Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,004 --> 00:02:28,465
Cijenim što ste došli, g. Snow.
2
00:02:28,465 --> 00:02:31,843
{\an8}Kad završim selidbu iz Londona i smjestim se u vaš grad,
3
00:02:31,843 --> 00:02:36,014
{\an8}Treba mi vaša pomoć oko preuzimanja jedne posljednje i ključne stavke.
4
00:02:36,014 --> 00:02:39,309
Veliki sanduk će stići na pristanište
5
00:02:39,309 --> 00:02:42,145
u 6:00 tačno večeras.
6
00:02:42,145 --> 00:02:43,938
Bićete tamo po njegovom dolasku
7
00:02:43,938 --> 00:02:47,484
i odmah utovarite navedeni sanduk u svoj kamion.
8
00:02:48,610 --> 00:02:52,113
Ovaj sanduk je veoma težak.
9
00:02:52,113 --> 00:02:54,699
A ono što je unutra je veoma staro.
10
00:02:54,699 --> 00:02:58,286
Dakle, morate paziti dok ga premještate.
11
00:03:00,038 --> 00:03:01,373
To je jedinstveno.
12
00:03:02,290 --> 00:03:04,209
Da li me razumete, gospodine Snou?
13
00:03:04,209 --> 00:03:05,543
Do sada.
14
00:03:09,297 --> 00:03:10,840
Nakon što preuzmete pošiljku,
15
00:03:10,840 --> 00:03:14,386
onda ćeš ga dostaviti u moj novi dom
16
00:03:14,386 --> 00:03:16,346
tamo gore na brdu. Znate li to?
17
00:03:16,346 --> 00:03:19,474
Uh... Da.
18
00:03:19,474 --> 00:03:22,102
Svi znaju Marstenovu kuću.
19
00:03:22,102 --> 00:03:26,189
Kada ste tamo, otvorite pregradu sa strane Marstenove kuće,
20
00:03:26,189 --> 00:03:28,650
nosi sanduk u podrum,
21
00:03:28,650 --> 00:03:33,029
pored stepenica, konačno ga isporučujući pozadi.
22
00:03:35,323 --> 00:03:38,243
Obavezno ću ostaviti čistinu za tebe.
23
00:03:38,243 --> 00:03:41,371
Dokumenti za osiguranje sanduka mogu se naći u ovoj koverti,
24
00:03:41,371 --> 00:03:42,997
kao i vaš honorar, naravno.
25
00:03:50,797 --> 00:03:52,549
Moja baka nam je pričala priče o ovom mjestu
26
00:03:52,549 --> 00:03:54,509
samo da nas ispravi.
27
00:03:54,509 --> 00:03:57,011
Rekla je da Hubert Marsten obožava Sotonu.
28
00:03:57,011 --> 00:03:58,388
Zato je upucao svoju ženu,
29
00:03:58,388 --> 00:03:59,764
- i ubio se, - To su samo priče.
30
00:04:02,600 --> 00:04:05,270
Moramo ga doneti dole.
31
00:04:09,691 --> 00:04:12,360
- U podrumu? - To je rekao g. Straker.
32
00:04:13,028 --> 00:04:14,612
Jebi ga.
33
00:04:14,612 --> 00:04:16,865
Ali ja ću povući kamion da bismo mogli da se približimo,
34
00:04:18,700 --> 00:04:21,578
ali ti, uh... Idi otvori.
35
00:04:21,578 --> 00:04:23,288
Hoćeš da ga otvorim?
36
00:04:29,085 --> 00:04:30,045
Jebi ga.
37
00:05:15,131 --> 00:05:17,092
Šta si rekao da je ovo opet?
38
00:05:17,092 --> 00:05:18,468
Papir je rekao komodu.
39
00:05:18,468 --> 00:05:20,553
Mora da je neka jebena komoda.
40
00:05:39,239 --> 00:05:41,157
Možemo li ga sada spustiti?
41
00:05:41,157 --> 00:05:44,077
Ne vidim ništa, i počinjem da gubim stisak.
42
00:05:47,914 --> 00:05:49,332
Sranje.
43
00:05:49,332 --> 00:05:50,959
Isuse, Hank!
44
00:05:50,959 --> 00:05:52,836
Ne vidim kuda idem!
45
00:06:04,305 --> 00:06:05,932
Prepun je prljavštine.
46
00:06:05,932 --> 00:06:08,685
Zašto bi komoda bila puna prljavštine?
47
00:06:08,685 --> 00:06:10,395
Ne želim da znam.
48
00:06:10,395 --> 00:06:11,980
uh...
49
00:06:11,980 --> 00:06:14,065
Podigni ga, donesi ga pozadi, u redu? Idemo.
50
00:06:16,151 --> 00:06:18,445
Isuse Hriste.
51
00:06:18,987 --> 00:06:19,988
Sranje.
52
00:06:21,197 --> 00:06:22,615
Pivot. Pivot.
53
00:06:24,325 --> 00:06:27,412
U redu. Spusti ga. Nježno.
54
00:06:44,888 --> 00:06:48,433
Kraljevski.
55
00:06:51,436 --> 00:06:55,899
Priđi bliže.
56
00:06:58,401 --> 00:07:00,445
Bliže.
57
00:07:05,950 --> 00:07:08,036
Pridruzi mi se.
58
00:07:10,705 --> 00:07:13,958
Kraljevski! Ne želiš da znaš, sećaš se?
59
00:07:15,418 --> 00:07:17,087
Odjebimo odavde.
60
00:07:36,898 --> 00:07:41,361
U redu. Prvi je dan jeseni, 23. septembar 1975.
61
00:07:41,361 --> 00:07:44,698
a ti si na WVAB radiju. To je bilo najnovije od
62
00:07:44,698 --> 00:07:47,867
od Raspberry Brothers-a, to je na drugom mjestu
63
00:07:47,867 --> 00:07:49,911
na naših Top 25 najboljih pjesama jeseni.
64
00:07:49,911 --> 00:07:52,247
Ti momci će svirati specijal za Noć vještica
65
00:07:52,247 --> 00:07:55,458
dolje u Portlandu sljedećeg mjeseca. Obavezno nabavite svoje karte, kada budu puštene u prodaju sutra.
66
00:07:55,458 --> 00:07:56,960
Oh, Isuse!
67
00:07:59,462 --> 00:08:01,381
Izgubio si, sine?
68
00:08:01,381 --> 00:08:06,553
Ne, ne. Um, izvini. Ja samo razgledam. Živeo sam ovde u blizini.
69
00:08:06,553 --> 00:08:09,139
Huh. Vratiti se u posjetu?
70
00:08:09,139 --> 00:08:10,265
Da.
71
00:08:14,936 --> 00:08:17,522
Šta si ti, neki autor?
72
00:08:17,981 --> 00:08:19,149
Da.
73
00:08:20,525 --> 00:08:22,402
Učini mi uslugu, hoćeš li?
74
00:08:22,402 --> 00:08:26,239
Ne pravite probleme dok ste ovde. Problemi rade za mene.
75
00:08:27,449 --> 00:08:29,743
Ne volim da radim.
76
00:08:29,743 --> 00:08:31,578
Nećeš imati problema od mene.
77
00:08:31,578 --> 00:08:33,997
Ovdje samo za malo inspiracije.
78
00:08:33,997 --> 00:08:37,584
U redu. Čuvaj se sada.
79
00:08:37,584 --> 00:08:40,336
Evo prošlogodišnjeg izdanja Gordona Lightfoota
80
00:08:40,336 --> 00:08:44,924
da unesete malo zalaska sunca u vašu vožnju ovog prekrasnog dana.
81
00:08:58,229 --> 00:09:02,692
♪ Vidim je kako leži u satenskoj haljini ♪
82
00:09:02,692 --> 00:09:08,615
♪ U prostoriji u kojoj radiš ono što ne priznaješ ♪
83
00:09:08,615 --> 00:09:11,993
♪ Zalazak sunca Bolje se čuvaj ♪
84
00:09:11,993 --> 00:09:17,707
♪ Ako otkrijem da si se šuljao oko mojih stražnjih stepenica ♪
85
00:09:17,707 --> 00:09:21,044
♪ Zalazak sunca Bolje se čuvaj ♪
86
00:09:21,044 --> 00:09:27,634
♪ Ako otkrijem da si se šuljao oko mojih stražnjih stepenica ♪
87
00:09:27,634 --> 00:09:32,347
♪ She's been lookin' like A queen in a sailor's dream ♪
88
00:09:32,347 --> 00:09:38,019
♪ And she don't always say What she really means ♪
89
00:09:38,019 --> 00:09:41,439
♪ Sometimes I think it's a shame ♪
90
00:09:41,439 --> 00:09:47,153
♪ When I get feelin' better When I'm feelin' no pain ♪
91
00:09:47,153 --> 00:09:50,448
♪ Sometimes I think it's a shame ♪
92
00:09:50,448 --> 00:09:55,662
♪ When I get feelin' better When I'm feelin' no pain ♪
93
00:09:55,662 --> 00:09:56,996
See you, Robbie.
94
00:09:58,248 --> 00:09:59,165
More coffee?
95
00:09:59,165 --> 00:10:01,584
- Yeah, thanks. - Here you are.
96
00:10:01,584 --> 00:10:03,628
Hey, Ray. Take a look at this.
97
00:10:03,628 --> 00:10:06,256
♪ I can picture every move That a man could make ♪
98
00:10:06,256 --> 00:10:12,095
♪ Gettin' lost in her lovin' Is your first mistake ♪
99
00:10:12,095 --> 00:10:15,515
♪ Sundown You better take care ♪
100
00:10:15,515 --> 00:10:21,146
♪ If I find you been creepin' 'Round my back stairs ♪
101
00:10:21,146 --> 00:10:24,482
♪ Sometimes I think it's a sin ♪
102
00:10:24,482 --> 00:10:29,779
♪ When I feel like I'm winnin' When I'm losin' again ♪
103
00:10:43,084 --> 00:10:45,670
I have all the paperwork in order.
104
00:10:45,670 --> 00:10:47,505
That's right. It's all here.
105
00:10:47,505 --> 00:10:50,675
And then the last thing left to do is for you to sign.
106
00:10:58,808 --> 00:11:00,852
You look familiar.
107
00:11:00,852 --> 00:11:03,605
Well, how's the book?
108
00:11:03,605 --> 00:11:05,982
I'm at the point in the story where the reader decides
109
00:11:05,982 --> 00:11:08,068
whether or not she'll ever finish it.
110
00:11:09,652 --> 00:11:10,820
Uh-huh.
111
00:11:12,781 --> 00:11:14,282
Can I help you with something?
112
00:11:14,282 --> 00:11:16,743
Uh, a place for rent. You know, if you've got it.
113
00:11:16,743 --> 00:11:18,119
Just you?
114
00:11:18,119 --> 00:11:19,746
- Yeah, it's just me. - Bye, bye now.
115
00:11:19,746 --> 00:11:20,955
Are you sure you want to be here?
116
00:11:20,955 --> 00:11:22,832
Susan!
117
00:11:22,832 --> 00:11:26,002
Who goes there? Oh!
118
00:11:26,002 --> 00:11:28,463
Hello! Hey! Larry Crockett.
119
00:11:28,463 --> 00:11:30,965
Nice to meet you. Would you like some coffee?
120
00:11:30,965 --> 00:11:33,218
Get a fresh pot going there, Susie. Will you?
