All language subtitles for A Pain in the Ass.720p-Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,170 --> 00:00:08,998 SALIDA DE VEH�CULOS PROHIBIDO APARCAR 2 00:00:26,878 --> 00:00:31,667 EL EMBROLL�N 3 00:01:42,963 --> 00:01:45,001 �Sr. Ducret! �Lo ha vuelto a hacer! 4 00:01:46,047 --> 00:01:47,047 Espere... 5 00:01:48,754 --> 00:01:51,836 �Sr. Ducret! Le tirar� las llaves. 6 00:01:58,546 --> 00:01:59,546 Louis... 7 00:02:01,047 --> 00:02:03,203 Has aparcado en frente del garaje del abogado. 8 00:02:05,046 --> 00:02:06,243 �El garaje del abogado? 9 00:02:07,254 --> 00:02:08,369 �D�nde est�n las llaves? 10 00:02:10,381 --> 00:02:12,288 En el bolsillo de la chaqueta. 11 00:03:21,839 --> 00:03:24,410 Noticia de �ltima hora 12 00:03:25,089 --> 00:03:28,668 Louis Randoni, cuyas recientes revelaciones causaron conmoci�n, 13 00:03:28,756 --> 00:03:30,662 acaba de salvarse de un atentado. 14 00:03:30,881 --> 00:03:33,582 Su coche, manipulado por la noche, ha explotado esta ma�ana 15 00:03:33,714 --> 00:03:35,455 matando al portero del inmueble, 16 00:03:35,672 --> 00:03:38,243 quien, al intentar poner en marcha el veh�culo, 17 00:03:38,380 --> 00:03:41,047 ha accionado el mecanismo de la bomba. 18 00:03:41,256 --> 00:03:44,668 Les daremos m�s detalles en nuestra emisi�n de las 8. 19 00:04:04,256 --> 00:04:07,005 - Soy F�lix. - Un momento, por favor. 20 00:04:08,631 --> 00:04:09,828 D�game. 21 00:04:10,173 --> 00:04:12,045 Oiga, el fallo no ha sido m�o... 22 00:04:12,964 --> 00:04:14,339 Hice lo que se me orden�. 23 00:04:14,673 --> 00:04:16,130 Nadie le acusa. 24 00:04:16,464 --> 00:04:20,161 No es culpa m�a si otro ha cogido el coche. 25 00:04:20,506 --> 00:04:22,711 C�lmese y vaya al trabajo como siempre. 26 00:04:23,048 --> 00:04:25,501 Le llamar� para darle instrucciones. 27 00:05:32,758 --> 00:05:34,748 - Tenga. - Gracias. 28 00:06:08,590 --> 00:06:10,876 LISTA DE CORREOS. OFICINA CENTRAL DE RAMBOUILLET. 29 00:06:53,258 --> 00:06:54,371 Gracias. 30 00:07:25,467 --> 00:07:27,753 TRABAJA EN LA EMPRESA LAMBRIS. LLEGA ALL� DE 6:50 A 6:55. 31 00:07:28,091 --> 00:07:29,797 COCHE AZUL CLARO, MATR�CULA 8297CF92. 32 00:09:14,342 --> 00:09:16,546 Servicio Informativo de las 11. 33 00:09:16,884 --> 00:09:20,084 Louis Randoni ha llegado esta ma�ana a Montpellier. 34 00:09:20,426 --> 00:09:23,625 A las 2 de la tarde debe comparecer 35 00:09:23,842 --> 00:09:25,335 ante la sala 4� de los Juzgados. 36 00:09:25,634 --> 00:09:27,838 Louis Randoni es el Consejero Jur�dico 37 00:09:28,177 --> 00:09:31,589 acusado del robo de documentos de varias prefecturas de provincia. 38 00:09:31,926 --> 00:09:35,541 As� pues, es en Montpellier donde comenzar� el asunto Randoni. 39 00:09:35,885 --> 00:09:39,581 Randoni, que se salv� hace pocos d�as de un atentado en Par�s, 40 00:09:39,927 --> 00:09:44,631 ha pedido protecci�n policial. Se han tomado medidas excepcionales. 41 00:09:46,134 --> 00:09:49,879 Otras noticias: Los celos han sido la causa del triple asesinato... 42 00:11:14,136 --> 00:11:14,965 Gracias. 43 00:11:15,094 --> 00:11:17,299 - �Perpignan? - Montpellier. 44 00:11:17,552 --> 00:11:19,258 - �Montpellier? - Montpellier, s�. 45 00:11:19,344 --> 00:11:21,085 Montpellier, s�. Gracias. 46 00:11:22,885 --> 00:11:23,999 Oh, Dios m�o. 47 00:11:24,635 --> 00:11:26,922 Gracias. �Es terrible! 48 00:11:29,219 --> 00:11:31,506 No pasa nada, es una peque�a ducha. 49 00:11:39,803 --> 00:11:42,373 �De qui�n es ese trasto que est� delante de mi cami�n? 50 00:11:46,219 --> 00:11:48,209 Ese imb�cil me cierra el paso. 51 00:11:51,343 --> 00:11:53,216 �Es tal vez su coche, Sr? 52 00:11:54,803 --> 00:11:56,260 Termino el caf� y voy. 53 00:11:59,761 --> 00:12:02,759 Oiga amigo, tengo mucho que hacer, estoy trabajando. 54 00:12:05,887 --> 00:12:07,676 Termino el caf� y voy. 55 00:12:10,053 --> 00:12:12,339 Perdone pero... estoy trabajando. 56 00:12:13,011 --> 00:12:15,334 T� ya sabes c�mo es eso, muchacho. 57 00:12:15,928 --> 00:12:17,670 Despu�s el jefe chilla. 58 00:12:25,719 --> 00:12:27,260 Aclara, �eh? 59 00:12:28,052 --> 00:12:29,594 Que aclara el tiempo. 60 00:12:30,719 --> 00:12:32,260 - �Alem�n? - No, americano. 61 00:12:32,595 --> 00:12:33,595 �Americano! 62 00:12:34,844 --> 00:12:36,716 Yo tengo un hermano 63 00:12:37,386 --> 00:12:39,709 que... que trabaja en Par�s 64 00:12:40,052 --> 00:12:41,924 para unos americanos. 65 00:12:42,260 --> 00:12:45,130 Una compa��a de Boston. 66 00:12:48,928 --> 00:12:50,836 No hablo franc�s. 67 00:12:50,970 --> 00:12:54,964 Yo �speak� solo... franc�s. 68 00:12:56,929 --> 00:12:59,002 Y me gustar�a... 69 00:13:36,887 --> 00:13:38,878 Gracias por todo. Encantado de conocerle. 70 00:13:39,013 --> 00:13:41,086 Mi nombre es Jerry Bold. 71 00:13:41,804 --> 00:13:43,344 - Gracias por todo. - Adi�s. 72 00:13:43,512 --> 00:13:45,135 Adi�s. Gracias. 73 00:14:00,346 --> 00:14:02,715 He reservado una habitaci�n a nombre de Pignon. 74 00:14:11,262 --> 00:14:13,929 Da a una callejuela. Es muy tranquila. 75 00:14:14,220 --> 00:14:16,377 - Gracias. - Sobre todo hoy. 76 00:14:17,637 --> 00:14:20,634 - La maquinilla de afeitar a 220. - Gracias. 77 00:14:23,471 --> 00:14:25,047 Para el servicio de habitaciones 78 00:14:25,263 --> 00:14:26,803 - tiene que llamar a... - Muchas gracias. 79 00:14:35,846 --> 00:14:39,756 Operadora, p�ngame con el 44-12-21. 80 00:14:44,970 --> 00:14:46,760 Con la Sra. Pignon, por favor. 81 00:14:47,471 --> 00:14:48,668 Es personal. 82 00:14:49,680 --> 00:14:51,468 �Louise? Hola, soy Fran�ois. 83 00:14:51,804 --> 00:14:54,375 Estoy en Montpellier de paso y me gustar�a verte. 84 00:14:55,846 --> 00:14:59,046 No, estoy aqu� por mi trabajo, si no, no habr�a venido. 85 00:15:00,846 --> 00:15:04,128 No me dir�s que no tienes 5 minutos para hablar un poco. 86 00:15:05,554 --> 00:15:07,628 Estoy en el Hotel du Palais, Louise. 87 00:15:10,972 --> 00:15:11,972 Louise... 88 00:15:13,847 --> 00:15:14,847 Escucha... 89 00:15:56,055 --> 00:15:58,757 - He reservado una habitaci�n. - S�, Sr. 90 00:16:00,305 --> 00:16:01,715 Sr. Milan. 91 00:16:03,555 --> 00:16:07,715 Sr. Milan, enseguida. Habitaci�n 54. 92 00:16:13,806 --> 00:16:16,472 - �Puedo subir su equipaje? - No hace falta, gracias. 93 00:16:20,764 --> 00:16:22,091 Por aqu�, Sr. 94 00:16:28,930 --> 00:16:30,423 Hay mucho movimiento hoy. 95 00:16:30,763 --> 00:16:32,671 �Hay polic�as por todas partes! 96 00:16:33,513 --> 00:16:36,511 En fin, todo sea en beneficio del negocio. 97 00:16:37,805 --> 00:16:39,298 �Aqu� estar� Ud. en primera fila! 98 00:16:40,055 --> 00:16:42,804 Necesito descansar. Quisiera que nadie me molestase. 99 00:16:44,346 --> 00:16:46,172 220 para la maquinilla de afeitar. 