Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,958 --> 00:01:36,329
DEDICADO A ALE COHN
2
00:01:55,515 --> 00:01:57,283
VIGIL�NCIA
CUIDADO COM O C�O
3
00:01:57,350 --> 00:01:58,518
�REA VIGIADA
4
00:02:10,630 --> 00:02:11,865
SORRIA, ESTAMOS FILMANDO
5
00:02:11,931 --> 00:02:12,966
PROTEGIDA POR JESUS
6
00:02:13,033 --> 00:02:14,200
VIGIL�NCIA DUPLA
7
00:02:25,111 --> 00:02:29,015
VIZINHAN�A EM ALERTA
8
00:10:41,841 --> 00:10:44,144
Ei! Ei!
9
00:10:44,744 --> 00:10:46,813
Ei! Ei!
10
00:10:47,080 --> 00:10:49,416
Ei!
11
00:11:55,648 --> 00:11:58,585
LIVRO PARA COLORIR
COM ADESIVOS
12
00:14:05,412 --> 00:14:09,949
"Clube del Moro", na 100,
a r�dio n�mero um da Argentina.
13
00:14:10,016 --> 00:14:11,217
R�DIO CL�SSICA
14
00:14:12,118 --> 00:14:13,118
AL�
15
00:14:13,186 --> 00:14:14,421
O d�lar come�ou o dia...
16
00:14:17,724 --> 00:14:21,795
Quero transar com voc�
A noite toda
17
00:14:21,861 --> 00:14:27,233
Quero que me beije
A noite toda, no carro
18
00:14:29,169 --> 00:14:31,071
No carro
19
00:14:33,740 --> 00:14:36,009
Vamos mudar o cen�rio
20
00:14:36,076 --> 00:14:38,278
Vamos para outro lugar
21
00:14:38,978 --> 00:14:42,349
Suados
Por caminhos inexplorados
22
00:14:42,415 --> 00:14:44,217
Vidros emba�ados
23
00:14:44,284 --> 00:14:46,353
Meio esfuma�ados
24
00:14:46,386 --> 00:14:50,056
Viajando pelo seu corpo
No grau, meio que voando
25
00:14:50,123 --> 00:14:51,991
S� voc� e eu
26
00:14:52,058 --> 00:14:54,427
Sozinhos na estrada
27
00:14:54,728 --> 00:14:58,098
Vem, gatinha
Se solta, sai do s�rio
28
00:14:58,164 --> 00:15:02,035
Voc� fica t�o louca
Tira toda a sua roupa
29
00:15:02,102 --> 00:15:05,739
Parados na beira da estrada
Voc� jogando comigo
30
00:15:05,805 --> 00:15:09,676
Quero te ter a noite toda
31
00:15:09,743 --> 00:15:15,081
Quero te pegar a noite toda
No carro
32
00:15:17,250 --> 00:15:19,285
No carro
33
00:15:21,755 --> 00:15:25,692
Quero transar com voc�
A noite toda
34
00:15:25,759 --> 00:15:31,064
Quero que me beije
A noite toda, no carro
35
00:15:33,299 --> 00:15:35,235
No carro
36
00:15:37,671 --> 00:15:40,006
Vidros emba�ados
37
00:15:40,073 --> 00:15:42,208
Bancos reclinados
38
00:15:42,509 --> 00:15:46,246
Quem v� sente at� inveja
S�o recalcados
39
00:15:46,312 --> 00:15:50,083
Eu n�o me importo
Se o carro balan�ar
40
00:15:50,150 --> 00:15:53,820
Porque somos dois le�es
Se pegando na neblina
41
00:15:54,154 --> 00:15:57,957
Vidros emba�ados
Meio esfuma�ados
42
00:15:58,024 --> 00:16:02,262
Viajando pelo seu corpo
No grau, meio que voando
43
00:16:02,328 --> 00:16:06,032
Voc� fica t�o louca
Tira toda a sua roupa
44
00:16:06,099 --> 00:16:09,903
Parados na beira da estrada
Voc� jogando comigo
45
00:16:09,969 --> 00:16:13,773
Quero te ter a noite toda
46
00:16:13,840 --> 00:16:19,079
Quero te pegar a noite toda
No carro
47
00:16:21,414 --> 00:16:23,316
No carro
48
00:16:25,819 --> 00:16:29,622
Quero te ter a noite toda
49
00:16:29,889 --> 00:16:34,928
Quero que me beije a noite toda
No carro
50
00:16:37,330 --> 00:16:38,998
No carro
51
00:16:43,470 --> 00:16:49,442
CHAMADA DE "EU"
ATENDER, RECUSAR
52
00:17:04,924 --> 00:17:06,226
Al�?
53
00:17:08,061 --> 00:17:09,329
Al�?
54
00:17:10,864 --> 00:17:13,166
Bom-dia. Bem-vindo a bordo.
55
00:17:14,701 --> 00:17:17,504
Prazer. Eu sou o Dr. Enrique Ferrari.
56
00:17:18,104 --> 00:17:21,107
Quique, como meus pacientes me chamam.
57
00:17:21,574 --> 00:17:25,111
Voc� est� a�? Al�?
58
00:17:26,880 --> 00:17:27,914
Ol�.
59
00:17:27,981 --> 00:17:31,451
Muito bem. Eu sou o dono do carro.
60
00:17:32,085 --> 00:17:34,654
J� fui roubado 28 vezes.
61
00:17:34,721 --> 00:17:38,158
Parece mentira.
Mas se contar, foram 28 vezes.
62
00:17:38,224 --> 00:17:40,860
- Com voc�, 29.
- Deixe-me sair!
63
00:17:41,594 --> 00:17:45,632
Deixe-me falar.
Teremos tempo para conversar.
64
00:17:46,099 --> 00:17:48,635
Voc� est� dentro do meu 4x4.
65
00:17:48,702 --> 00:17:50,770
Ele tem um alarme conectado
ao meu celular
66
00:17:50,837 --> 00:17:53,973
e posso trancar todas as portas
remotamente.
67
00:17:54,474 --> 00:17:56,443
Ele � todo blindado.
68
00:17:56,710 --> 00:17:59,813
Ele n�o sai do lugar.
A suspens�o � travada.
69
00:17:59,879 --> 00:18:01,881
� � prova de som.
70
00:18:01,948 --> 00:18:06,453
Vidros blindados e filmados.
Inclusive do para-brisa dianteiro.
71
00:18:06,486 --> 00:18:09,756
S� o que n�o � blindado
� o tanque de nafta.
72
00:18:10,023 --> 00:18:12,525
Cabe 120 litros e est� cheio.
73
00:18:12,992 --> 00:18:14,994
Pode virar uma bomba.
74
00:18:15,862 --> 00:18:17,997
Caso decida meter o louco.
75
00:18:19,265 --> 00:18:20,934
Sabe o que acontece?
76
00:18:29,509 --> 00:18:33,713
Sou vi�vo. Nasci em Quilmes h� 60 anos.
77
00:18:34,014 --> 00:18:38,084
Tive uma inf�ncia normal, como todo
moleque de classe m�dia, na �poca.
78
00:18:38,918 --> 00:18:41,721
As portas das casas
ficavam destrancadas.
79
00:18:42,655 --> 00:18:44,157
Estamos t�o mal
80
00:18:44,224 --> 00:18:47,193
que sentimos falta da vida
de meio s�culo atr�s.
81
00:18:51,564 --> 00:18:54,601
O que voc� faria,
se pegasse seu filho roubando?
82
00:18:57,937 --> 00:18:58,938
N�o sei.
83
00:18:59,406 --> 00:19:01,174
Resposta errada.
84
00:19:01,474 --> 00:19:04,310
Estou com sede. Ouviu?
