Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,170 --> 00:00:08,998
SALIDA DE VEH�CULOS
PROHIBIDO APARCAR
2
00:00:26,878 --> 00:00:31,667
EL EMBROLL�N
3
00:01:42,963 --> 00:01:45,001
�Sr. Ducret!
�Lo ha vuelto a hacer!
4
00:01:46,047 --> 00:01:47,047
Espere...
5
00:01:48,754 --> 00:01:51,836
�Sr. Ducret!
Le tirar� las llaves.
6
00:01:58,546 --> 00:01:59,546
Louis...
7
00:02:01,047 --> 00:02:03,203
Has aparcado en frente
del garaje del abogado.
8
00:02:05,046 --> 00:02:06,243
�El garaje del abogado?
9
00:02:07,254 --> 00:02:08,369
�D�nde est�n las llaves?
10
00:02:10,381 --> 00:02:12,288
En el bolsillo de la chaqueta.
11
00:03:21,839 --> 00:03:24,410
Noticia de �ltima hora
12
00:03:25,089 --> 00:03:28,668
Louis Randoni, cuyas recientes
revelaciones causaron conmoci�n,
13
00:03:28,756 --> 00:03:30,662
acaba de salvarse de un atentado.
14
00:03:30,881 --> 00:03:33,582
Su coche, manipulado por la noche,
ha explotado esta ma�ana
15
00:03:33,714 --> 00:03:35,455
matando al portero del inmueble,
16
00:03:35,672 --> 00:03:38,243
quien, al intentar poner
en marcha el veh�culo,
17
00:03:38,380 --> 00:03:41,047
ha accionado el mecanismo de la bomba.
18
00:03:41,256 --> 00:03:44,668
Les daremos m�s detalles
en nuestra emisi�n de las 8.
19
00:04:04,256 --> 00:04:07,005
- Soy F�lix.
- Un momento, por favor.
20
00:04:08,631 --> 00:04:09,828
D�game.
21
00:04:10,173 --> 00:04:12,045
Oiga, el fallo no ha sido m�o...
22
00:04:12,964 --> 00:04:14,339
Hice lo que se me orden�.
23
00:04:14,673 --> 00:04:16,130
Nadie le acusa.
24
00:04:16,464 --> 00:04:20,161
No es culpa m�a si otro
ha cogido el coche.
25
00:04:20,506 --> 00:04:22,711
C�lmese y vaya al trabajo como siempre.
26
00:04:23,048 --> 00:04:25,501
Le llamar� para darle instrucciones.
27
00:05:32,758 --> 00:05:34,748
- Tenga.
- Gracias.
28
00:06:08,590 --> 00:06:10,876
LISTA DE CORREOS.
OFICINA CENTRAL DE RAMBOUILLET.
29
00:06:53,258 --> 00:06:54,371
Gracias.
30
00:07:25,467 --> 00:07:27,753
TRABAJA EN LA EMPRESA LAMBRIS.
LLEGA ALL� DE 6:50 A 6:55.
31
00:07:28,091 --> 00:07:29,797
COCHE AZUL CLARO,
MATR�CULA 8297CF92.
32
00:09:14,342 --> 00:09:16,546
Servicio Informativo de las 11.
33
00:09:16,884 --> 00:09:20,084
Louis Randoni ha llegado
esta ma�ana a Montpellier.
34
00:09:20,426 --> 00:09:23,625
A las 2 de la tarde debe comparecer
35
00:09:23,842 --> 00:09:25,335
ante la sala 4� de los Juzgados.
36
00:09:25,634 --> 00:09:27,838
Louis Randoni es el
Consejero Jur�dico
37
00:09:28,177 --> 00:09:31,589
acusado del robo de documentos
de varias prefecturas de provincia.
38
00:09:31,926 --> 00:09:35,541
As� pues, es en Montpellier
donde comenzar� el asunto Randoni.
39
00:09:35,885 --> 00:09:39,581
Randoni, que se salv� hace pocos
d�as de un atentado en Par�s,
40
00:09:39,927 --> 00:09:44,631
ha pedido protecci�n policial.
Se han tomado medidas excepcionales.
41
00:09:46,134 --> 00:09:49,879
Otras noticias: Los celos han sido
la causa del triple asesinato...
42
00:11:14,136 --> 00:11:14,965
Gracias.
43
00:11:15,094 --> 00:11:17,299
- �Perpignan?
- Montpellier.
44
00:11:17,552 --> 00:11:19,258
- �Montpellier?
- Montpellier, s�.
45
00:11:19,344 --> 00:11:21,085
Montpellier, s�.
Gracias.
46
00:11:22,885 --> 00:11:23,999
Oh, Dios m�o.
47
00:11:24,635 --> 00:11:26,922
Gracias.
�Es terrible!
48
00:11:29,219 --> 00:11:31,506
No pasa nada,
es una peque�a ducha.
49
00:11:39,803 --> 00:11:42,373
�De qui�n es ese trasto
que est� delante de mi cami�n?
50
00:11:46,219 --> 00:11:48,209
Ese imb�cil me cierra el paso.
51
00:11:51,343 --> 00:11:53,216
�Es tal vez su coche, Sr?
52
00:11:54,803 --> 00:11:56,260
Termino el caf� y voy.
53
00:11:59,761 --> 00:12:02,759
Oiga amigo, tengo mucho que hacer,
estoy trabajando.
54
00:12:05,887 --> 00:12:07,676
Termino el caf� y voy.
55
00:12:10,053 --> 00:12:12,339
Perdone pero... estoy trabajando.
56
00:12:13,011 --> 00:12:15,334
T� ya sabes c�mo es eso, muchacho.
57
00:12:15,928 --> 00:12:17,670
Despu�s el jefe chilla.
58
00:12:25,719 --> 00:12:27,260
Aclara, �eh?
59
00:12:28,052 --> 00:12:29,594
Que aclara el tiempo.
60
00:12:30,719 --> 00:12:32,260
- �Alem�n?
- No, americano.
61
00:12:32,595 --> 00:12:33,595
�Americano!
62
00:12:34,844 --> 00:12:36,716
Yo tengo un hermano
63
00:12:37,386 --> 00:12:39,709
que... que trabaja en Par�s
64
00:12:40,052 --> 00:12:41,924
para unos americanos.
65
00:12:42,260 --> 00:12:45,130
Una compa��a de Boston.
66
00:12:48,928 --> 00:12:50,836
No hablo franc�s.
67
00:12:50,970 --> 00:12:54,964
Yo �speak� solo... franc�s.
68
00:12:56,929 --> 00:12:59,002
Y me gustar�a...
69
00:13:36,887 --> 00:13:38,878
Gracias por todo.
Encantado de conocerle.
70
00:13:39,013 --> 00:13:41,086
Mi nombre es Jerry Bold.
71
00:13:41,804 --> 00:13:43,344
- Gracias por todo.
- Adi�s.
72
00:13:43,512 --> 00:13:45,135
Adi�s. Gracias.
73
00:14:00,346 --> 00:14:02,715
He reservado una habitaci�n
a nombre de Pignon.
74
00:14:11,262 --> 00:14:13,929
Da a una callejuela.
Es muy tranquila.
75
00:14:14,220 --> 00:14:16,377
- Gracias.
- Sobre todo hoy.
76
00:14:17,637 --> 00:14:20,634
- La maquinilla de afeitar a 220.
- Gracias.
77
00:14:23,471 --> 00:14:25,047
Para el servicio de habitaciones
78
00:14:25,263 --> 00:14:26,803
- tiene que llamar a...
- Muchas gracias.
79
00:14:35,846 --> 00:14:39,756
Operadora, p�ngame con el 44-12-21.
80
00:14:44,970 --> 00:14:46,760
Con la Sra. Pignon, por favor.
81
00:14:47,471 --> 00:14:48,668
Es personal.
82
00:14:49,680 --> 00:14:51,468
�Louise? Hola, soy Fran�ois.
83
00:14:51,804 --> 00:14:54,375
Estoy en Montpellier de paso
y me gustar�a verte.
84
00:14:55,846 --> 00:14:59,046
No, estoy aqu� por mi trabajo,
si no, no habr�a venido.
85
00:15:00,846 --> 00:15:04,128
No me dir�s que no tienes
5 minutos para hablar un poco.
86
00:15:05,554 --> 00:15:07,628
Estoy en el Hotel du Palais, Louise.
87
00:15:10,972 --> 00:15:11,972
Louise...
88
00:15:13,847 --> 00:15:14,847
Escucha...
89
00:15:56,055 --> 00:15:58,757
- He reservado una habitaci�n.
- S�, Sr.
90
00:16:00,305 --> 00:16:01,715
Sr. Milan.
91
00:16:03,555 --> 00:16:07,715
Sr. Milan, enseguida.
Habitaci�n 54.
92
00:16:13,806 --> 00:16:16,472
- �Puedo subir su equipaje?
- No hace falta, gracias.
93
00:16:20,764 --> 00:16:22,091
Por aqu�, Sr.
94
00:16:28,930 --> 00:16:30,423
Hay mucho movimiento hoy.
95
00:16:30,763 --> 00:16:32,671
�Hay polic�as por todas partes!
96
00:16:33,513 --> 00:16:36,511
En fin, todo sea en beneficio
del negocio.
97
00:16:37,805 --> 00:16:39,298
�Aqu� estar� Ud. en primera fila!
98
00:16:40,055 --> 00:16:42,804
Necesito descansar. Quisiera
que nadie me molestase.
99
00:16:44,346 --> 00:16:46,172
220 para la maquinilla de afeitar.
100
00:16:46,514 --> 00:16:49,216
Para el servicio de habitaciones
llame a recepci�n.
101
00:16:51,556 --> 00:16:53,096
- Tome.
- Gracias, Sr.