100 00:16:46,514 --> 00:16:49,216 Para el servicio de habitaciones llame a recepci�n. 101 00:16:51,556 --> 00:16:53,096 - Tome. - Gracias, Sr. 102 00:17:00,098 --> 00:17:01,295 NO MOLESTAR 103 00:17:05,848 --> 00:17:08,003 NO MOLESTAR 104 00:21:45,600 --> 00:21:47,923 Oiga, la persiana se ha ca�do. 105 00:21:48,226 --> 00:21:50,015 Enseguida le env�o a una persona. 106 00:23:13,517 --> 00:23:14,547 Un segundo. 107 00:23:32,851 --> 00:23:35,470 Estas persianas son una lata, se atascan continuamente. 108 00:23:38,143 --> 00:23:39,143 �La manivela? 109 00:23:42,685 --> 00:23:43,846 - Tenga. - Gracias. 110 00:23:55,143 --> 00:23:58,758 - �Tardar� Ud. mucho? - S�lo un minuto. 111 00:23:59,476 --> 00:24:02,225 Es el seguro de la polea, que salta. 112 00:24:04,976 --> 00:24:05,976 Bueno... 113 00:24:06,476 --> 00:24:08,348 - Ahora funcionar�. - �Y el pasador? 114 00:24:08,893 --> 00:24:11,382 El pasador. �Ah s�, gracias! 115 00:24:15,227 --> 00:24:16,227 Ya est�. 116 00:24:17,269 --> 00:24:18,547 Vamos a ver. 117 00:24:21,936 --> 00:24:24,139 Ser� mejor no tocarla. 118 00:24:29,435 --> 00:24:30,975 �Eh! �Y eso qu� es? 119 00:24:32,686 --> 00:24:34,094 �Qu� pasa ah�? 120 00:24:36,602 --> 00:24:37,602 �Se�or! 121 00:25:00,102 --> 00:25:01,299 �Maldita sea! 122 00:25:04,810 --> 00:25:05,810 Se ha ahorcado. 123 00:25:07,102 --> 00:25:09,472 Llame a la polic�a. Voy a cortar el agua. 124 00:25:13,060 --> 00:25:16,224 �Maldita sea! 125 00:25:23,810 --> 00:25:25,138 �Llame a la polic�a! 126 00:25:28,353 --> 00:25:30,840 �Llame a la polic�a! �No ve Ud. que se ha ahorcado? 127 00:25:36,185 --> 00:25:38,590 Intento de suicidio, �y Vd. es testigo! 128 00:25:43,811 --> 00:25:45,552 Un suicidio en un hotel... 129 00:25:45,894 --> 00:25:47,269 Hay que llamar a la polic�a. 130 00:25:48,144 --> 00:25:49,175 �A ver...! 131 00:25:49,561 --> 00:25:51,351 Con esas cosas no se juega. 132 00:26:00,353 --> 00:26:02,260 Es absurdo llamar a la polic�a. 133 00:26:02,728 --> 00:26:03,728 �Por qu�? 134 00:26:04,061 --> 00:26:06,466 No est� muerto, ni siquiera herido. 135 00:26:07,978 --> 00:26:10,134 S�, bueno, pero yo tengo que informar. 136 00:26:12,061 --> 00:26:14,893 No ve que los polic�as est�n hoy muy ocupados. 137 00:26:15,770 --> 00:26:17,476 Ella no ha querido venir. 138 00:26:20,269 --> 00:26:21,644 La he llamado, 139 00:26:22,311 --> 00:26:25,474 le he pedido que viniera, pero ella no ha querido. 140 00:26:29,478 --> 00:26:30,591 5 minutos. 141 00:26:31,228 --> 00:26:32,851 Le he dicho 5 minutos, 142 00:26:33,394 --> 00:26:35,266 para hablar un poco. 143 00:26:36,270 --> 00:26:37,619 Pero ella no ha querido. 144 00:26:38,645 --> 00:26:41,134 �Venga, no piense m�s! Nos ocuparemos de Ud. 145 00:26:41,478 --> 00:26:43,848 Y le llevaremos al hospital. 146 00:26:44,478 --> 00:26:46,967 - En un coche de polic�a. - �No le atormente, hombre! 147 00:26:47,104 --> 00:26:49,307 Preg�ntele si quiere ir al hospital. 148 00:26:50,353 --> 00:26:53,222 �Quiere ir al hospital en un coche de polic�a? 149 00:26:53,562 --> 00:26:54,562 No. 150 00:27:01,561 --> 00:27:04,927 Lo que necesita es un poco de calor humano. 151 00:27:07,061 --> 00:27:08,436 Yo me ocupar� de �l. 152 00:27:09,812 --> 00:27:11,932 Deber�a Ud. limpiar eso. 153 00:27:13,312 --> 00:27:17,388 �Y si lo repite? �Yo ser� el responsable! �El coche de polic�a ser� para m�! 154 00:27:17,562 --> 00:27:20,725 No se preocupe. Le aseguro que no lo repetir�. 155 00:27:23,811 --> 00:27:25,187 �Por qu� se ha portado as�? 156 00:27:26,896 --> 00:27:28,223 No lo comprendo. 157 00:27:34,146 --> 00:27:35,769 No puedo vivir sin ella. 158 00:27:36,396 --> 00:27:37,640 Vamos, c�lmese. 159 00:27:39,062 --> 00:27:40,720 �Yo quiero morir! 160 00:27:41,271 --> 00:27:42,183 �Est� claro, no? 161 00:27:42,271 --> 00:27:43,271 �Quiero morir! 162 00:27:43,312 --> 00:27:44,639 �Yo quiero morir! 163 00:27:44,979 --> 00:27:46,306 Voy a ver si ha calado. 164 00:27:59,145 --> 00:28:02,309 Espere. Ahora todo volver� a la normalidad. Cr�ame. 165 00:28:03,479 --> 00:28:04,479 �Ya est�! 166 00:28:05,187 --> 00:28:08,932 Conozco bien a esos depresivos. Fui enfermero en el ej�rcito. 167 00:28:09,270 --> 00:28:11,759 �Les dejas solos un segundo y hacen tonter�as! 168 00:28:12,312 --> 00:28:14,801 Cuando uno decide irse al otro barrio, se va. 169 00:28:15,146 --> 00:28:16,687 H�game caso. S� lo que digo. 170 00:28:21,062 --> 00:28:23,219 Si sigue haciendo el imb�cil, llamar� a la polic�a. 171 00:28:23,355 --> 00:28:25,261 As� que estese tranquilo. 172 00:28:25,605 --> 00:28:28,556 No puedo pasarme el d�a cuidando de Ud. como si fuera un ni�o. 173 00:28:28,979 --> 00:28:31,349 - Ll�mela a ella. - �Qu�? 174 00:28:31,479 --> 00:28:34,146 Llame a mi mujer, d�gale que me he matado por ella. 175 00:28:34,854 --> 00:28:37,224 Si Ud. la llama vendr�, no puede negarse. 176 00:28:37,563 --> 00:28:39,353 Se lo ruego, ll�mela. 177 00:28:39,688 --> 00:28:42,141 En cuanto est� aqu� me ir� y le dejar� en paz, se lo juro. 178 00:28:42,271 --> 00:28:46,051 No voy a llamar a nadie. Resuelva sus propios problemas. 179 00:30:04,647 --> 00:30:08,391 - �Qu� n�mero es? - El 44-17-22. Pregunte por la Sra. Pignon. 180 00:30:10,230 --> 00:30:13,098 Oiga, p�ngame con el 44-17-22, por favor. 181 00:30:13,188 --> 00:30:16,885 Sobre todo no le diga que estoy bien. Quiero que crea que estoy a punto de morir. 182 00:30:18,730 --> 00:30:20,555 - Quisiera hablar con la Sra... - Pignon. 183 00:30:20,896 --> 00:30:23,468 Pignon, por favor. Es personal. 184 00:30:23,689 --> 00:30:24,968 - Ha salido. - �Cu�ndo volver�? 185 00:30:25,314 --> 00:30:26,427 No lo s�. 186 00:30:26,771 --> 00:30:30,979 No puedo decirlo. Ha ido a pasear a caballo. �De qu� se trata? 187 00:30:31,105 --> 00:30:32,432 Ver� Ud., resulta que... 188 00:30:32,605 --> 00:30:35,176 Oiga, soy un amigo del Sr. Pignon. 189 00:30:35,522 --> 00:30:38,887 Ha intentado suicidarse. Su esposa debe venir enseguida al Hotel du Palais. 190 00:30:39,438 --> 00:30:42,354 No, no est� muerto. No ha muerto, pero est� muy grave. 191 00:30:44,147 --> 00:30:46,055 �Seguir� molest�ndome durante mucho tiempo? 192 00:30:46,190 --> 00:30:49,188 �Era Fuchs! �El cerdo de Fuchs! ��l me ha quitado a mi mujer! 193 00:30:49,273 --> 00:30:51,843 �Ahora debe estar muerto de miedo! 194 00:31:46,190 --> 00:31:48,346 - �Qu� pasa? - No contesta. 195 00:31:48,689 --> 00:31:49,689 �C�mo? 196 00:31:50,023 --> 00:31:51,848 He llamado y no contesta. 197 00:31:54,273 --> 00:31:56,233 - Vengo a secar la moqueta. - �Y su llave maestra? 198 00:31:56,273 --> 00:31:58,063 �l ha dejado la suya en la cerradura. 199 00:31:59,565 --> 00:32:00,844 Pase. 200 00:32:44,440 --> 00:32:45,186 He llamado. 201 00:32:45,273 --> 00:32:46,814 �Por qu� no me ha abierto? 202 00:32:47,565 --> 00:32:48,762 No lo he o�do. 203 00:33:54,024 --> 00:33:56,892 - �Qu� pasa ahora? - Perdone, pero estoy preocupado. 