85
00:19:04,778 --> 00:19:06,012
Al�!
86
00:19:07,747 --> 00:19:09,649
Vou denunci�-lo, desgra�ado.
87
00:19:09,716 --> 00:19:12,619
Estou morrendo de calor aqui.
Eu quero �gua!
88
00:19:13,720 --> 00:19:16,156
Quando eu sair daqui
eu vou te matar, desgra�ado!
89
00:19:16,222 --> 00:19:19,125
Eu vou matar voc�!
Voc� e toda a sua fam�lia!
90
00:19:19,192 --> 00:19:20,994
Tire-me daqui!
91
00:21:08,234 --> 00:21:10,570
M�NIMO
92
00:22:53,073 --> 00:22:57,944
CHAMADA DE "EU"
ATENDER, RECUSAR
93
00:22:59,913 --> 00:23:01,748
Vamos tentar de novo.
94
00:23:02,382 --> 00:23:05,051
O que voc� faria,
se pegasse seu filho roubando?
95
00:23:05,485 --> 00:23:08,922
Estou com sede.
Deixe-me sair, filho da puta.
96
00:23:09,356 --> 00:23:12,692
Se acertar a resposta, eu te dou �gua.
97
00:23:13,393 --> 00:23:16,463
O que voc� faria,
se pegasse seu filho roubando?
98
00:23:16,529 --> 00:23:20,934
Eu puxaria a orelha dele
e o levaria at� a pol�cia.
99
00:23:21,001 --> 00:23:22,435
Quem?
100
00:23:23,536 --> 00:23:27,440
- � pol�cia.
- N�o. Errou.
101
00:23:27,507 --> 00:23:31,444
N�o � pol�cia, juiz,
professor, nem advogado.
102
00:23:31,511 --> 00:23:33,880
� o seu filho.
Voc� tem que dar o exemplo.
103
00:23:33,947 --> 00:23:37,684
J� chega. Eu entendi.
104
00:23:39,052 --> 00:23:42,255
Sabe de uma coisa? Escuta.
105
00:23:43,790 --> 00:23:46,493
Em dezembro, dois caras
invadiram a casa da minha filha
106
00:23:46,559 --> 00:23:48,862
enquanto ela estacionava o carro.
107
00:23:49,162 --> 00:23:52,966
Ela sabe, porque eu a ensinei
a n�o fazer contato visual,
108
00:23:53,033 --> 00:23:56,302
a entregar o dinheiro
guardado para esses casos...
109
00:23:56,603 --> 00:23:58,538
Mas n�o foi o suficiente.
110
00:23:59,239 --> 00:24:02,475
Eles roubaram at�
a escova de dentes dela.
111
00:24:02,542 --> 00:24:05,812
Pare, por favor. Eu quero sair.
112
00:24:06,179 --> 00:24:09,282
Eles pegaram meu neto
e puseram uma arma na cabe�a dele.
113
00:24:10,717 --> 00:24:12,886
Cinco anos de idade. Entendeu?
114
00:24:14,220 --> 00:24:16,523
Tr�s horas com a arma apontada pra ele.
115
00:24:18,058 --> 00:24:21,695
Depois disso, eles venderam a casa
e foram morar em Barcelona.
116
00:24:22,796 --> 00:24:23,997
Estou morrendo de sede.
117
00:24:25,165 --> 00:24:27,133
Que tipo de m�dico voc� �?
118
00:24:27,200 --> 00:24:30,203
Boa pergunta! Adivinhe.
119
00:24:30,270 --> 00:24:33,707
Que tipo de m�dico eu sou?
Vai, tente adivinhar.
120
00:24:34,207 --> 00:24:36,609
N�o sei. Deixe-me sair.
121
00:24:36,676 --> 00:24:40,380
Eu n�o sou cardiologista.
Nem cl�nico, nem cirurgi�o.
122
00:24:41,014 --> 00:24:43,817
Vamos, arrisque.
N�o sobraram tantos assim.
123
00:24:43,883 --> 00:24:45,151
Pare de encher meu saco.
124
00:24:45,218 --> 00:24:48,588
Vou te dar uma dica.
Eu trabalho onde os outros brincam.
125
00:24:49,856 --> 00:24:50,857
�gua!
126
00:25:59,592 --> 00:26:01,261
Ei! Ei!
127
00:26:02,162 --> 00:26:03,530
Ei!
128
00:26:09,502 --> 00:26:11,871
Ei! Ei!
129
00:26:12,439 --> 00:26:13,606
Ei!
130
00:26:14,341 --> 00:26:16,443
Ei!
131
00:26:19,612 --> 00:26:20,780
Ei...
132
00:26:26,186 --> 00:26:27,186
Ei!
133
00:26:28,188 --> 00:26:29,189
Ei!
134
00:26:29,255 --> 00:26:31,091
Amigo!
135
00:26:34,894 --> 00:26:37,297
Ei!
136
00:27:17,871 --> 00:27:22,108
MULTA POR PARA-BRISAS FILMADOS
137
00:28:07,253 --> 00:28:08,855
Seu RG, por favor.
138
00:28:11,391 --> 00:28:14,728
- �gua.
- Passa o RG, cara.
139
00:28:18,131 --> 00:28:19,632
Estou com sede.
140
00:28:19,966 --> 00:28:23,403
Me d� seu nome, sobrenome
e identidade...
141
00:28:23,870 --> 00:28:25,338
E eu te darei �gua.
142
00:28:29,676 --> 00:28:30,844
Ciro.
143
00:28:33,847 --> 00:28:35,348
Ciro Berm�dez.
144
00:28:36,449 --> 00:28:39,686
36, 87...
145
00:28:40,420 --> 00:28:41,921
9027.
146
00:28:42,288 --> 00:28:45,925
Zero, dois, sete. �timo.
147
00:28:46,659 --> 00:28:49,729
Se quiser �gua, tem uma mangueirinha a�.
148
00:29:55,695 --> 00:29:59,799
VIZINHAN�A EM ALERTA
149
00:29:59,866 --> 00:30:01,868
Vizinhan�a em alerta.
150
00:30:07,774 --> 00:30:09,009
E da�?
151
00:30:11,778 --> 00:30:15,582
Eles usam isso nos carros, nas casas...
152
00:30:16,616 --> 00:30:17,717
Nos com�rcios.
153
00:30:20,053 --> 00:30:21,488
N�o serve pra nada.
154
00:30:26,593 --> 00:30:30,430
Agora mesmo deve ter um monte
de alarme disparando por a�.
155
00:30:31,765 --> 00:30:32,999
Um monte.
156
00:30:33,600 --> 00:30:35,135
Tipo, um show.
157
00:32:05,592 --> 00:32:08,661
Estou machucado e com febre.
158
00:32:08,728 --> 00:32:11,631
- O que eu fa�o?
- � uma consulta?
159
00:32:15,068 --> 00:32:16,236
Sim.
160
00:32:17,237 --> 00:32:18,405
Bem...
161
00:32:18,805 --> 00:32:22,475
Claro que vai depender
do estado geral da pessoa.
162
00:32:22,542 --> 00:32:25,679
Mas machucado e com febre,
as coisas mudam.
163
00:32:25,745 --> 00:32:28,715
O tempo urge. O que aconteceu?
164
00:32:30,283 --> 00:32:31,418
Fui baleado na perna.
165
00:32:32,018 --> 00:32:34,387
Nossa! E como foi?
166
00:32:34,988 --> 00:32:37,791
Eu atirei em mim mesmo, sem querer.
167
00:32:38,425 --> 00:32:39,793
E ainda est� sangrando?
168
00:32:51,204 --> 00:32:54,541
N�o. N�o muito.
