All language subtitles for 1232123(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,004 --> 00:02:28,465 Cijenim što ste došli, g. Snow. 2 00:02:28,465 --> 00:02:31,843 {\an8}Kad završim selidbu iz Londona i smjestim se u vaš grad, 3 00:02:31,843 --> 00:02:36,014 {\an8}Treba mi vaša pomoć oko preuzimanja jedne posljednje i ključne stavke. 4 00:02:36,014 --> 00:02:39,309 Veliki sanduk će stići na pristanište 5 00:02:39,309 --> 00:02:42,145 u 6:00 tačno večeras. 6 00:02:42,145 --> 00:02:43,938 Bićete tamo po njegovom dolasku 7 00:02:43,938 --> 00:02:47,484 i odmah utovarite navedeni sanduk u svoj kamion. 8 00:02:48,610 --> 00:02:52,113 Ovaj sanduk je veoma težak. 9 00:02:52,113 --> 00:02:54,699 A ono što je unutra je veoma staro. 10 00:02:54,699 --> 00:02:58,286 Dakle, morate paziti dok ga premještate. 11 00:03:00,038 --> 00:03:01,373 To je jedinstveno. 12 00:03:02,290 --> 00:03:04,209 Da li me razumete, gospodine Snou? 13 00:03:04,209 --> 00:03:05,543 Do sada. 14 00:03:09,297 --> 00:03:10,840 Nakon što preuzmete pošiljku, 15 00:03:10,840 --> 00:03:14,386 onda ćeš ga dostaviti u moj novi dom 16 00:03:14,386 --> 00:03:16,346 tamo gore na brdu. Znate li to? 17 00:03:16,346 --> 00:03:19,474 Uh... Da. 18 00:03:19,474 --> 00:03:22,102 Svi znaju Marstenovu kuću. 19 00:03:22,102 --> 00:03:26,189 Kada ste tamo, otvorite pregradu sa strane Marstenove kuće, 20 00:03:26,189 --> 00:03:28,650 nosi sanduk u podrum, 21 00:03:28,650 --> 00:03:33,029 pored stepenica, konačno ga isporučujući pozadi. 22 00:03:35,323 --> 00:03:38,243 Obavezno ću ostaviti čistinu za tebe. 23 00:03:38,243 --> 00:03:41,371 Dokumenti za osiguranje sanduka mogu se naći u ovoj koverti, 24 00:03:41,371 --> 00:03:42,997 kao i vaš honorar, naravno. 25 00:03:50,797 --> 00:03:52,549 Moja baka nam je pričala priče o ovom mjestu 26 00:03:52,549 --> 00:03:54,509 samo da nas ispravi. 27 00:03:54,509 --> 00:03:57,011 Rekla je da Hubert Marsten obožava Sotonu. 28 00:03:57,011 --> 00:03:58,388 Zato je upucao svoju ženu, 29 00:03:58,388 --> 00:03:59,764 - i ubio se, - To su samo priče. 30 00:04:02,600 --> 00:04:05,270 Moramo ga doneti dole. 31 00:04:09,691 --> 00:04:12,360 - U podrumu? - To je rekao g. Straker. 32 00:04:13,028 --> 00:04:14,612 Jebi ga. 33 00:04:14,612 --> 00:04:16,865 Ali ja ću povući kamion da bismo mogli da se približimo, 34 00:04:18,700 --> 00:04:21,578 ali ti, uh... Idi otvori. 35 00:04:21,578 --> 00:04:23,288 Hoćeš da ga otvorim? 36 00:04:29,085 --> 00:04:30,045 Jebi ga. 37 00:05:15,131 --> 00:05:17,092 Šta si rekao da je ovo opet? 38 00:05:17,092 --> 00:05:18,468 Papir je rekao komodu. 39 00:05:18,468 --> 00:05:20,553 Mora da je neka jebena komoda. 40 00:05:39,239 --> 00:05:41,157 Možemo li ga sada spustiti? 41 00:05:41,157 --> 00:05:44,077 Ne vidim ništa, i počinjem da gubim stisak. 42 00:05:47,914 --> 00:05:49,332 Sranje. 43 00:05:49,332 --> 00:05:50,959 Isuse, Hank! 44 00:05:50,959 --> 00:05:52,836 Ne vidim kuda idem! 45 00:06:04,305 --> 00:06:05,932 Prepun je prljavštine. 46 00:06:05,932 --> 00:06:08,685 Zašto bi komoda bila puna prljavštine? 47 00:06:08,685 --> 00:06:10,395 Ne želim da znam. 48 00:06:10,395 --> 00:06:11,980 uh... 49 00:06:11,980 --> 00:06:14,065 Podigni ga, donesi ga pozadi, u redu? Idemo. 50 00:06:16,151 --> 00:06:18,445 Isuse Hriste. 51 00:06:18,987 --> 00:06:19,988 Sranje. 52 00:06:21,197 --> 00:06:22,615 Pivot. Pivot. 53 00:06:24,325 --> 00:06:27,412 U redu. Spusti ga. Nježno. 54 00:06:44,888 --> 00:06:48,433 Kraljevski. 55 00:06:51,436 --> 00:06:55,899 Priđi bliže. 56 00:06:58,401 --> 00:07:00,445 Bliže. 57 00:07:05,950 --> 00:07:08,036 Pridruzi mi se. 58 00:07:10,705 --> 00:07:13,958 Kraljevski! Ne želiš da znaš, sećaš se? 59 00:07:15,418 --> 00:07:17,087 Odjebimo odavde. 60 00:07:36,898 --> 00:07:41,361 U redu. Prvi je dan jeseni, 23. septembar 1975. 61 00:07:41,361 --> 00:07:44,698 a ti si na WVAB radiju. To je bilo najnovije od 62 00:07:44,698 --> 00:07:47,867 od Raspberry Brothers-a, to je na drugom mjestu 63 00:07:47,867 --> 00:07:49,911 na naših Top 25 najboljih pjesama jeseni. 64 00:07:49,911 --> 00:07:52,247 Ti momci će svirati specijal za Noć vještica 65 00:07:52,247 --> 00:07:55,458 dolje u Portlandu sljedećeg mjeseca. Obavezno nabavite svoje karte, kada budu puštene u prodaju sutra. 66 00:07:55,458 --> 00:07:56,960 Oh, Isuse! 67 00:07:59,462 --> 00:08:01,381 Izgubio si, sine? 68 00:08:01,381 --> 00:08:06,553 Ne, ne. Um, izvini. Ja samo razgledam. Živeo sam ovde u blizini. 69 00:08:06,553 --> 00:08:09,139 Huh. Vratiti se u posjetu? 70 00:08:09,139 --> 00:08:10,265 Da. 71 00:08:14,936 --> 00:08:17,522 Šta si ti, neki autor? 72 00:08:17,981 --> 00:08:19,149 Da. 73 00:08:20,525 --> 00:08:22,402 Učini mi uslugu, hoćeš li? 74 00:08:22,402 --> 00:08:26,239 Ne pravite probleme dok ste ovde. Problemi rade za mene. 75 00:08:27,449 --> 00:08:29,743 Ne volim da radim. 76 00:08:29,743 --> 00:08:31,578 Nećeš imati problema od mene. 77 00:08:31,578 --> 00:08:33,997 Ovdje samo za malo inspiracije. 78 00:08:33,997 --> 00:08:37,584 U redu. Čuvaj se sada. 79 00:08:37,584 --> 00:08:40,336 Evo prošlogodišnjeg izdanja Gordona Lightfoota 80 00:08:40,336 --> 00:08:44,924 da unesete malo zalaska sunca u vašu vožnju ovog prekrasnog dana. 81 00:08:58,229 --> 00:09:02,692 ♪ Vidim je kako leži u satenskoj haljini ♪ 82 00:09:02,692 --> 00:09:08,615 ♪ U prostoriji u kojoj radiš ono što ne priznaješ ♪ 83 00:09:08,615 --> 00:09:11,993 ♪ Zalazak sunca Bolje se čuvaj ♪ 84 00:09:11,993 --> 00:09:17,707 ♪ Ako otkrijem da si se šuljao oko mojih stražnjih stepenica ♪ 85 00:09:17,707 --> 00:09:21,044 ♪ Zalazak sunca Bolje se čuvaj ♪ 86 00:09:21,044 --> 00:09:27,634 ♪ Ako otkrijem da si se šuljao oko mojih stražnjih stepenica ♪ 87 00:09:27,634 --> 00:09:32,347 ♪ She's been lookin' like A queen in a sailor's dream ♪ 88 00:09:32,347 --> 00:09:38,019 ♪ And she don't always say What she really means ♪ 89 00:09:38,019 --> 00:09:41,439 ♪ Sometimes I think it's a shame ♪ 90 00:09:41,439 --> 00:09:47,153 ♪ When I get feelin' better When I'm feelin' no pain ♪ 91 00:09:47,153 --> 00:09:50,448 ♪ Sometimes I think it's a shame ♪ 92 00:09:50,448 --> 00:09:55,662 ♪ When I get feelin' better When I'm feelin' no pain ♪ 93 00:09:55,662 --> 00:09:56,996 See you, Robbie. 94 00:09:58,248 --> 00:09:59,165 More coffee? 95 00:09:59,165 --> 00:10:01,584 - Yeah, thanks. - Here you are. 96 00:10:01,584 --> 00:10:03,628 Hey, Ray. Take a look at this. 97 00:10:03,628 --> 00:10:06,256 ♪ I can picture every move That a man could make ♪ 98 00:10:06,256 --> 00:10:12,095 ♪ Gettin' lost in her lovin' Is your first mistake ♪ 99 00:10:12,095 --> 00:10:15,515 ♪ Sundown You better take care ♪ 100 00:10:15,515 --> 00:10:21,146 ♪ If I find you been creepin' 'Round my back stairs ♪ 101 00:10:21,146 --> 00:10:24,482 ♪ Sometimes I think it's a sin ♪ 102 00:10:24,482 --> 00:10:29,779 ♪ When I feel like I'm winnin' When I'm losin' again ♪ 103 00:10:43,084 --> 00:10:45,670 I have all the paperwork in order. 104 00:10:45,670 --> 00:10:47,505 That's right. It's all here. 105 00:10:47,505 --> 00:10:50,675 And then the last thing left to do is for you to sign. 106 00:10:58,808 --> 00:11:00,852 You look familiar. 107 00:11:00,852 --> 00:11:03,605 Well, how's the book? 108 00:11:03,605 --> 00:11:05,982 I'm at the point in the story where the reader decides 109 00:11:05,982 --> 00:11:08,068 whether or not she'll ever finish it. 110 00:11:09,652 --> 00:11:10,820 Uh-huh. 111 00:11:12,781 --> 00:11:14,282 Can I help you with something? 112 00:11:14,282 --> 00:11:16,743 Uh, a place for rent. You know, if you've got it. 113 00:11:16,743 --> 00:11:18,119 Just you? 114 00:11:18,119 --> 00:11:19,746 - Yeah, it's just me. - Bye, bye now. 115 00:11:19,746 --> 00:11:20,955 Are you sure you want to be here? 116 00:11:20,955 --> 00:11:22,832 Susan! 117 00:11:22,832 --> 00:11:26,002 Who goes there? Oh! 118 00:11:26,002 --> 00:11:28,463 Hello! Hey! Larry Crockett. 119 00:11:28,463 --> 00:11:30,965 Nice to meet you. Would you like some coffee? 120 00:11:30,965 --> 00:11:33,218 Get a fresh pot going there, Susie. Will you? 121 00:11:33,218 --> 00:11:35,970 I have trained her to make it just right. 122 00:11:35,970 --> 00:11:37,806 Oh. 123 00:11:37,806 --> 00:11:40,058 Uh, I'm okay on the coffee. Thank you. 124 00:11:40,058 --> 00:11:42,394 Uh, I was just gonna ask your associate here-- 125 00:11:42,394 --> 00:11:43,353 Secretary. 126 00:11:45,480 --> 00:11:48,733 Yeah, I think I saw someone in the Marsten House on the way in. 127 00:11:48,733 --> 00:11:50,276 Is someone actually living there now? 128 00:11:50,276 --> 00:11:52,696 Oh. Well, if you know about the Marsten House, 129 00:11:52,696 --> 00:11:54,489 that should tell you I can pretty much sell anything. 