204 00:33:59,067 --> 00:34:01,437 - Har� una tonter�a, estoy seguro. - Le digo que no. 205 00:34:01,608 --> 00:34:05,388 �Y yo le digo que s�! �Se tirar� por la ventana y nos complicar� la vida! 206 00:34:08,816 --> 00:34:09,816 �Lo ve? 207 00:34:52,275 --> 00:34:53,981 ADI�S Y GRACIAS 208 00:35:37,984 --> 00:35:39,560 �Y si le llevo con ella? 209 00:35:42,234 --> 00:35:43,234 �Ahora? 210 00:35:43,525 --> 00:35:47,187 Ud. espera en el coche, hablo con ella y les dejo solos. 211 00:35:47,650 --> 00:35:50,020 Un segundo. Tengo que cambiarme de zapatos. 212 00:35:51,984 --> 00:35:52,984 Dese prisa. 213 00:35:55,692 --> 00:35:58,062 �Qu� le dir�? Ud. no la conoce. 214 00:35:58,525 --> 00:36:00,765 Tendr� que explicarle la situaci�n. 215 00:36:01,109 --> 00:36:03,858 Me pondr� Ud. al corriente en el coche. 216 00:36:11,775 --> 00:36:13,482 Ni siquiera nos hemos presentado. 217 00:36:14,941 --> 00:36:16,483 Fran�ois Pignon. 218 00:36:23,151 --> 00:36:25,853 Y Ud... �C�mo me ha dicho que se llama? 219 00:36:27,359 --> 00:36:29,683 - Milan. - �C�mo la ciudad? 220 00:36:32,568 --> 00:36:35,138 Ha sido Ud. muy amable conmigo. 221 00:36:35,943 --> 00:36:38,182 He tenido suerte al caer en sus manos. 222 00:36:51,776 --> 00:36:53,150 - �Vamos en su coche? - S�. 223 00:36:53,484 --> 00:36:55,972 Espere un momento, tengo que coger 224 00:36:56,109 --> 00:36:57,109 algo del m�o. 225 00:36:57,526 --> 00:37:00,192 Hice construir un chalet en Poissy. Aqu� tengo las fotos. 226 00:37:02,109 --> 00:37:04,100 Me endeud� hasta el cuello. 227 00:37:04,442 --> 00:37:05,770 Luego ella me abandon�. 228 00:37:06,567 --> 00:37:08,688 Es un magn�fico chalet, ya ver�. 229 00:37:09,109 --> 00:37:11,680 Ella no quiso, as� que me instal� yo solo. 230 00:37:13,026 --> 00:37:16,024 �Por qu� me hizo eso? No lo comprendo. 231 00:37:17,401 --> 00:37:20,069 Vivir sin ella ya no es vivir. 232 00:37:20,235 --> 00:37:21,776 �Deme la llave! �Deme! 233 00:37:22,651 --> 00:37:24,144 �Qu� gran verdad eso de: 234 00:37:24,485 --> 00:37:27,152 �Falta el ser querido, falta todo el mundo�! 235 00:37:28,068 --> 00:37:31,232 Supongo que no acostumbra a abrir as� el maletero de su coche. 236 00:37:31,360 --> 00:37:32,360 No, perdone. 237 00:37:33,110 --> 00:37:34,900 �D�jelo! �No importa! 238 00:37:35,318 --> 00:37:38,519 No me importa nada el coche. Ahora no me importa nada. 239 00:37:39,151 --> 00:37:42,184 D�jelo, no insista. Habr� que hacer una soldadura. 240 00:37:42,527 --> 00:37:44,647 As� no conseguir� arreglarlo. 241 00:37:45,734 --> 00:37:48,270 Adem�s, este no es mi coche, mi coche es ese. 242 00:37:53,443 --> 00:37:54,852 Hay d�as que... 243 00:37:56,735 --> 00:37:58,642 Bien, ya podemos irnos. 244 00:38:06,110 --> 00:38:09,725 Perdone, a�n no me encuentro muy bien. 245 00:38:13,277 --> 00:38:16,725 Tengo el cuello dolorido. Para romper la tuber�a... 246 00:38:18,194 --> 00:38:19,686 Bueno, ahora tenemos que irnos. 247 00:38:19,819 --> 00:38:20,819 Vamos. 248 00:38:21,111 --> 00:38:23,433 Y yo que antes estaba siempre tan alegre. 249 00:38:23,569 --> 00:38:25,227 Era el rey de las fiestas. 250 00:38:26,568 --> 00:38:29,649 La gente dec�a: �Aqu� est� Pignon, esto se va a animar�. 251 00:38:30,818 --> 00:38:33,271 �Maldita vida! �Maldita vida! 252 00:38:33,652 --> 00:38:35,109 Y todo por mi culpa. 253 00:38:35,444 --> 00:38:39,389 Ella no ten�a apetito, no com�a y yo le dije: �Tienes que ir al m�dico�. 254 00:38:39,735 --> 00:38:42,686 Y por eso fue a la consulta de Fuchs. 255 00:38:43,569 --> 00:38:46,650 �Al indecente de Fuchs! �Cerdo! 256 00:38:47,235 --> 00:38:49,225 �Neur�logo de v�a estrecha! 257 00:38:52,361 --> 00:38:55,028 Escuche, si no nos apresuramos no podr� acompa�arle. 258 00:38:55,194 --> 00:38:56,687 Ella iba a verle todos los d�as. 259 00:38:57,027 --> 00:38:58,769 Se echaba en el div�n. 260 00:38:59,111 --> 00:39:01,860 L�gicamente �l deb�a quedarse en su sill�n. 261 00:39:02,194 --> 00:39:03,603 Eso es lo normal. 262 00:39:03,944 --> 00:39:06,859 El enfermo en el div�n y el doctor en su sill�n. 263 00:39:06,944 --> 00:39:08,353 �l pregunta, toma notas. 264 00:39:08,735 --> 00:39:10,560 Normalmente es lo que hacen los psiquiatras. 265 00:39:10,903 --> 00:39:13,901 �Pero all� no fue as�! �Todos sobre el div�n! 266 00:39:14,319 --> 00:39:15,646 �Y yo era el que pagaba! 267 00:39:17,361 --> 00:39:19,517 Entonces abri� una cl�nica en esa pocilga 268 00:39:19,778 --> 00:39:22,562 y ella prefiri� enterrarse con �l. �Se imagina Ud.? 269 00:39:22,903 --> 00:39:24,561 Mientras yo me endeudaba hasta el cuello 270 00:39:24,902 --> 00:39:27,307 para construirle un magn�fico chalet en Poissy. 271 00:39:31,985 --> 00:39:33,443 �Por qu� hizo eso? 272 00:39:33,986 --> 00:39:35,313 No lo comprendo. 273 00:39:38,443 --> 00:39:39,819 �A qu� se dedica Ud.? 274 00:39:42,445 --> 00:39:44,021 Yo... Soy representante de camisas. 275 00:39:44,361 --> 00:39:48,272 Tricotel, somos la n� 4 de toda Francia. Seguro que la conoce. 276 00:39:55,653 --> 00:39:57,062 Algod�n 100 �%%, �eh? 277 00:39:58,487 --> 00:40:01,484 �Gran calidad! �La compr� en Francia? 278 00:40:01,987 --> 00:40:02,987 No. 279 00:40:08,194 --> 00:40:09,770 El BMW va bien, �eh? 280 00:40:10,111 --> 00:40:13,476 Est� bien acabado, es s�lido. 281 00:40:15,403 --> 00:40:16,403 �Es alem�n! 282 00:40:20,361 --> 00:40:21,735 Pero yo, Peugeot. 283 00:40:22,819 --> 00:40:25,568 10 a�os con Peugeot. Soy fiel. 284 00:40:28,112 --> 00:40:29,391 Soy muy fiel. 285 00:40:30,779 --> 00:40:33,101 He olvidado mis cigarrillos en el hotel. 286 00:40:35,737 --> 00:40:36,737 Gracias. 287 00:40:41,112 --> 00:40:42,226 �Siempre fuma rubio? 288 00:41:06,445 --> 00:41:09,111 Servicio Informativo de la 1:00 de la tarde. 289 00:41:09,445 --> 00:41:11,270 Louis Randoni, que hoy debe comparecer 290 00:41:11,611 --> 00:41:14,396 en los juzgados de Montpellier 291 00:41:14,737 --> 00:41:16,977 acaba de declarar a sus abogados lo siguiente: 292 00:41:17,071 --> 00:41:19,026 �Voy a poner al descubierto todo el asunto. 293 00:41:19,362 --> 00:41:23,688 Los verdaderos culpables estar�n pronto entre rejas�. 294 00:41:24,321 --> 00:41:27,023 El proceso Randoni comenzar� esta tarde a las 2:00. 295 00:41:27,196 --> 00:41:28,605 Nuestros enviados especiales... 296 00:41:35,320 --> 00:41:36,814 Creo que no vamos bien por aqu�. 297 00:41:39,362 --> 00:41:41,187 �Seguro que no se ha equivocado? 298 00:41:55,945 --> 00:41:58,813 Mire, le ense�ar� mi chalet. �A qu� es bonito? 299 00:42:06,447 --> 00:42:11,020 �Ese idiota se ha saltado un stop! �Se lo ha saltado! �Es un insensato! 300 00:42:11,655 --> 00:42:14,439 �Mi mujer va a dar a luz! 301 00:42:14,571 --> 00:42:16,443 �Hay que llevarla al hospital! 302 00:42:16,571 --> 00:42:19,142 Yo ya no puedo seguir. �Por favor, Sr., se lo ruego! 