169
00:32:54,607 --> 00:32:56,876
Qual � a cor da pele ao redor da ferida?
170
00:32:58,511 --> 00:33:00,714
- Amarela.
- E est� quente?
171
00:33:02,482 --> 00:33:04,351
Sim, sim.
172
00:33:04,417 --> 00:33:07,287
N�o parece nada bom.
173
00:33:08,688 --> 00:33:09,989
Vou ligar o aquecedor.
174
00:33:10,056 --> 00:33:12,992
Se estiver com febre,
voc� vai sentir frio.
175
00:33:13,259 --> 00:33:14,527
N�o, n�o.
176
00:33:15,762 --> 00:33:17,530
Hoje eu acordei cedo.
177
00:33:17,597 --> 00:33:20,767
Sa� �s 7h pra correr,
tomei caf� da manh�,
178
00:33:21,801 --> 00:33:25,038
fui ao laborat�rio buscar
os exames da semana passada...
179
00:33:25,972 --> 00:33:29,743
E � isso. A mancha se espalhou.
180
00:33:31,344 --> 00:33:33,213
Estou todo invadido por dentro.
181
00:33:34,581 --> 00:33:36,182
N�o tem problema.
182
00:33:36,649 --> 00:33:39,452
Com otimismo, me resta
pouco mais de um ano de vida.
183
00:33:41,888 --> 00:33:43,089
N�o � t�o ruim.
184
00:33:44,524 --> 00:33:46,726
Muita coisa pode acontecer
em um ano, sabe?
185
00:33:48,428 --> 00:33:50,830
Se organizar direitinho,
d� pra mudar o mundo.
186
00:33:52,799 --> 00:33:55,268
Ou um pedacinho do mundo,
o que tiver mais � m�o.
187
00:34:01,408 --> 00:34:04,310
Eu estava lembrando de datas e lugares.
188
00:34:04,377 --> 00:34:07,213
Coisas que aconteceram comigo
nos �ltimos anos.
189
00:34:07,280 --> 00:34:08,515
E anotei.
190
00:34:08,581 --> 00:34:09,816
Escute.
191
00:34:10,383 --> 00:34:13,086
Em agosto de 1998,
eu fui jantar com uns amigos.
192
00:34:13,186 --> 00:34:17,223
Na sa�da, vi que roubaram
duas rodas do carro, um Peugeot 205.
193
00:34:17,290 --> 00:34:19,559
Em janeiro de 2001,
entraram no meu quintal
194
00:34:19,626 --> 00:34:22,162
e roubaram os m�veis do jardim,
coisas da piscina
195
00:34:22,228 --> 00:34:24,497
e a carne pro churrasco.
196
00:34:25,065 --> 00:34:27,500
Em mar�o de 2006,
um assalto � m�o armada
197
00:34:27,567 --> 00:34:29,803
no Restaurante La Taba,
de Vicente L�pez.
198
00:34:29,869 --> 00:34:33,506
Roubaram todas as mesas,
e um velho tomou uma coronhada.
199
00:34:33,940 --> 00:34:36,609
Em abril de 2008, invadiram
o carro da minha esposa
200
00:34:36,676 --> 00:34:40,180
em um sem�foro em San Miguel
e fizeram compras com o cart�o dela.
201
00:34:40,246 --> 00:34:42,015
Eles escolhiam e ela pagava.
202
00:34:42,082 --> 00:34:45,618
"Tia, quero uma TV nova.
Tia, eu quero um Samsung."
203
00:34:46,753 --> 00:34:48,955
Em outubro de 2009, eu fui a River.
204
00:34:49,022 --> 00:34:53,460
Um flanelinha arranhou meu carro
porque n�o paguei 700 pesos antes.
205
00:34:54,427 --> 00:34:57,364
Em agosto de 2011,
entraram na casa dos meus pais
206
00:34:57,430 --> 00:34:59,566
quando meu pai estacionava o carro.
207
00:34:59,632 --> 00:35:02,836
Minha m�e estava na rua,
abrindo o port�o. Eles j� eram velhos.
208
00:35:02,902 --> 00:35:05,605
N�o tinha ningu�m armado,
mas bateram muito neles.
209
00:35:08,742 --> 00:35:12,012
Vou desligar. � uma emerg�ncia.
Depois, a gente continua.
210
00:41:47,140 --> 00:41:48,708
Filho da puta!
211
00:41:49,042 --> 00:41:52,112
N�o volte aqui! V� � puta que te pariu!
212
00:41:52,178 --> 00:41:54,080
Voc� vai ver s�!
213
00:42:02,922 --> 00:42:05,658
Se voltar aqui, n�s vamos te matar!
214
00:42:05,725 --> 00:42:08,261
Eles s�o in�teis.
� sempre a mesma coisa!
215
00:42:08,328 --> 00:42:10,997
Eles n�o fazem nada. Eu j� cansei!
216
00:42:11,064 --> 00:42:12,599
Esse bairro n�o presta.
217
00:43:52,932 --> 00:43:55,135
Sapr�trofos.
218
00:43:59,139 --> 00:44:01,741
Biologia do colegial.
219
00:44:03,777 --> 00:44:04,978
Eu reprovei.
220
00:44:10,417 --> 00:44:15,422
S�o uns bichos escrotos
que comem as sobras dos outros...
221
00:44:15,822 --> 00:44:20,360
E mant�m o equil�brio da natureza.
222
00:44:25,765 --> 00:44:30,070
Tem muita gente por a�
com muita coisa sobrando.
223
00:44:34,007 --> 00:44:36,776
E essas coisas precisam
ser distribu�das,
224
00:44:36,843 --> 00:44:39,679
para todo mundo aproveitar.
225
00:44:48,021 --> 00:44:50,857
Este lugar est� cheio
de pessoas pobres...
226
00:44:51,825 --> 00:44:55,328
Com leis feitas pelos ricos,
para os ricos
227
00:44:55,395 --> 00:44:58,331
e que eu n�o vou cumprir,
nem que eu tome um tiro.
228
00:45:00,500 --> 00:45:03,636
Sim. Ladr�o.
229
00:45:05,138 --> 00:45:09,409
Igual ao meu pai, igual ao meu av�.
230
00:45:49,149 --> 00:45:51,818
FILHO DA PUTA
231
00:46:12,105 --> 00:46:14,007
Eu fa�o o que voc� mandar.
232
00:46:15,775 --> 00:46:18,545
O que voc� quiser.
Juro que vou me comportar.
233
00:46:19,546 --> 00:46:21,147
Eu quero ir para casa.
234
00:46:21,214 --> 00:46:24,250
N�o se preocupe.
Voc� n�o est� perdendo nada.
235
00:46:25,185 --> 00:46:27,454
Estou tomando caf� da manh�
e lendo o Clar�n.
236
00:46:29,255 --> 00:46:32,559
"Coreia do Norte realiza
um novo teste nuclear."
237
00:46:33,360 --> 00:46:34,994
Aquele gordo � doido.
238
00:46:35,795 --> 00:46:38,465
"Del Potro entre os dez maiores
tenistas da hist�ria."
239
00:46:38,531 --> 00:46:40,734
Olha s�! Ele � um monstro.
240
00:46:41,401 --> 00:46:43,003
"Mate engorda?
241
00:46:43,069 --> 00:46:46,039
Quinze mitos e verdades
sobre nossa bebida nacional."
242
00:46:46,973 --> 00:46:50,543
"Portenhos.
Entre os mais infi�is do mundo."
243
00:46:52,545 --> 00:46:55,749
Bem... Eu acordei de bom humor hoje.
244
00:46:55,815 --> 00:46:59,486
Ent�o, voc� tem sorte.