130 00:11:54,489 --> 00:11:57,450 It's been sitting vacant for almost 40 years. 131 00:11:57,450 --> 00:12:02,372 Who bought it? Um, some European fella. Wears these fancy suits. 132 00:12:02,372 --> 00:12:05,041 He's the one opening up that shop across the street. 133 00:12:06,209 --> 00:12:08,461 How do you know about the Marsten House? 134 00:12:09,170 --> 00:12:10,422 Are you from around here? 135 00:12:10,422 --> 00:12:13,508 I grew up here till I was nine, yeah. 136 00:12:13,508 --> 00:12:16,553 So maybe that's why you look so familiar. 137 00:12:16,553 --> 00:12:18,805 Uh, what'd you say your name was? 138 00:12:18,805 --> 00:12:20,056 Ben Mears. 139 00:12:20,849 --> 00:12:22,392 No, doesn't spack. 140 00:12:22,392 --> 00:12:25,270 Mr. Mears, are you looking to buy? 141 00:12:25,270 --> 00:12:27,439 Nope, just need a place to rent. 142 00:12:27,439 --> 00:12:31,026 Um, well, I'm sure you're acquainted with the beauty of Maine. 143 00:12:31,026 --> 00:12:32,777 Perhaps, as an investment-- 144 00:12:32,777 --> 00:12:35,488 Eva Miller has a couple rooms open. 145 00:12:35,488 --> 00:12:38,783 She's over on Railroad Street. 146 00:12:38,783 --> 00:12:40,535 Eva Miller. Railroad. 147 00:12:40,535 --> 00:12:42,037 Got it. 148 00:12:45,373 --> 00:12:46,541 Enjoy your book. 149 00:12:48,585 --> 00:12:51,212 Yeah, that went great, Susan. 150 00:12:54,758 --> 00:12:57,052 Good going, Suz. 151 00:13:03,558 --> 00:13:07,771 Yeah, you just jiggle it a little and it'll work. 152 00:13:07,771 --> 00:13:10,440 I keep asking Weasel to fix it. 153 00:13:10,440 --> 00:13:12,776 Who knows, maybe one of these days he will. 154 00:13:12,776 --> 00:13:14,527 Don't count on it. 155 00:13:14,527 --> 00:13:17,405 Here we are. 156 00:13:17,405 --> 00:13:20,116 All right, I serve breakfast at 7:00 sharp if you want it. 157 00:13:20,116 --> 00:13:22,035 Dinner's usually on the table by 6:00. 158 00:13:22,035 --> 00:13:23,995 Your laundry day is Tuesday. 159 00:13:23,995 --> 00:13:26,956 And no guests. 160 00:13:26,956 --> 00:13:30,126 What is it you say you were again? Some kind of writer? 161 00:13:30,126 --> 00:13:31,961 That's right. Yeah. 162 00:13:33,588 --> 00:13:35,340 I'll take payment in advance. 163 00:13:49,813 --> 00:13:50,939 Morning, Jim. 164 00:13:50,939 --> 00:13:52,315 Morning. 165 00:14:01,074 --> 00:14:02,742 {\an8}- Look at the new kid. - I think he's doing a magic trick. 166 00:14:02,742 --> 00:14:04,994 No way! There's no way. 167 00:14:04,994 --> 00:14:06,579 Make it real tight. 168 00:14:06,579 --> 00:14:07,956 Yeah, okay. 169 00:14:08,540 --> 00:14:09,833 Ralph, I got it. 170 00:14:09,833 --> 00:14:11,835 There's no way he's gonna get out of that. 171 00:14:11,835 --> 00:14:12,961 Get your watch ready. 172 00:14:12,961 --> 00:14:14,254 Let me know when to start. 173 00:14:14,254 --> 00:14:16,423 Is he gonna do it? 174 00:14:16,423 --> 00:14:18,174 - I don't think so. - No way. 175 00:14:18,174 --> 00:14:19,801 Oh, shit. 176 00:14:19,801 --> 00:14:21,010 Oh, no. 177 00:14:21,010 --> 00:14:23,054 It's Richie Boddin. 178 00:14:26,141 --> 00:14:28,935 {\an8}- Here, let me help. - No, don't. I can do this. 179 00:14:31,187 --> 00:14:33,064 - Come on, Mark! - I got it. 180 00:14:33,064 --> 00:14:34,983 Come on, man. Come on. 181 00:14:38,737 --> 00:14:40,071 Jesus. 182 00:14:42,699 --> 00:14:45,035 Welcome to the Lot, dillweed. 183 00:14:45,702 --> 00:14:47,037 What are you looking at? 184 00:14:49,247 --> 00:14:51,666 - Did you see his face? - No, stay down! Wait! 185 00:14:51,666 --> 00:14:53,918 - He's getting back up. - Don't do it! 186 00:14:53,918 --> 00:14:55,587 No. Huh? 187 00:14:55,587 --> 00:14:57,213 What is he doing? 188 00:14:58,048 --> 00:14:59,591 Fucking goof! 189 00:15:07,390 --> 00:15:08,475 Say "uncle." 190 00:15:10,018 --> 00:15:11,728 Say "uncle" or I'll break it! 191 00:15:13,438 --> 00:15:15,023 ...are on different teams. 192 00:15:15,023 --> 00:15:16,524 Fuck you! 193 00:15:16,524 --> 00:15:17,692 These two rookies don't know nothing... 194 00:15:25,617 --> 00:15:29,079 ...the kid got third in MVP voting as a rookie. 195 00:15:30,121 --> 00:15:32,248 Once more unto the breach. 196 00:15:34,292 --> 00:15:37,003 Okay! Okay! Uncle! Uncle, you win! Uncle. 197 00:15:37,003 --> 00:15:39,255 Uncle, just get the fuck off of me! 198 00:15:39,255 --> 00:15:40,924 - Now say, "I'm a big, ugly turd." - Okay. 199 00:15:40,924 --> 00:15:42,050 Say it! 200 00:15:42,050 --> 00:15:44,427 Go back to your corners. 201 00:15:44,427 --> 00:15:48,014 Then, decide which one of you is gonna tell me how this started. 202 00:15:50,558 --> 00:15:52,102 You better watch your back. 203 00:15:57,816 --> 00:16:02,445 He's new, Mr. Burke. He doesn't know to stay away from Richie. 204 00:16:02,445 --> 00:16:05,281 Quite a way to make a name for yourself, Mr. Petrie. 205 00:16:05,281 --> 00:16:08,785 We can walk him home later, in case Richie gets any ideas, sir. 206 00:16:08,785 --> 00:16:14,207 Richie Boddin having an idea is as likely as the Royal River running backwards. 207 00:16:15,125 --> 00:16:17,043 And you, Mr. Petrie, 208 00:16:17,043 --> 00:16:22,132 next time you tell a man to say uncle, and he does, you let him go. 209 00:16:22,132 --> 00:16:25,051 We take people at their word here in the Lot. 210 00:16:25,677 --> 00:16:26,636 Yes, sir. 211 00:16:39,232 --> 00:16:41,151 And this will do nicely. 212 00:16:43,987 --> 00:16:45,488 Come on, let's go! 213 00:17:23,151 --> 00:17:25,695 He's the nice, handsome man that comes 214 00:17:25,695 --> 00:17:27,405 from a good family. 215 00:17:27,405 --> 00:17:30,700 And I just don't understand why you won't give him another chance. 216 00:17:30,700 --> 00:17:33,328 Because I didn't want to give him a first chance, Mother. 217 00:17:33,328 --> 00:17:35,663 - Oh, but, Susan, honestly... - Shh! 218 00:17:36,623 --> 00:17:38,208 We're in a library. 219 00:17:38,208 --> 00:17:41,711 Who are we discussing, ladies? 220 00:17:41,711 --> 00:17:43,797 Floyd Tibbits perhaps? 221 00:17:43,797 --> 00:17:45,548 Mind your business, Mabel. 222 00:17:47,342 --> 00:17:49,177 You know, he's right over there. 223 00:17:49,177 --> 00:17:50,887 Floyd? 224 00:17:53,973 --> 00:17:56,393 Ben Mears. The author. 225 00:17:56,393 --> 00:18:00,605 You know, he actually lived here as a boy. 226 00:18:00,605 --> 00:18:02,732 I don't know if you'll remember, 227 00:18:02,732 --> 00:18:05,402 but there was that awful crash on Halliwell Road about 20 years ago. 228 00:18:05,402 --> 00:18:07,904 Drunk driver. Oh, what was the family name? 229 00:18:07,904 --> 00:18:11,908 Anyway, it turns out, the people that driver killed 230 00:18:11,908 --> 00:18:13,576 were his parents. 231 00:18:14,953 --> 00:18:18,581 Tragic. Who knows why he'd want to come back. 232 00:18:18,581 --> 00:18:21,918 But he's actually been spending a lot of time here. 233 00:18:21,918 --> 00:18:25,422 I'm pretty sure he's doing research for his next book. 234 00:18:25,422 --> 00:18:31,302 Wonder what he finds so interesting about a little town like Salem's Lot. 235 00:18:31,302 --> 00:18:34,431 So, you ladies have any big plans for the weekend? 236 00:18:34,431 --> 00:18:36,599 Well, as a matter-- 237 00:18:36,599 --> 00:18:39,728 Tonight, I'm going to the drive-in. 238 00:18:39,728 --> 00:18:42,605 Shh, Susan. Library, remember? 239 00:18:42,605 --> 00:18:44,232 Now, what are you going on about? 240 00:18:44,232 --> 00:18:46,276 Mabel asked what we're doing for the weekend. 241 00:18:46,276 --> 00:18:49,946 And I said, I'm going to the drive-in, 242 00:18:50,822 --> 00:18:51,823 tonight. 243 00:18:52,782 --> 00:18:53,867 By yourself? 244 00:18:53,867 --> 00:18:55,660 Hmm. 245 00:18:55,660 --> 00:18:57,037 I think I should come with you. I'm gonna come with you. 246 00:18:57,037 --> 00:18:58,329 Mom, no. 247 00:19:04,127 --> 00:19:05,462 Help! 248 00:19:06,212 --> 00:19:08,381 Stay back, Monster! 249 00:19:13,720 --> 00:19:15,930 Doesn't all this stuff scare you? 250 00:19:15,930 --> 00:19:18,641 I will fell you with my mighty sword where you... 251 00:19:18,641 --> 00:19:21,519 Stop, Ralph. You'll break them. 252 00:19:23,021 --> 00:19:24,814 It's okay. 253 00:19:24,814 --> 00:19:27,317 They're pretty safe to touch once the glue sets. 254 00:19:28,902 --> 00:19:31,321 See? Take a look. 255 00:19:31,321 --> 00:19:34,115 You're not afraid of anything, huh? 256 00:19:34,115 --> 00:19:35,950 Not even Richie Boddin. 257 00:19:36,659 --> 00:19:37,952 Well, 258 00:19:37,952 --> 00:19:39,496 I had to fight back. 259 00:19:39,496 --> 00:19:41,790 Or else, he'd be on my case for the rest of the year. 260 00:19:42,832 --> 00:19:44,250 Yeah, but, 261 00:19:44,250 --> 00:19:46,836 what happens when he comes for you with the big kids? 262 00:19:46,836 --> 00:19:48,755 I hear his brother has a switchblade. 