102
00:17:00,098 --> 00:17:01,295
NO MOLESTAR
103
00:17:05,848 --> 00:17:08,003
NO MOLESTAR
104
00:21:45,600 --> 00:21:47,923
Oiga, la persiana se ha ca�do.
105
00:21:48,226 --> 00:21:50,015
Enseguida le env�o a una persona.
106
00:23:13,517 --> 00:23:14,547
Un segundo.
107
00:23:32,851 --> 00:23:35,470
Estas persianas son una lata,
se atascan continuamente.
108
00:23:38,143 --> 00:23:39,143
�La manivela?
109
00:23:42,685 --> 00:23:43,846
- Tenga.
- Gracias.
110
00:23:55,143 --> 00:23:58,758
- �Tardar� Ud. mucho?
- S�lo un minuto.
111
00:23:59,476 --> 00:24:02,225
Es el seguro de la polea, que salta.
112
00:24:04,976 --> 00:24:05,976
Bueno...
113
00:24:06,476 --> 00:24:08,348
- Ahora funcionar�.
- �Y el pasador?
114
00:24:08,893 --> 00:24:11,382
El pasador. �Ah s�, gracias!
115
00:24:15,227 --> 00:24:16,227
Ya est�.
116
00:24:17,269 --> 00:24:18,547
Vamos a ver.
117
00:24:21,936 --> 00:24:24,139
Ser� mejor no tocarla.
118
00:24:29,435 --> 00:24:30,975
�Eh! �Y eso qu� es?
119
00:24:32,686 --> 00:24:34,094
�Qu� pasa ah�?
120
00:24:36,602 --> 00:24:37,602
�Se�or!
121
00:25:00,102 --> 00:25:01,299
�Maldita sea!
122
00:25:04,810 --> 00:25:05,810
Se ha ahorcado.
123
00:25:07,102 --> 00:25:09,472
Llame a la polic�a.
Voy a cortar el agua.
124
00:25:13,060 --> 00:25:16,224
�Maldita sea!
125
00:25:23,810 --> 00:25:25,138
�Llame a la polic�a!
126
00:25:28,353 --> 00:25:30,840
�Llame a la polic�a!
�No ve Ud. que se ha ahorcado?
127
00:25:36,185 --> 00:25:38,590
Intento de suicidio,
�y Vd. es testigo!
128
00:25:43,811 --> 00:25:45,552
Un suicidio en un hotel...
129
00:25:45,894 --> 00:25:47,269
Hay que llamar a la polic�a.
130
00:25:48,144 --> 00:25:49,175
�A ver...!
131
00:25:49,561 --> 00:25:51,351
Con esas cosas no se juega.
132
00:26:00,353 --> 00:26:02,260
Es absurdo llamar a la polic�a.
133
00:26:02,728 --> 00:26:03,728
�Por qu�?
134
00:26:04,061 --> 00:26:06,466
No est� muerto, ni siquiera herido.
135
00:26:07,978 --> 00:26:10,134
S�, bueno, pero yo tengo que informar.
136
00:26:12,061 --> 00:26:14,893
No ve que los polic�as est�n hoy
muy ocupados.
137
00:26:15,770 --> 00:26:17,476
Ella no ha querido venir.
138
00:26:20,269 --> 00:26:21,644
La he llamado,
139
00:26:22,311 --> 00:26:25,474
le he pedido que viniera,
pero ella no ha querido.
140
00:26:29,478 --> 00:26:30,591
5 minutos.
141
00:26:31,228 --> 00:26:32,851
Le he dicho 5 minutos,
142
00:26:33,394 --> 00:26:35,266
para hablar un poco.
143
00:26:36,270 --> 00:26:37,619
Pero ella no ha querido.
144
00:26:38,645 --> 00:26:41,134
�Venga, no piense m�s!
Nos ocuparemos de Ud.
145
00:26:41,478 --> 00:26:43,848
Y le llevaremos al hospital.
146
00:26:44,478 --> 00:26:46,967
- En un coche de polic�a.
- �No le atormente, hombre!
147
00:26:47,104 --> 00:26:49,307
Preg�ntele si quiere ir al hospital.
148
00:26:50,353 --> 00:26:53,222
�Quiere ir al hospital en
un coche de polic�a?
149
00:26:53,562 --> 00:26:54,562
No.
150
00:27:01,561 --> 00:27:04,927
Lo que necesita es un poco
de calor humano.
151
00:27:07,061 --> 00:27:08,436
Yo me ocupar� de �l.
152
00:27:09,812 --> 00:27:11,932
Deber�a Ud. limpiar eso.
153
00:27:13,312 --> 00:27:17,388
�Y si lo repite? �Yo ser� el responsable!
�El coche de polic�a ser� para m�!
154
00:27:17,562 --> 00:27:20,725
No se preocupe.
Le aseguro que no lo repetir�.
155
00:27:23,811 --> 00:27:25,187
�Por qu� se ha portado as�?
156
00:27:26,896 --> 00:27:28,223
No lo comprendo.
157
00:27:34,146 --> 00:27:35,769
No puedo vivir sin ella.
158
00:27:36,396 --> 00:27:37,640
Vamos, c�lmese.
159
00:27:39,062 --> 00:27:40,720
�Yo quiero morir!
160
00:27:41,271 --> 00:27:42,183
�Est� claro, no?
161
00:27:42,271 --> 00:27:43,271
�Quiero morir!
162
00:27:43,312 --> 00:27:44,639
�Yo quiero morir!
163
00:27:44,979 --> 00:27:46,306
Voy a ver si ha calado.
164
00:27:59,145 --> 00:28:02,309
Espere. Ahora todo volver�
a la normalidad. Cr�ame.
165
00:28:03,479 --> 00:28:04,479
�Ya est�!
166
00:28:05,187 --> 00:28:08,932
Conozco bien a esos depresivos.
Fui enfermero en el ej�rcito.
167
00:28:09,270 --> 00:28:11,759
�Les dejas solos un segundo
y hacen tonter�as!
168
00:28:12,312 --> 00:28:14,801
Cuando uno decide irse
al otro barrio, se va.
169
00:28:15,146 --> 00:28:16,687
H�game caso. S� lo que digo.
170
00:28:21,062 --> 00:28:23,219
Si sigue haciendo el imb�cil,
llamar� a la polic�a.
171
00:28:23,355 --> 00:28:25,261
As� que estese tranquilo.
172
00:28:25,605 --> 00:28:28,556
No puedo pasarme el d�a cuidando de Ud.
como si fuera un ni�o.
173
00:28:28,979 --> 00:28:31,349
- Ll�mela a ella.
- �Qu�?
174
00:28:31,479 --> 00:28:34,146
Llame a mi mujer, d�gale que
me he matado por ella.
175
00:28:34,854 --> 00:28:37,224
Si Ud. la llama vendr�, no puede negarse.
176
00:28:37,563 --> 00:28:39,353
Se lo ruego, ll�mela.
177
00:28:39,688 --> 00:28:42,141
En cuanto est� aqu� me ir�
y le dejar� en paz, se lo juro.
178
00:28:42,271 --> 00:28:46,051
No voy a llamar a nadie.
Resuelva sus propios problemas.
179
00:30:04,647 --> 00:30:08,391
- �Qu� n�mero es?
- El 44-17-22. Pregunte por la Sra. Pignon.
180
00:30:10,230 --> 00:30:13,098
Oiga, p�ngame con el 44-17-22, por favor.
181
00:30:13,188 --> 00:30:16,885
Sobre todo no le diga que estoy bien.
Quiero que crea que estoy a punto de morir.
182
00:30:18,730 --> 00:30:20,555
- Quisiera hablar con la Sra...
- Pignon.
183
00:30:20,896 --> 00:30:23,468
Pignon, por favor. Es personal.
184
00:30:23,689 --> 00:30:24,968
- Ha salido.
- �Cu�ndo volver�?
185
00:30:25,314 --> 00:30:26,427
No lo s�.
186
00:30:26,771 --> 00:30:30,979
No puedo decirlo. Ha ido a
pasear a caballo. �De qu� se trata?
187
00:30:31,105 --> 00:30:32,432
Ver� Ud., resulta que...
188
00:30:32,605 --> 00:30:35,176
Oiga, soy un amigo del Sr. Pignon.
189
00:30:35,522 --> 00:30:38,887
Ha intentado suicidarse. Su esposa
debe venir enseguida al Hotel du Palais.
190
00:30:39,438 --> 00:30:42,354
No, no est� muerto. No ha muerto,
pero est� muy grave.
191
00:30:44,147 --> 00:30:46,055
�Seguir� molest�ndome
durante mucho tiempo?
192
00:30:46,190 --> 00:30:49,188
�Era Fuchs! �El cerdo de Fuchs!
��l me ha quitado a mi mujer!
193
00:30:49,273 --> 00:30:51,843
�Ahora debe estar muerto de miedo!
194
00:31:46,190 --> 00:31:48,346
- �Qu� pasa?
- No contesta.
195
00:31:48,689 --> 00:31:49,689
�C�mo?
196
00:31:50,023 --> 00:31:51,848
He llamado y no contesta.
197
00:31:54,273 --> 00:31:56,233
- Vengo a secar la moqueta.
- �Y su llave maestra?
198
00:31:56,273 --> 00:31:58,063
�l ha dejado la suya en la cerradura.
199
00:31:59,565 --> 00:32:00,844
Pase.
200
00:32:44,440 --> 00:32:45,186
He llamado.
201
00:32:45,273 --> 00:32:46,814
�Por qu� no me ha abierto?
202
00:32:47,565 --> 00:32:48,762
No lo he o�do.
203
00:33:54,024 --> 00:33:56,892
- �Qu� pasa ahora?
- Perdone, pero estoy preocupado.
204
00:33:59,067 --> 00:34:01,437
- Har� una tonter�a, estoy seguro.
