All language subtitles for 12.Years.a.Slave.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,112 --> 00:01:12,535 All right now. Y'all fresh niggers. 2 00:01:12,698 --> 00:01:14,245 Y'all gonna be in a cutting gang. 3 00:01:14,658 --> 00:01:17,457 Very simple. I want you to take your knife. 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,371 Get in them cane. 5 00:01:20,038 --> 00:01:21,415 Make it sing. 6 00:01:21,582 --> 00:01:23,459 Take the cane out. 7 00:01:23,625 --> 00:01:24,922 Cut my tops. 8 00:01:25,085 --> 00:01:27,213 Clean the shucks off. 9 00:01:27,588 --> 00:01:31,013 Throw it on a pile for the planting gang. 10 00:01:31,300 --> 00:01:33,769 Now, them cane ain't gonna jump up and bite you. 11 00:01:33,927 --> 00:01:34,928 Don't shy back. 12 00:01:35,095 --> 00:01:36,938 Rush here, boys! Rush here! 13 00:01:40,642 --> 00:01:41,939 # My Lord # 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,445 # Sunshine # 15 00:01:43,604 --> 00:01:44,696 # My Lord # 16 00:01:44,855 --> 00:01:46,357 # Lord, Lord # 17 00:01:46,523 --> 00:01:47,900 # My ma # 18 00:01:48,066 --> 00:01:49,363 # She dead # 19 00:01:49,526 --> 00:01:50,743 # My pa # 20 00:01:50,902 --> 00:01:52,199 # He dead # 21 00:01:52,362 --> 00:01:53,579 # My Lord # 22 00:01:53,739 --> 00:01:54,956 # Sunshine # 23 00:01:55,115 --> 00:01:56,367 # My Lord # 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,750 # Sunshine # 25 00:01:57,909 --> 00:01:59,206 # Is late # 26 00:01:59,369 --> 00:01:59,869 # In high # 27 00:02:03,915 --> 00:02:05,212 # My Lord # 28 00:02:05,375 --> 00:02:06,718 # Sunshine # 29 00:02:06,877 --> 00:02:08,049 # My Lord # 30 00:02:08,211 --> 00:02:09,633 # Lord, Lord # 31 00:02:09,796 --> 00:02:11,048 # My ma # 32 00:02:11,214 --> 00:02:12,466 # She dead # 33 00:02:12,633 --> 00:02:13,885 # My pa # 34 00:02:14,051 --> 00:02:15,394 # He dead # 35 00:02:15,552 --> 00:02:16,804 # My Lord # 36 00:02:16,970 --> 00:02:18,313 # Sunshine # 37 00:02:18,472 --> 00:02:19,815 # My Lord # 38 00:02:19,973 --> 00:02:21,225 # Yes, sir # 39 00:05:59,094 --> 00:06:02,188 40 00:07:08,094 --> 00:07:10,188 All right, all right, all right, all right. 41 00:07:11,848 --> 00:07:12,895 Into bed. 42 00:07:13,433 --> 00:07:15,026 Into bed. Thank you for the music. 43 00:07:15,185 --> 00:07:16,437 - Come on. - Ouch. 44 00:07:16,603 --> 00:07:18,230 Get in there. Come on. 45 00:07:19,898 --> 00:07:21,024 Give me a kiss. 46 00:07:24,736 --> 00:07:25,737 I love you, Margaret. 47 00:07:26,613 --> 00:07:27,614 I love you, too. 48 00:07:28,406 --> 00:07:29,874 Sleep well. 49 00:07:31,785 --> 00:07:33,207 I'll take this. 50 00:07:35,956 --> 00:07:38,425 I don't want to hear any more noise. 51 00:07:49,636 --> 00:07:52,059 Three weeks and two days. 52 00:07:52,222 --> 00:07:54,395 It is the custom. 53 00:07:54,557 --> 00:07:56,810 I wonder what you will do without me. 54 00:07:57,644 --> 00:07:59,612 I won't stay idle. 55 00:08:01,064 --> 00:08:03,237 Darling, it's good money. 56 00:08:05,318 --> 00:08:08,572 If only I didn't have to share your cooking with other people. 57 00:08:10,073 --> 00:08:11,996 You don't. 58 00:08:17,330 --> 00:08:19,924 Be good for your mother. Okay, Alonzo? 59 00:08:21,668 --> 00:08:23,921 Can I get a kiss, please? Thank you. 60 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 Travel safely. 61 00:08:25,755 --> 00:08:27,177 Stay safely. 62 00:08:30,593 --> 00:08:31,765 Ready? 63 00:08:47,246 --> 00:08:49,087 Devil call his name, there he is now. 64 00:08:49,112 --> 00:08:50,455 Mr. Northup! 65 00:08:50,613 --> 00:08:53,332 I have two gentlemen whose acquaintance you should make. 66 00:08:53,491 --> 00:08:55,493 Misters Brown and Hamilton. 67 00:08:55,660 --> 00:08:56,786 Sir. 68 00:08:56,953 --> 00:08:58,796 Mr. Northup, these two gentlemen... 69 00:08:58,955 --> 00:09:01,378 were inquiring about distinguished individuals... 70 00:09:01,541 --> 00:09:03,214 and I was just this very moment... 71 00:09:03,376 --> 00:09:06,550 saying Solomon Northup is an expert player on the violin. 72 00:09:06,713 --> 00:09:07,885 He was indeed. 73 00:09:08,006 --> 00:09:09,132 Mr. Moon is being overly gracious. 74 00:09:09,299 --> 00:09:10,676 Well, taking into consideration 75 00:09:10,800 --> 00:09:12,222 his graciousness and your modesty... 76 00:09:12,385 --> 00:09:15,389 may we trouble you for a moment of your time to converse, sir? 77 00:09:15,555 --> 00:09:16,807 Of course. 78 00:09:17,223 --> 00:09:18,349 Good day. 79 00:09:18,683 --> 00:09:19,980 A circus? 80 00:09:20,143 --> 00:09:21,286 That is our usual employee. 