263 00:19:48,755 --> 00:19:50,673 If he comes at me again, 264 00:19:50,673 --> 00:19:56,012 I'll fight back then too. Running away makes it worse. 265 00:19:56,012 --> 00:20:00,016 Oh, well, I hope he doesn't kill you, so we can hang out some more. 266 00:20:02,102 --> 00:20:03,770 Come on. We should go. 267 00:20:03,770 --> 00:20:07,482 It'll be getting dark soon, and you know what that means. 268 00:20:07,482 --> 00:20:08,858 What's it mean? 269 00:20:08,858 --> 00:20:11,695 Ralphie's just scared of the dark. 270 00:20:12,612 --> 00:20:13,655 I am not. 271 00:20:16,866 --> 00:20:18,410 Maybe I can help. 272 00:20:18,410 --> 00:20:22,038 Here, take this. 273 00:20:22,038 --> 00:20:25,542 If you blow on it, it'll help with your breathing and calm you down. 274 00:20:25,542 --> 00:20:27,085 I learned that from Houdini. 275 00:20:27,085 --> 00:20:29,212 He used to play one to help strengthen his lungs. 276 00:20:29,212 --> 00:20:30,839 Who was Houdini? 277 00:20:30,839 --> 00:20:34,426 He was the most famous and best magician of all time. 278 00:20:35,343 --> 00:20:37,011 Neat! 279 00:20:46,855 --> 00:20:49,899 ♪ Clap for the Wolfman ♪ 280 00:20:49,899 --> 00:20:53,737 ♪ He gonna Rate your record high ♪ 281 00:20:53,737 --> 00:20:57,699 ♪ Mmm... Yes, gracious! ♪ 282 00:20:57,699 --> 00:20:59,784 ♪ Clap for the Wolfman ♪ 283 00:20:59,784 --> 00:21:03,371 ♪ You gonna dig him Till the day you die ♪ 284 00:21:05,457 --> 00:21:10,086 ♪ Doo-Ron-Ron And the Duke of Earl, They were friends of mine... ♪ 285 00:21:10,086 --> 00:21:12,797 - Come on out. - All right... 286 00:21:16,760 --> 00:21:20,305 That's become like a rite of passage here. 287 00:21:20,305 --> 00:21:22,390 Happens every weekend. 288 00:21:23,975 --> 00:21:26,311 Fancy seeing you here. 289 00:21:27,353 --> 00:21:29,314 Hope you didn't pay full price. 290 00:21:29,314 --> 00:21:32,150 You can only see half the screen from way over here. 291 00:21:32,150 --> 00:21:34,486 You're practically in Yarmouth. 292 00:21:34,486 --> 00:21:35,987 Yeah, I didn't think it would be this full. 293 00:21:35,987 --> 00:21:38,031 I haven't been here since I was a kid. 294 00:21:38,031 --> 00:21:41,034 Yeah, you can find the whole town here most nights it's open. 295 00:21:41,034 --> 00:21:45,455 Probably find out more about the town here than down at the library. 296 00:21:45,455 --> 00:21:47,832 Mabel told you about my... My research? 297 00:21:47,832 --> 00:21:50,335 Mabel tells everyone everything. 298 00:21:54,255 --> 00:21:55,715 Uh... 299 00:21:55,715 --> 00:21:58,551 The sun's setting. The show will be starting soon. 300 00:21:58,551 --> 00:22:00,845 Um, I have a secret spot, 301 00:22:00,845 --> 00:22:03,515 with a better view if you want to join. 302 00:22:05,308 --> 00:22:07,352 Best seats in the house. 303 00:22:07,352 --> 00:22:09,562 Come on, I'll show you. 304 00:22:09,562 --> 00:22:13,775 ♪ ...you gonna dig him Till the day you die ♪ 305 00:22:13,775 --> 00:22:18,405 ♪ You might want to try But I'm gonna keep em!♪ 306 00:22:18,405 --> 00:22:21,116 ♪ Clap for the Wolfman... ♪ 307 00:22:37,298 --> 00:22:39,175 Greetings, young masters. 308 00:22:41,511 --> 00:22:42,846 Are you lost? 309 00:22:44,889 --> 00:22:47,767 Would you like a lift to wherever it is you're needed? 310 00:22:50,311 --> 00:22:51,646 Uh... 311 00:22:51,646 --> 00:22:54,607 Um... No, thank you. 312 00:23:07,162 --> 00:23:08,455 Come on, Ralph. 313 00:23:24,512 --> 00:23:26,514 Every car tells a story. 314 00:23:26,514 --> 00:23:27,974 I'll catch you up. 315 00:23:28,600 --> 00:23:30,101 See Mr. Zimmerman? 316 00:23:30,101 --> 00:23:31,603 In the Caddy over there? 317 00:23:31,603 --> 00:23:35,523 - Yeah. - That isn't Mrs. Zimmerman. 318 00:23:38,151 --> 00:23:39,778 Over here, 319 00:23:39,778 --> 00:23:43,823 Cory Bryant and Bonnie Sawyer. Breaking up for the 10th time. 320 00:23:43,823 --> 00:23:45,033 Oof. 321 00:23:45,033 --> 00:23:48,453 That's Father Callahan in the Ford, 322 00:23:48,453 --> 00:23:51,706 in the corner. Quietly getting blitzed. 323 00:23:52,916 --> 00:23:54,042 Let's see, 324 00:23:54,042 --> 00:23:55,960 - who else-- - What about you? What... 325 00:23:55,960 --> 00:23:57,379 What's your story? 326 00:23:58,630 --> 00:24:00,590 - There's no story here. - Come on. 327 00:24:00,590 --> 00:24:04,677 You're here. You work with what's-his-name? 328 00:24:04,677 --> 00:24:07,472 Only till I get my real estate license. 329 00:24:07,472 --> 00:24:10,016 Then I'm striking out on my own. 330 00:24:10,016 --> 00:24:11,768 See, that's... That's something. 331 00:24:11,768 --> 00:24:13,937 You'll run him right out of town. 332 00:24:13,937 --> 00:24:14,687 Larry? 333 00:24:14,687 --> 00:24:17,732 No. He can have the Lot. 334 00:24:17,732 --> 00:24:19,526 I plan on moving back to Boston. 335 00:24:19,526 --> 00:24:21,236 You were in Boston? 336 00:24:21,236 --> 00:24:23,697 Yeah. Right after high school. 337 00:24:23,697 --> 00:24:26,574 I only came back to help my dad when he got sick. 338 00:24:26,574 --> 00:24:31,121 And then, he passed away last year, and my mom 339 00:24:31,121 --> 00:24:35,291 has just been trying everything to make sure that I do not leave her. 340 00:24:36,876 --> 00:24:38,962 That's a sad story. I'm sorry. 341 00:24:40,964 --> 00:24:44,300 Now you go. Why did you come back? 342 00:24:44,300 --> 00:24:46,469 Well, uh, 343 00:24:46,469 --> 00:24:49,139 Mable was right. I'm here for research. 344 00:24:49,139 --> 00:24:52,976 What exactly, though, are you researching here? 345 00:24:55,562 --> 00:24:56,813 Me. 346 00:24:58,314 --> 00:25:02,610 I don't really have much of a story, either. 347 00:25:02,610 --> 00:25:06,406 I've always just written other people's stories. 348 00:25:06,406 --> 00:25:08,491 Uh... 349 00:25:08,491 --> 00:25:12,328 My parents died in a car accident when I was nine. 350 00:25:12,328 --> 00:25:16,666 So, I left here to live with extended family. 351 00:25:16,666 --> 00:25:19,669 But it's always felt like I ran away. 352 00:25:20,503 --> 00:25:22,005 So... 353 00:25:22,005 --> 00:25:25,967 My coming back to Salem's Lot is like... 354 00:25:25,967 --> 00:25:28,762 my way of reclaiming home. 355 00:25:29,471 --> 00:25:30,805 You know? 356 00:25:36,728 --> 00:25:40,774 Good evening, folks, and welcome to the Jerusalem's Lot Drive-In. 357 00:25:40,774 --> 00:25:44,569 We want you have the best experience in modern cinema... 358 00:25:49,032 --> 00:25:51,201 Will you stop with that? 359 00:25:51,201 --> 00:25:53,453 It helps me. 360 00:25:53,453 --> 00:25:55,038 I knew you'd get scared. 361 00:25:56,831 --> 00:25:59,125 Why do we have to go this way, anyway? 362 00:25:59,125 --> 00:26:02,670 I told you, I wanted to get away from that strange man. 363 00:26:33,284 --> 00:26:34,285 Ralph? 364 00:26:36,746 --> 00:26:37,956 Ralph? 365 00:26:40,208 --> 00:26:41,334 Ralph, stop! 366 00:26:42,335 --> 00:26:43,336 Ralphie! 367 00:26:44,587 --> 00:26:45,755 Ralph! 368 00:27:00,645 --> 00:27:03,273 The master needs a sacrifice 369 00:27:03,273 --> 00:27:06,192 before he can begin to transform your town into his image. 370 00:27:07,944 --> 00:27:11,322 It is a great honor that I'm bestowing upon you. 371 00:27:20,957 --> 00:27:22,751 Oh, Master Barlow! 372 00:27:28,006 --> 00:27:30,216 Lord of Flies! 373 00:27:31,843 --> 00:27:33,928 It is I, Straker! 374 00:27:33,928 --> 00:27:35,555 Your devoted servant! 375 00:27:35,555 --> 00:27:37,724 I have returned, master! 376 00:27:38,558 --> 00:27:40,810 I bring you a sacrifice! 377 00:28:31,945 --> 00:28:34,114 Ralph. 378 00:28:44,749 --> 00:28:46,251 Let's feast. 379 00:29:24,706 --> 00:29:26,082 Morning, Father. 380 00:29:27,584 --> 00:29:29,377 Oh, well... 381 00:29:29,377 --> 00:29:30,503 How bad did I get? 382 00:29:30,503 --> 00:29:33,131 Three Hail Mary's. You should be fine. 383 00:29:34,632 --> 00:29:36,968 Look, I tried to take you back to the rectory, 384 00:29:36,968 --> 00:29:39,888 but you was bent on me bringing you here. 385 00:29:39,888 --> 00:29:43,600 You said it was... Oh, hell, what did you say? 386 00:29:43,600 --> 00:29:45,310 Atonement, probably. 387 00:29:45,310 --> 00:29:47,270 Right, atonement. 388 00:29:47,270 --> 00:29:51,066 Exactly. Oh, thank God, I'm a Methodist. 389 00:29:53,151 --> 00:29:54,944 Uh, your car is around back. 390 00:29:54,944 --> 00:29:56,863 I had Nolly drive it in. 391 00:29:58,782 --> 00:30:01,451 Oh, and, um... 392 00:30:01,451 --> 00:30:04,621 You feeling up to it later, you might want to drop in on the Glicks. 393 00:30:04,621 --> 00:30:09,167 The youngest boy is missing. They're forming a search party. 