- Le digo que no.
205
00:34:01,608 --> 00:34:05,388
�Y yo le digo que s�! �Se tirar� por
la ventana y nos complicar� la vida!
206
00:34:08,816 --> 00:34:09,816
�Lo ve?
207
00:34:52,275 --> 00:34:53,981
ADI�S Y GRACIAS
208
00:35:37,984 --> 00:35:39,560
�Y si le llevo con ella?
209
00:35:42,234 --> 00:35:43,234
�Ahora?
210
00:35:43,525 --> 00:35:47,187
Ud. espera en el coche,
hablo con ella y les dejo solos.
211
00:35:47,650 --> 00:35:50,020
Un segundo.
Tengo que cambiarme de zapatos.
212
00:35:51,984 --> 00:35:52,984
Dese prisa.
213
00:35:55,692 --> 00:35:58,062
�Qu� le dir�?
Ud. no la conoce.
214
00:35:58,525 --> 00:36:00,765
Tendr� que explicarle la situaci�n.
215
00:36:01,109 --> 00:36:03,858
Me pondr� Ud. al corriente en el coche.
216
00:36:11,775 --> 00:36:13,482
Ni siquiera nos hemos presentado.
217
00:36:14,941 --> 00:36:16,483
Fran�ois Pignon.
218
00:36:23,151 --> 00:36:25,853
Y Ud... �C�mo me ha dicho que se llama?
219
00:36:27,359 --> 00:36:29,683
- Milan.
- �C�mo la ciudad?
220
00:36:32,568 --> 00:36:35,138
Ha sido Ud. muy amable conmigo.
221
00:36:35,943 --> 00:36:38,182
He tenido suerte al caer en sus manos.
222
00:36:51,776 --> 00:36:53,150
- �Vamos en su coche?
- S�.
223
00:36:53,484 --> 00:36:55,972
Espere un momento, tengo que coger
224
00:36:56,109 --> 00:36:57,109
algo del m�o.
225
00:36:57,526 --> 00:37:00,192
Hice construir un chalet en Poissy.
Aqu� tengo las fotos.
226
00:37:02,109 --> 00:37:04,100
Me endeud� hasta el cuello.
227
00:37:04,442 --> 00:37:05,770
Luego ella me abandon�.
228
00:37:06,567 --> 00:37:08,688
Es un magn�fico chalet, ya ver�.
229
00:37:09,109 --> 00:37:11,680
Ella no quiso, as� que
me instal� yo solo.
230
00:37:13,026 --> 00:37:16,024
�Por qu� me hizo eso?
No lo comprendo.
231
00:37:17,401 --> 00:37:20,069
Vivir sin ella ya no es vivir.
232
00:37:20,235 --> 00:37:21,776
�Deme la llave! �Deme!
233
00:37:22,651 --> 00:37:24,144
�Qu� gran verdad eso de:
234
00:37:24,485 --> 00:37:27,152
�Falta el ser querido,
falta todo el mundo�!
235
00:37:28,068 --> 00:37:31,232
Supongo que no acostumbra
a abrir as� el maletero de su coche.
236
00:37:31,360 --> 00:37:32,360
No, perdone.
237
00:37:33,110 --> 00:37:34,900
�D�jelo! �No importa!
238
00:37:35,318 --> 00:37:38,519
No me importa nada el coche.
Ahora no me importa nada.
239
00:37:39,151 --> 00:37:42,184
D�jelo, no insista.
Habr� que hacer una soldadura.
240
00:37:42,527 --> 00:37:44,647
As� no conseguir� arreglarlo.
241
00:37:45,734 --> 00:37:48,270
Adem�s, este no es mi coche,
mi coche es ese.
242
00:37:53,443 --> 00:37:54,852
Hay d�as que...
243
00:37:56,735 --> 00:37:58,642
Bien, ya podemos irnos.
244
00:38:06,110 --> 00:38:09,725
Perdone, a�n no me encuentro muy bien.
245
00:38:13,277 --> 00:38:16,725
Tengo el cuello dolorido.
Para romper la tuber�a...
246
00:38:18,194 --> 00:38:19,686
Bueno, ahora tenemos que irnos.
247
00:38:19,819 --> 00:38:20,819
Vamos.
248
00:38:21,111 --> 00:38:23,433
Y yo que antes estaba siempre tan alegre.
249
00:38:23,569 --> 00:38:25,227
Era el rey de las fiestas.
250
00:38:26,568 --> 00:38:29,649
La gente dec�a: �Aqu� est� Pignon,
esto se va a animar�.
251
00:38:30,818 --> 00:38:33,271
�Maldita vida! �Maldita vida!
252
00:38:33,652 --> 00:38:35,109
Y todo por mi culpa.
253
00:38:35,444 --> 00:38:39,389
Ella no ten�a apetito, no com�a
y yo le dije: �Tienes que ir al m�dico�.
254
00:38:39,735 --> 00:38:42,686
Y por eso fue a la consulta de Fuchs.
255
00:38:43,569 --> 00:38:46,650
�Al indecente de Fuchs!
�Cerdo!
256
00:38:47,235 --> 00:38:49,225
�Neur�logo de v�a estrecha!
257
00:38:52,361 --> 00:38:55,028
Escuche, si no nos apresuramos
no podr� acompa�arle.
258
00:38:55,194 --> 00:38:56,687
Ella iba a verle todos los d�as.
259
00:38:57,027 --> 00:38:58,769
Se echaba en el div�n.
260
00:38:59,111 --> 00:39:01,860
L�gicamente �l deb�a quedarse
en su sill�n.
261
00:39:02,194 --> 00:39:03,603
Eso es lo normal.
262
00:39:03,944 --> 00:39:06,859
El enfermo en el div�n
y el doctor en su sill�n.
263
00:39:06,944 --> 00:39:08,353
�l pregunta, toma notas.
264
00:39:08,735 --> 00:39:10,560
Normalmente es lo que
hacen los psiquiatras.
265
00:39:10,903 --> 00:39:13,901
�Pero all� no fue as�!
�Todos sobre el div�n!
266
00:39:14,319 --> 00:39:15,646
�Y yo era el que pagaba!
267
00:39:17,361 --> 00:39:19,517
Entonces abri� una cl�nica
en esa pocilga
268
00:39:19,778 --> 00:39:22,562
y ella prefiri� enterrarse con �l.
�Se imagina Ud.?
269
00:39:22,903 --> 00:39:24,561
Mientras yo me endeudaba hasta el cuello
270
00:39:24,902 --> 00:39:27,307
para construirle
un magn�fico chalet en Poissy.
271
00:39:31,985 --> 00:39:33,443
�Por qu� hizo eso?
272
00:39:33,986 --> 00:39:35,313
No lo comprendo.
273
00:39:38,443 --> 00:39:39,819
�A qu� se dedica Ud.?
274
00:39:42,445 --> 00:39:44,021
Yo... Soy representante de camisas.
275
00:39:44,361 --> 00:39:48,272
Tricotel, somos la n� 4 de toda Francia.
Seguro que la conoce.
276
00:39:55,653 --> 00:39:57,062
Algod�n 100 �%%, �eh?
277
00:39:58,487 --> 00:40:01,484
�Gran calidad!
�La compr� en Francia?
278
00:40:01,987 --> 00:40:02,987
No.
279
00:40:08,194 --> 00:40:09,770
El BMW va bien, �eh?
280
00:40:10,111 --> 00:40:13,476
Est� bien acabado, es s�lido.
281
00:40:15,403 --> 00:40:16,403
�Es alem�n!
282
00:40:20,361 --> 00:40:21,735
Pero yo, Peugeot.
283
00:40:22,819 --> 00:40:25,568
10 a�os con Peugeot.
Soy fiel.
284
00:40:28,112 --> 00:40:29,391
Soy muy fiel.
285
00:40:30,779 --> 00:40:33,101
He olvidado mis cigarrillos en el hotel.
286
00:40:35,737 --> 00:40:36,737
Gracias.
287
00:40:41,112 --> 00:40:42,226
�Siempre fuma rubio?
288
00:41:06,445 --> 00:41:09,111
Servicio Informativo
de la 1:00 de la tarde.
289
00:41:09,445 --> 00:41:11,270
Louis Randoni, que hoy debe comparecer
290
00:41:11,611 --> 00:41:14,396
en los juzgados de Montpellier
291
00:41:14,737 --> 00:41:16,977
acaba de declarar a sus abogados
lo siguiente:
292
00:41:17,071 --> 00:41:19,026
�Voy a poner al descubierto todo el asunto.
293
00:41:19,362 --> 00:41:23,688
Los verdaderos culpables estar�n pronto
entre rejas�.
294
00:41:24,321 --> 00:41:27,023
El proceso Randoni comenzar�
esta tarde a las 2:00.
295
00:41:27,196 --> 00:41:28,605
Nuestros enviados especiales...
296
00:41:35,320 --> 00:41:36,814
Creo que no vamos bien por aqu�.
297
00:41:39,362 --> 00:41:41,187
�Seguro que no se ha equivocado?
298
00:41:55,945 --> 00:41:58,813
Mire, le ense�ar� mi chalet.
�A qu� es bonito?
299
00:42:06,447 --> 00:42:11,020
�Ese idiota se ha saltado un stop!
�Se lo ha saltado! �Es un insensato!
300
00:42:11,655 --> 00:42:14,439
�Mi mujer va a dar a luz!
301
00:42:14,571 --> 00:42:16,443
�Hay que llevarla al hospital!
302
00:42:16,571 --> 00:42:19,142
Yo ya no puedo seguir.
�Por favor, Sr., se lo ruego!
303
00:42:21,113 --> 00:42:24,230
Se ha confundido, mi coche
no es una ambulancia.
304
00:42:47,238 --> 00:42:48,351
�Es el primero?