81 00:09:21,311 --> 00:09:22,858 The company currently in the city of Washington. 82 00:09:23,021 --> 00:09:24,739 Circus is too constricting a word... 83 00:09:24,898 --> 00:09:27,401 to describe the talented and merry band with which we travel. 84 00:09:27,567 --> 00:09:30,491 It is a spectacle unlike most have ever witnessed. 85 00:09:30,653 --> 00:09:32,326 Creatures from the darkest Africa 86 00:09:32,447 --> 00:09:34,074 as yet unseen by civilized man. 87 00:09:34,365 --> 00:09:35,662 Acrobats from the Orient... 88 00:09:35,825 --> 00:09:38,845 who contort themselves in the most confounding manners. 89 00:09:38,870 --> 00:09:40,872 And I myself in aide of Mr. Brown... 90 00:09:41,039 --> 00:09:42,712 an internationally renowned practitioner 91 00:09:42,832 --> 00:09:44,550 in the art of prestidigitation. 92 00:09:44,709 --> 00:09:46,086 We are on our way thither to rejoin 93 00:09:46,211 --> 00:09:47,588 the company having left for a short time... 94 00:09:47,754 --> 00:09:49,882 to make a small profit from our own exhibitions. 95 00:09:50,048 --> 00:09:51,728 The reason for our inquiry with Mr. Moon... 96 00:09:51,883 --> 00:09:53,635 Yes. We had just a devil of a time 97 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 in procuring music for our entertainments. 98 00:09:55,678 --> 00:09:57,680 Men of true talents are seemingly in short supply. 99 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 Thank you, sir. 100 00:09:59,015 --> 00:10:01,939 If we could persuade you to accompany us as far as Washington... 101 00:10:02,102 --> 00:10:04,525 We could give you one dollar for each day's services... 102 00:10:04,687 --> 00:10:07,087 and three dollars for every night played at our performances. 103 00:10:07,190 --> 00:10:09,084 In addition, we would provide sufficient pay... 104 00:10:09,109 --> 00:10:12,204 for your return here to Saratoga, two weeks from today. 105 00:10:17,367 --> 00:10:19,620 Welcome to Washington, Solomon. 106 00:10:27,210 --> 00:10:29,429 Hamilton, you know too much. 107 00:10:29,587 --> 00:10:31,089 Some say not enough. 108 00:10:31,548 --> 00:10:34,973 Solomon, 43 dollars. All to you. 109 00:10:36,094 --> 00:10:38,062 That is far more than my wages amount to. 110 00:10:38,221 --> 00:10:39,768 It's been a most profitable week, sir. 111 00:10:39,973 --> 00:10:41,225 - Cheers. - Cheers. 112 00:10:41,391 --> 00:10:42,608 Cheers. 113 00:10:47,230 --> 00:10:48,732 Another. 114 00:10:50,275 --> 00:10:55,281 Gentlemen, your generosity is extraordinary. 115 00:10:55,446 --> 00:10:57,494 And your talents are undeniable. 116 00:10:57,657 --> 00:10:58,704 Mmm. To Solomon. 117 00:10:58,867 --> 00:11:01,370 Cheers. 118 00:11:41,868 --> 00:11:43,620 Ugh! 119 00:11:45,038 --> 00:11:46,665 It's all right, Solomon. 120 00:11:46,831 --> 00:11:47,957 There's no shame in it. 121 00:11:48,124 --> 00:11:49,546 No shame at all. 122 00:12:11,397 --> 00:12:13,517 Hamilton, we must hurry. 123 00:12:14,275 --> 00:12:15,460 One too many libation. 124 00:12:15,485 --> 00:12:16,836 We're halfway there. 125 00:12:33,753 --> 00:12:35,104 So sorry... 126 00:12:36,297 --> 00:12:38,140 We won't hear it. We won't. 127 00:12:38,299 --> 00:12:40,318 Let him sleep, Hamilton. 128 00:12:40,343 --> 00:12:42,892 Mmm. A good night's rest. 129 00:12:43,429 --> 00:12:45,147 And tomorrow... 130 00:12:46,224 --> 00:12:48,522 tomorrow you will feel as well and refreshed 131 00:12:48,643 --> 00:12:50,896 as if the earth were new again. 132 00:12:51,062 --> 00:12:53,815 Hamilton, there's nothing more we can do for him. 133 00:12:55,608 --> 00:12:57,001 Such is the pity. 134 00:13:06,452 --> 00:13:09,331 Well, boy, how do you feel now? 135 00:13:11,666 --> 00:13:15,591 My name... My name is Solomon Northup. 136 00:13:15,753 --> 00:13:19,007 I'm a free man. A resident of Saratoga, New York. 137 00:13:19,173 --> 00:13:21,801 The residence of my wife and children who are equally free. 138 00:13:21,968 --> 00:13:23,845 And you have no right whatsoever to detain me. 139 00:13:24,012 --> 00:13:25,389 You're not any free man. 140 00:13:25,555 --> 00:13:26,852 And I promise you... 141 00:13:27,015 --> 00:13:29,188 I promise you upon my liberation 142 00:13:29,309 --> 00:13:31,482 I will have satisfaction for this wrong. 143 00:13:33,146 --> 00:13:34,614 Resolve this. 144 00:13:35,023 --> 00:13:36,570 Produce your papers. 145 00:13:44,490 --> 00:13:46,242 You're no free man. 146 00:13:46,909 --> 00:13:48,832 And you ain't from Saratoga. 147 00:13:49,370 --> 00:13:51,247 You're from Georgia. 