Tem um alfajor atr�s do freio.
245
00:47:03,289 --> 00:47:06,092
Espere. Est�o me ligando
no outro celular.
246
00:47:09,829 --> 00:47:11,197
Al�?
247
00:47:12,599 --> 00:47:14,668
Seja breve. Estou em outra liga��o.
248
00:47:17,237 --> 00:47:20,407
Sim, precisa vir aqui.
Mas o que aconteceu?
249
00:47:23,543 --> 00:47:26,312
A bolsa dela rompeu?
Ela fez algum esfor�o?
250
00:47:29,382 --> 00:47:33,853
Diga que ela precisa ir ao PS
e falar que � minha paciente.
251
00:47:34,621 --> 00:47:36,856
Sim, nos vemos daqui a pouco.
252
00:47:39,359 --> 00:47:41,361
Desculpe. Era a minha secret�ria.
253
00:47:44,130 --> 00:47:45,465
�gua.
254
00:47:48,702 --> 00:47:50,003
�gua.
255
00:47:51,871 --> 00:47:53,506
E um baseado.
256
00:48:00,080 --> 00:48:02,482
Tem uma mo�a vindo com um cachorro.
257
00:48:04,017 --> 00:48:06,119
Esse cachorro vale mais de mil d�lares.
258
00:48:22,268 --> 00:48:23,636
Pontualmente.
259
00:48:24,938 --> 00:48:28,875
Primeiro a esposa sai,
e fica de vigia mais adiante.
260
00:48:29,642 --> 00:48:31,678
O cara abre o port�o e sai com o carro.
261
00:48:32,879 --> 00:48:36,082
Enquanto ela vigia na cal�ada.
262
00:48:42,355 --> 00:48:44,891
Ele deixa a mangueira
para travar a porta.
263
00:48:44,958 --> 00:48:46,159
Que f�cil.
264
00:48:47,427 --> 00:48:51,031
Eu ataco, enquanto ele reza
pra eu n�o achar todo o dinheiro.
265
00:48:51,097 --> 00:48:52,365
Ot�rio.
266
00:48:53,433 --> 00:48:57,070
Aqueles moleques s� carregam
um celular na mochila.
267
00:49:02,142 --> 00:49:05,278
O velho engata a primeira e sai.
268
00:49:10,550 --> 00:49:13,553
Depois, olha pelo retrovisor
a esposa entrando em casa
269
00:49:13,987 --> 00:49:15,221
e vai embora.
270
00:49:23,797 --> 00:49:28,101
Mendigo filho da puta.
Ontem foram duas ma��s podres.
271
00:49:28,902 --> 00:49:30,370
Hoje ele vai comer pizza.
272
00:50:00,333 --> 00:50:01,468
Ei!
273
00:50:03,103 --> 00:50:04,471
Ei!
274
00:50:05,338 --> 00:50:08,475
Aqui! Aqui dentro!
275
00:50:10,076 --> 00:50:11,811
Socorro!
276
00:50:12,445 --> 00:50:13,546
Ei!
277
00:50:14,180 --> 00:50:15,281
Ei...
278
00:50:20,553 --> 00:50:21,755
Ei!
279
00:51:12,105 --> 00:51:13,606
Ciro?
280
00:51:15,742 --> 00:51:18,545
Tenho not�cias de Irina e Lionel.
281
00:51:21,081 --> 00:51:24,250
- O qu�?
- Foi o que voc� ouviu.
282
00:51:27,253 --> 00:51:30,290
Como sabe os nomes deles, filho da puta?
283
00:51:30,690 --> 00:51:34,260
- Nem pense em fazer nada com eles.
- N�o se preocupe.
284
00:51:34,327 --> 00:51:36,429
Est� tudo bem. Eu n�o fiz nada.
285
00:51:37,731 --> 00:51:40,900
Pelo contr�rio. N�s conversamos
e expliquei tudo para eles.
286
00:51:40,967 --> 00:51:45,705
Que eu era da lot�rica,
que Ciro Berm�dez tinha apostado
287
00:51:45,772 --> 00:51:50,377
e que eles podiam retirar
os 100 mil d�lares na hora, em dinheiro.
288
00:51:56,616 --> 00:51:58,218
Voc� foi � minha casa?
289
00:51:59,886 --> 00:52:01,054
Sim.
290
00:52:01,988 --> 00:52:06,626
Calle 106, Torre 3,
apartamento 10-E, San Benito.
291
00:52:09,562 --> 00:52:12,499
E, claro, a Irina aceitou
o dinheiro que eu levei.
292
00:52:12,832 --> 00:52:17,137
Cheguei a sugerir que ela
n�o vivesse mais de aluguel.
293
00:52:17,203 --> 00:52:18,571
Que comprasse um im�vel
294
00:52:18,638 --> 00:52:22,575
e usasse o restante
pra dar uma boa educa��o � crian�a.
295
00:52:23,343 --> 00:52:26,646
Ela � uma garota jovem e bonita.
296
00:52:26,946 --> 00:52:30,250
E sempre ter� a chance
de refazer sua vida.
297
00:52:33,820 --> 00:52:35,855
Eu n�o fiz nada com voc�, filho da puta.
298
00:52:37,657 --> 00:52:41,361
Voc� fez muito pouco para ter
uma fam�lia t�o linda.
299
00:52:42,896 --> 00:52:44,631
Voc� n�o merece, sabe?
300
00:52:46,900 --> 00:52:48,968
E eu puxei sua ficha.
301
00:52:49,736 --> 00:52:51,037
Interessante.
302
00:52:52,339 --> 00:52:54,007
Voc� j� matou algu�m?
303
00:52:54,941 --> 00:52:57,711
Assim... O que voc� sentiu?
304
00:52:58,044 --> 00:53:00,613
N�o. N�o.
305
00:53:00,680 --> 00:53:02,482
Eu n�o matei ningu�m.
306
00:53:03,049 --> 00:53:07,220
Dizem que a primeira morte
� horr�vel, mas as outras...
307
00:53:07,287 --> 00:53:11,091
Depois da primeira,
as pr�ximas voc� nem sente.
308
00:53:12,359 --> 00:53:15,895
Eu n�o matei ningu�m. Voc� enlouqueceu?
309
00:53:16,396 --> 00:53:18,832
Voc� n�o matou ningu�m?
310
00:53:20,367 --> 00:53:23,503
E os irm�os Salerno,
daquela oficina de Barracas?
311
00:53:23,870 --> 00:53:25,071
Lembra?
312
00:53:26,039 --> 00:53:29,009
Voc� entrou para roubar,
e como o cara resistiu...
313
00:53:29,075 --> 00:53:30,710
Voc� atirou nele.
314
00:53:33,079 --> 00:53:35,081
O cara puxou uma faca.
315
00:53:36,716 --> 00:53:40,653
Te�filo Mendoza,
motorista de �nibus, 64 anos.
316
00:53:41,221 --> 00:53:44,491
Voc� o agrediu
para assaltar os passageiros.
317
00:53:44,557 --> 00:53:46,926
Ele estava a dois dias de se aposentar.
318
00:53:46,993 --> 00:53:51,464
- O velho reagiu.
- Pois �!
319
00:53:51,831 --> 00:53:54,401
Villa Ballester, assalto � m�o armada.
320
00:53:54,467 --> 00:53:56,202
Cristina Beruti.
321
00:53:56,269 --> 00:53:58,838
Voc� e outro roubam o carro
e a carteira dela.
322
00:53:58,905 --> 00:54:03,443
E perto dali, atropelam Mercedes Torres,
que morre no local.
323
00:54:06,379 --> 00:54:09,049
Voc� j� passou
por uma casa para menores...