305
00:42:50,196 --> 00:42:51,196
S�...
306
00:42:54,695 --> 00:42:55,775
Es emocionante, �verdad?
307
00:42:57,363 --> 00:42:58,773
El destino le ha escogido
308
00:42:58,905 --> 00:43:02,769
para ayudar a un peque�o ser
a venir al mundo. Una nueva vida.
309
00:43:06,989 --> 00:43:10,151
- Calma, querida, ya llegamos.
- Voy a perder a mi mujer.
310
00:43:14,030 --> 00:43:18,320
Cuando queramos llegar,
despu�s del hospital, ya se habr� ido.
311
00:43:18,613 --> 00:43:20,569
Y si esta se�ora da a luz en el coche...
312
00:43:22,947 --> 00:43:26,110
Suele ocurrir. Las mujeres paren
en los sitios m�s insospechados,
313
00:43:26,447 --> 00:43:28,069
en los autobuses, en los trenes,
314
00:43:28,405 --> 00:43:31,023
en los ascensores, en los coches...
315
00:44:00,947 --> 00:44:02,321
�Te encuentras mejor, querida?
316
00:44:25,072 --> 00:44:26,351
Todo se arreglar�, �nimo.
317
00:44:27,238 --> 00:44:29,063
Ya sabe Ud., las mujeres...
318
00:44:29,531 --> 00:44:30,531
S�...
319
00:44:30,947 --> 00:44:33,069
A veces me pregunto
qu� tendr�n en la cabeza.
320
00:44:33,573 --> 00:44:34,573
Ya...
321
00:44:35,365 --> 00:44:37,319
El hombre es as�...
322
00:44:37,656 --> 00:44:39,564
Pero la mujer es... as�...
323
00:44:53,322 --> 00:44:55,147
�Ya est�! �No ha sido f�cil!
324
00:44:55,489 --> 00:44:57,231
Estaba debajo del asiento.
325
00:44:58,781 --> 00:45:00,403
�No puede esperar un poco?
326
00:45:00,531 --> 00:45:02,403
�El beb� ya no puede tardar!
327
00:45:21,739 --> 00:45:24,275
�Por qu� ha hecho eso?
No lo comprendo.
328
00:45:24,781 --> 00:45:27,566
Bueno, empiezo a tener prisa.
�Buena suerte!
329
00:45:27,656 --> 00:45:28,656
Gracias.
330
00:45:37,239 --> 00:45:38,781
�La Sra. Pignon, por favor?
331
00:45:38,865 --> 00:45:41,780
Acaba de salir hacia el bosque.
Por all� va.
332
00:45:42,115 --> 00:45:43,192
Gracias.
333
00:45:50,698 --> 00:45:53,400
Louise, �por qu� no has venido?
334
00:45:55,114 --> 00:45:56,442
Porque no ten�a nada que decirte.
335
00:45:57,073 --> 00:45:58,103
Pero...
336
00:46:00,240 --> 00:46:02,194
Necesito hablar contigo, Louise.
337
00:46:03,073 --> 00:46:06,485
�Para qu�, Fran�ois?
Ya est� todo dicho.
338
00:46:08,198 --> 00:46:09,198
Te quiero, Louise.
339
00:46:10,364 --> 00:46:11,644
Te quiero, Louise.
340
00:46:11,824 --> 00:46:13,068
Inquietas a mi caballo.
341
00:46:13,490 --> 00:46:14,687
Sabes que te quiero.
342
00:46:15,115 --> 00:46:16,656
Est�s espantando a mi caballo.
343
00:46:19,448 --> 00:46:22,363
Esta ma�ana me he ahorcado.
344
00:46:23,157 --> 00:46:24,157
�Qu�?
345
00:46:24,990 --> 00:46:27,526
Bueno, lo he intentado en
el cuarto de ba�o del hotel.
346
00:46:28,449 --> 00:46:30,238
Un vecino me ha salvado.
347
00:46:30,573 --> 00:46:31,947
�Qu� est�s diciendo?
348
00:46:34,490 --> 00:46:36,944
Louise, he querido morir.
349
00:46:38,906 --> 00:46:40,186
�No vas a bajar del caballo?
350
00:46:41,323 --> 00:46:44,523
Es absurdo. Reaccionas a los 3 meses
y te comportas como un loco.
351
00:46:44,615 --> 00:46:47,069
- �Eso qu� significa?
- Que te quiero.
352
00:46:47,490 --> 00:46:49,362
�Quiero que vuelvas a Poissy!
353
00:46:50,198 --> 00:46:51,739
Nuestro chalet est� terminado.
354
00:46:52,740 --> 00:46:55,524
He tra�do las fotos
�Es precioso!
355
00:46:58,365 --> 00:46:59,365
Mira...
356
00:47:01,032 --> 00:47:02,276
Son en color...
357
00:47:04,199 --> 00:47:05,526
Las he hecho yo mismo.
358
00:47:05,615 --> 00:47:06,994
No quiero verlas, Fran�ois.
359
00:47:07,116 --> 00:47:08,146
Es solo un minuto.
360
00:47:08,490 --> 00:47:12,069
- No insistas, s� razonable.
- Pero es solo un minuto, cari�o.
361
00:47:12,199 --> 00:47:13,940
D�jame tranquila, Fran�ois.
362
00:47:14,324 --> 00:47:15,324
Est� bien.
363
00:47:15,491 --> 00:47:16,491
Vete.
364
00:47:21,282 --> 00:47:22,562
No me guardes rencor, Fran�ois.
365
00:47:23,907 --> 00:47:27,071
Sabes que no soy rencoroso, cari�o.
Que tengas un buen paseo.
366
00:47:28,157 --> 00:47:29,235
�Vuelves a Poissy?
367
00:47:30,283 --> 00:47:32,403
Tendr�s una sorpresa, cari�o.
368
00:47:33,657 --> 00:47:35,482
�Ya est� bien de amenazas!
369
00:47:38,740 --> 00:47:40,565
Tendr�s una sorpresa.
370
00:47:41,324 --> 00:47:42,603
�Buen paseo!
371
00:48:03,950 --> 00:48:07,481
- �Qu� est� ocurriendo ah�?
- Pide la documentaci�n a todo el mundo.
372
00:48:07,575 --> 00:48:09,364
�Queremos pasar!
373
00:48:10,117 --> 00:48:12,486
�C�llese!
�Hay otro camino para ir a la ciudad?
374
00:48:12,657 --> 00:48:14,779
- �A la ciudad?
- S�, a la ciudad.
375
00:48:14,991 --> 00:48:18,357
D� media vuelta. Hay un desv�o
a la izquierda, a 5 km.
376
00:48:37,408 --> 00:48:38,735
�Ha ido todo bien?
377
00:48:39,534 --> 00:48:40,399
�Qu�?
378
00:48:40,533 --> 00:48:43,318
- Que si le ha ido bien a su vecino.
- Ah, s�, muy bien.
379
00:48:43,700 --> 00:48:46,402
Pues �l no parec�a estar muy contento.
380
00:48:46,533 --> 00:48:47,943
Hace 10 minutos que ha vuelto.
381
00:48:49,867 --> 00:48:51,691
Ir� a echar un vistazo, ser� mejor.
382
00:48:55,575 --> 00:48:56,653
Esc�cheme...
383
00:48:56,909 --> 00:49:00,321
�Los vistazos se han terminado!
�Haga el favor de dejarme en paz!
384
00:49:00,825 --> 00:49:02,614
�Si le necesito ya le llamar�!
385
00:49:34,992 --> 00:49:36,485
Ni siquiera se ha bajado del caballo.
386
00:49:39,909 --> 00:49:43,949
No ha querido escucharme, Sr. Milan.
Ni siquiera ha desmontado.
387
00:49:44,159 --> 00:49:48,235
Mire. �S�lo le pido que me deje
tranquilo! �Me oye? �Tranquilo!
388
00:49:49,201 --> 00:49:51,357
Bueno... Muy bien...
389
00:49:52,492 --> 00:49:54,068
�Gracias, Sr. Milan!
390
00:50:06,326 --> 00:50:09,158
Se enterar� de mi muerte
montada a caballo.
391
00:50:20,159 --> 00:50:22,281
Pero �qu� hace Ud.? �Se ha vuelto loco!
392
00:50:23,243 --> 00:50:24,522
Ella comprender�.
393
00:50:26,326 --> 00:50:27,866
�Pignon, no haga tonter�as!
394
00:50:28,409 --> 00:50:29,606
Ya no puedo m�s.
395
00:50:30,702 --> 00:50:31,779
Adi�s, Sr. Milan.
396
00:50:31,951 --> 00:50:33,325
�Vuelva! �Es peligroso!
397
00:50:34,909 --> 00:50:36,734
Ella tendr� una desagradable sorpresa.
398
00:50:45,034 --> 00:50:46,034
�Venga aqu�!
399
00:50:47,367 --> 00:50:48,646
�Pignon, venga aqu�!
400
00:50:48,784 --> 00:50:50,063
Vaya a buscarla.
401
00:50:50,659 --> 00:50:52,449
�Vaya a buscarla o me tiro!
402
00:51:04,494 --> 00:51:05,772
Resbalo...
403
00:51:07,118 --> 00:51:09,785
�Sr. Milan, resbalo!
404
00:51:27,410 --> 00:51:28,689
Ya est� bien, �no?
405
00:51:29,035 --> 00:51:30,657
�En la cornisa?
406
00:52:08,160 --> 00:52:09,950
Le causo muchas molestias, �verdad?
407
00:52:12,535 --> 00:52:14,361
Me ha salvado la vida.
408
00:52:15,536 --> 00:52:16,779
Nunca lo olvidar�.
409
00:52:23,618 --> 00:52:24,993
�Sr. Milan!
410
00:52:33,702 --> 00:52:36,190
�Sr. Milan, conteste!