148 00:13:54,751 --> 00:13:56,503 You ain't a free man. 149 00:13:58,338 --> 00:14:02,388 You're nothing but a Georgia runaway. 150 00:14:04,469 --> 00:14:09,100 You're just a runaway nigger... 151 00:14:09,640 --> 00:14:11,517 from Georgia. 152 00:14:42,799 --> 00:14:44,472 You're a slave! 153 00:14:44,967 --> 00:14:47,612 You're a Georgia slave! 154 00:15:04,362 --> 00:15:06,035 Are you a slave? 155 00:15:07,323 --> 00:15:08,495 No. 156 00:16:06,549 --> 00:16:08,051 Help. 157 00:16:09,302 --> 00:16:11,020 Help me. 158 00:16:12,388 --> 00:16:14,186 Help me! 159 00:16:14,849 --> 00:16:17,227 Somebody help me! 160 00:16:17,935 --> 00:16:20,063 Help! 161 00:16:21,856 --> 00:16:23,358 Help! 162 00:16:35,077 --> 00:16:37,876 That old thing of yours is just rags and tatters. 163 00:16:38,039 --> 00:16:40,508 You need something proper to wear. 164 00:16:43,586 --> 00:16:45,884 Go on, put it on. 165 00:17:05,233 --> 00:17:06,576 There. 166 00:17:09,904 --> 00:17:11,326 That's fine. 167 00:17:11,781 --> 00:17:13,704 That's fine. 168 00:17:15,952 --> 00:17:17,078 Got no gratitude? 169 00:17:22,500 --> 00:17:23,501 No. That's from my wife. 170 00:17:23,668 --> 00:17:25,215 Rags and tatters. 171 00:17:25,461 --> 00:17:27,884 Rags and tatters. 172 00:17:37,890 --> 00:17:39,642 Go on, wash up. 173 00:17:42,520 --> 00:17:44,363 The boy, too. Get him clean. 174 00:17:47,024 --> 00:17:48,401 Scrub now. 175 00:17:48,568 --> 00:17:50,741 Do you know when my mama will come? 176 00:17:51,237 --> 00:17:52,296 Hush him up! 177 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Mama! Mama! 178 00:17:53,489 --> 00:17:54,490 Quiet. 179 00:17:54,782 --> 00:17:56,125 - Quiet, please. - Mama! 180 00:17:56,284 --> 00:17:57,410 Hush him up! 181 00:17:57,577 --> 00:18:00,956 Your mother will come, I swear she will. But you must be silent. 182 00:18:01,539 --> 00:18:03,007 Be silent. 183 00:18:10,089 --> 00:18:11,607 We need a sympathetic ear. 184 00:18:12,717 --> 00:18:14,469 An opportunity to explain our situation. 185 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 Who, in your estimation, is that sympathetic ear? 186 00:18:16,804 --> 00:18:18,522 The two men I journeyed with. 187 00:18:18,681 --> 00:18:20,558 I'm certain they're making enquiries at this very moment. 188 00:18:20,725 --> 00:18:22,068 I'd be just as certain they're counting 189 00:18:22,184 --> 00:18:23,527 the money paid for delivering you to this place. 190 00:18:23,686 --> 00:18:26,735 They were not kidnappers, they were artists. Fellow performers. 191 00:18:26,897 --> 00:18:28,365 You know that? 192 00:18:28,524 --> 00:18:30,526 You know for certain who they were? 193 00:18:32,194 --> 00:18:36,370 The reality to come is us being transported southward. 194 00:18:36,532 --> 00:18:38,626 New Orleans, if I was to venture. 195 00:18:39,368 --> 00:18:41,746 After we arrive, we'll be put to market. 196 00:18:41,912 --> 00:18:43,539 And beyond that... 197 00:18:44,415 --> 00:18:46,935 Well, I suppose once in a slave state, there's only one outcome. 198 00:18:47,043 --> 00:18:47,714 No. 199 00:18:47,877 --> 00:18:49,877 I don't say that to give you empty agitation, John. 200 00:18:49,879 --> 00:18:51,631 For y'all, there ain't nothing but that. 201 00:18:51,797 --> 00:18:53,265 But John wasn't kidnapped. 202 00:18:53,424 --> 00:18:55,847 John's just being held as debt, that's all. 203 00:18:56,010 --> 00:18:57,933 Master pay his debt and John be redeemed. 204 00:18:58,095 --> 00:18:59,575 Boy, our masters will not come for us. 205 00:18:59,722 --> 00:19:01,724 John is sorry for y'all, but that's how it be. 206 00:19:01,891 --> 00:19:03,734 Where you're going, you're going without John. 207 00:19:05,770 --> 00:19:07,113 - Mama! - Randall! 208 00:19:08,606 --> 00:19:09,858 Mama! 209 00:19:11,609 --> 00:19:13,407 Are you all right? 210 00:19:14,028 --> 00:19:15,450 Are you all right? 211 00:19:17,281 --> 00:19:18,703 Thank you, God. 212 00:19:20,534 --> 00:19:22,411 Come on. Get up. 213 00:19:22,745 --> 00:19:24,292 - I said, get up! - No, don't... 214 00:19:24,455 --> 00:19:26,378 I don't want to hear you talk! Get in the yard. 215 00:19:26,540 --> 00:19:27,587 Not my children! 