303 00:42:21,113 --> 00:42:24,230 Se ha confundido, mi coche no es una ambulancia. 304 00:42:47,238 --> 00:42:48,351 �Es el primero? 305 00:42:50,196 --> 00:42:51,196 S�... 306 00:42:54,695 --> 00:42:55,775 Es emocionante, �verdad? 307 00:42:57,363 --> 00:42:58,773 El destino le ha escogido 308 00:42:58,905 --> 00:43:02,769 para ayudar a un peque�o ser a venir al mundo. Una nueva vida. 309 00:43:06,989 --> 00:43:10,151 - Calma, querida, ya llegamos. - Voy a perder a mi mujer. 310 00:43:14,030 --> 00:43:18,320 Cuando queramos llegar, despu�s del hospital, ya se habr� ido. 311 00:43:18,613 --> 00:43:20,569 Y si esta se�ora da a luz en el coche... 312 00:43:22,947 --> 00:43:26,110 Suele ocurrir. Las mujeres paren en los sitios m�s insospechados, 313 00:43:26,447 --> 00:43:28,069 en los autobuses, en los trenes, 314 00:43:28,405 --> 00:43:31,023 en los ascensores, en los coches... 315 00:44:00,947 --> 00:44:02,321 �Te encuentras mejor, querida? 316 00:44:25,072 --> 00:44:26,351 Todo se arreglar�, �nimo. 317 00:44:27,238 --> 00:44:29,063 Ya sabe Ud., las mujeres... 318 00:44:29,531 --> 00:44:30,531 S�... 319 00:44:30,947 --> 00:44:33,069 A veces me pregunto qu� tendr�n en la cabeza. 320 00:44:33,573 --> 00:44:34,573 Ya... 321 00:44:35,365 --> 00:44:37,319 El hombre es as�... 322 00:44:37,656 --> 00:44:39,564 Pero la mujer es... as�... 323 00:44:53,322 --> 00:44:55,147 �Ya est�! �No ha sido f�cil! 324 00:44:55,489 --> 00:44:57,231 Estaba debajo del asiento. 325 00:44:58,781 --> 00:45:00,403 �No puede esperar un poco? 326 00:45:00,531 --> 00:45:02,403 �El beb� ya no puede tardar! 327 00:45:21,739 --> 00:45:24,275 �Por qu� ha hecho eso? No lo comprendo. 328 00:45:24,781 --> 00:45:27,566 Bueno, empiezo a tener prisa. �Buena suerte! 329 00:45:27,656 --> 00:45:28,656 Gracias. 330 00:45:37,239 --> 00:45:38,781 �La Sra. Pignon, por favor? 331 00:45:38,865 --> 00:45:41,780 Acaba de salir hacia el bosque. Por all� va. 332 00:45:42,115 --> 00:45:43,192 Gracias. 333 00:45:50,698 --> 00:45:53,400 Louise, �por qu� no has venido? 334 00:45:55,114 --> 00:45:56,442 Porque no ten�a nada que decirte. 335 00:45:57,073 --> 00:45:58,103 Pero... 336 00:46:00,240 --> 00:46:02,194 Necesito hablar contigo, Louise. 337 00:46:03,073 --> 00:46:06,485 �Para qu�, Fran�ois? Ya est� todo dicho. 338 00:46:08,198 --> 00:46:09,198 Te quiero, Louise. 339 00:46:10,364 --> 00:46:11,644 Te quiero, Louise. 340 00:46:11,824 --> 00:46:13,068 Inquietas a mi caballo. 341 00:46:13,490 --> 00:46:14,687 Sabes que te quiero. 342 00:46:15,115 --> 00:46:16,656 Est�s espantando a mi caballo. 343 00:46:19,448 --> 00:46:22,363 Esta ma�ana me he ahorcado. 344 00:46:23,157 --> 00:46:24,157 �Qu�? 345 00:46:24,990 --> 00:46:27,526 Bueno, lo he intentado en el cuarto de ba�o del hotel. 346 00:46:28,449 --> 00:46:30,238 Un vecino me ha salvado. 347 00:46:30,573 --> 00:46:31,947 �Qu� est�s diciendo? 348 00:46:34,490 --> 00:46:36,944 Louise, he querido morir. 349 00:46:38,906 --> 00:46:40,186 �No vas a bajar del caballo? 350 00:46:41,323 --> 00:46:44,523 Es absurdo. Reaccionas a los 3 meses y te comportas como un loco. 351 00:46:44,615 --> 00:46:47,069 - �Eso qu� significa? - Que te quiero. 352 00:46:47,490 --> 00:46:49,362 �Quiero que vuelvas a Poissy! 353 00:46:50,198 --> 00:46:51,739 Nuestro chalet est� terminado. 354 00:46:52,740 --> 00:46:55,524 He tra�do las fotos �Es precioso! 355 00:46:58,365 --> 00:46:59,365 Mira... 356 00:47:01,032 --> 00:47:02,276 Son en color... 357 00:47:04,199 --> 00:47:05,526 Las he hecho yo mismo. 358 00:47:05,615 --> 00:47:06,994 No quiero verlas, Fran�ois. 359 00:47:07,116 --> 00:47:08,146 Es solo un minuto. 360 00:47:08,490 --> 00:47:12,069 - No insistas, s� razonable. - Pero es solo un minuto, cari�o. 361 00:47:12,199 --> 00:47:13,940 D�jame tranquila, Fran�ois. 362 00:47:14,324 --> 00:47:15,324 Est� bien. 363 00:47:15,491 --> 00:47:16,491 Vete. 364 00:47:21,282 --> 00:47:22,562 No me guardes rencor, Fran�ois. 365 00:47:23,907 --> 00:47:27,071 Sabes que no soy rencoroso, cari�o. Que tengas un buen paseo. 366 00:47:28,157 --> 00:47:29,235 �Vuelves a Poissy? 367 00:47:30,283 --> 00:47:32,403 Tendr�s una sorpresa, cari�o. 368 00:47:33,657 --> 00:47:35,482 �Ya est� bien de amenazas! 369 00:47:38,740 --> 00:47:40,565 Tendr�s una sorpresa. 370 00:47:41,324 --> 00:47:42,603 �Buen paseo! 371 00:48:03,950 --> 00:48:07,481 - �Qu� est� ocurriendo ah�? - Pide la documentaci�n a todo el mundo. 372 00:48:07,575 --> 00:48:09,364 �Queremos pasar! 373 00:48:10,117 --> 00:48:12,486 �C�llese! �Hay otro camino para ir a la ciudad? 374 00:48:12,657 --> 00:48:14,779 - �A la ciudad? - S�, a la ciudad. 375 00:48:14,991 --> 00:48:18,357 D� media vuelta. Hay un desv�o a la izquierda, a 5 km. 376 00:48:37,408 --> 00:48:38,735 �Ha ido todo bien? 377 00:48:39,534 --> 00:48:40,399 �Qu�? 378 00:48:40,533 --> 00:48:43,318 - Que si le ha ido bien a su vecino. - Ah, s�, muy bien. 379 00:48:43,700 --> 00:48:46,402 Pues �l no parec�a estar muy contento. 380 00:48:46,533 --> 00:48:47,943 Hace 10 minutos que ha vuelto. 381 00:48:49,867 --> 00:48:51,691 Ir� a echar un vistazo, ser� mejor. 382 00:48:55,575 --> 00:48:56,653 Esc�cheme... 383 00:48:56,909 --> 00:49:00,321 �Los vistazos se han terminado! �Haga el favor de dejarme en paz! 384 00:49:00,825 --> 00:49:02,614 �Si le necesito ya le llamar�! 385 00:49:34,992 --> 00:49:36,485 Ni siquiera se ha bajado del caballo. 386 00:49:39,909 --> 00:49:43,949 No ha querido escucharme, Sr. Milan. Ni siquiera ha desmontado. 387 00:49:44,159 --> 00:49:48,235 Mire. �S�lo le pido que me deje tranquilo! �Me oye? �Tranquilo! 388 00:49:49,201 --> 00:49:51,357 Bueno... Muy bien... 389 00:49:52,492 --> 00:49:54,068 �Gracias, Sr. Milan! 390 00:50:06,326 --> 00:50:09,158 Se enterar� de mi muerte montada a caballo. 391 00:50:20,159 --> 00:50:22,281 Pero �qu� hace Ud.? �Se ha vuelto loco! 392 00:50:23,243 --> 00:50:24,522 Ella comprender�. 393 00:50:26,326 --> 00:50:27,866 �Pignon, no haga tonter�as! 394 00:50:28,409 --> 00:50:29,606 Ya no puedo m�s. 395 00:50:30,702 --> 00:50:31,779 Adi�s, Sr. Milan. 396 00:50:31,951 --> 00:50:33,325 �Vuelva! �Es peligroso! 397 00:50:34,909 --> 00:50:36,734 Ella tendr� una desagradable sorpresa. 398 00:50:45,034 --> 00:50:46,034 �Venga aqu�! 399 00:50:47,367 --> 00:50:48,646 �Pignon, venga aqu�! 400 00:50:48,784 --> 00:50:50,063 Vaya a buscarla. 401 00:50:50,659 --> 00:50:52,449 �Vaya a buscarla o me tiro! 402 00:51:04,494 --> 00:51:05,772 Resbalo... 403 00:51:07,118 --> 00:51:09,785 �Sr. Milan, resbalo! 404 00:51:27,410 --> 00:51:28,689 Ya est� bien, �no? 405 00:51:29,035 --> 00:51:30,657 �En la cornisa? 406 00:52:08,160 --> 00:52:09,950 Le causo muchas molestias, �verdad? 407 00:52:12,535 --> 00:52:14,361 Me ha salvado la vida. 408 00:52:15,536 --> 00:52:16,779 Nunca lo olvidar�. 