411
00:52:36,869 --> 00:52:38,658
�D�nde est�, Sr. Milan?
412
00:52:41,201 --> 00:52:44,035
�Sr. Milan, cont�steme!
413
00:52:57,244 --> 00:52:59,199
El hombre de la 54 dijo
que no les avisara.
414
00:52:59,328 --> 00:53:01,733
- �Por qu�?
- �Ah... dijo que no hac�a falta!
415
00:53:02,077 --> 00:53:03,487
�Ve a buscar el coche!
416
00:53:04,078 --> 00:53:07,159
- Doctor, �ha habido un problema!
- Lo s�, me han llamado.
417
00:53:09,702 --> 00:53:10,863
�Sr. Milan!
418
00:53:15,536 --> 00:53:16,814
�Qu� ha pasado?
419
00:53:17,119 --> 00:53:19,572
La persiana, que se ha ca�do.
420
00:53:19,744 --> 00:53:21,403
�Qui�n iba a pensarlo!
421
00:53:22,160 --> 00:53:26,284
La persiana se ha ca�do
y Vd. estaba en la cornisa...
422
00:53:27,619 --> 00:53:30,736
�Qu� fatalidad que estuviese Ud.
en la cornisa!
423
00:53:32,120 --> 00:53:34,655
Pero parece que est� Ud. bien,
424
00:53:36,245 --> 00:53:38,152
y eso es lo que cuenta.
425
00:53:38,495 --> 00:53:40,284
Ya ver� como todo se arregla.
426
00:53:40,619 --> 00:53:44,483
�No es verdad? �Sr. Milan?
427
00:53:44,703 --> 00:53:48,282
- Traemos el coche.
- No, antes quiero examinarlo.
428
00:53:48,369 --> 00:53:49,400
�Quiere que le acompa�e?
429
00:53:49,494 --> 00:53:52,279
No. Mejor que no. Con los depresivos
hay que tener mucho cuidado.
430
00:53:52,369 --> 00:53:55,202
Qu�dese aqu�. Le llamar� si le necesito.
431
00:53:57,244 --> 00:53:59,531
Ver�, esta historia me afecta
personalmente.
432
00:53:59,870 --> 00:54:02,358
Me gustar�a que terminara
de un modo discreto.
433
00:54:10,536 --> 00:54:11,650
�Sr. Milan!
434
00:54:13,661 --> 00:54:15,865
Lo que necesitamos...
435
00:54:16,202 --> 00:54:17,202
�Sr. Milan!
436
00:54:19,702 --> 00:54:20,702
...es un m�dico.
437
00:54:23,828 --> 00:54:27,241
- �Qu� ha ocurrido?
- Necesitamos un m�dico. No est� bien.
438
00:54:27,370 --> 00:54:28,370
Yo soy m�dico.
439
00:54:28,578 --> 00:54:30,036
- �Qu� suerte!
- �Qu� ha pasado?
440
00:54:30,204 --> 00:54:33,652
Estaba en la cornisa, la persiana cay�
y le encontr� en el pasillo.
441
00:54:33,871 --> 00:54:36,889
�Ud. cree que pueda caerse de un 4� piso
y subir, como si tal cosa?
442
00:54:43,995 --> 00:54:46,364
Aparentemente no tiene nada roto,
los reflejos est�n bien,
443
00:54:46,495 --> 00:54:48,036
la respiraci�n es normal.
444
00:54:48,370 --> 00:54:50,444
�Ud. ha llegado justo a tiempo!
445
00:54:50,620 --> 00:54:53,951
Habr�a venido antes, pero
he tenido trabajo en la cl�nica.
446
00:54:54,245 --> 00:54:55,323
�C�mo? �Antes?
447
00:54:56,162 --> 00:54:57,618
�No es Ud. quien me ha llamado?
448
00:54:57,703 --> 00:54:59,860
- �Llamado?
- Alguien me ha llamado a la cl�nica
449
00:54:59,994 --> 00:55:02,827
para decirme que Pignon
se hab�a suicidado.
450
00:55:07,995 --> 00:55:09,193
�Ud. es el Dr. Fuchs?
451
00:55:09,579 --> 00:55:11,451
S�, �por qu�? �Le ha hablado de m�?
452
00:55:11,704 --> 00:55:12,704
Algo, s�...
453
00:55:13,787 --> 00:55:15,161
Tambi�n me habl� de Louise.
454
00:55:16,704 --> 00:55:18,659
Me imagino lo que le habr� contado.
455
00:55:19,538 --> 00:55:23,034
Sujete esto... No puede admitir
que su mujer ya no le quiera.
456
00:55:23,787 --> 00:55:24,752
Quiz� no sea tan f�cil.
457
00:55:24,788 --> 00:55:27,454
S�, es posible. Pero �l escandaliza,
458
00:55:28,121 --> 00:55:30,526
y es muy molesto, tengo una cl�nica.
459
00:55:30,870 --> 00:55:31,870
Aqu� soy muy conocido.
460
00:55:33,245 --> 00:55:34,619
�Qu� le est� inyectando?
461
00:55:34,954 --> 00:55:36,861
- Un neurol�ptico.
- �Un qu�?
462
00:55:37,246 --> 00:55:40,576
Un tranquilizante. Le quitar� algo
de su agresividad.
463
00:55:40,787 --> 00:55:44,117
�Agresividad? �Qu� agresividad?
No tiene nada de agresivo.
464
00:55:44,454 --> 00:55:48,282
Un suicida es agresivo contra s� mismo,
por eso es necesario calmarlo.
465
00:55:48,620 --> 00:55:50,527
- �D�nde est� el cuarto de ba�o?
- Ah� mismo.
466
00:55:51,329 --> 00:55:53,035
Estar� adormecido unas horas
467
00:55:53,370 --> 00:55:55,527
y se le quitar�n las ganas
de hacer m�s tonter�as.
468
00:55:55,870 --> 00:55:59,616
�Pero Ud. no tiene derecho a adormecerlo!
�C�mo se le ha ocurrido?
469
00:56:00,121 --> 00:56:01,531
Es un fabricante de camisas.
470
00:56:01,871 --> 00:56:04,490
No hace falta estar muy atento
para hacer ese trabajo.
471
00:56:04,662 --> 00:56:08,194
�Qu� no? �Qu� sabe Ud.?
�Ha vendido Ud. camisas alguna vez?
472
00:56:08,787 --> 00:56:11,455
�Ah, por favor! Si pasa algo,
ll�meme a la cl�nica.
473
00:56:12,872 --> 00:56:15,406
�Puedo hacerle una pregunta?
�Por qu� le dej� ella?
474
00:56:15,496 --> 00:56:16,989
- Porque es un zoquete.
- �Qu�?
475
00:56:17,079 --> 00:56:18,869
Es un pobre diablo, sin ambici�n.
476
00:56:19,079 --> 00:56:20,323
�No opino como Ud.!
477
00:56:20,580 --> 00:56:22,617
- �Ud. cree que es listo?
- No menos que otros.
478
00:56:22,788 --> 00:56:26,864
�Vaya, es Ud. indulgente! Ella me cont�
los a�os pasados a su lado. �Qu� horror!
479
00:56:27,080 --> 00:56:28,324
�C�mo que qu� horror?
480
00:56:28,579 --> 00:56:30,072
Perdone, tengo que irme.
481
00:56:30,204 --> 00:56:32,361
�C�mo dijo ella que hab�an sido
esos a�os a su lado?
482
00:56:32,455 --> 00:56:35,322
Siniestros. Aburridos.
Bueno, �hasta la vista!
483
00:56:36,913 --> 00:56:39,827
�Y c�mo puede ella resistir
en esa jaula de locos?
484
00:56:50,497 --> 00:56:52,203
�Qu� me ha pasado?
485
00:56:52,913 --> 00:56:55,367
Nada, un peque�o accidente.
486
00:56:55,705 --> 00:56:57,079
La persiana.
487
00:56:57,997 --> 00:56:59,406
�Se encuentra bien?
488
00:57:00,872 --> 00:57:02,909
Yo arreglar� la persiana. No se mueva.
489
00:57:04,247 --> 00:57:06,782
�Ah! �Se ha perdido lo mejor!
��l ha venido!
490
00:57:07,247 --> 00:57:08,988
�Fuchs, el seductor!
491
00:57:09,955 --> 00:57:12,443
�Amigo m�o! �Si lo hubiese visto!
492
00:57:12,789 --> 00:57:15,323
�Es una peque�a cosa de nada!
493
00:57:15,663 --> 00:57:17,784
�Un hombre insignificante!
494
00:57:18,122 --> 00:57:22,198
Y adem�s, lleva las puntas
del cuello abotonadas.
495
00:57:22,538 --> 00:57:24,161
�No se llevan hace muchos a�os!
496
00:57:24,580 --> 00:57:27,448
Mi reloj se ha parado y no s�
la hora que es.
497
00:57:30,204 --> 00:57:32,160
�Uy! �No me tengo en pie!
498
00:57:35,454 --> 00:57:38,122
Claro, es por esa inyecci�n.
499
00:57:39,289 --> 00:57:42,121
- �C�mo dice?
- Un tranquilizante.
500
00:57:50,247 --> 00:57:51,247
�Qu� hora es?
501
00:57:52,580 --> 00:57:53,694
La una y media.
502
00:57:57,372 --> 00:57:58,403
�D�nde va Ud. as�?
503
00:57:58,663 --> 00:58:00,820
�D�nde est� la cl�nica de ese idiota?
504
00:58:00,913 --> 00:58:04,362
�Fuchs? �No lo s�!
Ud. no va...
505
00:58:04,705 --> 00:58:08,236
�Vamos, que no puede ir en ese estado!
506
00:58:09,122 --> 00:58:10,284
Le acompa�ar�.