216 00:19:27,750 --> 00:19:31,095 Ain't no need for all that. Just taking a little trip, that's all. 217 00:19:31,754 --> 00:19:33,347 Don't want to frighten the children 218 00:19:33,464 --> 00:19:35,091 over a little boat ride, do you? 219 00:19:35,257 --> 00:19:36,930 John's master gonna pay his debt. 220 00:19:37,093 --> 00:19:38,094 Line up! 221 00:19:38,219 --> 00:19:39,445 His master gonna pay his debt! 222 00:19:45,267 --> 00:19:47,941 I don't want to hear a word out of none of you! 223 00:19:48,938 --> 00:19:50,281 Not a one. 224 00:20:03,411 --> 00:20:04,879 All right, come on. 225 00:20:06,414 --> 00:20:08,291 Move. Come on. 226 00:20:09,875 --> 00:20:11,377 Come on, child. Come on. 227 00:20:11,544 --> 00:20:13,046 Follow your mama. 228 00:20:13,212 --> 00:20:14,271 Come on, boy. 229 00:20:14,296 --> 00:20:15,356 Up these stairs. 230 00:20:15,381 --> 00:20:17,634 Get down out of that wagon. Come on. 231 00:20:18,259 --> 00:20:19,636 Come on. Move it! 232 00:20:20,136 --> 00:20:21,479 Let's go! 233 00:20:21,637 --> 00:20:22,980 Up, up, up the stairs. 234 00:20:24,223 --> 00:20:25,770 Come on, let's go. 235 00:20:30,271 --> 00:20:31,773 Come on, move it! 236 00:20:32,064 --> 00:20:33,691 All right, come on. 237 00:20:35,568 --> 00:20:37,741 Hey, you. Get up. 238 00:20:38,070 --> 00:20:39,822 Sit down, right there. 239 00:20:42,324 --> 00:20:43,166 Come on. 240 00:20:44,910 --> 00:20:46,583 Right there. Just sit down. 241 00:21:22,865 --> 00:21:25,084 Cheer up and don't be so cast down. 242 00:21:35,127 --> 00:21:39,428 If you want to survive, do and say as little as possible. 243 00:21:40,758 --> 00:21:45,138 Tell no one who you really are and tell no one you can read and write. 244 00:21:47,223 --> 00:21:50,242 Unless you want to be a dead nigger. 245 00:22:05,741 --> 00:22:07,334 Now keep your mouth shut. 246 00:22:15,084 --> 00:22:16,927 I say we fight. 247 00:22:17,920 --> 00:22:19,422 The crew is fairly small. 248 00:22:20,256 --> 00:22:22,608 Were it well planned, I believe they could be strong-armed. 249 00:22:22,633 --> 00:22:24,510 Three can't go against the whole crew. 250 00:22:25,636 --> 00:22:27,638 The rest here are niggers. 251 00:22:27,972 --> 00:22:29,349 Born and bred slaves. 252 00:22:29,515 --> 00:22:31,768 Niggers ain't got no stomach for a fight. 253 00:22:31,934 --> 00:22:33,277 Not a damn one. 254 00:22:33,435 --> 00:22:37,235 All's I know, if we get where we're traveling... 255 00:22:37,648 --> 00:22:39,070 we'll wish we'd died trying. 256 00:22:39,233 --> 00:22:41,702 Survival's not about certain death, 257 00:22:41,819 --> 00:22:44,322 it's about keeping your head down. 258 00:22:47,283 --> 00:22:50,127 Days ago, I was with my family... 259 00:22:51,662 --> 00:22:53,460 in my home. 260 00:22:54,999 --> 00:22:57,343 Now you tell me all is lost. 261 00:22:59,461 --> 00:23:02,681 "Tell no one who I am." That's the way to survive? 262 00:23:05,926 --> 00:23:07,974 Well, I don't want to survive. 263 00:23:09,513 --> 00:23:12,642 I want to live. 264 00:24:41,397 --> 00:24:43,070 Better off. 265 00:24:44,024 --> 00:24:45,571 Better than us. 266 00:25:02,584 --> 00:25:03,836 I don't see him. 267 00:25:04,003 --> 00:25:04,720 Clemens! 268 00:25:05,170 --> 00:25:06,717 - Clemens Ray! - Master! 269 00:25:06,880 --> 00:25:08,097 - Clemens! - Master Ray, sir! 270 00:25:08,257 --> 00:25:09,509 Master Ray! 271 00:25:09,675 --> 00:25:10,796 Who's in charge here? 272 00:25:10,926 --> 00:25:11,927 I'm the captain! 273 00:25:12,094 --> 00:25:13,266 I'm Mr. Jonus Ray. 274 00:25:13,429 --> 00:25:15,022 My solicitor has documentation... 275 00:25:15,180 --> 00:25:17,933 verifying the negro known as Clemens Ray is my property. 276 00:25:18,100 --> 00:25:20,444 I know nothing of this arrangement. 277 00:25:20,602 --> 00:25:22,454 You are ordered to return that property 278 00:25:22,479 --> 00:25:24,231 immediately or be charged with thievery. 279 00:25:25,441 --> 00:25:26,693 Free him! 280 00:25:29,611 --> 00:25:30,737 Master. 281 00:25:30,904 --> 00:25:32,702 Master Ray, sir. 282 00:25:34,116 --> 00:25:35,083 Clemens! 283 00:25:35,242 --> 00:25:36,442 - Clemens! - Get him back! 284 00:25:36,577 --> 00:25:37,954 Clemens! 285 00:25:38,620 --> 00:25:39,621 Clemens! 286 00:25:40,539 --> 00:25:41,381 Clemens! 287 00:26:47,689 --> 00:26:49,083 Mr. Parker. 288 00:26:49,108 --> 00:26:52,408 Ah, Mr. Northup. Mrs. Northup. 289 00:26:52,653 --> 00:26:54,701 Solomon, could I interest you in a new cravat? 290 00:26:54,863 --> 00:26:56,173 Pure silk, by way of the French. 291 00:26:56,198 --> 00:26:58,872 We're in need of a fresh carryall for my Mrs.'s travels. 292 00:26:59,034 --> 00:26:59,876 Nothing more. 293 00:27:00,035 --> 00:27:01,708 The year has passed already. 294 00:27:01,870 --> 00:27:03,180 Off to work at Sandy Hill again? 295 00:27:03,205 --> 00:27:04,047 I am. 296 00:27:04,206 --> 00:27:05,549 I have just the thing. 297 00:27:05,707 --> 00:27:07,380 Something to suit your style... 