394 00:30:09,167 --> 00:30:13,088 Yeah. Yeah, it's quite a world we got here. 395 00:30:13,088 --> 00:30:15,632 Only getting worse if you ask me. 396 00:30:15,632 --> 00:30:19,469 What are we supposed to do about it, Constable? 397 00:30:19,469 --> 00:30:22,305 Isn't that the question we need to ask ourselves? 398 00:30:22,305 --> 00:30:23,640 Mmm. 399 00:30:23,640 --> 00:30:26,226 I ask myself plenty. 400 00:30:26,226 --> 00:30:28,770 All answers point to retirement. 401 00:30:28,770 --> 00:30:31,022 {\an8}It's just the Methodist in you. 402 00:30:31,022 --> 00:30:35,151 {\an8}Only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing. 403 00:30:35,151 --> 00:30:38,655 Well, you see, that's just it. 404 00:30:38,655 --> 00:30:41,449 You see any good men around here lately, Father? 405 00:31:01,970 --> 00:31:03,346 Ralph? 406 00:31:05,515 --> 00:31:06,641 Is Ralphie in there? 407 00:31:09,686 --> 00:31:10,937 Anything? 408 00:31:18,028 --> 00:31:20,321 Go back to New York, asshole. 409 00:31:20,321 --> 00:31:22,532 Nobody wants your help here. 410 00:31:22,532 --> 00:31:25,702 That's Floyd Tibbits. He has a thing for Susie Norton. 411 00:31:27,245 --> 00:31:29,164 Word gets around quick here. 412 00:31:33,209 --> 00:31:35,628 Matt Burke. School teacher. 413 00:31:36,796 --> 00:31:38,673 You're Ben Mears, the author. 414 00:31:38,673 --> 00:31:42,594 I've enjoyed your books. They're better than what some critics suggest. 415 00:31:42,594 --> 00:31:45,388 You mind calling my publisher, telling him that? 416 00:31:47,015 --> 00:31:48,683 If you don't mind coming around the school and talking with the kids, 417 00:31:48,683 --> 00:31:51,561 I know they'd love to meet a real-life writer. 418 00:31:51,561 --> 00:31:53,188 Sure, yeah. 419 00:31:53,188 --> 00:31:56,399 Or maybe I could do some good, push them into finance. 420 00:31:58,860 --> 00:32:02,030 It's not just Floyd with the funny looks, is it? 421 00:32:02,030 --> 00:32:05,909 I mean, I wouldn't blame 'em if they all had a thing for Susan. 422 00:32:05,909 --> 00:32:08,453 It's simple math. You're new in town, 423 00:32:08,453 --> 00:32:11,581 local boy has just gone missing. 424 00:32:11,581 --> 00:32:14,667 I'm surprised that Parkins hasn't talked to you yet. 425 00:32:14,667 --> 00:32:16,002 Well, he did. 426 00:32:16,002 --> 00:32:17,796 But it was a short conversation though, 427 00:32:17,796 --> 00:32:19,798 considering I had someone who could vouch for my whereabouts, 428 00:32:19,798 --> 00:32:21,758 at the time of the disappearance. 429 00:32:21,758 --> 00:32:23,218 Speaking of... 430 00:32:23,885 --> 00:32:25,095 Hi. 431 00:32:28,348 --> 00:32:30,934 I heard Parkins might stop the search soon. 432 00:32:30,934 --> 00:32:33,269 The cold reality is settling in. 433 00:32:35,688 --> 00:32:38,733 It's a shame the brother doesn't remember anything. 434 00:32:42,362 --> 00:32:44,447 Sometimes things happen that are so terrible, 435 00:32:44,447 --> 00:32:46,741 your brain won't let you remember. 436 00:32:46,741 --> 00:32:48,952 Not any time soon anyway. 437 00:32:48,952 --> 00:32:51,705 Research tell you that or experience? 438 00:33:24,612 --> 00:33:25,739 Oh, my God. 439 00:33:26,990 --> 00:33:28,324 So embarrassing. 440 00:33:32,829 --> 00:33:34,247 Maybe she read my books. 441 00:33:36,166 --> 00:33:39,169 It isn't you. It's... 442 00:33:42,630 --> 00:33:44,007 Well, it is you. 443 00:33:44,007 --> 00:33:47,594 But only because you're an outsider. 444 00:33:47,594 --> 00:33:51,681 She thinks that we will run off together or something, 445 00:33:51,681 --> 00:33:53,266 and never look back. 446 00:33:55,477 --> 00:33:57,479 Sounds kinda nice, actually. 447 00:34:58,915 --> 00:35:00,250 Ralphie? 448 00:35:17,183 --> 00:35:18,435 Ralphie! 449 00:35:34,909 --> 00:35:35,910 Ralph? 450 00:35:47,964 --> 00:35:49,215 Ralph? 451 00:36:31,841 --> 00:36:33,259 Ralphie? 452 00:36:59,327 --> 00:37:00,537 Ralph? 453 00:37:07,293 --> 00:37:08,586 Danny? 454 00:37:09,713 --> 00:37:11,256 I feel sick. 455 00:37:15,969 --> 00:37:18,138 It's pernicious anemia. 456 00:37:18,138 --> 00:37:22,183 It's a vitamin-B deficiency that prohibits the body from making more red blood cells. 457 00:37:22,183 --> 00:37:26,730 Red cell count in a boy Danny's age should be around 80-85%. 458 00:37:26,730 --> 00:37:29,232 Right now, Danny is at 40. 459 00:37:29,232 --> 00:37:32,902 Even with the transfusions, it's still going down. 460 00:37:32,902 --> 00:37:35,363 All we can do is wait and see. 461 00:38:03,725 --> 00:38:06,728 Danny! Danny, what is it? 462 00:38:12,108 --> 00:38:13,526 Thirsty, 463 00:38:13,526 --> 00:38:17,155 Thirsty? Thirsty. Good. 464 00:38:17,155 --> 00:38:18,615 Yes. Okay. 465 00:38:18,615 --> 00:38:22,911 Nurse! Nurse! Water! 466 00:38:22,911 --> 00:38:24,871 My son, he's awake. 467 00:38:30,460 --> 00:38:33,129 Mrs. Glick, what is it? 468 00:38:34,130 --> 00:38:35,632 Oh, my God! 469 00:38:50,105 --> 00:38:51,356 Go on, Mike. 470 00:38:52,440 --> 00:38:53,650 Go. 471 00:38:54,776 --> 00:38:56,736 Days like today are where it's earned. 472 00:38:58,196 --> 00:39:02,075 No sooner did they lose one son, now this. 473 00:39:18,258 --> 00:39:22,053 "Most merciful God whose wisdom is beyond our understanding, 474 00:39:22,053 --> 00:39:25,056 deal graciously with this family in their time of grief." 475 00:39:27,142 --> 00:39:30,186 "Surround them with your love, so they may not be overwhelmed by their loss, 476 00:39:30,186 --> 00:39:34,566 but have confidence in your goodness, and strength in the days to come." 477 00:39:36,109 --> 00:39:39,195 "We ask this in faith, Lord, hear our prayer." 478 00:39:48,038 --> 00:39:49,873 Oh, shit. 479 00:39:53,043 --> 00:39:54,627 Oh, hell. 480 00:40:49,474 --> 00:40:50,725 Help! 481 00:40:51,726 --> 00:40:53,853 - Help, help! - Oh, shit. 482 00:40:55,313 --> 00:40:58,692 - Let me out! Please! Let me out! - Uh, hold on. 483 00:41:00,276 --> 00:41:02,612 - Let me out, please! Help! - Hold on. I'm coming, okay. 484 00:41:02,612 --> 00:41:05,490 - I'm not dead, I'm alive. Help me! Please! - I'm coming. Hold on. 485 00:42:00,128 --> 00:42:01,171 Okay. 486 00:42:01,171 --> 00:42:03,006 We have time for one last question. 487 00:42:05,383 --> 00:42:06,509 Go ahead, Miss... 488 00:42:06,509 --> 00:42:08,136 Becky Werts. Thank you. 489 00:42:08,136 --> 00:42:10,722 So, are you and Miss Norton dating? 490 00:42:10,722 --> 00:42:12,098 Don't answer that. 491 00:42:13,016 --> 00:42:15,518 I take it you're Mabel's daughter? 492 00:42:18,605 --> 00:42:19,981 Thanks, Ben. 493 00:42:19,981 --> 00:42:22,734 I hope that didn't hurt too much. 494 00:42:22,734 --> 00:42:26,696 I have the sudden need to call every teacher I ever had and apologize. 495 00:42:32,911 --> 00:42:35,205 How are the kids dealing with the Glick news? 496 00:42:35,205 --> 00:42:37,290 Same way the town is. 497 00:42:37,290 --> 00:42:39,959 If they don't talk about it, maybe it's not happening. 498 00:43:08,279 --> 00:43:09,698 Here you go. 499 00:43:50,655 --> 00:43:52,073 Mike? 500 00:43:59,122 --> 00:44:00,206 Hey. 501 00:44:01,416 --> 00:44:02,417 Mike. 502 00:44:04,669 --> 00:44:06,004 You all right? 503 00:44:08,173 --> 00:44:10,633 You don't look so good, Mike. 504 00:44:10,633 --> 00:44:12,469 Uh... 505 00:44:12,469 --> 00:44:15,764 Yeah, I think I'm sick with something. 506 00:44:17,807 --> 00:44:19,476 How long you been sick? 507 00:44:23,688 --> 00:44:25,190 I'm not sure. 508 00:44:26,691 --> 00:44:29,235 I passed out after a funeral, 509 00:44:29,235 --> 00:44:31,738 and I'm not sure how long I was out. 510 00:44:33,490 --> 00:44:35,116 Danny Glick's funeral? 511 00:44:37,452 --> 00:44:39,329 Yeah, I can't remember. 512 00:44:40,872 --> 00:44:42,874 You can't remember anything? 513 00:44:44,626 --> 00:44:46,461 Even the slightest of details? 514 00:44:49,297 --> 00:44:50,465 I remember eyes. 515 00:44:51,966 --> 00:44:53,343 Whose eyes? 516 00:45:03,978 --> 00:45:05,772 What is it, Mike? 517 00:45:12,987 --> 00:45:15,073 I'm real scared, Mr. Burke. 518 00:45:17,492 --> 00:45:19,661 I don't want to go home. 519 00:45:19,661 --> 00:45:23,331 Dr. Cody will be gone by now. 520 00:45:23,331 --> 00:45:26,376 But I want to take you to see her in the morning, all right? 521 00:45:27,919 --> 00:45:30,547 You can stay with me till then. Sound good? 522 00:45:31,506 --> 00:45:32,882 Thank you. 523 00:45:40,181 --> 00:45:42,308 Thank you for inviting me over. 524 00:45:43,059 --> 00:45:44,769 I feel better already. 525 00:45:45,812 --> 00:45:47,021 Good. 526 00:45:47,605 --> 00:45:48,857 Here. 527 00:45:48,857 --> 00:45:50,275 Take these. 528 00:45:51,359 --> 00:45:52,444 Oh. 529 00:46:02,746 --> 00:46:03,913 Uh... 530 00:46:05,040 --> 00:46:07,417 Where did you get those marks, Mike? 531 00:46:09,044 --> 00:46:10,295 On your neck. 532 00:46:26,644 --> 00:46:28,271 I don't really know. 533 00:46:59,928 --> 00:47:02,138 Is everything all right, Mr. Burke? 