324
00:54:09,115 --> 00:54:10,950
Seu curr�culo � extenso.
325
00:54:11,518 --> 00:54:14,888
Eu errei. E paguei.
326
00:54:16,656 --> 00:54:18,158
O que mais voc� quer?
327
00:54:19,159 --> 00:54:20,293
Nada.
328
00:54:21,061 --> 00:54:22,862
Voc� � o escolhido.
329
00:54:24,330 --> 00:54:25,965
Voc� est� condenado.
330
00:54:27,667 --> 00:54:28,802
Como eu.
331
00:55:30,330 --> 00:55:33,233
- Oi, aqui � a Irina...
- E o Lionel.
332
00:55:33,299 --> 00:55:38,772
Esta � a "bat-caixa postal".
Deixe seu recado ap�s o "bat-sinal".
333
00:55:41,341 --> 00:55:42,542
Irina...
334
00:55:46,179 --> 00:55:47,647
Eu fiz merda de novo.
335
00:55:53,053 --> 00:55:54,053
Lio...
336
00:55:56,556 --> 00:55:57,590
� o papai.
337
00:56:23,483 --> 00:56:24,484
Isso.
338
00:56:25,819 --> 00:56:26,819
Pode sair.
339
00:56:39,699 --> 00:56:40,900
Boa sorte.
340
00:56:47,407 --> 00:56:50,543
LIGAR OU DESLIGAR MOTOR
341
00:57:54,474 --> 00:57:56,409
C�mbio de merda!
342
00:57:59,045 --> 00:58:00,213
Caralho!
343
01:01:41,301 --> 01:01:42,369
Senhor?
344
01:01:44,137 --> 01:01:46,473
Precisa pagar pela comida e sair.
345
01:01:52,045 --> 01:01:54,781
Vagabundo de merda.
N�o ouviu o que eu disse?
346
01:01:55,248 --> 01:01:58,184
O que foi? N�o sabe falar?
347
01:03:18,998 --> 01:03:20,300
Por favor.
348
01:03:22,502 --> 01:03:23,770
Quero ver meu filho.
349
01:03:24,504 --> 01:03:27,574
Imposs�vel. N�o mesmo.
350
01:03:30,577 --> 01:03:32,979
Se eu n�o conseguir sair, eu me mato.
351
01:03:34,881 --> 01:03:36,516
E acabo logo com isso.
352
01:03:40,520 --> 01:03:41,721
Um...
353
01:03:46,426 --> 01:03:47,527
Dois...
354
01:03:58,838 --> 01:04:01,775
E a�? O que aconteceu?
355
01:04:02,242 --> 01:04:03,376
Ol�?
356
01:04:05,278 --> 01:04:06,746
A bala ficou presa?
357
01:04:10,083 --> 01:04:15,121
Domingo � ruim pra tudo.
At� para se matar.
358
01:04:15,922 --> 01:04:18,758
O que fazemos aos domingos?
Lavamos o carro...
359
01:04:18,825 --> 01:04:20,660
Comemoramos os gols.
360
01:04:20,727 --> 01:04:23,329
Comemos o dia todo
esperando a segunda-feira.
361
01:04:24,064 --> 01:04:25,432
Olhe para mim.
362
01:04:29,402 --> 01:04:30,770
Olhe para mim.
363
01:04:32,038 --> 01:04:33,306
Olhe para mim.
364
01:04:34,507 --> 01:04:36,142
Olhe, eu estou na sua frente.
365
01:04:38,712 --> 01:04:41,247
Luz, c�mera, a��o!
366
01:04:43,483 --> 01:04:44,851
Consegue me ver?
367
01:04:48,421 --> 01:04:49,522
Sim.
368
01:04:49,589 --> 01:04:51,391
Finalmente nos conhecemos.
369
01:04:53,093 --> 01:04:55,495
Eu sa� do hospital
s� pra lhe cumprimentar.
370
01:04:56,796 --> 01:05:00,567
Muito prazer. Sou o Enrique.
371
01:06:18,478 --> 01:06:19,846
Surpresa.
372
01:06:23,283 --> 01:06:24,718
Eu trouxe o que voc� pediu.
373
01:06:28,655 --> 01:06:29,823
Seu �ltimo desejo.
374
01:06:33,026 --> 01:06:34,260
Um baseadinho.
375
01:06:37,430 --> 01:06:40,367
Eu comprei pra voc�. Eu n�o fumo.
376
01:06:55,515 --> 01:06:56,783
Tome.
377
01:07:00,153 --> 01:07:02,655
Vai. Fuma.
378
01:07:07,293 --> 01:07:08,728
Isso.
379
01:07:19,773 --> 01:07:21,241
Para mim, eu trouxe...
380
01:07:23,343 --> 01:07:24,511
Amendoim com chocolate.
381
01:07:25,612 --> 01:07:27,447
Eu adoro.
382
01:07:46,800 --> 01:07:48,034
E a ferida?
383
01:07:50,870 --> 01:07:52,305
Vamos ver.
384
01:07:54,941 --> 01:07:56,242
Tire a m�o da�.
385
01:07:59,846 --> 01:08:02,482
Precisa drenar. N�o grite.
386
01:08:03,149 --> 01:08:04,484
N�o grite.
387
01:08:04,784 --> 01:08:06,019
Precisa drenar.
388
01:08:08,188 --> 01:08:09,756
- D�i?
- Sim.
389
01:08:10,724 --> 01:08:14,227
- D�i muito?
- Muito. Muito.
390
01:08:14,294 --> 01:08:16,529
- De um a dez, quanto?
- Dez!
391
01:08:23,970 --> 01:08:25,238
Vai melhorar.
392
01:08:27,107 --> 01:08:28,341
Mas tanto faz.
393
01:09:13,186 --> 01:09:16,890
- Doutor...
- Margarita. Est� tudo bem?
394
01:09:17,657 --> 01:09:21,061
Sim, eu posso ajudar.
Estou na Rep�blica Dominicana.
395
01:09:22,696 --> 01:09:24,164
A beb� j� vai nascer?
396
01:09:26,566 --> 01:09:30,136
- E a frequ�ncia das contra��es?
- Dois minutos.
397
01:09:31,705 --> 01:09:37,277
Prepare a bolsa, chame o marido
e v�o devagar para o hospital.
398
01:09:37,344 --> 01:09:39,913
O Dr. Ernesto Flores atender� voc�s.
399
01:09:40,680 --> 01:09:43,550
Ele sempre atende o pessoal
quando eu n�o estou l�.
400
01:09:43,616 --> 01:09:48,621
Anote o n�mero. 15-3-176-5432.
401
01:09:48,688 --> 01:09:49,889
E como eu digo,
402
01:09:49,956 --> 01:09:53,360
na barriga de uma m�e gr�vida
h� sempre um tesouro.
403
01:09:53,426 --> 01:09:54,561
N�o!
404
01:10:22,322 --> 01:10:23,490
Socorro.
405
01:10:26,459 --> 01:10:27,527
Socorro.
406
01:10:31,264 --> 01:10:32,399
Socorro.
407
01:10:33,566 --> 01:10:34,734
Socorro.
408
01:10:43,743 --> 01:10:45,845
Vem aqui, desgra�ado.
409
01:10:49,783 --> 01:10:51,284
Solte-me, filho da puta.
410
01:10:52,419 --> 01:10:54,421
- Volte aqui.
- Solte-me, filho da puta!
411
01:10:54,487 --> 01:10:56,289
N�o, pro carro, n�o.
412
01:10:56,656 --> 01:10:59,859
- Pro carro, n�o.
- Vai voltar, sim.
413
01:10:59,926 --> 01:11:01,561
Socorro!