121
00:11:33,218 --> 00:11:35,970
I have trained her to make it just right.
122
00:11:35,970 --> 00:11:37,806
Oh.
123
00:11:37,806 --> 00:11:40,058
Uh, I'm okay on the coffee. Thank you.
124
00:11:40,058 --> 00:11:42,394
Uh, I was just gonna ask your associate here--
125
00:11:42,394 --> 00:11:43,353
Secretary.
126
00:11:45,480 --> 00:11:48,733
Yeah, I think I saw someone in the Marsten House on the way in.
127
00:11:48,733 --> 00:11:50,276
Is someone actually living there now?
128
00:11:50,276 --> 00:11:52,696
Oh. Well, if you know about the Marsten House,
129
00:11:52,696 --> 00:11:54,489
that should tell you I can pretty much sell anything.
130
00:11:54,489 --> 00:11:57,450
It's been sitting vacant for almost 40 years.
131
00:11:57,450 --> 00:12:02,372
Who bought it? Um, some European fella. Wears these fancy suits.
132
00:12:02,372 --> 00:12:05,041
He's the one opening up that shop across the street.
133
00:12:06,209 --> 00:12:08,461
How do you know about the Marsten House?
134
00:12:09,170 --> 00:12:10,422
Are you from around here?
135
00:12:10,422 --> 00:12:13,508
I grew up here till I was nine, yeah.
136
00:12:13,508 --> 00:12:16,553
So maybe that's why you look so familiar.
137
00:12:16,553 --> 00:12:18,805
Uh, what'd you say your name was?
138
00:12:18,805 --> 00:12:20,056
Ben Mears.
139
00:12:20,849 --> 00:12:22,392
No, doesn't spack.
140
00:12:22,392 --> 00:12:25,270
Mr. Mears, are you looking to buy?
141
00:12:25,270 --> 00:12:27,439
Nope, just need a place to rent.
142
00:12:27,439 --> 00:12:31,026
Um, well, I'm sure you're acquainted with the beauty of Maine.
143
00:12:31,026 --> 00:12:32,777
Perhaps, as an investment--
144
00:12:32,777 --> 00:12:35,488
Eva Miller has a couple rooms open.
145
00:12:35,488 --> 00:12:38,783
She's over on Railroad Street.
146
00:12:38,783 --> 00:12:40,535
Eva Miller. Railroad.
147
00:12:40,535 --> 00:12:42,037
Got it.
148
00:12:45,373 --> 00:12:46,541
Enjoy your book.
149
00:12:48,585 --> 00:12:51,212
Yeah, that went great, Susan.
150
00:12:54,758 --> 00:12:57,052
Good going, Suz.
151
00:13:03,558 --> 00:13:07,771
Yeah, you just jiggle it a little and it'll work.
152
00:13:07,771 --> 00:13:10,440
I keep asking Weasel to fix it.
153
00:13:10,440 --> 00:13:12,776
Who knows, maybe one of these days he will.
154
00:13:12,776 --> 00:13:14,527
Don't count on it.
155
00:13:14,527 --> 00:13:17,405
Here we are.
156
00:13:17,405 --> 00:13:20,116
All right, I serve breakfast at 7:00 sharp if you want it.
157
00:13:20,116 --> 00:13:22,035
Dinner's usually on the table by 6:00.
158
00:13:22,035 --> 00:13:23,995
Your laundry day is Tuesday.
159
00:13:23,995 --> 00:13:26,956
And no guests.
160
00:13:26,956 --> 00:13:30,126
What is it you say you were again? Some kind of writer?
161
00:13:30,126 --> 00:13:31,961
That's right. Yeah.
162
00:13:33,588 --> 00:13:35,340
I'll take payment in advance.
163
00:13:49,813 --> 00:13:50,939
Morning, Jim.
164
00:13:50,939 --> 00:13:52,315
Morning.
165
00:14:01,074 --> 00:14:02,742
{\an8}- Look at the new kid. - I think he's doing a magic trick.
166
00:14:02,742 --> 00:14:04,994
No way! There's no way.
167
00:14:04,994 --> 00:14:06,579
Make it real tight.
168
00:14:06,579 --> 00:14:07,956
Yeah, okay.
169
00:14:08,540 --> 00:14:09,833
Ralph, I got it.
170
00:14:09,833 --> 00:14:11,835
There's no way he's gonna get out of that.
171
00:14:11,835 --> 00:14:12,961
Get your watch ready.
172
00:14:12,961 --> 00:14:14,254
Let me know when to start.
173
00:14:14,254 --> 00:14:16,423
Is he gonna do it?
174
00:14:16,423 --> 00:14:18,174
- I don't think so. - No way.
175
00:14:18,174 --> 00:14:19,801
Oh, shit.
176
00:14:19,801 --> 00:14:21,010
Oh, no.
177
00:14:21,010 --> 00:14:23,054
It's Richie Boddin.
178
00:14:26,141 --> 00:14:28,935
{\an8}- Here, let me help. - No, don't. I can do this.
179
00:14:31,187 --> 00:14:33,064
- Come on, Mark! - I got it.
180
00:14:33,064 --> 00:14:34,983
Come on, man. Come on.
181
00:14:38,737 --> 00:14:40,071
Jesus.
182
00:14:42,699 --> 00:14:45,035
Welcome to the Lot, dillweed.
183
00:14:45,702 --> 00:14:47,037
What are you looking at?
184
00:14:49,247 --> 00:14:51,666
- Did you see his face? - No, stay down! Wait!
185
00:14:51,666 --> 00:14:53,918
- He's getting back up. - Don't do it!
186
00:14:53,918 --> 00:14:55,587
No. Huh?
187
00:14:55,587 --> 00:14:57,213
What is he doing?
188
00:14:58,048 --> 00:14:59,591
Fucking goof!
189
00:15:07,390 --> 00:15:08,475
Say "uncle."
190
00:15:10,018 --> 00:15:11,728
Say "uncle" or I'll break it!
191
00:15:13,438 --> 00:15:15,023
...are on different teams.
192
00:15:15,023 --> 00:15:16,524
Fuck you!
193
00:15:16,524 --> 00:15:17,692
These two rookies don't know nothing...
194
00:15:25,617 --> 00:15:29,079
...the kid got third in MVP voting as a rookie.
195
00:15:30,121 --> 00:15:32,248
Once more unto the breach.
196
00:15:34,292 --> 00:15:37,003
Okay! Okay! Uncle! Uncle, you win! Uncle.
197
00:15:37,003 --> 00:15:39,255
Uncle, just get the fuck off of me!
198
00:15:39,255 --> 00:15:40,924
- Now say, "I'm a big, ugly turd." - Okay.
199
00:15:40,924 --> 00:15:42,050
Say it!
200
00:15:42,050 --> 00:15:44,427
Go back to your corners.
201
00:15:44,427 --> 00:15:48,014
Then, decide which one of you is gonna tell me how this started.
202
00:15:50,558 --> 00:15:52,102
You better watch your back.
203
00:15:57,816 --> 00:16:02,445
He's new, Mr. Burke. He doesn't know to stay away from Richie.
204
00:16:02,445 --> 00:16:05,281
Quite a way to make a name for yourself, Mr. Petrie.
205
00:16:05,281 --> 00:16:08,785
We can walk him home later, in case Richie gets any ideas, sir.
206
00:16:08,785 --> 00:16:14,207
Richie Boddin having an idea is as likely as the Royal River running backwards.
207
00:16:15,125 --> 00:16:17,043
And you, Mr. Petrie,
208
00:16:17,043 --> 00:16:22,132
next time you tell a man to say uncle, and he does, you let him go.
209
00:16:22,132 --> 00:16:25,051
We take people at their word here in the Lot.
210
00:16:25,677 --> 00:16:26,636
Yes, sir.
211
00:16:39,232 --> 00:16:41,151
And this will do nicely.
212
00:16:43,987 --> 00:16:45,488
Come on, let's go!
213
00:17:23,151 --> 00:17:25,695
He's the nice, handsome man that comes
214
00:17:25,695 --> 00:17:27,405
from a good family.
215
00:17:27,405 --> 00:17:30,700
And I just don't understand why you won't give him another chance.
216
00:17:30,700 --> 00:17:33,328
Because I didn't want to give him a first chance, Mother.
217
00:17:33,328 --> 00:17:35,663
- Oh, but, Susan, honestly... - Shh!
218
00:17:36,623 --> 00:17:38,208
We're in a library.
219
00:17:38,208 --> 00:17:41,711
Who are we discussing, ladies?
220
00:17:41,711 --> 00:17:43,797
Floyd Tibbits perhaps?
221
00:17:43,797 --> 00:17:45,548
Mind your business, Mabel.
222
00:17:47,342 --> 00:17:49,177
You know, he's right over there.
223
00:17:49,177 --> 00:17:50,887
Floyd?
224
00:17:53,973 --> 00:17:56,393
Ben Mears. The author.
225
00:17:56,393 --> 00:18:00,605
You know, he actually lived here as a boy.
226
00:18:00,605 --> 00:18:02,732
I don't know if you'll remember,
227
00:18:02,732 --> 00:18:05,402
but there was that awful crash on Halliwell Road about 20 years ago.
228
00:18:05,402 --> 00:18:07,904
Drunk driver. Oh, what was the family name?
229
00:18:07,904 --> 00:18:11,908
Anyway, it turns out, the people that driver killed
230
00:18:11,908 --> 00:18:13,576
were his parents.
231
00:18:14,953 --> 00:18:18,581
Tragic. Who knows why he'd want to come back.
232
00:18:18,581 --> 00:18:21,918
But he's actually been spending a lot of time here.
233
00:18:21,918 --> 00:18:25,422
I'm pretty sure he's doing research for his next book.
234
00:18:25,422 --> 00:18:31,302
Wonder what he finds so interesting about a little town like Salem's Lot.
235
00:18:31,302 --> 00:18:34,431
So, you ladies have any big plans for the weekend?
236
00:18:34,431 --> 00:18:36,599
Well, as a matter--
237
00:18:36,599 --> 00:18:39,728
Tonight, I'm going to the drive-in.
238
00:18:39,728 --> 00:18:42,605
Shh, Susan. Library, remember?
239
00:18:42,605 --> 00:18:44,232
Now, what are you going on about?
240
00:18:44,232 --> 00:18:46,276
Mabel asked what we're doing for the weekend.
241
00:18:46,276 --> 00:18:49,946
And I said, I'm going to the drive-in,
242
00:18:50,822 --> 00:18:51,823
tonight.
243
00:18:52,782 --> 00:18:53,867
By yourself?
244
00:18:53,867 --> 00:18:55,660
Hmm.
245
00:18:55,660 --> 00:18:57,037
I think I should come with you. I'm gonna come with you.
246
00:18:57,037 --> 00:18:58,329
Mom, no.
247
00:19:04,127 --> 00:19:05,462
Help!
248
00:19:06,212 --> 00:19:08,381
Stay back, Monster!
249
00:19:13,720 --> 00:19:15,930
Doesn't all this stuff scare you?
250
00:19:15,930 --> 00:19:18,641
I will fell you with my mighty sword where you...
251
00:19:18,641 --> 00:19:21,519
Stop, Ralph. You'll break them.
252
00:19:23,021 --> 00:19:24,814
It's okay.
253
00:19:24,814 --> 00:19:27,317
They're pretty safe to touch once the glue sets.
254
00:19:28,902 --> 00:19:31,321
See? Take a look.