534 00:47:07,227 --> 00:47:08,770 Folks, it's just about game time here 535 00:47:08,770 --> 00:47:10,814 in the beautiful city of Cincinnati, Ohio. 536 00:47:10,814 --> 00:47:12,816 As the umpire takes the field, 537 00:47:12,816 --> 00:47:15,360 we got Sammy McDonald of the American League behind the plate. 538 00:47:25,036 --> 00:47:26,454 You're in for a good one tonight. 539 00:47:26,454 --> 00:47:28,456 This series is tied up at two games apiece. 540 00:47:30,458 --> 00:47:32,919 The Sox blew the doors off of Cincinnati... 541 00:47:39,801 --> 00:47:41,261 Let me in. 542 00:48:10,206 --> 00:48:13,043 Yeah. Yeah, just a minute. 543 00:48:15,628 --> 00:48:19,883 Matt Burke is downstairs, he's asking for you. 544 00:48:19,883 --> 00:48:22,343 And he seems disturbed. 545 00:48:24,554 --> 00:48:25,930 Okay. Um... 546 00:48:26,973 --> 00:48:28,558 Yeah. I'll be right down. 547 00:48:30,727 --> 00:48:32,437 Good evening, Susan. 548 00:48:33,980 --> 00:48:35,482 Hi, Eva. 549 00:48:48,578 --> 00:48:49,579 Matt? 550 00:48:54,125 --> 00:48:58,254 Do you have a cross of any kind or a Saint Christopher's medallion? 551 00:48:58,254 --> 00:49:00,757 What's going on, Matt? 552 00:49:00,757 --> 00:49:04,427 I need you both to come with me. We can talk about it once we're there. 553 00:49:07,847 --> 00:49:11,267 That's where I saw it go in. The power must have gone out. 554 00:49:11,267 --> 00:49:13,436 The lights were on when I left. 555 00:49:16,731 --> 00:49:19,067 I know how it sounds. 556 00:49:19,067 --> 00:49:21,778 The idea that Mike Ryerson is 557 00:49:21,778 --> 00:49:26,074 some kind of, Jesus, creature of the night. 558 00:49:28,952 --> 00:49:31,246 It does sound... 559 00:49:32,706 --> 00:49:34,040 Crazy? 560 00:49:38,461 --> 00:49:39,462 Ben? 561 00:50:02,235 --> 00:50:03,486 Mike? 562 00:50:07,115 --> 00:50:08,825 I don't think he's breathing. 563 00:50:08,825 --> 00:50:10,243 Shut the window. 564 00:50:27,135 --> 00:50:28,720 Christ! He's cold. 565 00:51:01,544 --> 00:51:03,671 They aren't there, are they? 566 00:51:03,671 --> 00:51:05,882 The marks. 567 00:51:05,882 --> 00:51:08,885 According to folklore, they disappear after death, 568 00:51:08,885 --> 00:51:12,764 and then the transformation can take anywhere from minutes to days. 569 00:51:15,850 --> 00:51:17,227 What is it? 570 00:51:28,697 --> 00:51:30,115 What do I do? 571 00:51:37,539 --> 00:51:39,582 Let the machinery takeover. 572 00:51:41,751 --> 00:51:44,295 Call Parkins. Tell him... 573 00:51:44,295 --> 00:51:46,589 you saw Mike down at Dell's. 574 00:51:46,589 --> 00:51:49,092 He didn't look so good. So you brought him back here, 575 00:51:49,092 --> 00:51:50,760 and he died in his sleep. 576 00:51:52,220 --> 00:51:55,306 Just... don't say a word about... 577 00:51:56,641 --> 00:51:57,851 Vampires? 578 00:52:31,801 --> 00:52:33,511 Well? 579 00:52:33,511 --> 00:52:35,680 Well, he's definitely dead. 580 00:52:37,140 --> 00:52:38,808 - Amen. - Oh. 581 00:52:38,808 --> 00:52:40,935 I knew Nolly'd be good for something. 582 00:52:40,935 --> 00:52:42,312 He's not much of a deputy, 583 00:52:42,312 --> 00:52:44,564 but he's a hell of an electrician. 584 00:52:46,524 --> 00:52:50,653 What was it the Glick boy died from again, Doctor? 585 00:52:50,653 --> 00:52:52,572 Perspicuous... It was Persimmons... 586 00:52:52,572 --> 00:52:54,657 - Pernicious anemia. - Yeah. 587 00:52:54,657 --> 00:52:58,661 It's like when your body can't make blood fast enough. 588 00:52:58,661 --> 00:53:00,705 Something like that, isn't it? 589 00:53:05,293 --> 00:53:07,128 Yeah, Matt. 590 00:53:07,128 --> 00:53:08,588 Something like that. 591 00:53:10,006 --> 00:53:11,549 Well, what do you... 592 00:53:11,549 --> 00:53:14,135 You think it's some kind of connection here? 593 00:53:14,135 --> 00:53:16,346 I don't see why there would be. 594 00:53:16,346 --> 00:53:18,681 It's not a disease you can catch. 595 00:53:18,681 --> 00:53:19,766 Huh. 596 00:53:22,185 --> 00:53:23,978 What's your opinion, Doctor? 597 00:53:29,651 --> 00:53:31,528 I'll let you know when I have one. 598 00:54:13,445 --> 00:54:14,738 Mark. 599 00:54:31,880 --> 00:54:32,922 Mark. 600 00:54:38,928 --> 00:54:40,388 Let me in. 601 00:54:57,781 --> 00:54:59,949 The window, Mark. He commands it. 602 00:55:03,370 --> 00:55:06,456 Open the window, Mark. 603 00:55:31,106 --> 00:55:33,817 Master Barlow wants to meet you, Mark. 604 00:56:01,136 --> 00:56:02,762 I'll set you free, Danny. 605 00:56:03,680 --> 00:56:05,140 You have my word. 606 00:56:16,109 --> 00:56:16,985 Okay. 607 00:56:17,944 --> 00:56:19,446 Crosses. 608 00:56:21,114 --> 00:56:22,866 They can hypnotize. 609 00:56:25,660 --> 00:56:27,412 No direct sunlight. 610 00:56:31,875 --> 00:56:32,959 What else? 611 00:56:38,006 --> 00:56:39,090 Let's see... 612 00:56:40,884 --> 00:56:42,719 Have to stay in the shadows. 613 00:56:48,349 --> 00:56:49,893 Guess I gotta go kill Barlow. 614 00:57:36,940 --> 00:57:37,982 Mike? 615 00:58:59,731 --> 00:59:01,858 Stop fighting and join us. 616 00:59:10,700 --> 00:59:11,868 No. 617 00:59:23,171 --> 00:59:25,423 Master Barlow wants to meet you, Mr. Burke. 618 00:59:25,423 --> 00:59:27,050 Mike, please. 619 00:59:47,570 --> 00:59:50,240 I revoke my invitation! 620 00:59:55,078 --> 00:59:56,371 Get out! 621 01:00:12,846 --> 01:00:14,305 Hear the latest? 622 01:00:14,305 --> 01:00:15,807 Try me. 623 01:00:15,807 --> 01:00:18,727 That Glick kid? His mom was found dead this morning. 624 01:00:20,687 --> 01:00:22,856 Did they bring her here? 625 01:00:22,856 --> 01:00:24,941 Brought her straight out to Green's Mortuary. 626 01:00:24,941 --> 01:00:27,193 All the way out there? 627 01:00:27,193 --> 01:00:30,030 Why didn't they bring her to Foreman's in town? 628 01:00:30,030 --> 01:00:31,948 No one can get a hold of Foreman. 629 01:00:31,948 --> 01:00:34,909 It's been hard to get a hold of anybody over in the Lot these days. 630 01:00:36,077 --> 01:00:38,288 Is Mike Ryerson's body still downstairs? 631 01:00:38,288 --> 01:00:40,915 Unless it got up and walked out last night. 632 01:00:48,298 --> 01:00:49,674 This is some shit. 633 01:01:02,937 --> 01:01:05,315 Ah, for fuck's sake! 634 01:01:05,315 --> 01:01:07,817 Matt! Hey! Hey! Matt? 635 01:01:09,611 --> 01:01:11,154 Oh, Christ, my head. 636 01:01:12,405 --> 01:01:13,948 No. Don't move yet. 637 01:01:13,948 --> 01:01:17,202 We need to make sure you're okay, then we can talk. 638 01:01:17,202 --> 01:01:19,537 About what? 639 01:01:19,537 --> 01:01:23,375 Marjorie Glick is dead and Mike Ryerson's corpse is missing. 640 01:01:24,501 --> 01:01:26,294 You have any idea why? 641 01:01:27,629 --> 01:01:31,341 The power of faith, wooden stakes, crosses, 642 01:01:31,341 --> 01:01:33,510 white roses, garlic, 643 01:01:33,510 --> 01:01:36,179 all are supposed to be deterrents for vampires. 644 01:01:37,222 --> 01:01:39,724 Sounds like silly superstitions to me. 645 01:01:39,724 --> 01:01:40,975 Maybe. 646 01:01:41,851 --> 01:01:44,062 Maybe so, but, 647 01:01:44,062 --> 01:01:46,898 when I called Linda's Flowers over in Cumberland earlier, 648 01:01:46,898 --> 01:01:49,150 and asked for white roses, 649 01:01:49,150 --> 01:01:51,361 they said they were all sold out. 650 01:01:51,361 --> 01:01:55,699 Said some well-dressed man came in last week and bought 'em all up. 651 01:01:55,699 --> 01:01:57,283 Straker. 652 01:01:57,283 --> 01:01:59,327 He must do Barlow's bidding during the day. 653 01:01:59,327 --> 01:02:03,665 And you think the Glick boys are all caught up in this, too? 654 01:02:03,665 --> 01:02:07,377 I think the first boy was a sacrifice, 655 01:02:07,377 --> 01:02:10,672 to consecrate the grounds for Barlow's arrival. 656 01:02:10,672 --> 01:02:12,549 The second boy... 657 01:02:12,549 --> 01:02:16,511 Well, Mike made it sound like he was attacked after Danny's funeral. 658 01:02:18,471 --> 01:02:22,892 There is one way we can find out for certain if Danny's still dead. 659 01:02:23,393 --> 01:02:25,019 How? 660 01:02:25,019 --> 01:02:27,397 You want to exhume Danny Glick? 661 01:02:28,398 --> 01:02:30,233 Don't you? 662 01:02:30,233 --> 01:02:32,527 No! No, I don't! 663 01:02:32,527 --> 01:02:34,362 I don't want to do any of this. 664 01:02:34,362 --> 01:02:37,365 You're sitting there with a book about vampires in your hand, 665 01:02:37,365 --> 01:02:39,868 and the only evidence I have is... 666 01:02:39,868 --> 01:02:41,036 Is a missing body. 667 01:02:41,036 --> 01:02:43,246 It's missing for a reason. 668 01:02:43,246 --> 01:02:45,999 Mike Ryerson attacked me here last night. 669 01:02:45,999 --> 01:02:49,419 That's why he's missing, because he's a fucking vampire! 