507
00:58:10,413 --> 00:58:12,120
�D�jeme en paz!
508
00:58:12,455 --> 00:58:15,986
�Ud. no puede conducir as�!
�No puede ni andar!
509
00:58:16,330 --> 00:58:17,625
Es una irresponsabilidad.
510
00:58:21,705 --> 00:58:23,945
Bueno, �no es mala idea!
511
00:58:24,372 --> 00:58:27,406
Mientras Ud. ve a Fuchs,
yo aprovechar� para ver a mi mujer.
512
00:58:27,831 --> 00:58:29,205
�Me va a o�r!
513
00:58:39,831 --> 00:58:41,987
Desde que ella me dej�
no hago m�s que tonter�as.
514
00:58:42,539 --> 00:58:45,075
Lloro delante de su foto,
escribo cartas que rompo,
515
00:58:45,831 --> 00:58:46,831
no trabajo.
516
00:58:47,539 --> 00:58:48,867
�Me he vuelto un gandul!
517
00:58:49,956 --> 00:58:54,163
Tengo 625 slips canguro desde hace 3 meses
encima del mueble de la entrada.
518
00:58:54,790 --> 00:58:57,574
- �Se imagina Ud.?
- �Est� lejos esa cl�nica?
519
00:58:58,831 --> 00:59:01,154
No puede hacerme esto.
520
00:59:02,164 --> 00:59:03,408
Perdone, Sr.
521
00:59:03,747 --> 00:59:05,074
�La cl�nica del Dr. Fuchs?
522
00:59:05,414 --> 00:59:08,744
Siga el camino de Montcoul�che,
est� despu�s del hospital.
523
00:59:09,080 --> 00:59:11,783
Gracias. �Qu� estaba diciendo...?
524
00:59:12,122 --> 00:59:14,991
Ella no puede quedarse ah�,
tiene que volver a Poissy.
525
00:59:15,623 --> 00:59:18,538
- �No puede ir un poco m�s deprisa?
- Perdone.
526
00:59:19,457 --> 00:59:20,736
Me gusta hablar con Ud.
527
00:59:21,081 --> 00:59:23,831
Es raro, porque casi no nos conocemos.
528
00:59:24,165 --> 00:59:25,705
Pero, tengo la impresi�n...
529
00:59:26,998 --> 00:59:28,456
�Es Ud. muy simp�tico!
530
00:59:28,790 --> 00:59:31,657
Con toda franqueza, me gustar�a
que nos volvi�ramos a ver.
531
00:59:32,165 --> 00:59:33,907
�M�s deprisa, hombre! �M�s deprisa!
532
00:59:38,082 --> 00:59:39,082
�Mierda...!
533
00:59:39,331 --> 00:59:40,824
�El disco rojo!
534
00:59:45,540 --> 00:59:48,740
- Ha pasado en rojo.
- Estaba �mbar, agente.
535
00:59:48,914 --> 00:59:52,281
- Documentaci�n, por favor.
- Le digo que he pasado en �mbar.
536
00:59:52,748 --> 00:59:54,704
- �No he pasado en �mbar?
- No.
537
00:59:55,248 --> 00:59:56,278
�C�mo que no?
538
00:59:56,622 --> 00:59:59,028
Dele su documentaci�n,
ha pasado en rojo.
539
00:59:59,998 --> 01:00:01,953
Bueno, lo hago muchas veces.
540
01:00:02,164 --> 01:00:03,409
�Pasa con los discos en rojo?
541
01:00:03,541 --> 01:00:06,657
- �S�, me los salto!
- No haga caso, agente.
542
01:00:06,999 --> 01:00:09,831
Lo dice en broma,
y paga siempre sus multas.
543
01:00:10,165 --> 01:00:11,165
Nunca.
544
01:00:11,498 --> 01:00:14,166
Tenga su documentaci�n, agente.
545
01:00:14,457 --> 01:00:16,282
Y dese prisa, por favor.
546
01:00:16,915 --> 01:00:19,699
Es ese caso, deme su n�mero.
547
01:00:19,790 --> 01:00:22,704
- �Qu�?
- Que quiero saber su n�mero.
548
01:00:22,832 --> 01:00:26,446
- �Y qu� quiere hacer con �l?
- Eso es asunto m�o.
549
01:00:26,624 --> 01:00:28,164
Yo le doy mi documentaci�n,
550
01:00:28,290 --> 01:00:30,861
y Vd. me da su n�mero.
�Estamos en un pa�s democr�tico!
551
01:00:49,082 --> 01:00:52,329
Son idiotas estos agentes
de provincias, �verdad?
552
01:00:54,124 --> 01:00:56,411
A prop�sito, �qu� ha sido?
553
01:00:56,541 --> 01:00:57,784
�Ni�o o ni�a?
554
01:00:59,415 --> 01:01:01,158
Ella no quer�a hijos.
555
01:01:03,624 --> 01:01:04,868
�Vaya! Se acaba la gasolina.
556
01:01:06,540 --> 01:01:07,868
Si hubiese tenido un hijo...
557
01:01:07,957 --> 01:01:10,280
�Se est� quedando sin gasolina?
558
01:01:10,790 --> 01:01:13,196
Si hubiese tenido un hijo
le habr�a dado la carrera
559
01:01:13,916 --> 01:01:16,155
de abogado, de ingeniero,
de m�dico.
560
01:01:18,874 --> 01:01:19,874
�Pero, pare!
561
01:01:20,083 --> 01:01:22,287
No, necesito una estaci�n FINA.
562
01:01:23,541 --> 01:01:24,321
�Por qu�?
563
01:01:24,457 --> 01:01:25,457
Por los mu�equitos.
564
01:01:25,749 --> 01:01:29,280
- �Mu�equitos?
- S�, los mu�equitos de pl�stico.
565
01:01:29,999 --> 01:01:32,119
Son para mi sobrinito, los colecciona.
566
01:01:53,792 --> 01:01:55,947
�No se enfade, Sr. Milan!
567
01:01:58,083 --> 01:01:59,083
�Sr. Milan!
568
01:02:01,583 --> 01:02:04,451
�Espere! �Espere, por favor!
569
01:02:07,542 --> 01:02:08,784
�Sr. Milan!
570
01:02:10,124 --> 01:02:13,075
�Tengo un bid�n! �Espere!
�Ser� solo un minuto!
571
01:02:13,791 --> 01:02:15,449
No tiene sexo.
572
01:02:16,041 --> 01:02:17,618
No, doctor.
573
01:02:17,999 --> 01:02:19,789
No tiene sexo.
574
01:02:20,958 --> 01:02:24,323
S�lo unas manos grandes,
rojas, con pelo.
575
01:02:24,666 --> 01:02:26,538
Mucho, mucho, mucho pelo.
576
01:02:32,625 --> 01:02:33,869
�Pero c�mo se atreve?
577
01:02:35,500 --> 01:02:37,869
�Qu� clase de porquer�a me ha inyectado?
578
01:02:38,000 --> 01:02:39,279
�A qu� se refiere?
579
01:02:40,000 --> 01:02:42,915
�Qu� clase de porquer�a me ha inyectado?
580
01:02:43,000 --> 01:02:45,323
�Estoy en la consulta!
�Le ordeno que salga inmediatamente!
581
01:02:45,417 --> 01:02:46,790
�Ud. no ordena nada!
582
01:02:50,084 --> 01:02:52,239
Tiene que ponerme bien enseguida, doctor.
583
01:02:53,000 --> 01:02:54,956
S�, claro. Por supuesto.
584
01:03:00,999 --> 01:03:02,907
Sobre todo, no perdamos la calma.
585
01:03:03,667 --> 01:03:05,456
Me ocupar� de Ud. enseguida.
586
01:03:06,000 --> 01:03:07,955
No vale la pena enfadarse.
587
01:03:08,291 --> 01:03:10,578
Calma..., calma...
588
01:03:11,083 --> 01:03:13,832
Yo estoy tranquilo.
589
01:03:15,416 --> 01:03:17,538
Nunca, nunca hay que perder la calma.
590
01:03:18,458 --> 01:03:19,458
Rel�jese.
591
01:03:19,751 --> 01:03:20,948
�chese,
592
01:03:21,834 --> 01:03:22,995
y todo ir� bien.
593
01:03:34,668 --> 01:03:36,823
El apartamento de la Sra. Pignon,
por favor.
594
01:03:37,043 --> 01:03:38,701
- Es ese de ah�.
- Gracias.
595
01:03:41,459 --> 01:03:42,489
Perdone.
596
01:03:48,917 --> 01:03:50,326
CL�NICA PSIQUI�TRICA
597
01:03:55,167 --> 01:03:56,280
Pero �qu� haces aqu�?
598
01:03:58,459 --> 01:04:01,125
�Ya est�s aqu�! He puesto la camisa
de fuerza a tu marido.
599
01:04:01,417 --> 01:04:03,905
He puesto la camisa de fuerza
a tu marido. Es peligroso,
600
01:04:04,084 --> 01:04:05,624
ha herido a dos enfermeros.
601
01:04:05,959 --> 01:04:08,495
- �Buen tipo, su Pignon!
- �La camisa de fuerza?
602
01:04:08,668 --> 01:04:10,348
- �Ven a verlo!
- Pero bueno, �qu� le pasa?
603
01:04:10,376 --> 01:04:12,248
Es un malentendido,
ya te lo explicar�.
604
01:04:13,168 --> 01:04:15,657
- Oiga, �por qu� tutea Ud. a mi mujer?
- �C�mo?
605
01:04:15,792 --> 01:04:19,040
- �Qu� pasa, Edgar? �Te has vuelto loco?
- �Por qu� tutea Ud. a mi mujer?
606
01:04:19,126 --> 01:04:20,126
Porque es la m�a.
607
01:04:20,501 --> 01:04:23,036
- �Qu�?