255
00:19:31,321 --> 00:19:34,115
You're not afraid of anything, huh?
256
00:19:34,115 --> 00:19:35,950
Not even Richie Boddin.
257
00:19:36,659 --> 00:19:37,952
Well,
258
00:19:37,952 --> 00:19:39,496
I had to fight back.
259
00:19:39,496 --> 00:19:41,790
Or else, he'd be on my case for the rest of the year.
260
00:19:42,832 --> 00:19:44,250
Yeah, but,
261
00:19:44,250 --> 00:19:46,836
what happens when he comes for you with the big kids?
262
00:19:46,836 --> 00:19:48,755
I hear his brother has a switchblade.
263
00:19:48,755 --> 00:19:50,673
If he comes at me again,
264
00:19:50,673 --> 00:19:56,012
I'll fight back then too. Running away makes it worse.
265
00:19:56,012 --> 00:20:00,016
Oh, well, I hope he doesn't kill you, so we can hang out some more.
266
00:20:02,102 --> 00:20:03,770
Come on. We should go.
267
00:20:03,770 --> 00:20:07,482
It'll be getting dark soon, and you know what that means.
268
00:20:07,482 --> 00:20:08,858
What's it mean?
269
00:20:08,858 --> 00:20:11,695
Ralphie's just scared of the dark.
270
00:20:12,612 --> 00:20:13,655
I am not.
271
00:20:16,866 --> 00:20:18,410
Maybe I can help.
272
00:20:18,410 --> 00:20:22,038
Here, take this.
273
00:20:22,038 --> 00:20:25,542
If you blow on it, it'll help with your breathing and calm you down.
274
00:20:25,542 --> 00:20:27,085
I learned that from Houdini.
275
00:20:27,085 --> 00:20:29,212
He used to play one to help strengthen his lungs.
276
00:20:29,212 --> 00:20:30,839
Who was Houdini?
277
00:20:30,839 --> 00:20:34,426
He was the most famous and best magician of all time.
278
00:20:35,343 --> 00:20:37,011
Neat!
279
00:20:46,855 --> 00:20:49,899
♪ Clap for the Wolfman ♪
280
00:20:49,899 --> 00:20:53,737
♪ He gonna Rate your record high ♪
281
00:20:53,737 --> 00:20:57,699
♪ Mmm... Yes, gracious! ♪
282
00:20:57,699 --> 00:20:59,784
♪ Clap for the Wolfman ♪
283
00:20:59,784 --> 00:21:03,371
♪ You gonna dig him Till the day you die ♪
284
00:21:05,457 --> 00:21:10,086
♪ Doo-Ron-Ron And the Duke of Earl, They were friends of mine... ♪
285
00:21:10,086 --> 00:21:12,797
- Come on out. - All right...
286
00:21:16,760 --> 00:21:20,305
That's become like a rite of passage here.
287
00:21:20,305 --> 00:21:22,390
Happens every weekend.
288
00:21:23,975 --> 00:21:26,311
Fancy seeing you here.
289
00:21:27,353 --> 00:21:29,314
Hope you didn't pay full price.
290
00:21:29,314 --> 00:21:32,150
You can only see half the screen from way over here.
291
00:21:32,150 --> 00:21:34,486
You're practically in Yarmouth.
292
00:21:34,486 --> 00:21:35,987
Yeah, I didn't think it would be this full.
293
00:21:35,987 --> 00:21:38,031
I haven't been here since I was a kid.
294
00:21:38,031 --> 00:21:41,034
Yeah, you can find the whole town here most nights it's open.
295
00:21:41,034 --> 00:21:45,455
Probably find out more about the town here than down at the library.
296
00:21:45,455 --> 00:21:47,832
Mabel told you about my... My research?
297
00:21:47,832 --> 00:21:50,335
Mabel tells everyone everything.
298
00:21:54,255 --> 00:21:55,715
Uh...
299
00:21:55,715 --> 00:21:58,551
The sun's setting. The show will be starting soon.
300
00:21:58,551 --> 00:22:00,845
Um, I have a secret spot,
301
00:22:00,845 --> 00:22:03,515
with a better view if you want to join.
302
00:22:05,308 --> 00:22:07,352
Best seats in the house.
303
00:22:07,352 --> 00:22:09,562
Come on, I'll show you.
304
00:22:09,562 --> 00:22:13,775
♪ ...you gonna dig him Till the day you die ♪
305
00:22:13,775 --> 00:22:18,405
♪ You might want to try But I'm gonna keep em!♪
306
00:22:18,405 --> 00:22:21,116
♪ Clap for the Wolfman... ♪
307
00:22:37,298 --> 00:22:39,175
Greetings, young masters.
308
00:22:41,511 --> 00:22:42,846
Are you lost?
309
00:22:44,889 --> 00:22:47,767
Would you like a lift to wherever it is you're needed?
310
00:22:50,311 --> 00:22:51,646
Uh...
311
00:22:51,646 --> 00:22:54,607
Um... No, thank you.
312
00:23:07,162 --> 00:23:08,455
Come on, Ralph.
313
00:23:24,512 --> 00:23:26,514
Every car tells a story.
314
00:23:26,514 --> 00:23:27,974
I'll catch you up.
315
00:23:28,600 --> 00:23:30,101
See Mr. Zimmerman?
316
00:23:30,101 --> 00:23:31,603
In the Caddy over there?
317
00:23:31,603 --> 00:23:35,523
- Yeah. - That isn't Mrs. Zimmerman.
318
00:23:38,151 --> 00:23:39,778
Over here,
319
00:23:39,778 --> 00:23:43,823
Cory Bryant and Bonnie Sawyer. Breaking up for the 10th time.
320
00:23:43,823 --> 00:23:45,033
Oof.
321
00:23:45,033 --> 00:23:48,453
That's Father Callahan in the Ford,
322
00:23:48,453 --> 00:23:51,706
in the corner. Quietly getting blitzed.
323
00:23:52,916 --> 00:23:54,042
Let's see,
324
00:23:54,042 --> 00:23:55,960
- who else-- - What about you? What...
325
00:23:55,960 --> 00:23:57,379
What's your story?
326
00:23:58,630 --> 00:24:00,590
- There's no story here. - Come on.
327
00:24:00,590 --> 00:24:04,677
You're here. You work with what's-his-name?
328
00:24:04,677 --> 00:24:07,472
Only till I get my real estate license.
329
00:24:07,472 --> 00:24:10,016
Then I'm striking out on my own.
330
00:24:10,016 --> 00:24:11,768
See, that's... That's something.
331
00:24:11,768 --> 00:24:13,937
You'll run him right out of town.
332
00:24:13,937 --> 00:24:14,687
Larry?
333
00:24:14,687 --> 00:24:17,732
No. He can have the Lot.
334
00:24:17,732 --> 00:24:19,526
I plan on moving back to Boston.
335
00:24:19,526 --> 00:24:21,236
You were in Boston?
336
00:24:21,236 --> 00:24:23,697
Yeah. Right after high school.
337
00:24:23,697 --> 00:24:26,574
I only came back to help my dad when he got sick.
338
00:24:26,574 --> 00:24:31,121
And then, he passed away last year, and my mom
339
00:24:31,121 --> 00:24:35,291
has just been trying everything to make sure that I do not leave her.
340
00:24:36,876 --> 00:24:38,962
That's a sad story. I'm sorry.
341
00:24:40,964 --> 00:24:44,300
Now you go. Why did you come back?
342
00:24:44,300 --> 00:24:46,469
Well, uh,
343
00:24:46,469 --> 00:24:49,139
Mable was right. I'm here for research.
344
00:24:49,139 --> 00:24:52,976
What exactly, though, are you researching here?
345
00:24:55,562 --> 00:24:56,813
Me.
346
00:24:58,314 --> 00:25:02,610
I don't really have much of a story, either.
347
00:25:02,610 --> 00:25:06,406
I've always just written other people's stories.
348
00:25:06,406 --> 00:25:08,491
Uh...
349
00:25:08,491 --> 00:25:12,328
My parents died in a car accident when I was nine.
350
00:25:12,328 --> 00:25:16,666
So, I left here to live with extended family.
351
00:25:16,666 --> 00:25:19,669
But it's always felt like I ran away.
352
00:25:20,503 --> 00:25:22,005
So...
353
00:25:22,005 --> 00:25:25,967
My coming back to Salem's Lot is like...
354
00:25:25,967 --> 00:25:28,762
my way of reclaiming home.
355
00:25:29,471 --> 00:25:30,805
You know?
356
00:25:36,728 --> 00:25:40,774
Good evening, folks, and welcome to the Jerusalem's Lot Drive-In.
357
00:25:40,774 --> 00:25:44,569
We want you have the best experience in modern cinema...
358
00:25:49,032 --> 00:25:51,201
Will you stop with that?
359
00:25:51,201 --> 00:25:53,453
It helps me.
360
00:25:53,453 --> 00:25:55,038
I knew you'd get scared.
361
00:25:56,831 --> 00:25:59,125
Why do we have to go this way, anyway?
362
00:25:59,125 --> 00:26:02,670
I told you, I wanted to get away from that strange man.
363
00:26:33,284 --> 00:26:34,285
Ralph?
364
00:26:36,746 --> 00:26:37,956
Ralph?
365
00:26:40,208 --> 00:26:41,334
Ralph, stop!
366
00:26:42,335 --> 00:26:43,336
Ralphie!
367
00:26:44,587 --> 00:26:45,755
Ralph!
368
00:27:00,645 --> 00:27:03,273
The master needs a sacrifice
369
00:27:03,273 --> 00:27:06,192
before he can begin to transform your town into his image.
370
00:27:07,944 --> 00:27:11,322
It is a great honor that I'm bestowing upon you.
371
00:27:20,957 --> 00:27:22,751
Oh, Master Barlow!
372
00:27:28,006 --> 00:27:30,216
Lord of Flies!
373
00:27:31,843 --> 00:27:33,928
It is I, Straker!
374
00:27:33,928 --> 00:27:35,555
Your devoted servant!
375
00:27:35,555 --> 00:27:37,724
I have returned, master!
376
00:27:38,558 --> 00:27:40,810
I bring you a sacrifice!
377
00:28:31,945 --> 00:28:34,114
Ralph.
378
00:28:44,749 --> 00:28:46,251
Let's feast.
379
00:29:24,706 --> 00:29:26,082
Morning, Father.
380
00:29:27,584 --> 00:29:29,377
Oh, well...
381
00:29:29,377 --> 00:29:30,503
How bad did I get?
382
00:29:30,503 --> 00:29:33,131
Three Hail Mary's. You should be fine.
383
00:29:34,632 --> 00:29:36,968
Look, I tried to take you back to the rectory,
384
00:29:36,968 --> 00:29:39,888
but you was bent on me bringing you here.
385
00:29:39,888 --> 00:29:43,600
You said it was... Oh, hell, what did you say?
386
00:29:43,600 --> 00:29:45,310
Atonement, probably.
387
00:29:45,310 --> 00:29:47,270
Right, atonement.
388
00:29:47,270 --> 00:29:51,066
Exactly. Oh, thank God, I'm a Methodist.
389
00:29:53,151 --> 00:29:54,944
Uh, your car is around back.
390
00:29:54,944 --> 00:29:56,863
I had Nolly drive it in.
391
00:29:58,782 --> 00:30:01,451
Oh, and, um...
392
00:30:01,451 --> 00:30:04,621
You feeling up to it later, you might want to drop in on the Glicks.