670 01:02:54,966 --> 01:02:56,342 What about the mother? 671 01:02:56,342 --> 01:02:57,552 What mother? 672 01:02:57,552 --> 01:03:00,388 Marjorie Glick. Danny's mother. 673 01:03:00,388 --> 01:03:02,474 We don't need to exhume the boy, 674 01:03:02,474 --> 01:03:05,643 when the mother is laid up over there at Green's Mortuary. 675 01:03:05,643 --> 01:03:08,897 Maury said, "Looks like she died the same way as Danny." 676 01:03:09,898 --> 01:03:11,483 We could pay her a visit. 677 01:03:12,400 --> 01:03:13,568 And do what? 678 01:03:16,946 --> 01:03:18,490 Wait till night comes. 679 01:03:22,619 --> 01:03:25,246 We'll go. 680 01:03:25,246 --> 01:03:28,875 You three go. There's still some research I need to do. 681 01:03:28,875 --> 01:03:30,794 Wait. More research? 682 01:03:30,794 --> 01:03:34,714 You seem to know all that you need to about vampires, Matt. 683 01:03:34,714 --> 01:03:38,551 Yes, but I know very little about Barlow and Straker. 684 01:03:39,928 --> 01:03:41,471 I intend to remedy that. 685 01:04:01,449 --> 01:04:04,244 So, when can I meet this Mr. Barlow? 686 01:04:12,168 --> 01:04:14,379 Ooh! 687 01:05:04,220 --> 01:05:05,263 Out. 688 01:05:05,263 --> 01:05:06,473 Now. 689 01:05:06,473 --> 01:05:08,016 They got Danny. 690 01:05:08,016 --> 01:05:10,727 I said I'd help him. I gave my word. 691 01:05:10,727 --> 01:05:14,397 Mr. Petrie, you have no idea what you're getting yourself into here. 692 01:05:14,397 --> 01:05:17,734 Yes, I do. They're vampires. 693 01:05:17,734 --> 01:05:19,069 I can prove it. 694 01:05:19,069 --> 01:05:20,653 You don't have to. 695 01:05:20,653 --> 01:05:22,655 - You know? - Yes. 696 01:05:36,920 --> 01:05:38,088 Stay close. 697 01:05:38,088 --> 01:05:40,256 We need another way out of here. 698 01:06:23,174 --> 01:06:26,970 Damn it! No way up. No stairs! 699 01:06:26,970 --> 01:06:30,974 - I'll boost you up. Come on. Let's go. - Okay. 700 01:06:30,974 --> 01:06:33,643 - Higher. I can't reach it. - Go. 701 01:06:33,643 --> 01:06:34,686 Up. 702 01:06:37,147 --> 01:06:38,523 Hurry up, Mark. 703 01:06:41,067 --> 01:06:43,236 Door's locked. It won't open. 704 01:06:44,738 --> 01:06:47,198 Hurry! Mark, the light, get the light. 705 01:07:22,692 --> 01:07:23,693 Any... 706 01:07:24,778 --> 01:07:26,196 Anything? 707 01:07:26,738 --> 01:07:27,739 No. 708 01:07:29,657 --> 01:07:33,787 I doubt if vampires rise at almanac sunset anyway. 709 01:07:36,247 --> 01:07:38,708 If vampires exist at all, that is. 710 01:07:41,294 --> 01:07:43,213 And what if she does rise? 711 01:07:45,256 --> 01:07:46,466 What do you mean? 712 01:07:47,425 --> 01:07:49,511 How will we protect ourselves? 713 01:08:18,373 --> 01:08:21,251 - Danny? - Oh, hell! 714 01:08:22,544 --> 01:08:24,879 - Danny, where are you? - What do we do? 715 01:08:26,548 --> 01:08:27,966 I'll make a cross with these. 716 01:08:27,966 --> 01:08:29,259 Danny? 717 01:08:32,220 --> 01:08:33,555 Danny? 718 01:08:34,389 --> 01:08:35,598 It's not working. 719 01:08:36,266 --> 01:08:37,642 Answer me. 720 01:08:38,393 --> 01:08:39,894 This is not working! 721 01:08:39,894 --> 01:08:40,937 Tape. 722 01:08:40,937 --> 01:08:42,939 - Tape? - To bind it. 723 01:08:42,939 --> 01:08:45,775 - We need to bind the cross. - In my bag. There's some in there. 724 01:08:52,198 --> 01:08:54,159 Danny, answer me. 725 01:08:55,201 --> 01:08:56,286 In my bag! 726 01:08:58,204 --> 01:08:59,706 - Here. Let me see it! - Here. 727 01:09:08,631 --> 01:09:09,799 Oh, God. 728 01:09:09,799 --> 01:09:12,844 - Tape it! - Susan, come on, hurry! 729 01:09:12,844 --> 01:09:14,179 It's not working. 730 01:09:14,179 --> 01:09:16,306 - Tape it. Come on. - It's not working! 731 01:09:16,306 --> 01:09:17,557 - Fuck. - Shit! 732 01:09:18,308 --> 01:09:19,392 Bless it. 733 01:09:19,392 --> 01:09:20,894 - What? - I don't know! 734 01:09:20,894 --> 01:09:22,645 You're the writer. Think of something. 735 01:09:22,645 --> 01:09:24,397 - Bless it! - Uh... [sputtering] In... 736 01:09:24,397 --> 01:09:26,274 In the name of the Father, the Son, and the Holy-- 737 01:09:26,274 --> 01:09:28,443 Shit, it's glowing! 738 01:09:29,361 --> 01:09:31,279 Bless this cross and... And... 739 01:09:32,364 --> 01:09:33,990 - And... - And? 740 01:09:33,990 --> 01:09:36,701 The Lord. The Lord is my Shepherd, I shall not want. 741 01:09:36,701 --> 01:09:39,162 He maketh me to lie down in green pastures. 742 01:09:39,162 --> 01:09:41,331 He leadeth me beside the still waters. 743 01:09:41,331 --> 01:09:42,707 He restoreth my soul. 744 01:09:42,707 --> 01:09:45,835 He leadeth me in the paths of righteousness! 745 01:09:46,961 --> 01:09:48,338 Fuck! 746 01:09:50,632 --> 01:09:52,425 Get her off! 747 01:09:52,425 --> 01:09:54,427 Get off me! Get off! 748 01:09:56,554 --> 01:09:57,847 The Lord is my Shepherd. 749 01:09:57,847 --> 01:10:00,308 I shall not want. He restoreth my soul. 750 01:10:00,308 --> 01:10:01,684 No! 751 01:10:01,684 --> 01:10:02,811 No! Get her! 752 01:10:02,811 --> 01:10:04,896 Get off! Get off of me! 753 01:10:04,896 --> 01:10:06,856 Get off me! 754 01:10:08,024 --> 01:10:09,484 Fuck! No! 755 01:10:09,901 --> 01:10:11,611 Ben! 756 01:10:11,611 --> 01:10:14,739 Oh, Jesus! There's no blood! There is no blood! 757 01:10:14,739 --> 01:10:17,325 There will be no one left! 758 01:10:17,325 --> 01:10:19,869 Even now your circle is smaller. 759 01:10:19,869 --> 01:10:20,995 No! 760 01:10:23,289 --> 01:10:25,667 Come on! 761 01:10:25,667 --> 01:10:27,293 Come on, come on, come on. 762 01:10:39,222 --> 01:10:41,558 Get my bag! Get my bag! 763 01:10:43,226 --> 01:10:44,936 God! 764 01:10:47,480 --> 01:10:49,065 Open that! 765 01:10:49,065 --> 01:10:50,608 Here! Here! 766 01:10:51,776 --> 01:10:53,403 - Okay. Come on. - What is it? 767 01:10:53,403 --> 01:10:54,863 - Here. - It's a rabies shot. 768 01:10:54,863 --> 01:10:56,448 A rabies shot? 769 01:10:56,448 --> 01:10:58,074 It works for animal bites if you do it quick. 770 01:11:00,201 --> 01:11:01,578 Okay. 771 01:11:01,578 --> 01:11:02,954 - Right here. See the vein? Go! - Yeah. 772 01:11:08,543 --> 01:11:09,753 Get the cross. 773 01:11:10,754 --> 01:11:13,089 Put it... Put the cross on me. 774 01:11:18,053 --> 01:11:22,098 In the name of the Father, the Son, the Holy Spirit, 775 01:11:22,098 --> 01:11:23,767 bless this cross, and... 776 01:11:33,777 --> 01:11:34,819 Thank God. 777 01:11:42,410 --> 01:11:44,162 Tomorrow, we go to the authorities. 778 01:11:44,162 --> 01:11:46,081 - Parkins? - No. 779 01:11:46,081 --> 01:11:48,416 Father Callahan. The church. 780 01:11:49,250 --> 01:11:51,127 Crosses, holy water, prayer... 781 01:11:51,127 --> 01:11:54,339 he might be able to help somehow. 782 01:11:54,339 --> 01:11:56,466 But first, let's go find Matt. 783 01:11:56,466 --> 01:11:57,717 Tell him he was right. 784 01:12:08,895 --> 01:12:10,021 Stay in the car. 785 01:12:11,231 --> 01:12:13,900 What? Why? 786 01:12:13,900 --> 01:12:16,695 Because there are vampires on the roof of Matt's house. 787 01:12:17,570 --> 01:12:18,780 Look slowly. 788 01:12:25,328 --> 01:12:27,038 What do we do? 789 01:12:27,038 --> 01:12:29,416 Matt could be inside and need our help. 790 01:12:30,750 --> 01:12:32,502 We're too late. 791 01:12:33,128 --> 01:12:34,671 They got him. 792 01:12:34,671 --> 01:12:36,923 "Even now, your circle is smaller." 793 01:12:38,133 --> 01:12:39,300 That's what she meant. 794 01:12:39,300 --> 01:12:41,928 Matt, Mike, The Glicks. 795 01:12:41,928 --> 01:12:43,680 - Who knows how many others? - Go. 796 01:13:32,062 --> 01:13:35,440 Rise and shine, young master! 797 01:13:35,440 --> 01:13:38,109 There's much to celebrate. 798 01:13:38,109 --> 01:13:41,404 Your town has been most welcoming to us... 799 01:13:41,404 --> 01:13:46,159 Just as Hubert Marsten promised my Barlow long ago. 800 01:13:47,827 --> 01:13:50,747 Oh, he looks forward to meeting you tonight. 801 01:13:50,747 --> 01:13:53,249 He's most capable of kindness. 802 01:13:53,249 --> 01:13:55,919 It's only gonna be a little sting and then... 803 01:13:57,420 --> 01:13:58,588 nothing. 804 01:14:05,178 --> 01:14:06,262 No. 805 01:14:07,138 --> 01:14:08,139 No! 806 01:14:31,996 --> 01:14:34,749 You do know lying is a sin, right? 807 01:14:37,252 --> 01:14:41,631 Haven't you noticed anything out of the ordinary in the Lot recently? 808 01:14:46,386 --> 01:14:50,640 The mortality rate has been rather high in the Lot lately, Father. 809 01:14:50,640 --> 01:14:52,809 Medically speaking, of course. 810 01:14:54,811 --> 01:14:57,188 I'm in the business of the supernatural. 811 01:14:58,898 --> 01:15:02,986 In my youth, I had my own unusual experiences. 