi o clip�? 331 01:04:27,739 --> 01:04:30,051 Nu era nimic. 332 01:08:51,412 --> 01:08:54,767 ��i voi da �ansa de a te �ntoarce. 333 01:11:04,154 --> 01:11:10,411 Ie�i afar� de aici. �ntoarce-te �i fugi c�t de repede po�i. 334 01:11:11,473 --> 01:11:13,396 �i tu ce-o s� faci? 335 01:11:13,587 --> 01:11:17,272 S� spunem doar c� am ni�te afaceri de terminat! 336 01:11:17,537 --> 01:11:20,218 Probleme personale. 337 01:14:16,779 --> 01:14:18,781 Am ascultat-o. 338 01:14:31,787 --> 01:14:34,488 �i-am zis c� te voi g�si. 339 01:14:35,830 --> 01:14:38,836 Cum te sim�i? 340 01:14:40,795 --> 01:14:47,051 Ce e�ti tu? Un suflet pierdut din r�zboiul din Vietnam? 341 01:14:49,142 --> 01:14:51,863 Mi-ai ucis b�ie�ii. 342 01:14:54,205 --> 01:14:56,601 Mi-ai luat ma�ina. 343 01:14:56,915 --> 01:15:00,167 Mi-ai aruncat �n aer banii! 344 01:15:02,421 --> 01:15:07,929 N-am ucis pe nimeni. Niciodat�. 345 01:15:09,269 --> 01:15:13,838 E�ti doar un om b�tr�n �i nebun. 346 01:15:26,947 --> 01:15:33,147 - Un ultim cuv�nt? - Ai auzit de marele Gordini? 347 01:15:40,727 --> 01:15:46,457 Exist� at�t de mul�i magicieni ast�zi. Duzini �ntregi. 348 01:15:46,458 --> 01:15:49,163 Dar nu �i el. 349 01:15:55,483 --> 01:15:59,563 Cel mai bun truc al lui a fost prinderea unui glon�. 350 01:16:01,588 --> 01:16:07,844 Asistentul s�u a tras cu arma, iar el a prins glon�ul cu din�ii. 351 01:16:09,174 --> 01:16:13,908 �ntr-o camer� plin� cu oameni. 352 01:16:16,565 --> 01:16:19,807 �tii cum a f�cut-o? 353 01:16:22,568 --> 01:16:24,678 Timpul a expirat. 354 01:16:24,679 --> 01:16:27,148 Inducere �n eroare. 355 01:17:00,353 --> 01:17:02,702 Vrei s� ne juc�m? 356 01:24:40,029 --> 01:24:43,517 Haide! 357 01:25:15,012 --> 01:25:20,031 Tradus �i adaptat de vlad33 358 01:25:20,032 --> 01:25:23,032 Sync: DISTEL @ www.subs.ro 359 01:25:23,132 --> 01:25:26,049 Revizuirea textului: CAMY 360 01:25:26,058 --> 01:25:29,010 www. simplyreleases. com 361 1:25:30,000 --> 1:25:35,000 gabybosss_xtremezone29054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.