298 00:27:07,543 --> 00:27:10,012 and yet sturdy enough for the 40-mile round trip. 299 00:27:10,170 --> 00:27:11,171 It's beautiful. 300 00:27:11,338 --> 00:27:12,260 At what price? 301 00:27:12,381 --> 00:27:13,348 We will take it. 302 00:27:13,507 --> 00:27:16,636 Children, come see what you father has just purchased for me. 303 00:27:16,802 --> 00:27:18,363 One moment, sir, and you'll be assisted. 304 00:27:18,470 --> 00:27:20,188 - Mr. Parker. - Sir? 305 00:27:20,347 --> 00:27:21,564 If we could discuss the price. 306 00:27:21,723 --> 00:27:23,350 Oh, forgive me, Solomon. Forgive me, Mrs. Northup. 307 00:27:23,517 --> 00:27:25,565 A customer waits. Welcome, sir. 308 00:27:25,727 --> 00:27:27,570 Shop well, sir, but mind your wallet. 309 00:27:27,729 --> 00:27:29,530 Pay no attention to this gentleman's nonsense. 310 00:27:29,648 --> 00:27:30,740 Jasper! 311 00:27:32,234 --> 00:27:34,032 My regrets for the intrusion, sir. 312 00:27:34,403 --> 00:27:36,076 No intrusion. 313 00:27:39,908 --> 00:27:41,376 Good day, sir. 314 00:27:41,869 --> 00:27:43,041 Good day. 315 00:27:43,203 --> 00:27:44,921 Jasper, out. 316 00:27:53,088 --> 00:27:55,341 Very good. Very good. 317 00:27:55,716 --> 00:27:58,265 Let's see, here. Eliza! 318 00:27:59,595 --> 00:28:01,893 Stand up when you hear your name. Eliza. 319 00:28:02,764 --> 00:28:03,606 Lethe! 320 00:28:07,019 --> 00:28:07,690 John. 321 00:28:09,438 --> 00:28:10,690 Oren. 322 00:28:11,940 --> 00:28:13,112 Platt. 323 00:28:16,028 --> 00:28:17,120 Platt. 324 00:28:20,240 --> 00:28:21,742 Stand up. 325 00:28:23,702 --> 00:28:25,124 You fit the description given. 326 00:28:25,287 --> 00:28:26,630 Why didn't you answer when called? 327 00:28:26,788 --> 00:28:28,040 My name is not Platt. 328 00:28:28,207 --> 00:28:29,049 My name... 329 00:28:31,376 --> 00:28:33,094 Your name is Platt. 330 00:28:35,297 --> 00:28:37,470 Captain, get these niggers to my cart. 331 00:28:50,145 --> 00:28:51,317 Mmm. 332 00:28:59,613 --> 00:29:00,830 Move. 333 00:29:04,418 --> 00:29:06,178 I believe I have something very much 334 00:29:06,203 --> 00:29:07,796 to your liking in the back room. 335 00:29:07,955 --> 00:29:09,673 Follow me, please. 336 00:29:09,831 --> 00:29:12,675 Yes. Now, inspect them at your leisure... 337 00:29:12,834 --> 00:29:17,681 but I ask you to pay particular regard to young Ezra here. 338 00:29:17,839 --> 00:29:19,091 Incredibly sound limbs. 339 00:29:19,258 --> 00:29:21,352 I have never seen anything quite like him. 340 00:29:21,510 --> 00:29:24,354 And this marvelous creature. Can you believe it? Mmm? 341 00:29:24,513 --> 00:29:26,186 She'll make a fine lady's maid. 342 00:29:26,348 --> 00:29:27,520 Madam? 343 00:29:27,849 --> 00:29:29,522 So, inspect at your leisure. 344 00:29:29,685 --> 00:29:31,983 Take your time. Help yourself to refreshments. 345 00:29:32,145 --> 00:29:35,149 Gentlemen, what catches your fancy here? Hmm? 346 00:29:35,649 --> 00:29:36,650 This boy? Yes? 347 00:29:36,817 --> 00:29:38,990 Open your mouth. Open wider. 348 00:29:39,152 --> 00:29:41,530 Look in there. Never been sick a day in his life. 349 00:29:41,697 --> 00:29:43,340 And I call particular attention to Martha. 350 00:29:43,365 --> 00:29:45,834 She is an excellent pastry cook. 351 00:29:45,993 --> 00:29:47,711 Ah, Mr. Ford. 352 00:29:48,161 --> 00:29:50,459 Splendid seeing you, sir. What catches your fancy? 353 00:29:50,622 --> 00:29:52,670 This lad? He's very brawny. 354 00:29:52,833 --> 00:29:55,644 How much for the ones Platt and Eliza? 355 00:29:55,669 --> 00:29:57,216 Ah, yes. 356 00:29:57,629 --> 00:29:59,856 A thousand for Platt. Uh... Oh. 357 00:29:59,881 --> 00:30:02,680 This is a nigger of considerable talent, I assure you. 358 00:30:02,843 --> 00:30:04,561 700 for Eliza. 359 00:30:04,720 --> 00:30:06,393 My fairest price. 360 00:30:06,722 --> 00:30:07,894 Mmm. 361 00:30:08,724 --> 00:30:09,896 You will accept a note? 362 00:30:10,058 --> 00:30:12,652 Please, sir. Do not divide my family. 363 00:30:12,811 --> 00:30:14,063 Do not take me unless you take my children. 364 00:30:14,229 --> 00:30:15,230 Eliza! Quiet! 365 00:30:15,397 --> 00:30:17,117 You will have the most faithful slave in me. 366 00:30:17,274 --> 00:30:18,617 The most faithful slave that has ever lived. 367 00:30:18,775 --> 00:30:19,901 But I beg that you do not separate us. 368 00:30:20,027 --> 00:30:21,074 Your price for the boy? 369 00:30:21,236 --> 00:30:22,579 Eliza! Stop it! 370 00:30:22,738 --> 00:30:23,910 I will give you something to cry about. 