409 00:52:23,618 --> 00:52:24,993 �Sr. Milan! 410 00:52:33,702 --> 00:52:36,190 �Sr. Milan, conteste! 411 00:52:36,869 --> 00:52:38,658 �D�nde est�, Sr. Milan? 412 00:52:41,201 --> 00:52:44,035 �Sr. Milan, cont�steme! 413 00:52:57,244 --> 00:52:59,199 El hombre de la 54 dijo que no les avisara. 414 00:52:59,328 --> 00:53:01,733 - �Por qu�? - �Ah... dijo que no hac�a falta! 415 00:53:02,077 --> 00:53:03,487 �Ve a buscar el coche! 416 00:53:04,078 --> 00:53:07,159 - Doctor, �ha habido un problema! - Lo s�, me han llamado. 417 00:53:09,702 --> 00:53:10,863 �Sr. Milan! 418 00:53:15,536 --> 00:53:16,814 �Qu� ha pasado? 419 00:53:17,119 --> 00:53:19,572 La persiana, que se ha ca�do. 420 00:53:19,744 --> 00:53:21,403 �Qui�n iba a pensarlo! 421 00:53:22,160 --> 00:53:26,284 La persiana se ha ca�do y Vd. estaba en la cornisa... 422 00:53:27,619 --> 00:53:30,736 �Qu� fatalidad que estuviese Ud. en la cornisa! 423 00:53:32,120 --> 00:53:34,655 Pero parece que est� Ud. bien, 424 00:53:36,245 --> 00:53:38,152 y eso es lo que cuenta. 425 00:53:38,495 --> 00:53:40,284 Ya ver� como todo se arregla. 426 00:53:40,619 --> 00:53:44,483 �No es verdad? �Sr. Milan? 427 00:53:44,703 --> 00:53:48,282 - Traemos el coche. - No, antes quiero examinarlo. 428 00:53:48,369 --> 00:53:49,400 �Quiere que le acompa�e? 429 00:53:49,494 --> 00:53:52,279 No. Mejor que no. Con los depresivos hay que tener mucho cuidado. 430 00:53:52,369 --> 00:53:55,202 Qu�dese aqu�. Le llamar� si le necesito. 431 00:53:57,244 --> 00:53:59,531 Ver�, esta historia me afecta personalmente. 432 00:53:59,870 --> 00:54:02,358 Me gustar�a que terminara de un modo discreto. 433 00:54:10,536 --> 00:54:11,650 �Sr. Milan! 434 00:54:13,661 --> 00:54:15,865 Lo que necesitamos... 435 00:54:16,202 --> 00:54:17,202 �Sr. Milan! 436 00:54:19,702 --> 00:54:20,702 ...es un m�dico. 437 00:54:23,828 --> 00:54:27,241 - �Qu� ha ocurrido? - Necesitamos un m�dico. No est� bien. 438 00:54:27,370 --> 00:54:28,370 Yo soy m�dico. 439 00:54:28,578 --> 00:54:30,036 - �Qu� suerte! - �Qu� ha pasado? 440 00:54:30,204 --> 00:54:33,652 Estaba en la cornisa, la persiana cay� y le encontr� en el pasillo. 441 00:54:33,871 --> 00:54:36,889 �Ud. cree que pueda caerse de un 4� piso y subir, como si tal cosa? 442 00:54:43,995 --> 00:54:46,364 Aparentemente no tiene nada roto, los reflejos est�n bien, 443 00:54:46,495 --> 00:54:48,036 la respiraci�n es normal. 444 00:54:48,370 --> 00:54:50,444 �Ud. ha llegado justo a tiempo! 445 00:54:50,620 --> 00:54:53,951 Habr�a venido antes, pero he tenido trabajo en la cl�nica. 446 00:54:54,245 --> 00:54:55,323 �C�mo? �Antes? 447 00:54:56,162 --> 00:54:57,618 �No es Ud. quien me ha llamado? 448 00:54:57,703 --> 00:54:59,860 - �Llamado? - Alguien me ha llamado a la cl�nica 449 00:54:59,994 --> 00:55:02,827 para decirme que Pignon se hab�a suicidado. 450 00:55:07,995 --> 00:55:09,193 �Ud. es el Dr. Fuchs? 451 00:55:09,579 --> 00:55:11,451 S�, �por qu�? �Le ha hablado de m�? 452 00:55:11,704 --> 00:55:12,704 Algo, s�... 453 00:55:13,787 --> 00:55:15,161 Tambi�n me habl� de Louise. 454 00:55:16,704 --> 00:55:18,659 Me imagino lo que le habr� contado. 455 00:55:19,538 --> 00:55:23,034 Sujete esto... No puede admitir que su mujer ya no le quiera. 456 00:55:23,787 --> 00:55:24,752 Quiz� no sea tan f�cil. 457 00:55:24,788 --> 00:55:27,454 S�, es posible. Pero �l escandaliza, 458 00:55:28,121 --> 00:55:30,526 y es muy molesto, tengo una cl�nica. 459 00:55:30,870 --> 00:55:31,870 Aqu� soy muy conocido. 460 00:55:33,245 --> 00:55:34,619 �Qu� le est� inyectando? 461 00:55:34,954 --> 00:55:36,861 - Un neurol�ptico. - �Un qu�? 462 00:55:37,246 --> 00:55:40,576 Un tranquilizante. Le quitar� algo de su agresividad. 463 00:55:40,787 --> 00:55:44,117 �Agresividad? �Qu� agresividad? No tiene nada de agresivo. 464 00:55:44,454 --> 00:55:48,282 Un suicida es agresivo contra s� mismo, por eso es necesario calmarlo. 465 00:55:48,620 --> 00:55:50,527 - �D�nde est� el cuarto de ba�o? - Ah� mismo. 466 00:55:51,329 --> 00:55:53,035 Estar� adormecido unas horas 467 00:55:53,370 --> 00:55:55,527 y se le quitar�n las ganas de hacer m�s tonter�as. 468 00:55:55,870 --> 00:55:59,616 �Pero Ud. no tiene derecho a adormecerlo! �C�mo se le ha ocurrido? 469 00:56:00,121 --> 00:56:01,531 Es un fabricante de camisas. 470 00:56:01,871 --> 00:56:04,490 No hace falta estar muy atento para hacer ese trabajo. 471 00:56:04,662 --> 00:56:08,194 �Qu� no? �Qu� sabe Ud.? �Ha vendido Ud. camisas alguna vez? 472 00:56:08,787 --> 00:56:11,455 �Ah, por favor! Si pasa algo, ll�meme a la cl�nica. 473 00:56:12,872 --> 00:56:15,406 �Puedo hacerle una pregunta? �Por qu� le dej� ella? 474 00:56:15,496 --> 00:56:16,989 - Porque es un zoquete. - �Qu�? 475 00:56:17,079 --> 00:56:18,869 Es un pobre diablo, sin ambici�n. 476 00:56:19,079 --> 00:56:20,323 �No opino como Ud.! 477 00:56:20,580 --> 00:56:22,617 - �Ud. cree que es listo? - No menos que otros. 478 00:56:22,788 --> 00:56:26,864 �Vaya, es Ud. indulgente! Ella me cont� los a�os pasados a su lado. �Qu� horror! 479 00:56:27,080 --> 00:56:28,324 �C�mo que qu� horror? 480 00:56:28,579 --> 00:56:30,072 Perdone, tengo que irme. 481 00:56:30,204 --> 00:56:32,361 �C�mo dijo ella que hab�an sido esos a�os a su lado? 482 00:56:32,455 --> 00:56:35,322 Siniestros. Aburridos. Bueno, �hasta la vista! 483 00:56:36,913 --> 00:56:39,827 �Y c�mo puede ella resistir en esa jaula de locos? 484 00:56:50,497 --> 00:56:52,203 �Qu� me ha pasado? 485 00:56:52,913 --> 00:56:55,367 Nada, un peque�o accidente. 486 00:56:55,705 --> 00:56:57,079 La persiana. 487 00:56:57,997 --> 00:56:59,406 �Se encuentra bien? 488 00:57:00,872 --> 00:57:02,909 Yo arreglar� la persiana. No se mueva. 489 00:57:04,247 --> 00:57:06,782 �Ah! �Se ha perdido lo mejor! ��l ha venido! 490 00:57:07,247 --> 00:57:08,988 �Fuchs, el seductor! 491 00:57:09,955 --> 00:57:12,443 �Amigo m�o! �Si lo hubiese visto! 492 00:57:12,789 --> 00:57:15,323 �Es una peque�a cosa de nada! 493 00:57:15,663 --> 00:57:17,784 �Un hombre insignificante! 494 00:57:18,122 --> 00:57:22,198 Y adem�s, lleva las puntas del cuello abotonadas. 495 00:57:22,538 --> 00:57:24,161 �No se llevan hace muchos a�os! 496 00:57:24,580 --> 00:57:27,448 Mi reloj se ha parado y no s� la hora que es. 497 00:57:30,204 --> 00:57:32,160 �Uy! �No me tengo en pie! 498 00:57:35,454 --> 00:57:38,122 Claro, es por esa inyecci�n. 499 00:57:39,289 --> 00:57:42,121 - �C�mo dice? - Un tranquilizante. 500 00:57:50,247 --> 00:57:51,247 �Qu� hora es? 501 00:57:52,580 --> 00:57:53,694 La una y media. 502 00:57:57,372 --> 00:57:58,403 �D�nde va Ud. as�? 503 00:57:58,663 --> 00:58:00,820 �D�nde est� la cl�nica de ese idiota? 504 00:58:00,913 --> 00:58:04,362 �Fuchs? �No lo s�! Ud. no va... 505 00:58:04,705 --> 00:58:08,236 �Vamos, que no puede ir en ese estado! 