414
01:11:04,597 --> 01:11:07,300
- Me ajuda!
- Parado a�! Pol�cia!
415
01:11:07,667 --> 01:11:09,703
- Me ajuda!
- Largue a arma!
416
01:11:11,304 --> 01:11:14,874
Socorro, esse cara � louco.
Ele me trancou no carro.
417
01:11:14,941 --> 01:11:16,209
Socorro!
418
01:11:16,676 --> 01:11:20,013
Calma. Vamos resolver isso
entre homens, n�s dois.
419
01:11:20,080 --> 01:11:23,216
Vamos tomar um caf� e conversar.
Voc� n�o tem nada a ver.
420
01:11:23,683 --> 01:11:26,753
Nem voc�, nem a pol�cia, nem ningu�m.
421
01:11:26,853 --> 01:11:28,521
- Ent�o, pode ir embora.
- Socorro.
422
01:11:28,588 --> 01:11:32,359
Vai arriscar a sua vida
por um salariozinho? Parab�ns!
423
01:11:32,425 --> 01:11:35,195
Mas n�o � o que voc� pensa.
Voc� est� enganada.
424
01:11:35,261 --> 01:11:38,498
Esta arma � dele.
Ele queria roubar meu carro.
425
01:11:38,565 --> 01:11:41,434
Ele atirou em mim, olha.
E voc� est� apontando pra mim.
426
01:11:41,501 --> 01:11:42,836
Chega! Largue a arma!
427
01:11:45,005 --> 01:11:48,541
Ap�s duas horas de tens�o,
a situa��o continua a mesma.
428
01:11:48,842 --> 01:11:51,778
Agora, eu pergunto a voc�s,
que est�o do outro lado,
429
01:11:51,845 --> 01:11:53,913
que est�o a� no est�dio...
430
01:11:53,980 --> 01:11:56,049
O que acontece
com a nossa sociedade?
431
01:11:56,116 --> 01:11:59,853
At� onde esses infratores
n�o s�o as v�timas?
432
01:12:00,353 --> 01:12:02,989
J� pararam pra pensar
na educa��o eles recebem?
433
01:12:03,056 --> 01:12:06,059
Que oportunidades
eles j� tiveram na vida?
434
01:12:06,126 --> 01:12:07,994
Ele � o ladr�o. Eu sou a v�tima!
435
01:12:08,061 --> 01:12:10,997
Isso � fazer justi�a
com as pr�prias m�os.
436
01:12:11,064 --> 01:12:15,268
- Isso mexe muito conosco e...
- � culpa dos Direitos Humanos.
437
01:12:15,735 --> 01:12:19,205
O promotor pediu para voc� se acalmar
438
01:12:19,272 --> 01:12:21,808
- e nos dizer o que voc� quer.
- Eu n�o quero nada!
439
01:12:22,876 --> 01:12:27,013
Voc�s a�, me falem. Quero saber.
440
01:12:27,080 --> 01:12:29,983
O que eu fa�o?
Mato ou o entrego � pol�cia?
441
01:12:30,417 --> 01:12:32,218
Pra ele sair amanh� mesmo.
442
01:12:32,585 --> 01:12:37,257
Farei o que voc�s escolherem.
Mas ser� culpa de todo mundo.
443
01:12:37,323 --> 01:12:40,593
- Mate-o!
- Sem hipocrisia. De cora��o.
444
01:12:40,660 --> 01:12:44,230
Mesmo que fiquemos mal.
Quero a verdade. A verdade!
445
01:12:44,798 --> 01:12:49,002
- Precisamos do Amadeo, o negociador.
- Ele est� aposentado. N�o d�.
446
01:12:49,269 --> 01:12:51,404
- Ligue para ele.
- No Twitter, em tudo!
447
01:12:51,471 --> 01:12:53,139
Senhora, por favor.
448
01:12:54,307 --> 01:12:57,711
Policial, eu trouxe comida
para o homem e para o ladr�o.
449
01:12:58,178 --> 01:13:00,880
Senhora! Senhora, por favor!
450
01:13:00,947 --> 01:13:02,182
Estou com fome.
451
01:13:10,623 --> 01:13:11,624
Oi.
452
01:13:12,425 --> 01:13:15,095
- E a�? Como vai?
- Como vai?
453
01:13:15,161 --> 01:13:16,629
- Tudo bem.
- Obrigado por vir.
454
01:13:16,696 --> 01:13:19,466
N�o, por favor.
Eu n�o tinha nada pra fazer.
455
01:13:19,532 --> 01:13:22,002
Eu estava vendo pela TV.
456
01:13:22,068 --> 01:13:24,504
- Quer um colete?
- N�o, obrigado.
457
01:13:24,871 --> 01:13:26,773
- E?
- Venha comigo.
458
01:13:32,812 --> 01:13:33,947
Boa noite.
459
01:13:35,281 --> 01:13:36,816
Ol�, doutor.
460
01:13:37,684 --> 01:13:39,085
E a�, rapaz?
461
01:13:40,286 --> 01:13:41,888
Vou me apresentar.
462
01:13:42,822 --> 01:13:48,028
Sou Julio Amadeo,
mediador da pol�cia da cidade.
463
01:13:48,962 --> 01:13:51,431
Estou aqui para ver se...
464
01:13:53,700 --> 01:13:55,201
Se eu posso ajudar.
465
01:13:56,670 --> 01:14:00,874
Doutor, tem algo
que eu possa fazer por voc�?
466
01:14:02,275 --> 01:14:04,244
Sim. Tem algo, sim.
467
01:14:05,779 --> 01:14:07,614
� sobre os coc�s de cachorro.
468
01:14:10,150 --> 01:14:13,653
Eu saio do meu consult�rio
na Rep�blica �rabe S�ria,
469
01:14:13,720 --> 01:14:16,122
ando dez quarteir�es at�
o parque de Palermo...
470
01:14:16,790 --> 01:14:19,959
S�o dez pr�dios por quarteir�o.
Cem edif�cios.
471
01:14:20,427 --> 01:14:22,796
E dez c�es por pr�dio.
472
01:14:23,196 --> 01:14:24,731
S�o mil cachorros.
473
01:14:24,798 --> 01:14:27,567
Cada um faz dois coc�s por dia.
474
01:14:29,469 --> 01:14:33,306
S�o dois mil toletes, Julio.
Dos quais me esquivo diariamente.
475
01:14:33,373 --> 01:14:34,941
Porque os donos...
476
01:14:35,008 --> 01:14:38,078
Eles levam o saquinho,
mas se n�o vigiar, n�o fazem nada.
477
01:14:38,144 --> 01:14:39,913
Com licen�a, Enrique.
478
01:14:40,714 --> 01:14:43,183
Largue a arma e entregue para o rapaz.
479
01:14:43,983 --> 01:14:47,787
Voc� e eu sabemos que ele
n�o tem nada a ver com isso.
480
01:14:48,521 --> 01:14:49,889
O problema � outro.
481
01:14:50,590 --> 01:14:53,393
O problema � saber
sobre o que � justo ou n�o.
482
01:14:53,927 --> 01:14:55,962
E � isso que estou fazendo.
483
01:14:56,329 --> 01:14:58,098
Estou cansado de ouvir:
484
01:14:58,164 --> 01:15:03,636
"Voc� teve azar.
Ainda bem que eles n�o estavam drogados.
485
01:15:03,703 --> 01:15:07,907
- Eles foram legais com voc�."
- S�o pretos filhos da puta!
486
01:15:07,974 --> 01:15:11,378
- Eles n�o s�o daqui...
- Sil�ncio! Sil�ncio!
487
01:15:12,012 --> 01:15:14,247
Esse desgra�ado vai pagar!