393
00:30:04,621 --> 00:30:09,167
The youngest boy is missing. They're forming a search party.
394
00:30:09,167 --> 00:30:13,088
Yeah. Yeah, it's quite a world we got here.
395
00:30:13,088 --> 00:30:15,632
Only getting worse if you ask me.
396
00:30:15,632 --> 00:30:19,469
What are we supposed to do about it, Constable?
397
00:30:19,469 --> 00:30:22,305
Isn't that the question we need to ask ourselves?
398
00:30:22,305 --> 00:30:23,640
Mmm.
399
00:30:23,640 --> 00:30:26,226
I ask myself plenty.
400
00:30:26,226 --> 00:30:28,770
All answers point to retirement.
401
00:30:28,770 --> 00:30:31,022
{\an8}It's just the Methodist in you.
402
00:30:31,022 --> 00:30:35,151
{\an8}Only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing.
403
00:30:35,151 --> 00:30:38,655
Well, you see, that's just it.
404
00:30:38,655 --> 00:30:41,449
You see any good men around here lately, Father?
405
00:31:01,970 --> 00:31:03,346
Ralph?
406
00:31:05,515 --> 00:31:06,641
Is Ralphie in there?
407
00:31:09,686 --> 00:31:10,937
Anything?
408
00:31:18,028 --> 00:31:20,321
Go back to New York, asshole.
409
00:31:20,321 --> 00:31:22,532
Nobody wants your help here.
410
00:31:22,532 --> 00:31:25,702
That's Floyd Tibbits. He has a thing for Susie Norton.
411
00:31:27,245 --> 00:31:29,164
Word gets around quick here.
412
00:31:33,209 --> 00:31:35,628
Matt Burke. School teacher.
413
00:31:36,796 --> 00:31:38,673
You're Ben Mears, the author.
414
00:31:38,673 --> 00:31:42,594
I've enjoyed your books. They're better than what some critics suggest.
415
00:31:42,594 --> 00:31:45,388
You mind calling my publisher, telling him that?
416
00:31:47,015 --> 00:31:48,683
If you don't mind coming around the school and talking with the kids,
417
00:31:48,683 --> 00:31:51,561
I know they'd love to meet a real-life writer.
418
00:31:51,561 --> 00:31:53,188
Sure, yeah.
419
00:31:53,188 --> 00:31:56,399
Or maybe I could do some good, push them into finance.
420
00:31:58,860 --> 00:32:02,030
It's not just Floyd with the funny looks, is it?
421
00:32:02,030 --> 00:32:05,909
I mean, I wouldn't blame 'em if they all had a thing for Susan.
422
00:32:05,909 --> 00:32:08,453
It's simple math. You're new in town,
423
00:32:08,453 --> 00:32:11,581
local boy has just gone missing.
424
00:32:11,581 --> 00:32:14,667
I'm surprised that Parkins hasn't talked to you yet.
425
00:32:14,667 --> 00:32:16,002
Well, he did.
426
00:32:16,002 --> 00:32:17,796
But it was a short conversation though,
427
00:32:17,796 --> 00:32:19,798
considering I had someone who could vouch for my whereabouts,
428
00:32:19,798 --> 00:32:21,758
at the time of the disappearance.
429
00:32:21,758 --> 00:32:23,218
Speaking of...
430
00:32:23,885 --> 00:32:25,095
Hi.
431
00:32:28,348 --> 00:32:30,934
I heard Parkins might stop the search soon.
432
00:32:30,934 --> 00:32:33,269
The cold reality is settling in.
433
00:32:35,688 --> 00:32:38,733
It's a shame the brother doesn't remember anything.
434
00:32:42,362 --> 00:32:44,447
Sometimes things happen that are so terrible,
435
00:32:44,447 --> 00:32:46,741
your brain won't let you remember.
436
00:32:46,741 --> 00:32:48,952
Not any time soon anyway.
437
00:32:48,952 --> 00:32:51,705
Research tell you that or experience?
438
00:33:24,612 --> 00:33:25,739
Oh, my God.
439
00:33:26,990 --> 00:33:28,324
So embarrassing.
440
00:33:32,829 --> 00:33:34,247
Maybe she read my books.
441
00:33:36,166 --> 00:33:39,169
It isn't you. It's...
442
00:33:42,630 --> 00:33:44,007
Well, it is you.
443
00:33:44,007 --> 00:33:47,594
But only because you're an outsider.
444
00:33:47,594 --> 00:33:51,681
She thinks that we will run off together or something,
445
00:33:51,681 --> 00:33:53,266
and never look back.
446
00:33:55,477 --> 00:33:57,479
Sounds kinda nice, actually.
447
00:34:58,915 --> 00:35:00,250
Ralphie?
448
00:35:17,183 --> 00:35:18,435
Ralphie!
449
00:35:34,909 --> 00:35:35,910
Ralph?
450
00:35:47,964 --> 00:35:49,215
Ralph?
451
00:36:31,841 --> 00:36:33,259
Ralphie?
452
00:36:59,327 --> 00:37:00,537
Ralph?
453
00:37:07,293 --> 00:37:08,586
Danny?
454
00:37:09,713 --> 00:37:11,256
I feel sick.
455
00:37:15,969 --> 00:37:18,138
It's pernicious anemia.
456
00:37:18,138 --> 00:37:22,183
It's a vitamin-B deficiency that prohibits the body from making more red blood cells.
457
00:37:22,183 --> 00:37:26,730
Red cell count in a boy Danny's age should be around 80-85%.
458
00:37:26,730 --> 00:37:29,232
Right now, Danny is at 40.
459
00:37:29,232 --> 00:37:32,902
Even with the transfusions, it's still going down.
460
00:37:32,902 --> 00:37:35,363
All we can do is wait and see.
461
00:38:03,725 --> 00:38:06,728
Danny! Danny, what is it?
462
00:38:12,108 --> 00:38:13,526
Thirsty,
463
00:38:13,526 --> 00:38:17,155
Thirsty? Thirsty. Good.
464
00:38:17,155 --> 00:38:18,615
Yes. Okay.
465
00:38:18,615 --> 00:38:22,911
Nurse! Nurse! Water!
466
00:38:22,911 --> 00:38:24,871
My son, he's awake.
467
00:38:30,460 --> 00:38:33,129
Mrs. Glick, what is it?
468
00:38:34,130 --> 00:38:35,632
Oh, my God!
469
00:38:50,105 --> 00:38:51,356
Go on, Mike.
470
00:38:52,440 --> 00:38:53,650
Go.
471
00:38:54,776 --> 00:38:56,736
Days like today are where it's earned.
472
00:38:58,196 --> 00:39:02,075
No sooner did they lose one son, now this.
473
00:39:18,258 --> 00:39:22,053
"Most merciful God whose wisdom is beyond our understanding,
474
00:39:22,053 --> 00:39:25,056
deal graciously with this family in their time of grief."
475
00:39:27,142 --> 00:39:30,186
"Surround them with your love, so they may not be overwhelmed by their loss,
476
00:39:30,186 --> 00:39:34,566
but have confidence in your goodness, and strength in the days to come."
477
00:39:36,109 --> 00:39:39,195
"We ask this in faith, Lord, hear our prayer."
478
00:39:48,038 --> 00:39:49,873
Oh, shit.
479
00:39:53,043 --> 00:39:54,627
Oh, hell.
480
00:40:49,474 --> 00:40:50,725
Help!
481
00:40:51,726 --> 00:40:53,853
- Help, help! - Oh, shit.
482
00:40:55,313 --> 00:40:58,692
- Let me out! Please! Let me out! - Uh, hold on.
483
00:41:00,276 --> 00:41:02,612
- Let me out, please! Help! - Hold on. I'm coming, okay.
484
00:41:02,612 --> 00:41:05,490
- I'm not dead, I'm alive. Help me! Please! - I'm coming. Hold on.
485
00:42:00,128 --> 00:42:01,171
Okay.
486
00:42:01,171 --> 00:42:03,006
We have time for one last question.
487
00:42:05,383 --> 00:42:06,509
Go ahead, Miss...
488
00:42:06,509 --> 00:42:08,136
Becky Werts. Thank you.
489
00:42:08,136 --> 00:42:10,722
So, are you and Miss Norton dating?
490
00:42:10,722 --> 00:42:12,098
Don't answer that.
491
00:42:13,016 --> 00:42:15,518
I take it you're Mabel's daughter?
492
00:42:18,605 --> 00:42:19,981
Thanks, Ben.
493
00:42:19,981 --> 00:42:22,734
I hope that didn't hurt too much.
494
00:42:22,734 --> 00:42:26,696
I have the sudden need to call every teacher I ever had and apologize.
495
00:42:32,911 --> 00:42:35,205
How are the kids dealing with the Glick news?
496
00:42:35,205 --> 00:42:37,290
Same way the town is.
497
00:42:37,290 --> 00:42:39,959
If they don't talk about it, maybe it's not happening.
498
00:43:08,279 --> 00:43:09,698
Here you go.
499
00:43:50,655 --> 00:43:52,073
Mike?
500
00:43:59,122 --> 00:44:00,206
Hey.
501
00:44:01,416 --> 00:44:02,417
Mike.
502
00:44:04,669 --> 00:44:06,004
You all right?
503
00:44:08,173 --> 00:44:10,633
You don't look so good, Mike.
504
00:44:10,633 --> 00:44:12,469
Uh...
505
00:44:12,469 --> 00:44:15,764
Yeah, I think I'm sick with something.
506
00:44:17,807 --> 00:44:19,476
How long you been sick?
507
00:44:23,688 --> 00:44:25,190
I'm not sure.
508
00:44:26,691 --> 00:44:29,235
I passed out after a funeral,
509
00:44:29,235 --> 00:44:31,738
and I'm not sure how long I was out.
510
00:44:33,490 --> 00:44:35,116
Danny Glick's funeral?
511
00:44:37,452 --> 00:44:39,329
Yeah, I can't remember.
512
00:44:40,872 --> 00:44:42,874
You can't remember anything?
513
00:44:44,626 --> 00:44:46,461
Even the slightest of details?
514
00:44:49,297 --> 00:44:50,465
I remember eyes.
515
00:44:51,966 --> 00:44:53,343
Whose eyes?
516
00:45:03,978 --> 00:45:05,772
What is it, Mike?
517
00:45:12,987 --> 00:45:15,073
I'm real scared, Mr. Burke.
518
00:45:17,492 --> 00:45:19,661
I don't want to go home.
519
00:45:19,661 --> 00:45:23,331
Dr. Cody will be gone by now.
520
00:45:23,331 --> 00:45:26,376
But I want to take you to see her in the morning, all right?
521
00:45:27,919 --> 00:45:30,547
You can stay with me till then. Sound good?
522
00:45:31,506 --> 00:45:32,882
Thank you.
523
00:45:40,181 --> 00:45:42,308
Thank you for inviting me over.
524
00:45:43,059 --> 00:45:44,769
I feel better already.
525
00:45:45,812 --> 00:45:47,021
Good.
526
00:45:47,605 --> 00:45:48,857
Here.
527
00:45:48,857 --> 00:45:50,275
Take these.
528
00:45:51,359 --> 00:45:52,444
Oh.
529
00:46:02,746 --> 00:46:03,913
Uh...
530
00:46:05,040 --> 00:46:07,417
Where did you get those marks, Mike?
531
00:46:09,044 --> 00:46:10,295
On your neck.
532
00:46:26,644 --> 00:46:28,271
I don't really know.