- �Como lo oye! �Es mi mujer!
608
01:04:23,377 --> 01:04:25,366
Yo soy Pignon.
609
01:04:26,084 --> 01:04:27,874
Ud. ha sedado a un amigo m�o.
610
01:04:28,209 --> 01:04:31,575
- As� que, vaya y su�ltele.
- No lo entiendo.
611
01:04:31,710 --> 01:04:34,411
Yo he sedado a un tipo
que hab�a saltado por la ventana.
612
01:04:35,334 --> 01:04:38,534
�Y casi le mata! �Y le ha puesto
una camisa de fuerza! �D�nde est�?
613
01:04:38,668 --> 01:04:40,824
- Ah�.
- �Pues vamos, su�ltele!
614
01:04:40,918 --> 01:04:42,825
�Por qu� no me dijo que Pignon era Ud.?
615
01:04:43,000 --> 01:04:44,163
�Fran�ois, expl�cate!
616
01:04:44,376 --> 01:04:47,871
- �R�pido o llamo a la polic�a!
- Nada de esc�ndalos, por favor.
617
01:04:48,876 --> 01:04:50,950
Iba a sedarle otra vez.
618
01:04:51,168 --> 01:04:52,412
�Pero qui�n es ese hombre?
619
01:04:52,584 --> 01:04:53,863
Un hombre encantador.
620
01:04:54,210 --> 01:04:56,745
Un vecino del Hotel du Palais.
�Y este bruto se ensa�a con �l!
621
01:04:56,918 --> 01:04:58,328
�No me llame bruto!
622
01:05:11,501 --> 01:05:13,078
Le voy a liberar, amigo m�o.
623
01:05:13,418 --> 01:05:14,895
Ha habido un malentendido, lo siento.
624
01:05:14,919 --> 01:05:17,833
Le he sedado por error,
pero la culpa es de este se�or.
625
01:05:17,919 --> 01:05:21,081
He visto m�dicos que no encuentran la vena,
pero �que se confundan de paciente!
626
01:05:21,210 --> 01:05:23,580
�Por qu� no me dijo que era Ud. Pignon?
627
01:05:23,710 --> 01:05:24,823
Las piernas.
628
01:05:30,335 --> 01:05:31,613
�Es una porquer�a de medicucho!
629
01:05:34,293 --> 01:05:35,537
�Qu� hora es?
630
01:05:37,418 --> 01:05:38,580
Las dos menos cuarto.
631
01:05:49,919 --> 01:05:53,201
Tiene Ud. un minuto para
ponerme bien, doctor.
632
01:05:53,752 --> 01:05:54,752
Si�ntese.
633
01:05:56,461 --> 01:05:57,658
Cruce las piernas.
634
01:05:58,294 --> 01:05:59,372
Cr�celas.
635
01:05:59,836 --> 01:06:02,869
No quer�a volver a verte, Fran�ois.
�Ves lo que pasa!
636
01:06:04,211 --> 01:06:06,615
He tra�do las fotos de nuestro chalet.
637
01:06:09,502 --> 01:06:11,043
Son vistas generales...
638
01:06:11,960 --> 01:06:13,951
A�n no hay flores, pero las habr�.
639
01:06:15,169 --> 01:06:16,330
Esta es la sala de estar...
640
01:06:17,794 --> 01:06:19,072
Aqu� pondremos la televisi�n,
641
01:06:19,502 --> 01:06:21,741
as� podremos verla mientras cenamos.
642
01:06:21,919 --> 01:06:24,786
�Qu� est� diciendo este cretino
de poner la televisi�n?
643
01:06:27,794 --> 01:06:31,159
Le he dicho que tiene un minuto
para ponerme bien, doctor.
644
01:06:32,710 --> 01:06:35,282
- �Ha roto nuestro chalet!
- �Por qu� lo has hecho, Edgar?
645
01:06:35,378 --> 01:06:37,369
�D�jame en paz!
�Vuelve a casa y luego hablaremos!
646
01:06:37,461 --> 01:06:39,168
�No me grites! �No te lo consiento!
647
01:06:39,252 --> 01:06:40,995
�He dicho que vuelvas a casa!
648
01:06:43,336 --> 01:06:45,373
Se ocupa de m�, �s� o no?
649
01:06:45,628 --> 01:06:46,628
S�.
650
01:06:47,461 --> 01:06:48,491
Enseguida, venga conmigo.
651
01:06:54,211 --> 01:06:56,664
- �Vuelve a casa!
- �D�jame en paz!
652
01:06:56,961 --> 01:07:00,291
�Eso es! �D�jela, d�jela en paz!
653
01:07:01,252 --> 01:07:04,748
Tengo dificultad
al concentrarme porque...
654
01:07:05,711 --> 01:07:07,038
a los pocos segundos,
655
01:07:07,169 --> 01:07:09,124
todo se hace borroso y ya no veo nada.
656
01:07:10,336 --> 01:07:11,449
Eso no es grave.
657
01:07:11,919 --> 01:07:12,919
�Ud. cree?
658
01:07:15,836 --> 01:07:19,615
Si tuviese que hacer un trabajo
de precisi�n, pero siendo representante...
659
01:07:28,086 --> 01:07:30,456
Bueno, le dar� dos anfetaminas.
660
01:07:30,712 --> 01:07:32,584
Le despertar�n enseguida.
661
01:07:33,836 --> 01:07:35,743
Yo que Ud. ir�a a ver
a un m�dico de verdad.
662
01:07:36,003 --> 01:07:38,457
�Le voy a romper la cara!
663
01:07:39,253 --> 01:07:41,658
�Quiere ocuparse de m� de una vez?
664
01:07:46,461 --> 01:07:49,909
Fran�ois, �te has hecho da�o?
665
01:07:50,586 --> 01:07:53,253
�Cont�stame, Fran�ois!
�Qu� bruto!
666
01:07:55,586 --> 01:07:57,873
Fran�ois, querido, cont�stame.
667
01:08:01,045 --> 01:08:02,242
�Te has roto algo?
668
01:08:02,419 --> 01:08:04,209
No, estoy bien.
669
01:08:06,836 --> 01:08:09,999
�Qu� significa eso de tratar
as� a la gente? �Est�s loco o qu�!
670
01:08:19,628 --> 01:08:21,500
Sujete esto. Disculpe...
671
01:08:21,671 --> 01:08:27,086
�Fran�ois! �Edgar, ya es suficiente!
�Su�ltale, Edgar!
672
01:08:29,962 --> 01:08:31,585
- �D�nde est�?
- �Qui�n?
673
01:08:31,670 --> 01:08:34,040
- El Sr. Milan.
- �Y yo qu� s�!
674
01:08:34,629 --> 01:08:35,629
�Sr. Milan!
675
01:09:05,546 --> 01:09:07,871
Tengo que llegar al Hotel
du Palais en 5 minutos.
676
01:09:12,588 --> 01:09:15,041
- �P�ngase el cintur�n!
- Voy bien as�.
677
01:09:29,338 --> 01:09:30,416
�Mierda!
678
01:09:54,504 --> 01:09:55,504
Tengo prisa.
679
01:10:20,796 --> 01:10:21,796
�Gilipollas!
680
01:10:29,462 --> 01:10:31,252
A algunos deber�an
retirarles el carnet.
681
01:10:40,046 --> 01:10:41,046
�Va bien?
682
01:10:42,588 --> 01:10:44,285
Llegaremos dentro de 2 minutos.
683
01:10:50,589 --> 01:10:52,875
�Cinco minutos?
Muy bien, Sr.
684
01:11:04,922 --> 01:11:06,711
- Sr. Randoni.
- Estoy preparado.
685
01:11:16,796 --> 01:11:17,796
�Hemos llegado!
686
01:11:26,797 --> 01:11:28,254
�Y gracias!
687
01:12:25,298 --> 01:12:26,298
�Sr. Milan!
688
01:12:28,256 --> 01:12:29,256
�Sr. Milan!
689
01:12:32,256 --> 01:12:34,542
Creo que lo de mi mujer
se va a arreglar.
690
01:12:35,172 --> 01:12:37,163
Casi seguro que volver� a mi lado.
691
01:12:37,839 --> 01:12:39,332
�Fuchs es un idiota!
692
01:12:40,881 --> 01:12:42,539
Me gustar�a despedirme, Sr. Milan.
693
01:12:44,005 --> 01:12:45,665
No podemos separarnos as�, �verdad?
694
01:12:47,047 --> 01:12:48,047
�Sr. Milan!
695
01:12:49,380 --> 01:12:51,834
Quiero decirle adi�s.
�Ha sido tan amable conmigo!
696
01:12:54,631 --> 01:12:55,631
�Sr. Milan!
697
01:12:56,047 --> 01:12:58,583
Tengo algo para Ud.
Una sorpresa.
698
01:13:00,756 --> 01:13:03,042
No es nada importante,
pero creo que le gustar�.
699
01:13:03,964 --> 01:13:05,373
�Adivine qu� es!
700
01:13:07,507 --> 01:13:09,129
Son unas camisas para Ud.
701
01:13:09,548 --> 01:13:12,001
�Qu� medida de cuello tiene?
702
01:13:13,549 --> 01:13:15,455
Espere, voy a buscar la cinta m�trica.
703
01:13:16,715 --> 01:13:18,919
- �Puedo bajar su equipaje, Sr?
- Un momento.
704
01:13:20,756 --> 01:13:22,961
Debe usar una 41...
705
01:13:24,381 --> 01:13:26,123
�D�nde he puesto la cinta m�trica?
706
01:13:26,423 --> 01:13:29,172
�C�mo que en la cornisa?
�Qu� significa eso?
707
01:13:29,298 --> 01:13:30,542
El Dr. Fuchs dijo...