812 01:15:02,986 --> 01:15:06,322 So, you have to do a lot less to convince someone like me. 813 01:15:12,829 --> 01:15:15,248 You know, a younger priest wouldn't have any issue at all with this. 814 01:15:15,248 --> 01:15:19,836 They view the trappings of the church as symbolic, rather than practical. 815 01:15:24,382 --> 01:15:27,510 But I'm not young anymore. 816 01:15:27,510 --> 01:15:31,264 And I am probably a poor excuse for a priest at this point. 817 01:15:31,264 --> 01:15:34,893 But I still believe in the awesome power of the church. 818 01:15:37,187 --> 01:15:38,354 It's a force. 819 01:15:40,065 --> 01:15:43,026 And one does not set that force in motion lightly. 820 01:15:53,244 --> 01:15:54,329 Yes? 821 01:15:55,830 --> 01:15:57,207 Can I help you? 822 01:16:00,460 --> 01:16:01,753 Mr. Burke. 823 01:16:01,753 --> 01:16:03,213 He's one of them now. 824 01:16:05,465 --> 01:16:07,967 I'm sorry, what? One of who? 825 01:16:12,597 --> 01:16:14,015 One of the vampires. 826 01:16:20,021 --> 01:16:23,108 I'm gonna go after them. I just need to get some supplies. 827 01:16:32,784 --> 01:16:36,121 Barlow, I think he's the head vampire. 828 01:16:36,121 --> 01:16:39,416 I didn't get him, but I got his servant, Straker. 829 01:16:39,416 --> 01:16:41,918 But you're, like, what? 11? 830 01:16:42,627 --> 01:16:44,421 And three-quarters. 831 01:16:44,421 --> 01:16:46,214 You killed Straker? 832 01:16:49,050 --> 01:16:50,051 I had to. 833 01:16:51,094 --> 01:16:53,012 It was the only way I could get out. 834 01:16:55,348 --> 01:16:56,349 Wait. 835 01:16:57,517 --> 01:16:59,185 Show me where this happened. 836 01:17:22,792 --> 01:17:24,169 Hello? 837 01:17:31,468 --> 01:17:32,677 Son. 838 01:17:33,928 --> 01:17:35,180 Where's the body? 839 01:17:58,036 --> 01:18:00,163 Okay, fine. I'll go. 840 01:18:27,524 --> 01:18:29,234 There's no stairs. 841 01:18:29,234 --> 01:18:32,362 That's where I saw Barlow get Mr. Burke. 842 01:18:32,362 --> 01:18:34,364 There's a ladder outside. 843 01:18:42,122 --> 01:18:44,040 Get your stakes and crosses ready. 844 01:19:00,056 --> 01:19:01,474 See anything? 845 01:19:11,276 --> 01:19:13,111 Is anyone else hearing this? 846 01:19:36,885 --> 01:19:40,305 - Shit! I missed. Go! Run! Run! - Mark, go! Come on. Go. 847 01:19:40,305 --> 01:19:42,599 Barlow's coming for you, 848 01:19:42,599 --> 01:19:44,434 your families, tonight! 849 01:19:50,106 --> 01:19:52,233 Come sleep like the dead. 850 01:19:52,233 --> 01:19:53,276 Ben! 851 01:19:59,324 --> 01:20:01,910 Here. It has to be through his heart. 852 01:20:07,374 --> 01:20:08,375 I'm sorry, Matt. 853 01:20:11,378 --> 01:20:14,589 Come on, we need to go to Parkins. See what he knows. 854 01:20:14,589 --> 01:20:18,927 I don't expect him to help us, but maybe he'll reach out to someone who will. 855 01:20:18,927 --> 01:20:22,597 My parents! Barlow's coming for them tonight! 856 01:20:22,597 --> 01:20:24,974 All right, we need to find them somewhere safe. 857 01:20:25,600 --> 01:20:27,310 The church. 858 01:20:27,310 --> 01:20:29,437 Are they really gonna believe what it is we have to tell them? 859 01:20:29,437 --> 01:20:32,982 Well, maybe they will if it's coming from me. 860 01:20:32,982 --> 01:20:35,694 I'll go with Mark and we'll talk to them. 861 01:20:35,694 --> 01:20:37,278 I need to warn my mom. 862 01:20:37,278 --> 01:20:39,322 Get her to the church before night comes. 863 01:20:39,322 --> 01:20:41,533 Now that we know Barlow's been watching us. 864 01:20:41,533 --> 01:20:43,576 All right. I'll go with you. 865 01:20:43,576 --> 01:20:45,036 Dr. Cody, you go see Parkins. 866 01:20:45,036 --> 01:20:47,080 Okay. Warn anyone else you see. 867 01:20:47,080 --> 01:20:49,499 Wait. Shouldn't we all stay together? 868 01:20:50,917 --> 01:20:53,044 There's no time. Half hour to sunset. 869 01:20:53,044 --> 01:20:56,506 Oh, God! Well, let's make sure we're all at the church by sundown. 870 01:20:56,506 --> 01:21:00,468 It's, uh... It's protected soil. We'll be safe there tonight. 871 01:21:00,468 --> 01:21:01,678 Come on, let's go. 872 01:21:23,283 --> 01:21:25,493 Ah! What's that? 873 01:21:26,619 --> 01:21:29,164 - Where you going, Parkins? - Out. 874 01:21:29,998 --> 01:21:31,541 Out where? 875 01:21:33,418 --> 01:21:35,962 Look, I don't want to hear about it. 876 01:21:35,962 --> 01:21:38,006 I don't want to hear any of it. 877 01:21:39,049 --> 01:21:40,258 Hear what? 878 01:21:40,759 --> 01:21:42,177 Vampires. 879 01:21:42,177 --> 01:21:44,137 Like in all 'em comic books down at Spencer's, 880 01:21:44,137 --> 01:21:46,014 I don't want to hear it. 881 01:21:46,014 --> 01:21:48,892 Well, you need to hear it because something needs to be done about it. 882 01:21:48,892 --> 01:21:50,226 I am doing something. 883 01:21:50,226 --> 01:21:52,562 I'm leaving the Lot. And you should, too. 884 01:21:52,562 --> 01:21:53,730 You coward! 885 01:21:53,730 --> 01:21:56,232 This town is still alive and you're running away. 886 01:21:56,232 --> 01:21:57,901 You're supposed to be protecting it. 887 01:21:57,901 --> 01:22:00,570 It's not alive, Doctor. 888 01:22:00,570 --> 01:22:02,280 That's why he came here. 889 01:22:04,032 --> 01:22:05,784 Barlow. 890 01:22:05,784 --> 01:22:07,952 It's dead. Just like him. 891 01:22:10,080 --> 01:22:13,041 That's why he could take over like that. 892 01:22:13,041 --> 01:22:14,876 And the whole country's going the same way, too. 893 01:22:14,876 --> 01:22:16,002 You just watch. 894 01:22:16,002 --> 01:22:17,295 You're giving up! 895 01:22:17,295 --> 01:22:19,672 I'm surviving. That's what I'm doing. 896 01:22:21,841 --> 01:22:24,469 You'd better get going, Doc. 897 01:22:24,469 --> 01:22:27,097 Things have gone bad in the Lot now. 898 01:22:44,030 --> 01:22:46,199 Mom! Mom, are you here? 899 01:22:46,199 --> 01:22:48,159 - Susan? - Mom? 900 01:22:48,159 --> 01:22:50,120 - We need to leave. - Oh, Susan. 901 01:22:50,120 --> 01:22:52,580 Oh, I have the most wonderful news. 902 01:22:55,959 --> 01:22:58,002 I don't want him here. 903 01:22:58,002 --> 01:22:59,671 Get him out of here now. 904 01:23:01,715 --> 01:23:03,091 Okay, be quick. 905 01:23:06,761 --> 01:23:08,638 What's the news, Mom? 906 01:23:08,638 --> 01:23:10,724 I met an incredible man. 907 01:23:12,058 --> 01:23:14,144 He promised he'd take care of us, Susie, 908 01:23:14,144 --> 01:23:16,563 and I said, "I'd do whatever it takes." 909 01:23:16,563 --> 01:23:18,898 He asked me to serve him, and I promised to 910 01:23:18,898 --> 01:23:21,317 - protect him during the day while he sleeps. - Mom. 911 01:23:21,317 --> 01:23:23,278 - And he just-- - Who, Mom? 912 01:23:24,446 --> 01:23:27,157 He owns the new antique store in town. 913 01:23:28,658 --> 01:23:30,535 Barlow. 914 01:23:30,535 --> 01:23:32,370 I need you to listen to me. We're in-- 915 01:23:35,498 --> 01:23:37,375 No! Susan! 916 01:23:37,375 --> 01:23:39,294 You get your hands off my daughter! 917 01:23:39,294 --> 01:23:42,464 No! No! Don't leave! Don't leave! 918 01:23:44,090 --> 01:23:45,383 Bring her back! 919 01:23:45,383 --> 01:23:49,596 You bring my daughter back here! 920 01:23:49,596 --> 01:23:52,766 I left a message at the station. He'll probably be here soon. 921 01:23:52,766 --> 01:23:54,517 We need to get to the church. 922 01:23:54,517 --> 01:23:56,853 Mark, go upstairs to your room. Let the adults finish talking. 923 01:23:56,853 --> 01:23:58,354 No, Dad, we need to leave. 924 01:23:58,354 --> 01:23:59,939 - Mark! - He's gonna come for you! 925 01:23:59,939 --> 01:24:02,275 I understand how all of this must sound to you. 926 01:24:02,275 --> 01:24:04,611 He's gonna come for Mom, for me, for everyone. 927 01:24:04,611 --> 01:24:05,737 Mark, upstairs now! 928 01:24:05,737 --> 01:24:07,655 There are others that you can talk to, 929 01:24:07,655 --> 01:24:10,200 who've seen the same things that we've seen. 930 01:24:19,167 --> 01:24:20,210 Dad, wait! 931 01:24:20,210 --> 01:24:21,711 Enough, Mark. 932 01:24:26,841 --> 01:24:29,344 Mr. Petrie? No, Mr. Petrie, don't! 933 01:24:29,344 --> 01:24:30,595 Don't go out there. 934 01:24:31,846 --> 01:24:32,847 Who's there? 935 01:24:33,556 --> 01:24:34,557 Mark. 936 01:24:43,775 --> 01:24:45,568 Mom! 937 01:24:45,568 --> 01:24:47,070 Oh, God! It's evil. 938 01:24:47,070 --> 01:24:49,364 Help her! 939 01:24:49,364 --> 01:24:51,282 No! 940 01:24:52,492 --> 01:24:53,868 In the name of God, 941 01:24:53,868 --> 01:24:55,370 I command you to-- 942 01:24:56,913 --> 01:24:58,123 Dad! 943 01:25:00,458 --> 01:25:01,584 Oh, God. 944 01:25:01,584 --> 01:25:02,669 Son! 945 01:25:04,045 --> 01:25:06,172 Mark, run! Run! Run! 946 01:25:09,926 --> 01:25:11,928 Get back! I am a priest. 