533
00:46:59,928 --> 00:47:02,138
Is everything all right, Mr. Burke?
534
00:47:07,227 --> 00:47:08,770
Folks, it's just about game time here
535
00:47:08,770 --> 00:47:10,814
in the beautiful city of Cincinnati, Ohio.
536
00:47:10,814 --> 00:47:12,816
As the umpire takes the field,
537
00:47:12,816 --> 00:47:15,360
we got Sammy McDonald of the American League behind the plate.
538
00:47:25,036 --> 00:47:26,454
You're in for a good one tonight.
539
00:47:26,454 --> 00:47:28,456
This series is tied up at two games apiece.
540
00:47:30,458 --> 00:47:32,919
The Sox blew the doors off of Cincinnati...
541
00:47:39,801 --> 00:47:41,261
Let me in.
542
00:48:10,206 --> 00:48:13,043
Yeah. Yeah, just a minute.
543
00:48:15,628 --> 00:48:19,883
Matt Burke is downstairs, he's asking for you.
544
00:48:19,883 --> 00:48:22,343
And he seems disturbed.
545
00:48:24,554 --> 00:48:25,930
Okay. Um...
546
00:48:26,973 --> 00:48:28,558
Yeah. I'll be right down.
547
00:48:30,727 --> 00:48:32,437
Good evening, Susan.
548
00:48:33,980 --> 00:48:35,482
Hi, Eva.
549
00:48:48,578 --> 00:48:49,579
Matt?
550
00:48:54,125 --> 00:48:58,254
Do you have a cross of any kind or a Saint Christopher's medallion?
551
00:48:58,254 --> 00:49:00,757
What's going on, Matt?
552
00:49:00,757 --> 00:49:04,427
I need you both to come with me. We can talk about it once we're there.
553
00:49:07,847 --> 00:49:11,267
That's where I saw it go in. The power must have gone out.
554
00:49:11,267 --> 00:49:13,436
The lights were on when I left.
555
00:49:16,731 --> 00:49:19,067
I know how it sounds.
556
00:49:19,067 --> 00:49:21,778
The idea that Mike Ryerson is
557
00:49:21,778 --> 00:49:26,074
some kind of, Jesus, creature of the night.
558
00:49:28,952 --> 00:49:31,246
It does sound...
559
00:49:32,706 --> 00:49:34,040
Crazy?
560
00:49:38,461 --> 00:49:39,462
Ben?
561
00:50:02,235 --> 00:50:03,486
Mike?
562
00:50:07,115 --> 00:50:08,825
I don't think he's breathing.
563
00:50:08,825 --> 00:50:10,243
Shut the window.
564
00:50:27,135 --> 00:50:28,720
Christ! He's cold.
565
00:51:01,544 --> 00:51:03,671
They aren't there, are they?
566
00:51:03,671 --> 00:51:05,882
The marks.
567
00:51:05,882 --> 00:51:08,885
According to folklore, they disappear after death,
568
00:51:08,885 --> 00:51:12,764
and then the transformation can take anywhere from minutes to days.
569
00:51:15,850 --> 00:51:17,227
What is it?
570
00:51:28,697 --> 00:51:30,115
What do I do?
571
00:51:37,539 --> 00:51:39,582
Let the machinery takeover.
572
00:51:41,751 --> 00:51:44,295
Call Parkins. Tell him...
573
00:51:44,295 --> 00:51:46,589
you saw Mike down at Dell's.
574
00:51:46,589 --> 00:51:49,092
He didn't look so good. So you brought him back here,
575
00:51:49,092 --> 00:51:50,760
and he died in his sleep.
576
00:51:52,220 --> 00:51:55,306
Just... don't say a word about...
577
00:51:56,641 --> 00:51:57,851
Vampires?
578
00:52:31,801 --> 00:52:33,511
Well?
579
00:52:33,511 --> 00:52:35,680
Well, he's definitely dead.
580
00:52:37,140 --> 00:52:38,808
- Amen. - Oh.
581
00:52:38,808 --> 00:52:40,935
I knew Nolly'd be good for something.
582
00:52:40,935 --> 00:52:42,312
He's not much of a deputy,
583
00:52:42,312 --> 00:52:44,564
but he's a hell of an electrician.
584
00:52:46,524 --> 00:52:50,653
What was it the Glick boy died from again, Doctor?
585
00:52:50,653 --> 00:52:52,572
Perspicuous... It was Persimmons...
586
00:52:52,572 --> 00:52:54,657
- Pernicious anemia. - Yeah.
587
00:52:54,657 --> 00:52:58,661
It's like when your body can't make blood fast enough.
588
00:52:58,661 --> 00:53:00,705
Something like that, isn't it?
589
00:53:05,293 --> 00:53:07,128
Yeah, Matt.
590
00:53:07,128 --> 00:53:08,588
Something like that.
591
00:53:10,006 --> 00:53:11,549
Well, what do you...
592
00:53:11,549 --> 00:53:14,135
You think it's some kind of connection here?
593
00:53:14,135 --> 00:53:16,346
I don't see why there would be.
594
00:53:16,346 --> 00:53:18,681
It's not a disease you can catch.
595
00:53:18,681 --> 00:53:19,766
Huh.
596
00:53:22,185 --> 00:53:23,978
What's your opinion, Doctor?
597
00:53:29,651 --> 00:53:31,528
I'll let you know when I have one.
598
00:54:13,445 --> 00:54:14,738
Mark.
599
00:54:31,880 --> 00:54:32,922
Mark.
600
00:54:38,928 --> 00:54:40,388
Let me in.
601
00:54:57,781 --> 00:54:59,949
The window, Mark. He commands it.
602
00:55:03,370 --> 00:55:06,456
Open the window, Mark.
603
00:55:31,106 --> 00:55:33,817
Master Barlow wants to meet you, Mark.
604
00:56:01,136 --> 00:56:02,762
I'll set you free, Danny.
605
00:56:03,680 --> 00:56:05,140
You have my word.
606
00:56:16,109 --> 00:56:16,985
Okay.
607
00:56:17,944 --> 00:56:19,446
Crosses.
608
00:56:21,114 --> 00:56:22,866
They can hypnotize.
609
00:56:25,660 --> 00:56:27,412
No direct sunlight.
610
00:56:31,875 --> 00:56:32,959
What else?
611
00:56:38,006 --> 00:56:39,090
Let's see...
612
00:56:40,884 --> 00:56:42,719
Have to stay in the shadows.
613
00:56:48,349 --> 00:56:49,893
Guess I gotta go kill Barlow.
614
00:57:36,940 --> 00:57:37,982
Mike?
615
00:58:59,731 --> 00:59:01,858
Stop fighting and join us.
616
00:59:10,700 --> 00:59:11,868
No.
617
00:59:23,171 --> 00:59:25,423
Master Barlow wants to meet you, Mr. Burke.
618
00:59:25,423 --> 00:59:27,050
Mike, please.
619
00:59:47,570 --> 00:59:50,240
I revoke my invitation!
620
00:59:55,078 --> 00:59:56,371
Get out!
621
01:00:12,846 --> 01:00:14,305
Hear the latest?
622
01:00:14,305 --> 01:00:15,807
Try me.
623
01:00:15,807 --> 01:00:18,727
That Glick kid? His mom was found dead this morning.
624
01:00:20,687 --> 01:00:22,856
Did they bring her here?
625
01:00:22,856 --> 01:00:24,941
Brought her straight out to Green's Mortuary.
626
01:00:24,941 --> 01:00:27,193
All the way out there?
627
01:00:27,193 --> 01:00:30,030
Why didn't they bring her to Foreman's in town?
628
01:00:30,030 --> 01:00:31,948
No one can get a hold of Foreman.
629
01:00:31,948 --> 01:00:34,909
It's been hard to get a hold of anybody over in the Lot these days.
630
01:00:36,077 --> 01:00:38,288
Is Mike Ryerson's body still downstairs?
631
01:00:38,288 --> 01:00:40,915
Unless it got up and walked out last night.
632
01:00:48,298 --> 01:00:49,674
This is some shit.
633
01:01:02,937 --> 01:01:05,315
Ah, for fuck's sake!
634
01:01:05,315 --> 01:01:07,817
Matt! Hey! Hey! Matt?
635
01:01:09,611 --> 01:01:11,154
Oh, Christ, my head.
636
01:01:12,405 --> 01:01:13,948
No. Don't move yet.
637
01:01:13,948 --> 01:01:17,202
We need to make sure you're okay, then we can talk.
638
01:01:17,202 --> 01:01:19,537
About what?
639
01:01:19,537 --> 01:01:23,375
Marjorie Glick is dead and Mike Ryerson's corpse is missing.
640
01:01:24,501 --> 01:01:26,294
You have any idea why?
641
01:01:27,629 --> 01:01:31,341
The power of faith, wooden stakes, crosses,
642
01:01:31,341 --> 01:01:33,510
white roses, garlic,
643
01:01:33,510 --> 01:01:36,179
all are supposed to be deterrents for vampires.
644
01:01:37,222 --> 01:01:39,724
Sounds like silly superstitions to me.
645
01:01:39,724 --> 01:01:40,975
Maybe.
646
01:01:41,851 --> 01:01:44,062
Maybe so, but,
647
01:01:44,062 --> 01:01:46,898
when I called Linda's Flowers over in Cumberland earlier,
648
01:01:46,898 --> 01:01:49,150
and asked for white roses,
649
01:01:49,150 --> 01:01:51,361
they said they were all sold out.
650
01:01:51,361 --> 01:01:55,699
Said some well-dressed man came in last week and bought 'em all up.
651
01:01:55,699 --> 01:01:57,283
Straker.
652
01:01:57,283 --> 01:01:59,327
He must do Barlow's bidding during the day.
653
01:01:59,327 --> 01:02:03,665
And you think the Glick boys are all caught up in this, too?
654
01:02:03,665 --> 01:02:07,377
I think the first boy was a sacrifice,
655
01:02:07,377 --> 01:02:10,672
to consecrate the grounds for Barlow's arrival.
656
01:02:10,672 --> 01:02:12,549
The second boy...
657
01:02:12,549 --> 01:02:16,511
Well, Mike made it sound like he was attacked after Danny's funeral.
658
01:02:18,471 --> 01:02:22,892
There is one way we can find out for certain if Danny's still dead.
659
01:02:23,393 --> 01:02:25,019
How?
660
01:02:25,019 --> 01:02:27,397
You want to exhume Danny Glick?
661
01:02:28,398 --> 01:02:30,233
Don't you?
662
01:02:30,233 --> 01:02:32,527
No! No, I don't!
663
01:02:32,527 --> 01:02:34,362
I don't want to do any of this.
664
01:02:34,362 --> 01:02:37,365
You're sitting there with a book about vampires in your hand,
665
01:02:37,365 --> 01:02:39,868
and the only evidence I have is...
666
01:02:39,868 --> 01:02:41,036
Is a missing body.
667
01:02:41,036 --> 01:02:43,246
It's missing for a reason.
668
01:02:43,246 --> 01:02:45,999
Mike Ryerson attacked me here last night.
669
01:02:45,999 --> 01:02:49,419
That's why he's missing, because he's a fucking vampire!
670
01:02:54,966 --> 01:02:56,342
What about the mother?
671
01:02:56,342 --> 01:02:57,552
What mother?
672
01:02:57,552 --> 01:03:00,388
Marjorie Glick. Danny's mother.