371 00:30:24,072 --> 00:30:26,245 Randall, come forward. Come, come, come. 372 00:30:26,408 --> 00:30:28,627 Now, do you see how fit this boy is? 373 00:30:28,785 --> 00:30:30,037 Like ripe fruit. 374 00:30:30,203 --> 00:30:33,082 May I take your stick a moment? Observe this. 375 00:30:33,248 --> 00:30:35,250 Randall, jump, jump, jump. Run, run, run. 376 00:30:35,417 --> 00:30:37,590 Very good! Higher. 377 00:30:37,753 --> 00:30:38,879 Now, you see this. 378 00:30:39,046 --> 00:30:42,641 It's very likely he will grow into a fine beast. 379 00:30:43,884 --> 00:30:45,602 600 for the boy. 380 00:30:45,761 --> 00:30:47,263 Fair and final. 381 00:30:47,888 --> 00:30:49,105 Done. 382 00:30:49,264 --> 00:30:51,608 Superb. A moment, please. 383 00:30:51,767 --> 00:30:53,064 Mr. Ford. 384 00:30:53,268 --> 00:30:54,440 - Please. - Eliza! 385 00:30:54,603 --> 00:30:56,413 How much for the little girl? 386 00:30:56,438 --> 00:30:57,530 Ah... 387 00:30:57,939 --> 00:30:59,111 You have no use for her. 388 00:30:59,274 --> 00:31:00,947 One so young will bring you no profit. 389 00:31:01,109 --> 00:31:02,952 No, no, no. I cannot sell the girl. 390 00:31:03,111 --> 00:31:06,741 No, there's heaps and piles of money to be made from her. 391 00:31:06,907 --> 00:31:09,205 She's a beauty. One of the regular bloods. 392 00:31:09,368 --> 00:31:12,168 None of your thick-lipped, bullet-heated, cotton-picking niggers, here. 393 00:31:12,287 --> 00:31:14,961 Her child, man. 394 00:31:15,374 --> 00:31:16,125 Please. 395 00:31:16,291 --> 00:31:18,371 For God's sake, are you not sentimental in the least? 396 00:31:18,377 --> 00:31:21,130 My sentimentality extends the length of a coin. 397 00:31:21,296 --> 00:31:22,798 God, please. 398 00:31:23,340 --> 00:31:26,719 Now do you take this lot, Mr. Ford, or do you pass on them? 399 00:31:26,885 --> 00:31:30,480 Please, please. Please. 400 00:31:30,639 --> 00:31:32,186 I will take the ones Platt and Eliza. 401 00:31:32,349 --> 00:31:33,350 Sold, Eliza and Platt. 402 00:31:33,517 --> 00:31:34,643 I will not go without my children! 403 00:31:34,768 --> 00:31:35,860 Goddamn sniveling wench! 404 00:31:36,019 --> 00:31:37,287 You will not take them from me! 405 00:31:37,312 --> 00:31:40,031 God damn you! Get her out of here, Cape! 406 00:31:40,190 --> 00:31:41,908 Please! No! No! 407 00:31:42,067 --> 00:31:43,694 Get her out of here, god damn it! 408 00:31:43,860 --> 00:31:46,830 Platt, get your fiddle. Play, play, play something. 409 00:31:46,988 --> 00:31:50,083 I will give you something to cry about, you goddamned witch! 410 00:31:50,242 --> 00:31:52,415 Get her out of here, Cape! Out, now! 411 00:31:52,661 --> 00:31:56,040 Mama! Mama! Mama! 412 00:31:56,915 --> 00:31:58,963 Yes. 413 00:31:59,126 --> 00:32:01,845 Mr. Ford, a pleasure. 414 00:32:18,395 --> 00:32:20,693 Did you bring all those niggers? 415 00:32:20,856 --> 00:32:23,109 Two of them? You got two? 416 00:32:23,525 --> 00:32:24,822 Mr. Chapin. 417 00:32:25,444 --> 00:32:27,913 This one's crying. Why is this one crying? 418 00:32:28,071 --> 00:32:29,698 Separated from her children. 419 00:32:29,865 --> 00:32:31,287 - Oh, dear. - It couldn't be helped. 420 00:32:31,450 --> 00:32:32,702 Poor, poor woman. 421 00:32:32,868 --> 00:32:34,120 - Mr. Chapin. - Yes, sir. 422 00:32:34,286 --> 00:32:35,754 Tomorrow, you have to take these two 423 00:32:35,871 --> 00:32:37,373 up to the mill and start them working. 424 00:32:37,539 --> 00:32:38,756 For now, make them adequate. 425 00:32:38,915 --> 00:32:40,716 Fix them a meal and have them rest themselves. 426 00:32:40,876 --> 00:32:42,048 Yes, sir. 427 00:32:42,961 --> 00:32:44,178 Come on, now. 428 00:32:44,713 --> 00:32:46,886 Come on! Don't dawdle! 429 00:32:47,174 --> 00:32:49,802 Something to eat, and some rest. 430 00:32:49,968 --> 00:32:51,408 Your children will soon be forgotten. 431 00:33:18,872 --> 00:33:21,000 For all of you raw niggers that don't know... 432 00:33:21,166 --> 00:33:25,546 my name is John Tibeats, William Ford's chief carpenter. 433 00:33:25,712 --> 00:33:29,091 You will refer to me as "Master." 434 00:33:29,257 --> 00:33:32,978 Mr. Chapin is the overseer on this plantation. 435 00:33:33,136 --> 00:33:37,687 You, too, will refer to him as "Master." 436 00:33:38,808 --> 00:33:40,731 So, clap your hands. 437 00:33:44,272 --> 00:33:46,991 Like this. Come on. 438 00:33:47,817 --> 00:33:50,115 Come on, now. Clap your hands. 