488
01:15:14,314 --> 01:15:15,749
Doutor?
489
01:15:16,616 --> 01:15:19,586
Pe�o que pense um pouco agora.
490
01:15:20,053 --> 01:15:21,588
Voc� est� com raiva.
491
01:15:22,822 --> 01:15:25,458
Mas n�o � do rapaz.
N�o tem a ver com ele.
492
01:15:25,525 --> 01:15:27,494
Voc� est� com raiva do mundo.
493
01:15:28,294 --> 01:15:31,264
E eu entendo. N�o � s� voc�.
494
01:15:31,731 --> 01:15:35,435
Estamos todos com raiva,
com muita raiva.
495
01:15:35,502 --> 01:15:38,238
N�o importa. Pelo menos, eu agi.
496
01:15:38,772 --> 01:15:41,107
Sen�o, o que resta? Morar em outro pa�s?
497
01:15:43,376 --> 01:15:45,779
Olhe. Olhe essas pessoas.
498
01:15:45,845 --> 01:15:48,181
Olha que espet�culo, Julio!
499
01:15:48,248 --> 01:15:50,617
Ele j� aprendeu.
500
01:15:50,684 --> 01:15:52,519
- Solte-o.
- N�o.
501
01:15:52,786 --> 01:15:54,454
Pra qu�? Pra justi�a resolver?
502
01:15:54,521 --> 01:15:57,590
Filhos da puta! Eles entram
por uma porta e saem por outra!
503
01:15:58,224 --> 01:16:01,327
Eu creio na minha justi�a,
e ponto final.
504
01:16:01,394 --> 01:16:03,663
Eu cacei o cara. � meu!
505
01:16:04,364 --> 01:16:06,399
Eu tamb�m estou com raiva!
506
01:16:06,866 --> 01:16:09,836
Mas sabe o que difere
a sua raiva da minha?
507
01:16:09,903 --> 01:16:13,506
� que eu sei que isso n�o vai adiantar!
508
01:16:15,108 --> 01:16:18,345
Esse bairro est� dominado.
Somos roubados todos os dias!
509
01:16:18,678 --> 01:16:20,647
Vamos ver. Quem j� foi roubado aqui?
510
01:16:20,714 --> 01:16:23,149
Levantem as m�os.
Quem tem cerca em casa?
511
01:16:23,216 --> 01:16:24,584
Quem tem alarme?
512
01:16:24,651 --> 01:16:27,420
Quem tem medo de levar
as crian�as pra escola,
513
01:16:27,487 --> 01:16:29,522
e vigia os port�es antes de entrar?
514
01:16:29,589 --> 01:16:31,124
Ele n�o tem nada a perder.
515
01:16:31,591 --> 01:16:35,295
Por isso, na cabe�a dele,
ele sempre vai ganhar.
516
01:16:36,062 --> 01:16:38,198
� um samurai desgra�ado.
517
01:16:38,264 --> 01:16:41,868
Palmas para a pol�cia
que veio hoje! Muito bem!
518
01:16:41,935 --> 01:16:45,271
Vou ter que arrastar.
Pra ver se ele se cansa.
519
01:16:45,905 --> 01:16:47,407
Doutor...
520
01:16:48,208 --> 01:16:50,543
Deixe-me levar
um pouco de �gua pra voc�s.
521
01:16:50,610 --> 01:16:54,848
Seguran�a! Seguran�a!
522
01:16:54,914 --> 01:16:56,082
Pronto.
523
01:16:56,783 --> 01:17:03,423
Seguran�a! Seguran�a!
524
01:17:03,490 --> 01:17:05,458
- N�o, n�o.
- Preto maldito!
525
01:17:05,525 --> 01:17:08,028
Ela... � minha amiga.
526
01:17:08,094 --> 01:17:09,429
Vai.
527
01:17:10,230 --> 01:17:11,698
Largue a arma.
528
01:17:18,104 --> 01:17:19,172
Vai.
529
01:17:21,141 --> 01:17:25,245
- Taboada, Taboada...
- Positivo.
530
01:17:25,912 --> 01:17:27,747
Vai com a Tapia.
531
01:17:30,884 --> 01:17:35,255
Agora ficou bem mais tenso.
O sujeito est� armado.
532
01:17:42,429 --> 01:17:44,698
Esperem. Esperem um pouco.
533
01:18:04,050 --> 01:18:05,318
Obrigado, minha filha.
534
01:18:06,786 --> 01:18:09,589
O momento � tenso. Ele est� armado.
535
01:18:09,989 --> 01:18:13,093
�gua. Ele pediu �gua.
Mas n�o era pra ele.
536
01:18:21,768 --> 01:18:23,870
A situa��o ainda � tensa...
537
01:18:23,937 --> 01:18:25,872
- Me d�.
- Doutor...
538
01:18:25,939 --> 01:18:28,074
Pense um pouco.
539
01:18:28,942 --> 01:18:31,978
Voc� � um homem formado.
540
01:18:33,313 --> 01:18:35,982
Olha, eu vou te contar uma hist�ria.
541
01:18:36,816 --> 01:18:40,887
A hist�ria de um menino
que mora com o irm�o mais novo,
542
01:18:40,954 --> 01:18:42,756
com a m�e dele, uma dona de casa,
543
01:18:42,822 --> 01:18:45,859
e o pai, que trabalha num frigor�fico.
544
01:18:46,459 --> 01:18:49,562
Uma fam�lia normal, digamos.
545
01:18:50,196 --> 01:18:53,800
Um dia, o homem sai de casa
para trabalhar
546
01:18:54,100 --> 01:18:55,769
e nunca mais volta.
547
01:18:56,736 --> 01:19:01,608
Foram alguns meses dif�ceis
para a fam�lia sem o pai, mas...
548
01:19:01,908 --> 01:19:05,078
Bem, o tempo foi curando.
549
01:19:05,145 --> 01:19:08,748
Os meninos continuaram
com seus amigos, estudando.
550
01:19:08,815 --> 01:19:12,986
A mulher encontrou um homem,
um dentista vi�vo do bairro.
551
01:19:14,421 --> 01:19:17,924
E voc� vai me perguntar
o que quero dizer com isso.
552
01:19:18,191 --> 01:19:21,961
Quero dizer que, seja como for,
n�o importa o que voc� fa�a,
553
01:19:22,495 --> 01:19:25,598
o mundo continua girando.
554
01:19:27,934 --> 01:19:32,005
Anos se passaram, e o menino
virou um rapaz. Ele tinha 20 anos.
555
01:19:32,072 --> 01:19:37,277
E um dia, pela janela de sua casa,
ele v� um cara maltrapilho,
556
01:19:37,544 --> 01:19:42,649
um homem carente na chuva,
na rua, olhando para ele,
557
01:19:42,716 --> 01:19:44,617
mas ele n�o d� import�ncia.
558
01:19:45,852 --> 01:19:49,089
Dias depois, ele sai de casa
para ir � escola
559
01:19:49,155 --> 01:19:53,360
e v� um movimento na rua,
algu�m deitado no ch�o.
560
01:19:53,426 --> 01:19:56,029
O cara estava morto.
Tinha sido atropelado.
561
01:19:56,096 --> 01:20:01,034
Era o mesmo sem-teto que,
dias antes, estava de olho nele.
562
01:20:02,669 --> 01:20:04,604
E ele o reconhece.
563
01:20:05,538 --> 01:20:07,807
O sem-teto era o pai dele.
564
01:20:09,109 --> 01:20:10,343
E o garoto...
565
01:20:12,145 --> 01:20:13,380
Era eu.
566
01:20:16,683 --> 01:20:18,952
Olhe, doutor, serei franco.