673
01:03:00,388 --> 01:03:02,474
We don't need to exhume the boy,
674
01:03:02,474 --> 01:03:05,643
when the mother is laid up over there at Green's Mortuary.
675
01:03:05,643 --> 01:03:08,897
Maury said, "Looks like she died the same way as Danny."
676
01:03:09,898 --> 01:03:11,483
We could pay her a visit.
677
01:03:12,400 --> 01:03:13,568
And do what?
678
01:03:16,946 --> 01:03:18,490
Wait till night comes.
679
01:03:22,619 --> 01:03:25,246
We'll go.
680
01:03:25,246 --> 01:03:28,875
You three go. There's still some research I need to do.
681
01:03:28,875 --> 01:03:30,794
Wait. More research?
682
01:03:30,794 --> 01:03:34,714
You seem to know all that you need to about vampires, Matt.
683
01:03:34,714 --> 01:03:38,551
Yes, but I know very little about Barlow and Straker.
684
01:03:39,928 --> 01:03:41,471
I intend to remedy that.
685
01:04:01,449 --> 01:04:04,244
So, when can I meet this Mr. Barlow?
686
01:04:12,168 --> 01:04:14,379
Ooh!
687
01:05:04,220 --> 01:05:05,263
Out.
688
01:05:05,263 --> 01:05:06,473
Now.
689
01:05:06,473 --> 01:05:08,016
They got Danny.
690
01:05:08,016 --> 01:05:10,727
I said I'd help him. I gave my word.
691
01:05:10,727 --> 01:05:14,397
Mr. Petrie, you have no idea what you're getting yourself into here.
692
01:05:14,397 --> 01:05:17,734
Yes, I do. They're vampires.
693
01:05:17,734 --> 01:05:19,069
I can prove it.
694
01:05:19,069 --> 01:05:20,653
You don't have to.
695
01:05:20,653 --> 01:05:22,655
- You know? - Yes.
696
01:05:36,920 --> 01:05:38,088
Stay close.
697
01:05:38,088 --> 01:05:40,256
We need another way out of here.
698
01:06:23,174 --> 01:06:26,970
Damn it! No way up. No stairs!
699
01:06:26,970 --> 01:06:30,974
- I'll boost you up. Come on. Let's go. - Okay.
700
01:06:30,974 --> 01:06:33,643
- Higher. I can't reach it. - Go.
701
01:06:33,643 --> 01:06:34,686
Up.
702
01:06:37,147 --> 01:06:38,523
Hurry up, Mark.
703
01:06:41,067 --> 01:06:43,236
Door's locked. It won't open.
704
01:06:44,738 --> 01:06:47,198
Hurry! Mark, the light, get the light.
705
01:07:22,692 --> 01:07:23,693
Any...
706
01:07:24,778 --> 01:07:26,196
Anything?
707
01:07:26,738 --> 01:07:27,739
No.
708
01:07:29,657 --> 01:07:33,787
I doubt if vampires rise at almanac sunset anyway.
709
01:07:36,247 --> 01:07:38,708
If vampires exist at all, that is.
710
01:07:41,294 --> 01:07:43,213
And what if she does rise?
711
01:07:45,256 --> 01:07:46,466
What do you mean?
712
01:07:47,425 --> 01:07:49,511
How will we protect ourselves?
713
01:08:18,373 --> 01:08:21,251
- Danny? - Oh, hell!
714
01:08:22,544 --> 01:08:24,879
- Danny, where are you? - What do we do?
715
01:08:26,548 --> 01:08:27,966
I'll make a cross with these.
716
01:08:27,966 --> 01:08:29,259
Danny?
717
01:08:32,220 --> 01:08:33,555
Danny?
718
01:08:34,389 --> 01:08:35,598
It's not working.
719
01:08:36,266 --> 01:08:37,642
Answer me.
720
01:08:38,393 --> 01:08:39,894
This is not working!
721
01:08:39,894 --> 01:08:40,937
Tape.
722
01:08:40,937 --> 01:08:42,939
- Tape? - To bind it.
723
01:08:42,939 --> 01:08:45,775
- We need to bind the cross. - In my bag. There's some in there.
724
01:08:52,198 --> 01:08:54,159
Danny, answer me.
725
01:08:55,201 --> 01:08:56,286
In my bag!
726
01:08:58,204 --> 01:08:59,706
- Here. Let me see it! - Here.
727
01:09:08,631 --> 01:09:09,799
Oh, God.
728
01:09:09,799 --> 01:09:12,844
- Tape it! - Susan, come on, hurry!
729
01:09:12,844 --> 01:09:14,179
It's not working.
730
01:09:14,179 --> 01:09:16,306
- Tape it. Come on. - It's not working!
731
01:09:16,306 --> 01:09:17,557
- Fuck. - Shit!
732
01:09:18,308 --> 01:09:19,392
Bless it.
733
01:09:19,392 --> 01:09:20,894
- What? - I don't know!
734
01:09:20,894 --> 01:09:22,645
You're the writer. Think of something.
735
01:09:22,645 --> 01:09:24,397
- Bless it! - Uh... [sputtering] In...
736
01:09:24,397 --> 01:09:26,274
In the name of the Father, the Son, and the Holy--
737
01:09:26,274 --> 01:09:28,443
Shit, it's glowing!
738
01:09:29,361 --> 01:09:31,279
Bless this cross and... And...
739
01:09:32,364 --> 01:09:33,990
- And... - And?
740
01:09:33,990 --> 01:09:36,701
The Lord. The Lord is my Shepherd, I shall not want.
741
01:09:36,701 --> 01:09:39,162
He maketh me to lie down in green pastures.
742
01:09:39,162 --> 01:09:41,331
He leadeth me beside the still waters.
743
01:09:41,331 --> 01:09:42,707
He restoreth my soul.
744
01:09:42,707 --> 01:09:45,835
He leadeth me in the paths of righteousness!
745
01:09:46,961 --> 01:09:48,338
Fuck!
746
01:09:50,632 --> 01:09:52,425
Get her off!
747
01:09:52,425 --> 01:09:54,427
Get off me! Get off!
748
01:09:56,554 --> 01:09:57,847
The Lord is my Shepherd.
749
01:09:57,847 --> 01:10:00,308
I shall not want. He restoreth my soul.
750
01:10:00,308 --> 01:10:01,684
No!
751
01:10:01,684 --> 01:10:02,811
No! Get her!
752
01:10:02,811 --> 01:10:04,896
Get off! Get off of me!
753
01:10:04,896 --> 01:10:06,856
Get off me!
754
01:10:08,024 --> 01:10:09,484
Fuck! No!
755
01:10:09,901 --> 01:10:11,611
Ben!
756
01:10:11,611 --> 01:10:14,739
Oh, Jesus! There's no blood! There is no blood!
757
01:10:14,739 --> 01:10:17,325
There will be no one left!
758
01:10:17,325 --> 01:10:19,869
Even now your circle is smaller.
759
01:10:19,869 --> 01:10:20,995
No!
760
01:10:23,289 --> 01:10:25,667
Come on!
761
01:10:25,667 --> 01:10:27,293
Come on, come on, come on.
762
01:10:39,222 --> 01:10:41,558
Get my bag! Get my bag!
763
01:10:43,226 --> 01:10:44,936
God!
764
01:10:47,480 --> 01:10:49,065
Open that!
765
01:10:49,065 --> 01:10:50,608
Here! Here!
766
01:10:51,776 --> 01:10:53,403
- Okay. Come on. - What is it?
767
01:10:53,403 --> 01:10:54,863
- Here. - It's a rabies shot.
768
01:10:54,863 --> 01:10:56,448
A rabies shot?
769
01:10:56,448 --> 01:10:58,074
It works for animal bites if you do it quick.
770
01:11:00,201 --> 01:11:01,578
Okay.
771
01:11:01,578 --> 01:11:02,954
- Right here. See the vein? Go! - Yeah.
772
01:11:08,543 --> 01:11:09,753
Get the cross.
773
01:11:10,754 --> 01:11:13,089
Put it... Put the cross on me.
774
01:11:18,053 --> 01:11:22,098
In the name of the Father, the Son, the Holy Spirit,
775
01:11:22,098 --> 01:11:23,767
bless this cross, and...
776
01:11:33,777 --> 01:11:34,819
Thank God.
777
01:11:42,410 --> 01:11:44,162
Tomorrow, we go to the authorities.
778
01:11:44,162 --> 01:11:46,081
- Parkins? - No.
779
01:11:46,081 --> 01:11:48,416
Father Callahan. The church.
780
01:11:49,250 --> 01:11:51,127
Crosses, holy water, prayer...
781
01:11:51,127 --> 01:11:54,339
he might be able to help somehow.
782
01:11:54,339 --> 01:11:56,466
But first, let's go find Matt.
783
01:11:56,466 --> 01:11:57,717
Tell him he was right.
784
01:12:08,895 --> 01:12:10,021
Stay in the car.
785
01:12:11,231 --> 01:12:13,900
What? Why?
786
01:12:13,900 --> 01:12:16,695
Because there are vampires on the roof of Matt's house.
787
01:12:17,570 --> 01:12:18,780
Look slowly.
788
01:12:25,328 --> 01:12:27,038
What do we do?
789
01:12:27,038 --> 01:12:29,416
Matt could be inside and need our help.
790
01:12:30,750 --> 01:12:32,502
We're too late.
791
01:12:33,128 --> 01:12:34,671
They got him.
792
01:12:34,671 --> 01:12:36,923
"Even now, your circle is smaller."
793
01:12:38,133 --> 01:12:39,300
That's what she meant.
794
01:12:39,300 --> 01:12:41,928
Matt, Mike, The Glicks.
795
01:12:41,928 --> 01:12:43,680
- Who knows how many others? - Go.
796
01:13:32,062 --> 01:13:35,440
Rise and shine, young master!
797
01:13:35,440 --> 01:13:38,109
There's much to celebrate.
798
01:13:38,109 --> 01:13:41,404
Your town has been most welcoming to us...
799
01:13:41,404 --> 01:13:46,159
Just as Hubert Marsten promised my Barlow long ago.
800
01:13:47,827 --> 01:13:50,747
Oh, he looks forward to meeting you tonight.
801
01:13:50,747 --> 01:13:53,249
He's most capable of kindness.
802
01:13:53,249 --> 01:13:55,919
It's only gonna be a little sting and then...
803
01:13:57,420 --> 01:13:58,588
nothing.
804
01:14:05,178 --> 01:14:06,262
No.
805
01:14:07,138 --> 01:14:08,139
No!
806
01:14:31,996 --> 01:14:34,749
You do know lying is a sin, right?
807
01:14:37,252 --> 01:14:41,631
Haven't you noticed anything out of the ordinary in the Lot recently?
808
01:14:46,386 --> 01:14:50,640
The mortality rate has been rather high in the Lot lately, Father.
809
01:14:50,640 --> 01:14:52,809
Medically speaking, of course.
810
01:14:54,811 --> 01:14:57,188
I'm in the business of the supernatural.
811
01:14:58,898 --> 01:15:02,986
In my youth, I had my own unusual experiences.
812
01:15:02,986 --> 01:15:06,322
So, you have to do a lot less to convince someone like me.
813
01:15:12,829 --> 01:15:15,248
You know, a younger priest wouldn't have any issue at all with this.
814
01:15:15,248 --> 01:15:19,836
They view the trappings of the church as symbolic, rather than practical.
815
01:15:24,382 --> 01:15:27,510
But I'm not young anymore.