506 00:58:09,122 --> 00:58:10,284 Le acompa�ar�. 507 00:58:10,413 --> 00:58:12,120 �D�jeme en paz! 508 00:58:12,455 --> 00:58:15,986 �Ud. no puede conducir as�! �No puede ni andar! 509 00:58:16,330 --> 00:58:17,625 Es una irresponsabilidad. 510 00:58:21,705 --> 00:58:23,945 Bueno, �no es mala idea! 511 00:58:24,372 --> 00:58:27,406 Mientras Ud. ve a Fuchs, yo aprovechar� para ver a mi mujer. 512 00:58:27,831 --> 00:58:29,205 �Me va a o�r! 513 00:58:39,831 --> 00:58:41,987 Desde que ella me dej� no hago m�s que tonter�as. 514 00:58:42,539 --> 00:58:45,075 Lloro delante de su foto, escribo cartas que rompo, 515 00:58:45,831 --> 00:58:46,831 no trabajo. 516 00:58:47,539 --> 00:58:48,867 �Me he vuelto un gandul! 517 00:58:49,956 --> 00:58:54,163 Tengo 625 slips canguro desde hace 3 meses encima del mueble de la entrada. 518 00:58:54,790 --> 00:58:57,574 - �Se imagina Ud.? - �Est� lejos esa cl�nica? 519 00:58:58,831 --> 00:59:01,154 No puede hacerme esto. 520 00:59:02,164 --> 00:59:03,408 Perdone, Sr. 521 00:59:03,747 --> 00:59:05,074 �La cl�nica del Dr. Fuchs? 522 00:59:05,414 --> 00:59:08,744 Siga el camino de Montcoul�che, est� despu�s del hospital. 523 00:59:09,080 --> 00:59:11,783 Gracias. �Qu� estaba diciendo...? 524 00:59:12,122 --> 00:59:14,991 Ella no puede quedarse ah�, tiene que volver a Poissy. 525 00:59:15,623 --> 00:59:18,538 - �No puede ir un poco m�s deprisa? - Perdone. 526 00:59:19,457 --> 00:59:20,736 Me gusta hablar con Ud. 527 00:59:21,081 --> 00:59:23,831 Es raro, porque casi no nos conocemos. 528 00:59:24,165 --> 00:59:25,705 Pero, tengo la impresi�n... 529 00:59:26,998 --> 00:59:28,456 �Es Ud. muy simp�tico! 530 00:59:28,790 --> 00:59:31,657 Con toda franqueza, me gustar�a que nos volvi�ramos a ver. 531 00:59:32,165 --> 00:59:33,907 �M�s deprisa, hombre! �M�s deprisa! 532 00:59:38,082 --> 00:59:39,082 �Mierda...! 533 00:59:39,331 --> 00:59:40,824 �El disco rojo! 534 00:59:45,540 --> 00:59:48,740 - Ha pasado en rojo. - Estaba �mbar, agente. 535 00:59:48,914 --> 00:59:52,281 - Documentaci�n, por favor. - Le digo que he pasado en �mbar. 536 00:59:52,748 --> 00:59:54,704 - �No he pasado en �mbar? - No. 537 00:59:55,248 --> 00:59:56,278 �C�mo que no? 538 00:59:56,622 --> 00:59:59,028 Dele su documentaci�n, ha pasado en rojo. 539 00:59:59,998 --> 01:00:01,953 Bueno, lo hago muchas veces. 540 01:00:02,164 --> 01:00:03,409 �Pasa con los discos en rojo? 541 01:00:03,541 --> 01:00:06,657 - �S�, me los salto! - No haga caso, agente. 542 01:00:06,999 --> 01:00:09,831 Lo dice en broma, y paga siempre sus multas. 543 01:00:10,165 --> 01:00:11,165 Nunca. 544 01:00:11,498 --> 01:00:14,166 Tenga su documentaci�n, agente. 545 01:00:14,457 --> 01:00:16,282 Y dese prisa, por favor. 546 01:00:16,915 --> 01:00:19,699 Es ese caso, deme su n�mero. 547 01:00:19,790 --> 01:00:22,704 - �Qu�? - Que quiero saber su n�mero. 548 01:00:22,832 --> 01:00:26,446 - �Y qu� quiere hacer con �l? - Eso es asunto m�o. 549 01:00:26,624 --> 01:00:28,164 Yo le doy mi documentaci�n, 550 01:00:28,290 --> 01:00:30,861 y Vd. me da su n�mero. �Estamos en un pa�s democr�tico! 551 01:00:49,082 --> 01:00:52,329 Son idiotas estos agentes de provincias, �verdad? 552 01:00:54,124 --> 01:00:56,411 A prop�sito, �qu� ha sido? 553 01:00:56,541 --> 01:00:57,784 �Ni�o o ni�a? 554 01:00:59,415 --> 01:01:01,158 Ella no quer�a hijos. 555 01:01:03,624 --> 01:01:04,868 �Vaya! Se acaba la gasolina. 556 01:01:06,540 --> 01:01:07,868 Si hubiese tenido un hijo... 557 01:01:07,957 --> 01:01:10,280 �Se est� quedando sin gasolina? 558 01:01:10,790 --> 01:01:13,196 Si hubiese tenido un hijo le habr�a dado la carrera 559 01:01:13,916 --> 01:01:16,155 de abogado, de ingeniero, de m�dico. 560 01:01:18,874 --> 01:01:19,874 �Pero, pare! 561 01:01:20,083 --> 01:01:22,287 No, necesito una estaci�n FINA. 562 01:01:23,541 --> 01:01:24,321 �Por qu�? 563 01:01:24,457 --> 01:01:25,457 Por los mu�equitos. 564 01:01:25,749 --> 01:01:29,280 - �Mu�equitos? - S�, los mu�equitos de pl�stico. 565 01:01:29,999 --> 01:01:32,119 Son para mi sobrinito, los colecciona. 566 01:01:53,792 --> 01:01:55,947 �No se enfade, Sr. Milan! 567 01:01:58,083 --> 01:01:59,083 �Sr. Milan! 568 01:02:01,583 --> 01:02:04,451 �Espere! �Espere, por favor! 569 01:02:07,542 --> 01:02:08,784 �Sr. Milan! 570 01:02:10,124 --> 01:02:13,075 �Tengo un bid�n! �Espere! �Ser� solo un minuto! 571 01:02:13,791 --> 01:02:15,449 No tiene sexo. 572 01:02:16,041 --> 01:02:17,618 No, doctor. 573 01:02:17,999 --> 01:02:19,789 No tiene sexo. 574 01:02:20,958 --> 01:02:24,323 S�lo unas manos grandes, rojas, con pelo. 575 01:02:24,666 --> 01:02:26,538 Mucho, mucho, mucho pelo. 576 01:02:32,625 --> 01:02:33,869 �Pero c�mo se atreve? 577 01:02:35,500 --> 01:02:37,869 �Qu� clase de porquer�a me ha inyectado? 578 01:02:38,000 --> 01:02:39,279 �A qu� se refiere? 579 01:02:40,000 --> 01:02:42,915 �Qu� clase de porquer�a me ha inyectado? 580 01:02:43,000 --> 01:02:45,323 �Estoy en la consulta! �Le ordeno que salga inmediatamente! 581 01:02:45,417 --> 01:02:46,790 �Ud. no ordena nada! 582 01:02:50,084 --> 01:02:52,239 Tiene que ponerme bien enseguida, doctor. 583 01:02:53,000 --> 01:02:54,956 S�, claro. Por supuesto. 584 01:03:00,999 --> 01:03:02,907 Sobre todo, no perdamos la calma. 585 01:03:03,667 --> 01:03:05,456 Me ocupar� de Ud. enseguida. 586 01:03:06,000 --> 01:03:07,955 No vale la pena enfadarse. 587 01:03:08,291 --> 01:03:10,578 Calma..., calma... 588 01:03:11,083 --> 01:03:13,832 Yo estoy tranquilo. 589 01:03:15,416 --> 01:03:17,538 Nunca, nunca hay que perder la calma. 590 01:03:18,458 --> 01:03:19,458 Rel�jese. 591 01:03:19,751 --> 01:03:20,948 �chese, 592 01:03:21,834 --> 01:03:22,995 y todo ir� bien. 593 01:03:34,668 --> 01:03:36,823 El apartamento de la Sra. Pignon, por favor. 594 01:03:37,043 --> 01:03:38,701 - Es ese de ah�. - Gracias. 595 01:03:41,459 --> 01:03:42,489 Perdone. 596 01:03:48,917 --> 01:03:50,326 CL�NICA PSIQUI�TRICA 597 01:03:55,167 --> 01:03:56,280 Pero �qu� haces aqu�? 598 01:03:58,459 --> 01:04:01,125 �Ya est�s aqu�! He puesto la camisa de fuerza a tu marido. 599 01:04:01,417 --> 01:04:03,905 He puesto la camisa de fuerza a tu marido. Es peligroso, 600 01:04:04,084 --> 01:04:05,624 ha herido a dos enfermeros. 601 01:04:05,959 --> 01:04:08,495 - �Buen tipo, su Pignon! - �La camisa de fuerza? 602 01:04:08,668 --> 01:04:10,348 - �Ven a verlo! - Pero bueno, �qu� le pasa? 603 01:04:10,376 --> 01:04:12,248 Es un malentendido, ya te lo explicar�. 604 01:04:13,168 --> 01:04:15,657 - Oiga, �por qu� tutea Ud. a mi mujer? - �C�mo? 605 01:04:15,792 --> 01:04:19,040 - �Qu� pasa, Edgar? �Te has vuelto loco? - �Por qu� tutea Ud. a mi mujer? 606 01:04:19,126 --> 01:04:20,126 Porque es la m�a. 607 01:04:20,501 --> 01:04:23,036 - �Qu�? - �Como lo oye! �Es mi mujer! 