708
01:13:30,673 --> 01:13:33,291
�Ven a esos dos haciendo el idiota
en el tejado
709
01:13:33,423 --> 01:13:34,881
y se quedan tan tranquilos!
710
01:13:34,965 --> 01:13:37,880
- Pero Sr. Inspector...
- �C�llese! �Ya hablaremos m�s tarde!
711
01:13:39,007 --> 01:13:40,961
No trague saliva porque
712
01:13:41,089 --> 01:13:42,748
esto se hincha y no va bien.
713
01:13:44,715 --> 01:13:45,792
�Comprende?
714
01:13:46,631 --> 01:13:50,079
�Una 43! �Nunca lo hubiera dicho!
715
01:13:52,048 --> 01:13:55,131
Se le ve robusto,
pero una 43 no es corriente.
716
01:13:56,049 --> 01:13:57,049
�Diga?
717
01:13:57,715 --> 01:13:59,421
S�. Es para Ud.
718
01:13:59,590 --> 01:14:02,079
- Le llaman de abajo.
- �Qu� hago con el equipaje?
719
01:14:02,257 --> 01:14:03,880
D�jelo ah�, yo lo bajar�.
720
01:14:05,965 --> 01:14:08,833
La verdad, de la 43 no tengo
gran cosa.
721
01:14:09,632 --> 01:14:13,211
Tengo en azul, en marr�n
y en escoc�s.
722
01:14:14,757 --> 01:14:16,166
�Le gusta el escoc�s?
723
01:14:21,090 --> 01:14:22,832
- �S�?
- �Polic�a!
724
01:14:29,048 --> 01:14:32,165
Me han dicho que alguien
ha intentado tirarse por la ventana.
725
01:14:32,548 --> 01:14:33,548
Se�or.
726
01:14:34,965 --> 01:14:37,963
- Documentaci�n, por favor.
- S�, con mucho gusto.
727
01:14:38,882 --> 01:14:40,624
Ahora ya est� resuelto, �sabe?
728
01:14:41,924 --> 01:14:44,792
He tenido un momento bajo,
pero ya ha pasado.
729
01:14:47,758 --> 01:14:49,037
Su documentaci�n, Sr.
730
01:14:50,966 --> 01:14:52,625
Quisiera decirle algo.
731
01:14:59,341 --> 01:15:00,537
Por favor, pase.
732
01:15:05,675 --> 01:15:07,131
Ha querido suicidarse.
733
01:15:07,924 --> 01:15:09,582
El pobre... su mujer...
734
01:15:10,425 --> 01:15:14,287
En fin, yo le he consolado,
he podido evitarlo...
735
01:15:14,591 --> 01:15:16,083
He hecho lo que he podido.
736
01:15:16,341 --> 01:15:17,881
Los dos somos representantes.
737
01:15:19,258 --> 01:15:21,295
Bueno, ahora estoy contento...
738
01:15:22,007 --> 01:15:24,211
Creo que ha arreglado sus asuntos.
739
01:15:25,674 --> 01:15:28,956
Su mujer se lio con un psiquiatra,
el Dr. Fuchs.
740
01:15:29,174 --> 01:15:30,714
Seguro que le conoce.
741
01:15:31,674 --> 01:15:33,417
Su documentaci�n, Sr.
742
01:16:27,092 --> 01:16:29,047
No se le puede dejar solo ni un momento.
743
01:16:33,967 --> 01:16:35,129
Deme ese fusil.
744
01:16:36,592 --> 01:16:40,171
- Entonces era por esto...
- �Hace 2 horas que me est� embrollando!
745
01:16:42,342 --> 01:16:44,416
Reconozco que le he ocasionado
muchas molestias.
746
01:16:51,175 --> 01:16:52,253
�Qui�n es?
747
01:16:52,467 --> 01:16:53,745
Soy Louise, Fran�ois.
748
01:16:57,425 --> 01:16:59,000
V�yase con ella y deme ese fusil.
749
01:17:02,133 --> 01:17:03,246
�Fran�ois!
750
01:17:04,925 --> 01:17:06,003
�Fran�ois!
751
01:17:06,216 --> 01:17:08,291
�V�yase! Ella es lo que importa, �no?
752
01:17:09,133 --> 01:17:10,330
�Esp�rame abajo!
753
01:17:11,759 --> 01:17:12,375
�C�mo?
754
01:17:12,468 --> 01:17:13,924
Que me esperes abajo, ir� enseguida.
755
01:17:16,093 --> 01:17:17,171
Oh, bueno...
756
01:17:18,092 --> 01:17:20,732
�No desaproveche esta oportunidad!
�No volver� a tenerla!
757
01:17:23,467 --> 01:17:26,465
�Cu�nto ha debido sufrir estas dos
�ltimas horas, amigo m�o!
758
01:17:27,134 --> 01:17:30,464
- �Deme el fusil!
- �Si se acerca lo tirar� por la ventana!
759
01:17:32,718 --> 01:17:34,340
�Qu� quiere, enviarme a la c�rcel?
760
01:17:34,717 --> 01:17:35,717
�Por qu�?
761
01:17:35,967 --> 01:17:38,965
Si le ven delante de la ventana
los polic�as vendr�n en un segundo.
762
01:17:53,467 --> 01:17:55,754
Trabajo para una gente
que no est� para bromas.
763
01:17:56,342 --> 01:17:59,708
Y si no hago lo que tengo que hacer
antes o despu�s me matar�n.
764
01:18:02,093 --> 01:18:03,093
Venga a Poissy.
765
01:18:04,676 --> 01:18:06,085
Esc�ndase en Poissy.
766
01:18:06,759 --> 01:18:08,834
En la sala de estar hay un sof�.
767
01:18:09,759 --> 01:18:14,381
Pero, Pignon, �qu� le he hecho yo?
�Por qu� me persigue de esta manera?
768
01:18:15,009 --> 01:18:18,458
Yo no le persigo,
yo quiero ayudarle.
769
01:18:18,926 --> 01:18:20,963
Es lo mismo.
�Qu� le he hecho yo?
770
01:18:22,010 --> 01:18:25,042
Ud. me salv� la vida.
Nunca lo olvidar�.
771
01:18:51,385 --> 01:18:55,082
Lo siento, Sr. Milan.
Ha sido sin querer.
772
01:18:55,677 --> 01:19:00,049
El hotel est� rodeado.
No tienen escapatoria. �R�ndanse!
773
01:19:12,927 --> 01:19:13,927
�Abran!
774
01:19:24,218 --> 01:19:27,216
�Sr. Milan! �Sr. Milan!
775
01:19:28,593 --> 01:19:33,050
El hotel est� rodeado.
No tienen escapatoria. �R�ndanse!
776
01:19:55,843 --> 01:19:58,379
- �Pero qu� pasa?
- �Es el tipo de la 52 otra vez!
777
01:19:58,552 --> 01:19:59,749
�Es mi marido!
778
01:20:00,177 --> 01:20:02,215
Pues no ha dejado de
embrollarnos, Sra.
779
01:20:06,510 --> 01:20:07,707
�Sr. Milan!
780
01:20:17,718 --> 01:20:20,421
�No se puede pasar! �D� la vuelta!
781
01:20:20,594 --> 01:20:23,046
- Vengo a buscar a mi mujer...
- �D� la vuelta!
782
01:20:53,011 --> 01:20:56,459
�Pignon! �Milan! No tienen escapatoria.
783
01:20:56,636 --> 01:20:57,714
�R�ndanse!
784
01:21:01,886 --> 01:21:03,426
�Por all�!
785
01:21:06,677 --> 01:21:07,677
�Sr. Milan!
786
01:21:08,053 --> 01:21:09,053
�Alto!
787
01:21:14,969 --> 01:21:15,969
�Alto!
788
01:21:24,220 --> 01:21:25,250
�Sr. Milan!
789
01:21:26,429 --> 01:21:27,969
�Sr. Milan, esp�reme!
790
01:21:38,636 --> 01:21:39,636
�Sr. Milan!
791
01:21:47,178 --> 01:21:48,178
�Sr. Milan!
792
01:22:00,386 --> 01:22:03,005
�Sr. Milan, no le voy a dejar solo!
793
01:22:04,553 --> 01:22:06,959
Me asust� cuando abr� su maleta.
794
01:22:07,804 --> 01:22:10,008
Pero ahora s�
que debo estar a su lado.
795
01:22:15,345 --> 01:22:17,336
�No cree que debo estar a su lado?
796
01:22:22,387 --> 01:22:24,709
En la vida se necesita siempre un amigo.
797
01:22:25,928 --> 01:22:29,459
�En su maleta tiene Ud. un fusil,
de acuerdo, pero aun as�...!
798
01:22:36,053 --> 01:22:37,878
Me alegro de haberle conocido.
799
01:22:38,553 --> 01:22:40,876
Es la primera vez en mucho tiempo
que no me siento solo.
800
01:22:43,512 --> 01:22:47,256
�Milan! �Pignon!
�No podr�n salir de la ciudad!
801
01:22:47,512 --> 01:22:49,384
Robaremos un coche, Sr. Milan.
802
01:22:51,470 --> 01:22:52,844
Le ceder� mi habitaci�n.
803
01:22:53,929 --> 01:22:55,967
A m� me es igual dormir en el sof�.
804
01:22:57,346 --> 01:22:58,346
Vamos...
805
01:22:59,637 --> 01:23:01,261
Burlaremos a los polic�as.
806
01:23:02,679 --> 01:23:05,002
Todo se arreglar�.
807
01:23:06,554 --> 01:23:08,296
En casa cuidar� de Ud.
808
01:23:11,846 --> 01:23:13,422
Nos organizaremos bien.
809
01:23:17,679 --> 01:23:20,250
Ya he pedido que nos pongan
en la misma celda.
810
01:23:21,929 --> 01:23:23,966
Creo que todo se arreglar�, Sr. Milan.60540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.