567
01:20:20,453 --> 01:20:21,888
Olhe nos meus olhos.
568
01:20:23,790 --> 01:20:26,259
Esses olhos j� viram de tudo.
569
01:20:27,727 --> 01:20:30,263
Eu n�o tenho esposa. Ela j� faleceu.
570
01:20:31,398 --> 01:20:34,401
N�o t�nhamos filhos.
N�o pod�amos, sei l�.
571
01:20:35,201 --> 01:20:37,037
E tenho poucos amigos.
572
01:20:38,371 --> 01:20:42,876
Meu melhor amigo era o Coquito,
um gato que morreu de velhice.
573
01:20:43,910 --> 01:20:49,549
Eu n�o tenho poupan�a, nem nada.
Vivo da aposentadoria da pol�cia.
574
01:20:51,117 --> 01:20:55,689
E eu lhe asseguro
que n�o quero ter mais nada.
575
01:20:56,690 --> 01:20:58,491
N�o tenho nada a perder.
576
01:21:00,493 --> 01:21:01,961
Menos do que voc�.
577
01:21:03,596 --> 01:21:06,166
Sabe a �nica coisa que eu tenho?
578
01:21:10,003 --> 01:21:12,238
Tr�s cervejas na geladeira.
579
01:21:13,840 --> 01:21:18,778
- N�o relaxe, doutor!
- Solte o rapaz. Ele j� aprendeu.
580
01:21:20,747 --> 01:21:22,349
E largue a arma.
581
01:21:23,249 --> 01:21:25,752
E quando tudo isso passar,
582
01:21:26,353 --> 01:21:29,322
passe l� em casa
pra tomarmos uma cerveja,
583
01:21:29,389 --> 01:21:32,792
comer pizza e conversarmos em paz.
584
01:21:33,526 --> 01:21:35,628
Vai, vai. Solte-o.
585
01:21:39,265 --> 01:21:40,266
Mate-o!
586
01:21:41,368 --> 01:21:44,437
- O que foi?
- E se eu n�o quiser?
587
01:21:45,038 --> 01:21:46,806
Voc� sabe bem o que acontece.
588
01:21:47,440 --> 01:21:51,811
- Eu o mato e eles me matam?
- Mate-o. Atire nele.
589
01:21:52,946 --> 01:21:57,283
Anda! Vai ser bom pra ele.
Ele n�o sentir� mais nada!
590
01:21:58,318 --> 01:22:02,722
Mas olha, o peso dessa morte
� voc� quem vai carregar.
591
01:22:05,392 --> 01:22:08,495
Largue a arma. Poderia ser o seu filho.
592
01:22:08,561 --> 01:22:11,731
- Filha! Eu tenho uma filha.
- Certo. A sua filha.
593
01:22:11,798 --> 01:22:13,933
- Ela n�o mataria ningu�m.
- Certo.
594
01:22:14,000 --> 01:22:19,572
Mas seria filha de um homem que,
h� cinco horas, amea�a matar um rapaz.
595
01:22:20,006 --> 01:22:23,977
E a�? Vai mat�-lo aqui,
na frente das c�meras?
596
01:22:26,613 --> 01:22:29,983
Na frente das c�meras? S�rio?
597
01:22:31,985 --> 01:22:34,287
Eu trouxe muitos beb�s ao mundo!
598
01:22:34,354 --> 01:22:37,957
- Mate-o! Um a menos!
- Ele precisa pagar!
599
01:22:38,024 --> 01:22:40,260
- Cadeia nele!
- Queremos seguran�a!
600
01:22:40,326 --> 01:22:42,929
Solte-o, seu louco!
601
01:22:43,697 --> 01:22:47,133
- Tem que matar todos eles!
- Ele tamb�m � gente!
602
01:22:50,370 --> 01:22:53,039
Vamos acabar com todos eles!
603
01:22:54,240 --> 01:22:57,410
O que voc� �, afinal?
Um assassino qualquer?
604
01:22:57,477 --> 01:22:59,779
- Mate-o!
- Ele tamb�m � gente!
605
01:23:00,580 --> 01:23:03,616
- Solte o rapaz!
- Ele � um ser humano!
606
01:23:09,089 --> 01:23:10,623
Vamos. Vamos!
607
01:23:12,092 --> 01:23:13,793
- Obrigado.
- Pegue-o! Pegue-o!
608
01:23:13,860 --> 01:23:15,495
Parado! N�o se mexa!
609
01:23:15,929 --> 01:23:17,497
Abaixe a arma, por favor.
610
01:23:17,564 --> 01:23:20,333
Parado! Parado!
Anda, encoste a� no carro!
611
01:23:20,400 --> 01:23:22,502
Pegamos o rapaz. Estejam preparados.
612
01:23:22,569 --> 01:23:23,937
J� chega, Enrique.
613
01:23:24,671 --> 01:23:26,206
Certo. Tudo pronto aqui.
614
01:23:30,844 --> 01:23:32,445
Por favor.
615
01:23:36,216 --> 01:23:38,385
J� estamos preparados.
616
01:23:45,959 --> 01:23:47,761
No aguardo.
617
01:23:56,369 --> 01:23:57,470
Vamos, vamos!
618
01:24:05,712 --> 01:24:07,647
N�o, pra tr�s! Pra tr�s!
619
01:24:07,714 --> 01:24:09,315
Pra tr�s! Depressa!
620
01:24:13,553 --> 01:24:15,288
Caralho! Que merda!
621
01:24:21,961 --> 01:24:24,964
Anda, anda! Sai da�!
622
01:24:38,878 --> 01:24:41,815
Saiam da�! Anda, anda!
623
01:24:49,289 --> 01:24:52,625
Nesse momento,
o bairro todo est� em choque.
624
01:24:52,692 --> 01:24:57,831
Os vizinhos aguardam,
ap�s horas de bloqueios policiais...
625
01:26:44,537 --> 01:26:48,808
E o pa�s est� chocado com o caso
de Enrique Ferrari, o obstetra.
626
01:26:48,875 --> 01:26:52,812
O caso teve um final tr�gico
e surpreendente, como todos sabem.
627
01:26:52,879 --> 01:26:55,949
E que se soma a outros casos
de justi�a com as pr�prias m�os.
628
01:26:56,016 --> 01:26:57,784
Na ocasi�o, Enrique Ferrari,
629
01:26:57,851 --> 01:27:00,286
ou "o m�dico samurai",
como a imprensa noticiou,
630
01:27:00,353 --> 01:27:04,190
extrapolou todos os limites,
e virou um caso priorit�rio
631
01:27:04,257 --> 01:27:08,695
que abriu um novo debate sobre
o que mais preocupa os argentinos:
632
01:27:08,762 --> 01:27:10,096
a inseguran�a.
633
01:27:10,897 --> 01:27:14,934
Ciro Berm�dez,
o ladr�o que ficou preso na SUV,
634
01:27:15,001 --> 01:27:17,604
pode ser solto nas pr�ximas horas.
635
01:27:17,671 --> 01:27:22,575
Os restos daquela noite de f�ria
ainda est�o pelo bairro.
636
01:27:22,642 --> 01:27:26,079
A 4x4 estava parada
perto de um im�vel vazio.
637
01:27:26,146 --> 01:27:29,683
Era uma gaiola com rodas,
uma ratoeira mesmo.
638
01:27:31,351 --> 01:27:34,521
Os colegas e amigos dizem
que o obstetra
639
01:27:34,587 --> 01:27:38,491
era um m�dico muito amado e respeitado
na cl�nica San Giuliano.
640
01:27:38,558 --> 01:27:42,062
N�s fomos � rua para saber
a opini�o das pessoas.
48538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.