608 01:04:23,377 --> 01:04:25,366 Yo soy Pignon. 609 01:04:26,084 --> 01:04:27,874 Ud. ha sedado a un amigo m�o. 610 01:04:28,209 --> 01:04:31,575 - As� que, vaya y su�ltele. - No lo entiendo. 611 01:04:31,710 --> 01:04:34,411 Yo he sedado a un tipo que hab�a saltado por la ventana. 612 01:04:35,334 --> 01:04:38,534 �Y casi le mata! �Y le ha puesto una camisa de fuerza! �D�nde est�? 613 01:04:38,668 --> 01:04:40,824 - Ah�. - �Pues vamos, su�ltele! 614 01:04:40,918 --> 01:04:42,825 �Por qu� no me dijo que Pignon era Ud.? 615 01:04:43,000 --> 01:04:44,163 �Fran�ois, expl�cate! 616 01:04:44,376 --> 01:04:47,871 - �R�pido o llamo a la polic�a! - Nada de esc�ndalos, por favor. 617 01:04:48,876 --> 01:04:50,950 Iba a sedarle otra vez. 618 01:04:51,168 --> 01:04:52,412 �Pero qui�n es ese hombre? 619 01:04:52,584 --> 01:04:53,863 Un hombre encantador. 620 01:04:54,210 --> 01:04:56,745 Un vecino del Hotel du Palais. �Y este bruto se ensa�a con �l! 621 01:04:56,918 --> 01:04:58,328 �No me llame bruto! 622 01:05:11,501 --> 01:05:13,078 Le voy a liberar, amigo m�o. 623 01:05:13,418 --> 01:05:14,895 Ha habido un malentendido, lo siento. 624 01:05:14,919 --> 01:05:17,833 Le he sedado por error, pero la culpa es de este se�or. 625 01:05:17,919 --> 01:05:21,081 He visto m�dicos que no encuentran la vena, pero �que se confundan de paciente! 626 01:05:21,210 --> 01:05:23,580 �Por qu� no me dijo que era Ud. Pignon? 627 01:05:23,710 --> 01:05:24,823 Las piernas. 628 01:05:30,335 --> 01:05:31,613 �Es una porquer�a de medicucho! 629 01:05:34,293 --> 01:05:35,537 �Qu� hora es? 630 01:05:37,418 --> 01:05:38,580 Las dos menos cuarto. 631 01:05:49,919 --> 01:05:53,201 Tiene Ud. un minuto para ponerme bien, doctor. 632 01:05:53,752 --> 01:05:54,752 Si�ntese. 633 01:05:56,461 --> 01:05:57,658 Cruce las piernas. 634 01:05:58,294 --> 01:05:59,372 Cr�celas. 635 01:05:59,836 --> 01:06:02,869 No quer�a volver a verte, Fran�ois. �Ves lo que pasa! 636 01:06:04,211 --> 01:06:06,615 He tra�do las fotos de nuestro chalet. 637 01:06:09,502 --> 01:06:11,043 Son vistas generales... 638 01:06:11,960 --> 01:06:13,951 A�n no hay flores, pero las habr�. 639 01:06:15,169 --> 01:06:16,330 Esta es la sala de estar... 640 01:06:17,794 --> 01:06:19,072 Aqu� pondremos la televisi�n, 641 01:06:19,502 --> 01:06:21,741 as� podremos verla mientras cenamos. 642 01:06:21,919 --> 01:06:24,786 �Qu� est� diciendo este cretino de poner la televisi�n? 643 01:06:27,794 --> 01:06:31,159 Le he dicho que tiene un minuto para ponerme bien, doctor. 644 01:06:32,710 --> 01:06:35,282 - �Ha roto nuestro chalet! - �Por qu� lo has hecho, Edgar? 645 01:06:35,378 --> 01:06:37,369 �D�jame en paz! �Vuelve a casa y luego hablaremos! 646 01:06:37,461 --> 01:06:39,168 �No me grites! �No te lo consiento! 647 01:06:39,252 --> 01:06:40,995 �He dicho que vuelvas a casa! 648 01:06:43,336 --> 01:06:45,373 Se ocupa de m�, �s� o no? 649 01:06:45,628 --> 01:06:46,628 S�. 650 01:06:47,461 --> 01:06:48,491 Enseguida, venga conmigo. 651 01:06:54,211 --> 01:06:56,664 - �Vuelve a casa! - �D�jame en paz! 652 01:06:56,961 --> 01:07:00,291 �Eso es! �D�jela, d�jela en paz! 653 01:07:01,252 --> 01:07:04,748 Tengo dificultad al concentrarme porque... 654 01:07:05,711 --> 01:07:07,038 a los pocos segundos, 655 01:07:07,169 --> 01:07:09,124 todo se hace borroso y ya no veo nada. 656 01:07:10,336 --> 01:07:11,449 Eso no es grave. 657 01:07:11,919 --> 01:07:12,919 �Ud. cree? 658 01:07:15,836 --> 01:07:19,615 Si tuviese que hacer un trabajo de precisi�n, pero siendo representante... 659 01:07:28,086 --> 01:07:30,456 Bueno, le dar� dos anfetaminas. 660 01:07:30,712 --> 01:07:32,584 Le despertar�n enseguida. 661 01:07:33,836 --> 01:07:35,743 Yo que Ud. ir�a a ver a un m�dico de verdad. 662 01:07:36,003 --> 01:07:38,457 �Le voy a romper la cara! 663 01:07:39,253 --> 01:07:41,658 �Quiere ocuparse de m� de una vez? 664 01:07:46,461 --> 01:07:49,909 Fran�ois, �te has hecho da�o? 665 01:07:50,586 --> 01:07:53,253 �Cont�stame, Fran�ois! �Qu� bruto! 666 01:07:55,586 --> 01:07:57,873 Fran�ois, querido, cont�stame. 667 01:08:01,045 --> 01:08:02,242 �Te has roto algo? 668 01:08:02,419 --> 01:08:04,209 No, estoy bien. 669 01:08:06,836 --> 01:08:09,999 �Qu� significa eso de tratar as� a la gente? �Est�s loco o qu�! 670 01:08:19,628 --> 01:08:21,500 Sujete esto. Disculpe... 671 01:08:21,671 --> 01:08:27,086 �Fran�ois! �Edgar, ya es suficiente! �Su�ltale, Edgar! 672 01:08:29,962 --> 01:08:31,585 - �D�nde est�? - �Qui�n? 673 01:08:31,670 --> 01:08:34,040 - El Sr. Milan. - �Y yo qu� s�! 674 01:08:34,629 --> 01:08:35,629 �Sr. Milan! 675 01:09:05,546 --> 01:09:07,871 Tengo que llegar al Hotel du Palais en 5 minutos. 676 01:09:12,588 --> 01:09:15,041 - �P�ngase el cintur�n! - Voy bien as�. 677 01:09:29,338 --> 01:09:30,416 �Mierda! 678 01:09:54,504 --> 01:09:55,504 Tengo prisa. 679 01:10:20,796 --> 01:10:21,796 �Gilipollas! 680 01:10:29,462 --> 01:10:31,252 A algunos deber�an retirarles el carnet. 681 01:10:40,046 --> 01:10:41,046 �Va bien? 682 01:10:42,588 --> 01:10:44,285 Llegaremos dentro de 2 minutos. 683 01:10:50,589 --> 01:10:52,875 �Cinco minutos? Muy bien, Sr. 684 01:11:04,922 --> 01:11:06,711 - Sr. Randoni. - Estoy preparado. 685 01:11:16,796 --> 01:11:17,796 �Hemos llegado! 686 01:11:26,797 --> 01:11:28,254 �Y gracias! 687 01:12:25,298 --> 01:12:26,298 �Sr. Milan! 688 01:12:28,256 --> 01:12:29,256 �Sr. Milan! 689 01:12:32,256 --> 01:12:34,542 Creo que lo de mi mujer se va a arreglar. 690 01:12:35,172 --> 01:12:37,163 Casi seguro que volver� a mi lado. 691 01:12:37,839 --> 01:12:39,332 �Fuchs es un idiota! 692 01:12:40,881 --> 01:12:42,539 Me gustar�a despedirme, Sr. Milan. 693 01:12:44,005 --> 01:12:45,665 No podemos separarnos as�, �verdad? 694 01:12:47,047 --> 01:12:48,047 �Sr. Milan! 695 01:12:49,380 --> 01:12:51,834 Quiero decirle adi�s. �Ha sido tan amable conmigo! 696 01:12:54,631 --> 01:12:55,631 �Sr. Milan! 697 01:12:56,047 --> 01:12:58,583 Tengo algo para Ud. Una sorpresa. 698 01:13:00,756 --> 01:13:03,042 No es nada importante, pero creo que le gustar�. 699 01:13:03,964 --> 01:13:05,373 �Adivine qu� es! 700 01:13:07,507 --> 01:13:09,129 Son unas camisas para Ud. 701 01:13:09,548 --> 01:13:12,001 �Qu� medida de cuello tiene? 702 01:13:13,549 --> 01:13:15,455 Espere, voy a buscar la cinta m�trica. 703 01:13:16,715 --> 01:13:18,919 - �Puedo bajar su equipaje, Sr? - Un momento. 704 01:13:20,756 --> 01:13:22,961 Debe usar una 41... 705 01:13:24,381 --> 01:13:26,123 �D�nde he puesto la cinta m�trica? 706 01:13:26,423 --> 01:13:29,172 �C�mo que en la cornisa? �Qu� significa eso? 707 01:13:29,298 --> 01:13:30,542 El Dr. Fuchs dijo... 708 01:13:30,673 --> 01:13:33,291 �Ven a esos dos haciendo el idiota en el tejado 709 01:13:33,423 --> 01:13:34,881 y se quedan tan tranquilos! 