816
01:15:27,510 --> 01:15:31,264
And I am probably a poor excuse for a priest at this point.
817
01:15:31,264 --> 01:15:34,893
But I still believe in the awesome power of the church.
818
01:15:37,187 --> 01:15:38,354
It's a force.
819
01:15:40,065 --> 01:15:43,026
And one does not set that force in motion lightly.
820
01:15:53,244 --> 01:15:54,329
Yes?
821
01:15:55,830 --> 01:15:57,207
Can I help you?
822
01:16:00,460 --> 01:16:01,753
Mr. Burke.
823
01:16:01,753 --> 01:16:03,213
He's one of them now.
824
01:16:05,465 --> 01:16:07,967
I'm sorry, what? One of who?
825
01:16:12,597 --> 01:16:14,015
One of the vampires.
826
01:16:20,021 --> 01:16:23,108
I'm gonna go after them. I just need to get some supplies.
827
01:16:32,784 --> 01:16:36,121
Barlow, I think he's the head vampire.
828
01:16:36,121 --> 01:16:39,416
I didn't get him, but I got his servant, Straker.
829
01:16:39,416 --> 01:16:41,918
But you're, like, what? 11?
830
01:16:42,627 --> 01:16:44,421
And three-quarters.
831
01:16:44,421 --> 01:16:46,214
You killed Straker?
832
01:16:49,050 --> 01:16:50,051
I had to.
833
01:16:51,094 --> 01:16:53,012
It was the only way I could get out.
834
01:16:55,348 --> 01:16:56,349
Wait.
835
01:16:57,517 --> 01:16:59,185
Show me where this happened.
836
01:17:22,792 --> 01:17:24,169
Hello?
837
01:17:31,468 --> 01:17:32,677
Son.
838
01:17:33,928 --> 01:17:35,180
Where's the body?
839
01:17:58,036 --> 01:18:00,163
Okay, fine. I'll go.
840
01:18:27,524 --> 01:18:29,234
There's no stairs.
841
01:18:29,234 --> 01:18:32,362
That's where I saw Barlow get Mr. Burke.
842
01:18:32,362 --> 01:18:34,364
There's a ladder outside.
843
01:18:42,122 --> 01:18:44,040
Get your stakes and crosses ready.
844
01:19:00,056 --> 01:19:01,474
See anything?
845
01:19:11,276 --> 01:19:13,111
Is anyone else hearing this?
846
01:19:36,885 --> 01:19:40,305
- Shit! I missed. Go! Run! Run! - Mark, go! Come on. Go.
847
01:19:40,305 --> 01:19:42,599
Barlow's coming for you,
848
01:19:42,599 --> 01:19:44,434
your families, tonight!
849
01:19:50,106 --> 01:19:52,233
Come sleep like the dead.
850
01:19:52,233 --> 01:19:53,276
Ben!
851
01:19:59,324 --> 01:20:01,910
Here. It has to be through his heart.
852
01:20:07,374 --> 01:20:08,375
I'm sorry, Matt.
853
01:20:11,378 --> 01:20:14,589
Come on, we need to go to Parkins. See what he knows.
854
01:20:14,589 --> 01:20:18,927
I don't expect him to help us, but maybe he'll reach out to someone who will.
855
01:20:18,927 --> 01:20:22,597
My parents! Barlow's coming for them tonight!
856
01:20:22,597 --> 01:20:24,974
All right, we need to find them somewhere safe.
857
01:20:25,600 --> 01:20:27,310
The church.
858
01:20:27,310 --> 01:20:29,437
Are they really gonna believe what it is we have to tell them?
859
01:20:29,437 --> 01:20:32,982
Well, maybe they will if it's coming from me.
860
01:20:32,982 --> 01:20:35,694
I'll go with Mark and we'll talk to them.
861
01:20:35,694 --> 01:20:37,278
I need to warn my mom.
862
01:20:37,278 --> 01:20:39,322
Get her to the church before night comes.
863
01:20:39,322 --> 01:20:41,533
Now that we know Barlow's been watching us.
864
01:20:41,533 --> 01:20:43,576
All right. I'll go with you.
865
01:20:43,576 --> 01:20:45,036
Dr. Cody, you go see Parkins.
866
01:20:45,036 --> 01:20:47,080
Okay. Warn anyone else you see.
867
01:20:47,080 --> 01:20:49,499
Wait. Shouldn't we all stay together?
868
01:20:50,917 --> 01:20:53,044
There's no time. Half hour to sunset.
869
01:20:53,044 --> 01:20:56,506
Oh, God! Well, let's make sure we're all at the church by sundown.
870
01:20:56,506 --> 01:21:00,468
It's, uh... It's protected soil. We'll be safe there tonight.
871
01:21:00,468 --> 01:21:01,678
Come on, let's go.
872
01:21:23,283 --> 01:21:25,493
Ah! What's that?
873
01:21:26,619 --> 01:21:29,164
- Where you going, Parkins? - Out.
874
01:21:29,998 --> 01:21:31,541
Out where?
875
01:21:33,418 --> 01:21:35,962
Look, I don't want to hear about it.
876
01:21:35,962 --> 01:21:38,006
I don't want to hear any of it.
877
01:21:39,049 --> 01:21:40,258
Hear what?
878
01:21:40,759 --> 01:21:42,177
Vampires.
879
01:21:42,177 --> 01:21:44,137
Like in all 'em comic books down at Spencer's,
880
01:21:44,137 --> 01:21:46,014
I don't want to hear it.
881
01:21:46,014 --> 01:21:48,892
Well, you need to hear it because something needs to be done about it.
882
01:21:48,892 --> 01:21:50,226
I am doing something.
883
01:21:50,226 --> 01:21:52,562
I'm leaving the Lot. And you should, too.
884
01:21:52,562 --> 01:21:53,730
You coward!
885
01:21:53,730 --> 01:21:56,232
This town is still alive and you're running away.
886
01:21:56,232 --> 01:21:57,901
You're supposed to be protecting it.
887
01:21:57,901 --> 01:22:00,570
It's not alive, Doctor.
888
01:22:00,570 --> 01:22:02,280
That's why he came here.
889
01:22:04,032 --> 01:22:05,784
Barlow.
890
01:22:05,784 --> 01:22:07,952
It's dead. Just like him.
891
01:22:10,080 --> 01:22:13,041
That's why he could take over like that.
892
01:22:13,041 --> 01:22:14,876
And the whole country's going the same way, too.
893
01:22:14,876 --> 01:22:16,002
You just watch.
894
01:22:16,002 --> 01:22:17,295
You're giving up!
895
01:22:17,295 --> 01:22:19,672
I'm surviving. That's what I'm doing.
896
01:22:21,841 --> 01:22:24,469
You'd better get going, Doc.
897
01:22:24,469 --> 01:22:27,097
Things have gone bad in the Lot now.
898
01:22:44,030 --> 01:22:46,199
Mom! Mom, are you here?
899
01:22:46,199 --> 01:22:48,159
- Susan? - Mom?
900
01:22:48,159 --> 01:22:50,120
- We need to leave. - Oh, Susan.
901
01:22:50,120 --> 01:22:52,580
Oh, I have the most wonderful news.
902
01:22:55,959 --> 01:22:58,002
I don't want him here.
903
01:22:58,002 --> 01:22:59,671
Get him out of here now.
904
01:23:01,715 --> 01:23:03,091
Okay, be quick.
905
01:23:06,761 --> 01:23:08,638
What's the news, Mom?
906
01:23:08,638 --> 01:23:10,724
I met an incredible man.
907
01:23:12,058 --> 01:23:14,144
He promised he'd take care of us, Susie,
908
01:23:14,144 --> 01:23:16,563
and I said, "I'd do whatever it takes."
909
01:23:16,563 --> 01:23:18,898
He asked me to serve him, and I promised to
910
01:23:18,898 --> 01:23:21,317
- protect him during the day while he sleeps. - Mom.
911
01:23:21,317 --> 01:23:23,278
- And he just-- - Who, Mom?
912
01:23:24,446 --> 01:23:27,157
He owns the new antique store in town.
913
01:23:28,658 --> 01:23:30,535
Barlow.
914
01:23:30,535 --> 01:23:32,370
I need you to listen to me. We're in--
915
01:23:35,498 --> 01:23:37,375
No! Susan!
916
01:23:37,375 --> 01:23:39,294
You get your hands off my daughter!
917
01:23:39,294 --> 01:23:42,464
No! No! Don't leave! Don't leave!
918
01:23:44,090 --> 01:23:45,383
Bring her back!
919
01:23:45,383 --> 01:23:49,596
You bring my daughter back here!
920
01:23:49,596 --> 01:23:52,766
I left a message at the station. He'll probably be here soon.
921
01:23:52,766 --> 01:23:54,517
We need to get to the church.
922
01:23:54,517 --> 01:23:56,853
Mark, go upstairs to your room. Let the adults finish talking.
923
01:23:56,853 --> 01:23:58,354
No, Dad, we need to leave.
924
01:23:58,354 --> 01:23:59,939
- Mark! - He's gonna come for you!
925
01:23:59,939 --> 01:24:02,275
I understand how all of this must sound to you.
926
01:24:02,275 --> 01:24:04,611
He's gonna come for Mom, for me, for everyone.
927
01:24:04,611 --> 01:24:05,737
Mark, upstairs now!
928
01:24:05,737 --> 01:24:07,655
There are others that you can talk to,
929
01:24:07,655 --> 01:24:10,200
who've seen the same things that we've seen.
930
01:24:19,167 --> 01:24:20,210
Dad, wait!
931
01:24:20,210 --> 01:24:21,711
Enough, Mark.
932
01:24:26,841 --> 01:24:29,344
Mr. Petrie? No, Mr. Petrie, don't!
933
01:24:29,344 --> 01:24:30,595
Don't go out there.
934
01:24:31,846 --> 01:24:32,847
Who's there?
935
01:24:33,556 --> 01:24:34,557
Mark.
936
01:24:43,775 --> 01:24:45,568
Mom!
937
01:24:45,568 --> 01:24:47,070
Oh, God! It's evil.
938
01:24:47,070 --> 01:24:49,364
Help her!
939
01:24:49,364 --> 01:24:51,282
No!
940
01:24:52,492 --> 01:24:53,868
In the name of God,
941
01:24:53,868 --> 01:24:55,370
I command you to--
942
01:24:56,913 --> 01:24:58,123
Dad!
943
01:25:00,458 --> 01:25:01,584
Oh, God.
944
01:25:01,584 --> 01:25:02,669
Son!
945
01:25:04,045 --> 01:25:06,172
Mark, run! Run! Run!
946
01:25:09,926 --> 01:25:11,928
Get back! I am a priest.
947
01:25:14,472 --> 01:25:16,349
Are you?
948
01:25:20,061 --> 01:25:25,108
Sad to see a man's faith fail.
949
01:25:40,498 --> 01:25:42,292
Mark.
950
01:25:45,795 --> 01:25:47,672
Play with us.
951
01:25:49,632 --> 01:25:51,509
We just wanna play with you, Mark.
952
01:26:00,268 --> 01:26:03,438
Come on, Mark. Let us in.
953
01:26:16,159 --> 01:26:17,452
Come on, Mark.
954
01:26:17,452 --> 01:26:18,745
Come on, Mark. Let us in.
955
01:26:18,745 --> 01:26:20,163
Mark, come play with us.
956
01:26:20,163 --> 01:26:21,915
You can be just like us.