947 01:25:14,472 --> 01:25:16,349 Are you? 948 01:25:20,061 --> 01:25:25,108 Sad to see a man's faith fail. 949 01:25:40,498 --> 01:25:42,292 Mark. 950 01:25:45,795 --> 01:25:47,672 Play with us. 951 01:25:49,632 --> 01:25:51,509 We just wanna play with you, Mark. 952 01:26:00,268 --> 01:26:03,438 Come on, Mark. Let us in. 953 01:26:16,159 --> 01:26:17,452 Come on, Mark. 954 01:26:17,452 --> 01:26:18,745 Come on, Mark. Let us in. 955 01:26:18,745 --> 01:26:20,163 Mark, come play with us. 956 01:26:20,163 --> 01:26:21,915 You can be just like us. 957 01:26:25,877 --> 01:26:26,920 Mark! 958 01:26:28,588 --> 01:26:30,298 Mark! 959 01:26:31,174 --> 01:26:32,884 Mark! 960 01:26:43,353 --> 01:26:44,896 Hang on, Susan. 961 01:26:58,660 --> 01:27:01,079 Help her! She's been bit. 962 01:27:01,079 --> 01:27:03,540 God! 963 01:27:08,378 --> 01:27:10,213 Get the shot! 964 01:27:10,213 --> 01:27:11,381 It's okay, it's okay. 965 01:27:11,381 --> 01:27:13,383 Hey, hey, hey! 966 01:27:13,383 --> 01:27:14,634 You're gonna be okay. 967 01:27:14,634 --> 01:27:19,264 Listen to me. 968 01:27:19,264 --> 01:27:20,932 Susan, you're gonna be all right. 969 01:27:20,932 --> 01:27:23,893 Help her, goddamn it! Get the shot! 970 01:27:23,893 --> 01:27:26,229 - Susan! - She's reacting to holy ground. 971 01:27:26,229 --> 01:27:27,564 It's too late for her. 972 01:27:27,564 --> 01:27:29,816 No, no, no! Help her! 973 01:27:30,984 --> 01:27:31,985 It's okay. Hey, Susan. 974 01:27:31,985 --> 01:27:33,319 Look at me. It's okay. 975 01:27:33,319 --> 01:27:34,738 It's me. 976 01:27:34,738 --> 01:27:37,157 There's only one way to help her now, Ben. 977 01:27:37,157 --> 01:27:38,616 What? What are you... 978 01:27:39,367 --> 01:27:40,410 No! 979 01:27:40,410 --> 01:27:42,412 No, are you fucking kidding me? 980 01:27:42,412 --> 01:27:43,580 Just try, God damn it! 981 01:27:43,580 --> 01:27:45,749 Just try! 982 01:27:50,336 --> 01:27:51,421 Ben! 983 01:27:51,421 --> 01:27:52,964 - Susan! - No! 984 01:28:05,101 --> 01:28:07,145 Ben, it's not safe! 985 01:28:11,149 --> 01:28:12,359 No... 986 01:28:32,003 --> 01:28:33,671 Here! 987 01:28:33,671 --> 01:28:35,965 Catch! 988 01:28:54,859 --> 01:28:58,321 Back off! Come on. 989 01:28:58,321 --> 01:29:00,615 Back off! 990 01:29:03,368 --> 01:29:04,828 Get back! 991 01:29:10,583 --> 01:29:13,169 Come on. 992 01:29:13,169 --> 01:29:14,504 You all right? 993 01:29:15,588 --> 01:29:17,382 Susan's mom, 994 01:29:17,382 --> 01:29:19,092 she's Barlow's new servant. 995 01:29:24,013 --> 01:29:26,015 Mark? Father Callahan? 996 01:29:29,102 --> 01:29:30,520 What about the sheriff? 997 01:29:40,071 --> 01:29:42,115 He wasn't much help. 998 01:30:26,826 --> 01:30:27,994 Jesus. 999 01:30:39,130 --> 01:30:40,548 He left a note. 1000 01:30:41,383 --> 01:30:42,592 Mark? 1001 01:30:44,594 --> 01:30:47,263 At least, he's alive. For now. 1002 01:30:49,349 --> 01:30:50,809 What'd he say? 1003 01:30:52,227 --> 01:30:53,895 He's going to kill Barlow. 1004 01:31:12,455 --> 01:31:13,790 Ow. 1005 01:32:47,342 --> 01:32:49,219 I gave you my word, Danny. 1006 01:33:12,492 --> 01:33:14,244 Mark! Oh! 1007 01:33:14,911 --> 01:33:16,246 Are you okay? 1008 01:33:17,872 --> 01:33:19,207 Did you find him? 1009 01:33:19,708 --> 01:33:21,334 No. 1010 01:33:21,334 --> 01:33:23,878 Well, it looks like you found some. 1011 01:33:23,878 --> 01:33:26,715 Just one. And he found me. 1012 01:33:26,715 --> 01:33:27,757 Rest are all hiding. 1013 01:33:27,757 --> 01:33:29,426 I checked most everywhere. 1014 01:33:29,426 --> 01:33:30,927 Okay. 1015 01:33:30,927 --> 01:33:32,679 Okay, let's get out of here, find somewhere safe. 1016 01:33:32,679 --> 01:33:34,305 No! 1017 01:33:34,305 --> 01:33:35,682 We need to fight back. 1018 01:33:35,682 --> 01:33:37,308 Barlow killed my parents. 1019 01:33:37,308 --> 01:33:40,186 He started with Salem's, and then who knows? 1020 01:33:40,186 --> 01:33:42,647 If we don't do it now, they'll come for us eventually. 1021 01:33:42,647 --> 01:33:46,067 Maybe they already moved on, you said so yourself, you couldn't find any-- 1022 01:33:46,067 --> 01:33:47,527 No. 1023 01:33:47,527 --> 01:33:49,654 I don't think it works that way. 1024 01:33:51,281 --> 01:33:52,365 They're here. 1025 01:33:53,199 --> 01:33:54,659 Somewhere. 1026 01:33:56,244 --> 01:33:59,789 Just has to be a big enough place for the whole town. 1027 01:34:10,175 --> 01:34:12,469 You two notice anything else missing? 1028 01:34:15,305 --> 01:34:16,389 No cars. 1029 01:34:20,852 --> 01:34:22,771 How many of those stakes you got? 1030 01:34:40,288 --> 01:34:42,040 You really think Barlow's here? 1031 01:34:43,124 --> 01:34:45,001 I think they're all here. 1032 01:35:04,687 --> 01:35:06,398 Ben, where you going? 1033 01:35:07,482 --> 01:35:09,275 It's gonna get dark soon! 1034 01:35:37,262 --> 01:35:39,055 Oh, sweet Jesus. 1035 01:35:39,055 --> 01:35:41,391 They're not cars, they're coffins. 1036 01:35:49,149 --> 01:35:51,317 No, I can't do that. 1037 01:35:52,694 --> 01:35:55,196 It's not Susan, Ben. 1038 01:35:55,196 --> 01:35:59,117 It's just something that looks like her. 1039 01:35:59,117 --> 01:36:01,911 I can do it if it makes it easier. 1040 01:36:05,248 --> 01:36:06,249 Yeah. 1041 01:36:23,558 --> 01:36:24,893 No! Dr. Cody! 1042 01:36:29,272 --> 01:36:31,066 Get away from my daughter! 1043 01:36:31,066 --> 01:36:33,151 Run, let's go. 1044 01:36:33,151 --> 01:36:35,904 Barlow told me you'd come for her. 1045 01:37:00,678 --> 01:37:01,763 Mark! 1046 01:37:01,763 --> 01:37:03,890 I'm okay! Go find Barlow! 1047 01:37:59,320 --> 01:38:00,989 Mark, get to the sunlight! 1048 01:38:00,989 --> 01:38:03,658 Go, go, go! 1049 01:38:05,702 --> 01:38:07,370 No! 1050 01:38:15,712 --> 01:38:17,547 Mark, run! 1051 01:38:19,632 --> 01:38:21,051 Run, Mark, run! 1052 01:39:25,782 --> 01:39:29,452 You goddamn outsiders! 1053 01:40:17,042 --> 01:40:18,501 Thanks. 1054 01:40:20,545 --> 01:40:21,671 You okay? 1055 01:40:22,464 --> 01:40:23,506 No. 1056 01:40:24,424 --> 01:40:25,508 Are you? 1057 01:40:26,968 --> 01:40:28,511 No. 1058 01:40:31,306 --> 01:40:33,016 Sun's almost down. 1059 01:40:33,016 --> 01:40:35,185 It's just you and me, Mark. 1060 01:40:35,185 --> 01:40:38,229 It's gonna be our last chance to kill Barlow before he moves on to another town. 1061 01:40:38,229 --> 01:40:40,690 There has to be somewhere big enough for a coffin. 1062 01:40:59,334 --> 01:41:01,252 Wait, wait, wait. Hold on. 1063 01:41:01,252 --> 01:41:02,837 Shadows, remember? 1064 01:41:05,924 --> 01:41:07,133 Here. 1065 01:41:11,054 --> 01:41:12,722 Here, let me help. 1066 01:41:27,028 --> 01:41:28,238 Get ready. 1067 01:41:41,167 --> 01:41:42,752 I got to find something to open it with. 1068 01:41:49,008 --> 01:41:50,218 Ben! 1069 01:41:51,886 --> 01:41:53,263 Hurry! 1070 01:42:15,618 --> 01:42:16,745 Come on! 1071 01:42:22,375 --> 01:42:23,626 Fuck! 1072 01:42:49,736 --> 01:42:50,904 Come on. Come on. 1073 01:43:05,210 --> 01:43:06,419 No! 1074 01:43:11,091 --> 01:43:13,802 Susan. 1075 01:43:14,969 --> 01:43:17,055 - It's me. - Let go, Ben. 1076 01:43:17,055 --> 01:43:18,223 Don't do this. 1077 01:43:40,787 --> 01:43:42,497 Good evening, folks, 1078 01:43:42,497 --> 01:43:45,250 and welcome to the Jerusalem's Lot drive-in. 1079 01:44:49,689 --> 01:44:52,776 Grab those last minute snacks and refreshments. 1080 01:44:54,611 --> 01:44:58,198 Show time starts in three minutes. 1081 01:45:26,935 --> 01:45:29,562 Ben! Help! 1082 01:45:42,492 --> 01:45:44,327 Ben! 1083 01:45:44,327 --> 01:45:45,829 Come here. 1084 01:45:48,998 --> 01:45:50,959 Ben! 1085 01:46:54,189 --> 01:46:55,774 You think they're all dead? 1086 01:47:00,945 --> 01:47:01,946 Yeah. 1087 01:47:06,743 --> 01:47:08,495 What do we do now? 1088 01:47:20,715 --> 01:47:22,675 Best magician ever. 1089 01:47:27,222 --> 01:47:28,765 We make our escape. 1090 01:47:32,394 --> 01:47:37,107 ♪ I can see her lyin' back In her satin dress ♪ 1091 01:47:38,650 --> 01:47:42,737 ♪ In a room where you do What you don't confess ♪ 1092 01:47:42,737 --> 01:47:46,116 ♪ Sundown You better take care ♪ 1093 01:47:46,116 --> 01:47:51,746 ♪ If I find you been creepin' 'Round my back stairs ♪ 1094 01:47:51,746 --> 01:47:55,208 ♪ Sundown You better take care ♪ 1095 01:47:55,208 --> 01:48:02,006 ♪ If I find you been creepin' 'Round my back stairs ♪ 1096 01:48:02,006 --> 01:48:06,511 {\an8}♪ I can picture every move That a man could make ♪ 1097 01:48:06,511 --> 01:48:12,225 {\an8}♪ Gettin' lost in her lovin' Is your first mistake ♪ 1098 01:48:12,225 --> 01:48:15,645 ♪ Sundown You better take care ♪ 1099 01:48:15,645 --> 01:48:21,317 ♪ If I find you been creepin' 'Round my back stairs ♪ 1100 01:48:21,317 --> 01:48:24,904 ♪ Sometimes I think it's a sin ♪ 1101 01:48:24,904 --> 01:48:29,909 ♪ When I feel like I'm winnin' When I'm losin' again ♪75690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.