710 01:13:34,965 --> 01:13:37,880 - Pero Sr. Inspector... - �C�llese! �Ya hablaremos m�s tarde! 711 01:13:39,007 --> 01:13:40,961 No trague saliva porque 712 01:13:41,089 --> 01:13:42,748 esto se hincha y no va bien. 713 01:13:44,715 --> 01:13:45,792 �Comprende? 714 01:13:46,631 --> 01:13:50,079 �Una 43! �Nunca lo hubiera dicho! 715 01:13:52,048 --> 01:13:55,131 Se le ve robusto, pero una 43 no es corriente. 716 01:13:56,049 --> 01:13:57,049 �Diga? 717 01:13:57,715 --> 01:13:59,421 S�. Es para Ud. 718 01:13:59,590 --> 01:14:02,079 - Le llaman de abajo. - �Qu� hago con el equipaje? 719 01:14:02,257 --> 01:14:03,880 D�jelo ah�, yo lo bajar�. 720 01:14:05,965 --> 01:14:08,833 La verdad, de la 43 no tengo gran cosa. 721 01:14:09,632 --> 01:14:13,211 Tengo en azul, en marr�n y en escoc�s. 722 01:14:14,757 --> 01:14:16,166 �Le gusta el escoc�s? 723 01:14:21,090 --> 01:14:22,832 - �S�? - �Polic�a! 724 01:14:29,048 --> 01:14:32,165 Me han dicho que alguien ha intentado tirarse por la ventana. 725 01:14:32,548 --> 01:14:33,548 Se�or. 726 01:14:34,965 --> 01:14:37,963 - Documentaci�n, por favor. - S�, con mucho gusto. 727 01:14:38,882 --> 01:14:40,624 Ahora ya est� resuelto, �sabe? 728 01:14:41,924 --> 01:14:44,792 He tenido un momento bajo, pero ya ha pasado. 729 01:14:47,758 --> 01:14:49,037 Su documentaci�n, Sr. 730 01:14:50,966 --> 01:14:52,625 Quisiera decirle algo. 731 01:14:59,341 --> 01:15:00,537 Por favor, pase. 732 01:15:05,675 --> 01:15:07,131 Ha querido suicidarse. 733 01:15:07,924 --> 01:15:09,582 El pobre... su mujer... 734 01:15:10,425 --> 01:15:14,287 En fin, yo le he consolado, he podido evitarlo... 735 01:15:14,591 --> 01:15:16,083 He hecho lo que he podido. 736 01:15:16,341 --> 01:15:17,881 Los dos somos representantes. 737 01:15:19,258 --> 01:15:21,295 Bueno, ahora estoy contento... 738 01:15:22,007 --> 01:15:24,211 Creo que ha arreglado sus asuntos. 739 01:15:25,674 --> 01:15:28,956 Su mujer se lio con un psiquiatra, el Dr. Fuchs. 740 01:15:29,174 --> 01:15:30,714 Seguro que le conoce. 741 01:15:31,674 --> 01:15:33,417 Su documentaci�n, Sr. 742 01:16:27,092 --> 01:16:29,047 No se le puede dejar solo ni un momento. 743 01:16:33,967 --> 01:16:35,129 Deme ese fusil. 744 01:16:36,592 --> 01:16:40,171 - Entonces era por esto... - �Hace 2 horas que me est� embrollando! 745 01:16:42,342 --> 01:16:44,416 Reconozco que le he ocasionado muchas molestias. 746 01:16:51,175 --> 01:16:52,253 �Qui�n es? 747 01:16:52,467 --> 01:16:53,745 Soy Louise, Fran�ois. 748 01:16:57,425 --> 01:16:59,000 V�yase con ella y deme ese fusil. 749 01:17:02,133 --> 01:17:03,246 �Fran�ois! 750 01:17:04,925 --> 01:17:06,003 �Fran�ois! 751 01:17:06,216 --> 01:17:08,291 �V�yase! Ella es lo que importa, �no? 752 01:17:09,133 --> 01:17:10,330 �Esp�rame abajo! 753 01:17:11,759 --> 01:17:12,375 �C�mo? 754 01:17:12,468 --> 01:17:13,924 Que me esperes abajo, ir� enseguida. 755 01:17:16,093 --> 01:17:17,171 Oh, bueno... 756 01:17:18,092 --> 01:17:20,732 �No desaproveche esta oportunidad! �No volver� a tenerla! 757 01:17:23,467 --> 01:17:26,465 �Cu�nto ha debido sufrir estas dos �ltimas horas, amigo m�o! 758 01:17:27,134 --> 01:17:30,464 - �Deme el fusil! - �Si se acerca lo tirar� por la ventana! 759 01:17:32,718 --> 01:17:34,340 �Qu� quiere, enviarme a la c�rcel? 760 01:17:34,717 --> 01:17:35,717 �Por qu�? 761 01:17:35,967 --> 01:17:38,965 Si le ven delante de la ventana los polic�as vendr�n en un segundo. 762 01:17:53,467 --> 01:17:55,754 Trabajo para una gente que no est� para bromas. 763 01:17:56,342 --> 01:17:59,708 Y si no hago lo que tengo que hacer antes o despu�s me matar�n. 764 01:18:02,093 --> 01:18:03,093 Venga a Poissy. 765 01:18:04,676 --> 01:18:06,085 Esc�ndase en Poissy. 766 01:18:06,759 --> 01:18:08,834 En la sala de estar hay un sof�. 767 01:18:09,759 --> 01:18:14,381 Pero, Pignon, �qu� le he hecho yo? �Por qu� me persigue de esta manera? 768 01:18:15,009 --> 01:18:18,458 Yo no le persigo, yo quiero ayudarle. 769 01:18:18,926 --> 01:18:20,963 Es lo mismo. �Qu� le he hecho yo? 770 01:18:22,010 --> 01:18:25,042 Ud. me salv� la vida. Nunca lo olvidar�. 771 01:18:51,385 --> 01:18:55,082 Lo siento, Sr. Milan. Ha sido sin querer. 772 01:18:55,677 --> 01:19:00,049 El hotel est� rodeado. No tienen escapatoria. �R�ndanse! 773 01:19:12,927 --> 01:19:13,927 �Abran! 774 01:19:24,218 --> 01:19:27,216 �Sr. Milan! �Sr. Milan! 775 01:19:28,593 --> 01:19:33,050 El hotel est� rodeado. No tienen escapatoria. �R�ndanse! 776 01:19:55,843 --> 01:19:58,379 - �Pero qu� pasa? - �Es el tipo de la 52 otra vez! 777 01:19:58,552 --> 01:19:59,749 �Es mi marido! 778 01:20:00,177 --> 01:20:02,215 Pues no ha dejado de embrollarnos, Sra. 779 01:20:06,510 --> 01:20:07,707 �Sr. Milan! 780 01:20:17,718 --> 01:20:20,421 �No se puede pasar! �D� la vuelta! 781 01:20:20,594 --> 01:20:23,046 - Vengo a buscar a mi mujer... - �D� la vuelta! 782 01:20:53,011 --> 01:20:56,459 �Pignon! �Milan! No tienen escapatoria. 783 01:20:56,636 --> 01:20:57,714 �R�ndanse! 784 01:21:01,886 --> 01:21:03,426 �Por all�! 785 01:21:06,677 --> 01:21:07,677 �Sr. Milan! 786 01:21:08,053 --> 01:21:09,053 �Alto! 787 01:21:14,969 --> 01:21:15,969 �Alto! 788 01:21:24,220 --> 01:21:25,250 �Sr. Milan! 789 01:21:26,429 --> 01:21:27,969 �Sr. Milan, esp�reme! 790 01:21:38,636 --> 01:21:39,636 �Sr. Milan! 791 01:21:47,178 --> 01:21:48,178 �Sr. Milan! 792 01:22:00,386 --> 01:22:03,005 �Sr. Milan, no le voy a dejar solo! 793 01:22:04,553 --> 01:22:06,959 Me asust� cuando abr� su maleta. 794 01:22:07,804 --> 01:22:10,008 Pero ahora s� que debo estar a su lado. 795 01:22:15,345 --> 01:22:17,336 �No cree que debo estar a su lado? 796 01:22:22,387 --> 01:22:24,709 En la vida se necesita siempre un amigo. 797 01:22:25,928 --> 01:22:29,459 �En su maleta tiene Ud. un fusil, de acuerdo, pero aun as�...! 798 01:22:36,053 --> 01:22:37,878 Me alegro de haberle conocido. 799 01:22:38,553 --> 01:22:40,876 Es la primera vez en mucho tiempo que no me siento solo. 800 01:22:43,512 --> 01:22:47,256 �Milan! �Pignon! �No podr�n salir de la ciudad! 801 01:22:47,512 --> 01:22:49,384 Robaremos un coche, Sr. Milan. 802 01:22:51,470 --> 01:22:52,844 Le ceder� mi habitaci�n. 803 01:22:53,929 --> 01:22:55,967 A m� me es igual dormir en el sof�. 804 01:22:57,346 --> 01:22:58,346 Vamos... 805 01:22:59,637 --> 01:23:01,261 Burlaremos a los polic�as. 806 01:23:02,679 --> 01:23:05,002 Todo se arreglar�. 807 01:23:06,554 --> 01:23:08,296 En casa cuidar� de Ud. 808 01:23:11,846 --> 01:23:13,422 Nos organizaremos bien. 809 01:23:17,679 --> 01:23:20,250 Ya he pedido que nos pongan en la misma celda. 810 01:23:21,929 --> 01:23:23,966 Creo que todo se arreglar�, Sr. Milan.60540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.