439 00:33:54,199 --> 00:33:56,543 # Nigger run Nigger flew # 440 00:33:56,701 --> 00:33:59,079 # Nigger tore his shirt in two # 441 00:33:59,246 --> 00:34:01,590 # Run, run The Pattyroller will get you # 442 00:34:01,748 --> 00:34:03,796 # Run, nigger, run Well, you better get away # 443 00:34:08,338 --> 00:34:10,215 That's right. Like you mean it. 444 00:34:11,258 --> 00:34:13,431 # Nigger run Run so fast # 445 00:34:13,593 --> 00:34:15,937 # Stove his head in a hornet's nest # 446 00:34:16,096 --> 00:34:18,064 # Run, run The Pattyroller will get you # 447 00:34:18,223 --> 00:34:21,227 # Run, nigger, run Well, you better get away # 448 00:34:21,977 --> 00:34:24,321 # nigger, run The Pattyroller will get you # 449 00:34:24,479 --> 00:34:26,652 # Run, nigger, run Well, you better get away # 450 00:34:28,650 --> 00:34:30,652 # Some folk say a nigger don't steal # 451 00:34:30,819 --> 00:34:32,992 # I caught three in my corn field # 452 00:34:33,154 --> 00:34:35,327 # One has a bushel And one has a peck # 453 00:34:35,490 --> 00:34:37,663 # One has a rope It was hung around his neck # 454 00:34:37,826 --> 00:34:40,249 # Run nigger, run The Pattyroller will get you # 455 00:34:40,412 --> 00:34:42,665 # Run, nigger, run Well, you better get away # 456 00:34:42,831 --> 00:34:45,004 # Run nigger, run The Pattyroller will get you # 457 00:34:45,166 --> 00:34:47,840 # Run, nigger, run Well, you better get away # 458 00:34:48,003 --> 00:34:50,347 # Hey, Mr. Pattyroller Don't catch me # 459 00:34:50,505 --> 00:34:52,849 # Catch that nigger behind that tree # 460 00:34:53,008 --> 00:34:55,352 # Run nigger, run The Pattyroller will get you # 461 00:34:55,510 --> 00:34:57,729 # Run, nigger, run Well, you better get away # 462 00:34:57,887 --> 00:35:00,015 # Run nigger, run The Pattyroller will get you # 463 00:35:00,181 --> 00:35:02,354 # Run, nigger, run Well, you better get away # 464 00:35:02,517 --> 00:35:04,690 # Run nigger, run The Pattyroller will get you # 465 00:35:04,853 --> 00:35:06,855 # Run, nigger, run Well, you better get away # 466 00:35:07,355 --> 00:35:10,154 "I am the God of Abraham, the God of Isaac... 467 00:35:10,317 --> 00:35:12,658 and the God of Jacob. 468 00:35:14,029 --> 00:35:15,531 And when the multitude heard this, 469 00:35:15,697 --> 00:35:18,371 they were astonished at his doctrine. 470 00:35:19,200 --> 00:35:22,170 And then one of them, which was a lawyer... 471 00:35:22,329 --> 00:35:25,549 asked him a question, tempting him." 472 00:36:21,471 --> 00:36:23,769 The creek is plenty deep enough to sail. 473 00:36:24,391 --> 00:36:26,485 Even with a boat full of load. 474 00:36:26,603 --> 00:36:27,843 The distance from the work area 475 00:36:27,852 --> 00:36:28,944 to the point on the latter bayou... 476 00:36:29,104 --> 00:36:30,822 is several miles by water fewer than land. 477 00:36:30,980 --> 00:36:32,527 It occurs to me that the expense of transportation 478 00:36:32,649 --> 00:36:34,242 would be materially diminished... 479 00:36:34,401 --> 00:36:35,448 "Materially diminished"? 480 00:36:35,610 --> 00:36:37,578 If we use the waterway. 481 00:36:37,737 --> 00:36:40,490 Are you an engineer, or a nigger? 482 00:36:42,784 --> 00:36:45,287 Are you an engineer, or a nigger? 483 00:36:46,579 --> 00:36:47,626 Let the man say his piece. 484 00:36:47,789 --> 00:36:51,464 It's a scheme. Plenty of engineers have schemed similarly. 485 00:36:51,626 --> 00:36:54,175 The passes are too tight. 486 00:36:54,629 --> 00:36:57,633 I reckon them at more than 12 feet at their most narrow. 487 00:36:57,799 --> 00:36:59,301 Wide enough for a tub to traverse 488 00:36:59,426 --> 00:37:00,848 if a team of niggers cleared it out. 489 00:37:01,010 --> 00:37:03,763 And you know what of transport and terraforming? 490 00:37:03,930 --> 00:37:05,648 I labored repairing the Champlain canal... 491 00:37:05,807 --> 00:37:09,152 on the section over which William Van Nortwick was superintendent. 492 00:37:09,310 --> 00:37:12,189 With my earnings, I hired several efficient hands to assist me... 493 00:37:12,355 --> 00:37:13,652 and entered into contracts for 494 00:37:13,773 --> 00:37:15,070 the transportation of large rafts of timber... 495 00:37:15,233 --> 00:37:17,702 from Lake Champlain to Troy. 496 00:37:20,238 --> 00:37:23,492 Well, I'll admit to being impressed even if you won't. 497 00:37:24,534 --> 00:37:26,582 Collect a team. See what good you can do. 498 00:37:35,670 --> 00:37:36,922 You good? Clear it out! 499 00:37:37,088 --> 00:37:38,356 Two, three... 