957
01:26:25,877 --> 01:26:26,920
Mark!
958
01:26:28,588 --> 01:26:30,298
Mark!
959
01:26:31,174 --> 01:26:32,884
Mark!
960
01:26:43,353 --> 01:26:44,896
Hang on, Susan.
961
01:26:58,660 --> 01:27:01,079
Help her! She's been bit.
962
01:27:01,079 --> 01:27:03,540
God!
963
01:27:08,378 --> 01:27:10,213
Get the shot!
964
01:27:10,213 --> 01:27:11,381
It's okay, it's okay.
965
01:27:11,381 --> 01:27:13,383
Hey, hey, hey!
966
01:27:13,383 --> 01:27:14,634
You're gonna be okay.
967
01:27:14,634 --> 01:27:19,264
Listen to me.
968
01:27:19,264 --> 01:27:20,932
Susan, you're gonna be all right.
969
01:27:20,932 --> 01:27:23,893
Help her, goddamn it! Get the shot!
970
01:27:23,893 --> 01:27:26,229
- Susan! - She's reacting to holy ground.
971
01:27:26,229 --> 01:27:27,564
It's too late for her.
972
01:27:27,564 --> 01:27:29,816
No, no, no! Help her!
973
01:27:30,984 --> 01:27:31,985
It's okay. Hey, Susan.
974
01:27:31,985 --> 01:27:33,319
Look at me. It's okay.
975
01:27:33,319 --> 01:27:34,738
It's me.
976
01:27:34,738 --> 01:27:37,157
There's only one way to help her now, Ben.
977
01:27:37,157 --> 01:27:38,616
What? What are you...
978
01:27:39,367 --> 01:27:40,410
No!
979
01:27:40,410 --> 01:27:42,412
No, are you fucking kidding me?
980
01:27:42,412 --> 01:27:43,580
Just try, God damn it!
981
01:27:43,580 --> 01:27:45,749
Just try!
982
01:27:50,336 --> 01:27:51,421
Ben!
983
01:27:51,421 --> 01:27:52,964
- Susan! - No!
984
01:28:05,101 --> 01:28:07,145
Ben, it's not safe!
985
01:28:11,149 --> 01:28:12,359
No...
986
01:28:32,003 --> 01:28:33,671
Here!
987
01:28:33,671 --> 01:28:35,965
Catch!
988
01:28:54,859 --> 01:28:58,321
Back off! Come on.
989
01:28:58,321 --> 01:29:00,615
Back off!
990
01:29:03,368 --> 01:29:04,828
Get back!
991
01:29:10,583 --> 01:29:13,169
Come on.
992
01:29:13,169 --> 01:29:14,504
You all right?
993
01:29:15,588 --> 01:29:17,382
Susan's mom,
994
01:29:17,382 --> 01:29:19,092
she's Barlow's new servant.
995
01:29:24,013 --> 01:29:26,015
Mark? Father Callahan?
996
01:29:29,102 --> 01:29:30,520
What about the sheriff?
997
01:29:40,071 --> 01:29:42,115
He wasn't much help.
998
01:30:26,826 --> 01:30:27,994
Jesus.
999
01:30:39,130 --> 01:30:40,548
He left a note.
1000
01:30:41,383 --> 01:30:42,592
Mark?
1001
01:30:44,594 --> 01:30:47,263
At least, he's alive. For now.
1002
01:30:49,349 --> 01:30:50,809
What'd he say?
1003
01:30:52,227 --> 01:30:53,895
He's going to kill Barlow.
1004
01:31:12,455 --> 01:31:13,790
Ow.
1005
01:32:47,342 --> 01:32:49,219
I gave you my word, Danny.
1006
01:33:12,492 --> 01:33:14,244
Mark! Oh!
1007
01:33:14,911 --> 01:33:16,246
Are you okay?
1008
01:33:17,872 --> 01:33:19,207
Did you find him?
1009
01:33:19,708 --> 01:33:21,334
No.
1010
01:33:21,334 --> 01:33:23,878
Well, it looks like you found some.
1011
01:33:23,878 --> 01:33:26,715
Just one. And he found me.
1012
01:33:26,715 --> 01:33:27,757
Rest are all hiding.
1013
01:33:27,757 --> 01:33:29,426
I checked most everywhere.
1014
01:33:29,426 --> 01:33:30,927
Okay.
1015
01:33:30,927 --> 01:33:32,679
Okay, let's get out of here, find somewhere safe.
1016
01:33:32,679 --> 01:33:34,305
No!
1017
01:33:34,305 --> 01:33:35,682
We need to fight back.
1018
01:33:35,682 --> 01:33:37,308
Barlow killed my parents.
1019
01:33:37,308 --> 01:33:40,186
He started with Salem's, and then who knows?
1020
01:33:40,186 --> 01:33:42,647
If we don't do it now, they'll come for us eventually.
1021
01:33:42,647 --> 01:33:46,067
Maybe they already moved on, you said so yourself, you couldn't find any--
1022
01:33:46,067 --> 01:33:47,527
No.
1023
01:33:47,527 --> 01:33:49,654
I don't think it works that way.
1024
01:33:51,281 --> 01:33:52,365
They're here.
1025
01:33:53,199 --> 01:33:54,659
Somewhere.
1026
01:33:56,244 --> 01:33:59,789
Just has to be a big enough place for the whole town.
1027
01:34:10,175 --> 01:34:12,469
You two notice anything else missing?
1028
01:34:15,305 --> 01:34:16,389
No cars.
1029
01:34:20,852 --> 01:34:22,771
How many of those stakes you got?
1030
01:34:40,288 --> 01:34:42,040
You really think Barlow's here?
1031
01:34:43,124 --> 01:34:45,001
I think they're all here.
1032
01:35:04,687 --> 01:35:06,398
Ben, where you going?
1033
01:35:07,482 --> 01:35:09,275
It's gonna get dark soon!
1034
01:35:37,262 --> 01:35:39,055
Oh, sweet Jesus.
1035
01:35:39,055 --> 01:35:41,391
They're not cars, they're coffins.
1036
01:35:49,149 --> 01:35:51,317
No, I can't do that.
1037
01:35:52,694 --> 01:35:55,196
It's not Susan, Ben.
1038
01:35:55,196 --> 01:35:59,117
It's just something that looks like her.
1039
01:35:59,117 --> 01:36:01,911
I can do it if it makes it easier.
1040
01:36:05,248 --> 01:36:06,249
Yeah.
1041
01:36:23,558 --> 01:36:24,893
No! Dr. Cody!
1042
01:36:29,272 --> 01:36:31,066
Get away from my daughter!
1043
01:36:31,066 --> 01:36:33,151
Run, let's go.
1044
01:36:33,151 --> 01:36:35,904
Barlow told me you'd come for her.
1045
01:37:00,678 --> 01:37:01,763
Mark!
1046
01:37:01,763 --> 01:37:03,890
I'm okay! Go find Barlow!
1047
01:37:59,320 --> 01:38:00,989
Mark, get to the sunlight!
1048
01:38:00,989 --> 01:38:03,658
Go, go, go!
1049
01:38:05,702 --> 01:38:07,370
No!
1050
01:38:15,712 --> 01:38:17,547
Mark, run!
1051
01:38:19,632 --> 01:38:21,051
Run, Mark, run!
1052
01:39:25,782 --> 01:39:29,452
You goddamn outsiders!
1053
01:40:17,042 --> 01:40:18,501
Thanks.
1054
01:40:20,545 --> 01:40:21,671
You okay?
1055
01:40:22,464 --> 01:40:23,506
No.
1056
01:40:24,424 --> 01:40:25,508
Are you?
1057
01:40:26,968 --> 01:40:28,511
No.
1058
01:40:31,306 --> 01:40:33,016
Sun's almost down.
1059
01:40:33,016 --> 01:40:35,185
It's just you and me, Mark.
1060
01:40:35,185 --> 01:40:38,229
It's gonna be our last chance to kill Barlow before he moves on to another town.
1061
01:40:38,229 --> 01:40:40,690
There has to be somewhere big enough for a coffin.
1062
01:40:59,334 --> 01:41:01,252
Wait, wait, wait. Hold on.
1063
01:41:01,252 --> 01:41:02,837
Shadows, remember?
1064
01:41:05,924 --> 01:41:07,133
Here.
1065
01:41:11,054 --> 01:41:12,722
Here, let me help.
1066
01:41:27,028 --> 01:41:28,238
Get ready.
1067
01:41:41,167 --> 01:41:42,752
I got to find something to open it with.
1068
01:41:49,008 --> 01:41:50,218
Ben!
1069
01:41:51,886 --> 01:41:53,263
Hurry!
1070
01:42:15,618 --> 01:42:16,745
Come on!
1071
01:42:22,375 --> 01:42:23,626
Fuck!
1072
01:42:49,736 --> 01:42:50,904
Come on. Come on.
1073
01:43:05,210 --> 01:43:06,419
No!
1074
01:43:11,091 --> 01:43:13,802
Susan.
1075
01:43:14,969 --> 01:43:17,055
- It's me. - Let go, Ben.
1076
01:43:17,055 --> 01:43:18,223
Don't do this.
1077
01:43:40,787 --> 01:43:42,497
Good evening, folks,
1078
01:43:42,497 --> 01:43:45,250
and welcome to the Jerusalem's Lot drive-in.
1079
01:44:49,689 --> 01:44:52,776
Grab those last minute snacks and refreshments.
1080
01:44:54,611 --> 01:44:58,198
Show time starts in three minutes.
1081
01:45:26,935 --> 01:45:29,562
Ben! Help!
1082
01:45:42,492 --> 01:45:44,327
Ben!
1083
01:45:44,327 --> 01:45:45,829
Come here.
1084
01:45:48,998 --> 01:45:50,959
Ben!
1085
01:46:54,189 --> 01:46:55,774
You think they're all dead?
1086
01:47:00,945 --> 01:47:01,946
Yeah.
1087
01:47:06,743 --> 01:47:08,495
What do we do now?
1088
01:47:20,715 --> 01:47:22,675
Best magician ever.
1089
01:47:27,222 --> 01:47:28,765
We make our escape.
1090
01:47:32,394 --> 01:47:37,107
♪ I can see her lyin' back In her satin dress ♪
1091
01:47:38,650 --> 01:47:42,737
♪ In a room where you do What you don't confess ♪
1092
01:47:42,737 --> 01:47:46,116
♪ Sundown You better take care ♪
1093
01:47:46,116 --> 01:47:51,746
♪ If I find you been creepin' 'Round my back stairs ♪
1094
01:47:51,746 --> 01:47:55,208
♪ Sundown You better take care ♪
1095
01:47:55,208 --> 01:48:02,006
♪ If I find you been creepin' 'Round my back stairs ♪
1096
01:48:02,006 --> 01:48:06,511
{\an8}♪ I can picture every move That a man could make ♪
1097
01:48:06,511 --> 01:48:12,225
{\an8}♪ Gettin' lost in her lovin' Is your first mistake ♪
1098
01:48:12,225 --> 01:48:15,645
♪ Sundown You better take care ♪
1099
01:48:15,645 --> 01:48:21,317
♪ If I find you been creepin' 'Round my back stairs ♪
1100
01:48:21,317 --> 01:48:24,904
♪ Sometimes I think it's a sin ♪
1101
01:48:24,904 --> 01:48:29,909
♪ When I feel like I'm winnin' When I'm losin' again ♪75690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.