500 00:37:41,509 --> 00:37:44,353 # Too late for me # 501 00:37:44,512 --> 00:37:47,561 # I live or die # 502 00:37:47,724 --> 00:37:50,853 # Lay down and cry # 503 00:37:51,019 --> 00:37:54,114 # Hey, boy I'm tired # 504 00:37:54,272 --> 00:37:57,367 # My lord Sometimes # 505 00:37:57,525 --> 00:38:00,779 # I'm strong Yes, sir # 506 00:38:00,945 --> 00:38:04,324 # I'm tall Yes, sir # 507 00:38:10,079 --> 00:38:12,298 Platt, you are a marvel. 508 00:38:19,964 --> 00:38:21,682 What took you so long? 509 00:38:22,258 --> 00:38:24,306 Thank you, Master Ford. 510 00:38:41,861 --> 00:38:43,204 Platt. 511 00:39:02,257 --> 00:39:04,635 My great thanks, Master Ford. 512 00:39:04,801 --> 00:39:06,895 No, my thanks to you. 513 00:39:07,053 --> 00:39:09,351 And it is the least of it. 514 00:39:09,514 --> 00:39:12,768 I hope it brings us both much joy over the years. 515 00:39:43,464 --> 00:39:44,636 God! 516 00:39:49,220 --> 00:39:50,642 Eliza. 517 00:39:55,727 --> 00:39:56,979 Eliza. 518 00:39:57,729 --> 00:39:58,730 Stop! 519 00:39:59,272 --> 00:40:01,149 Stop your wailing! 520 00:40:03,610 --> 00:40:05,032 If you let yourself be overcome 521 00:40:05,153 --> 00:40:06,621 by sorrow, you will drown in it. 522 00:40:06,779 --> 00:40:08,497 Have you stopped crying for your children? 523 00:40:10,325 --> 00:40:13,829 You make no sounds, but will you ever let them go in your heart? 524 00:40:18,249 --> 00:40:20,001 They are as my flesh. 525 00:40:20,168 --> 00:40:22,170 Then who is distressed? 526 00:40:22,921 --> 00:40:25,174 Do I upset the master and the mistress? 527 00:40:25,340 --> 00:40:27,684 Do you care less about my loss than their well-being? 528 00:40:27,842 --> 00:40:29,185 Master Ford is a decent man. 529 00:40:29,344 --> 00:40:30,470 He is a slaver! 530 00:40:30,637 --> 00:40:31,654 Under the circumstances. 531 00:40:31,679 --> 00:40:33,477 Under the circumstances, he is a slaver. 532 00:40:33,806 --> 00:40:35,683 But you truckle at his boot. 533 00:40:35,850 --> 00:40:37,477 You luxuriate in his favor. 534 00:40:37,644 --> 00:40:39,362 I survive! 535 00:40:39,520 --> 00:40:41,568 I will not fall into despair! 536 00:40:41,731 --> 00:40:43,699 I will offer up my talents to Master Ford! 537 00:40:43,858 --> 00:40:46,657 I will keep myself hearty until freedom is opportune! 538 00:40:46,819 --> 00:40:48,867 Ford is your opportunity? 539 00:40:49,530 --> 00:40:52,409 You think he does not know that you are more than you suggest? 540 00:40:52,575 --> 00:40:54,248 But he does nothing for you. 541 00:40:54,410 --> 00:40:55,582 Nothing. 542 00:40:56,204 --> 00:40:59,504 You are no better than prized livestock. 543 00:41:00,041 --> 00:41:01,418 Call for him. Call! 544 00:41:01,584 --> 00:41:03,712 Tell him of your previous circumstances, 545 00:41:03,878 --> 00:41:06,051 and see what it earns you, Solomon. 546 00:41:07,548 --> 00:41:10,392 So, you've settled into your role as Platt, then? 547 00:41:12,387 --> 00:41:15,615 My back is thick with scars... 548 00:41:15,640 --> 00:41:18,063 for protesting my freedom. 549 00:41:18,226 --> 00:41:19,648 Do not accuse me. 550 00:41:20,478 --> 00:41:24,073 I accuse you of nothing. I cannot accuse. 551 00:41:24,232 --> 00:41:27,156 I have done dishonorable things to survive... 552 00:41:27,318 --> 00:41:30,322 and for all of them, I have ended up here. 553 00:41:30,822 --> 00:41:33,871 No better than if I stood up for myself. 554 00:41:34,492 --> 00:41:36,745 God, forgive me. 555 00:41:36,911 --> 00:41:39,710 Solomon, let me weep for my children! 556 00:41:50,091 --> 00:41:52,185 "Whosoever, therefore, shall humble 557 00:41:52,301 --> 00:41:54,429 himself as this little child... 558 00:41:54,929 --> 00:41:58,775 the same is the greatest in the kingdom of heaven. 559 00:41:58,933 --> 00:42:03,860 And who so shall receive one such little child in my name..." 560 00:42:04,022 --> 00:42:05,865 I cannot have that kind of depression about. 561 00:42:06,024 --> 00:42:08,197 "But who so shall offend one of these little ones... 562 00:42:08,359 --> 00:42:11,254 it were better for him that a millstone were hanged about his neck... 563 00:42:12,530 --> 00:42:16,125 and he were drowned in the depth of the sea." 564 00:42:17,201 --> 00:42:18,202 Amen. 565 00:42:18,745 --> 00:42:19,917 Amen. 566 00:42:32,717 --> 00:42:34,811 Make them boards flush. 567 00:42:35,219 --> 00:42:36,141 They are, sir. 568 00:42:36,304 --> 00:42:38,306 No, they is no such thing. 569 00:42:39,807 --> 00:42:43,061 They are as smooth to the touch as a yearling's coat. 570 00:42:45,646 --> 00:42:47,569 Are you calling me a liar, boy? 571 00:42:50,485 --> 00:42:52,829 It's all a matter of perspective, sir. 572 00:42:53,330 --> 00:42:55,131 From where you stand, you may see differently, 573 00:42:55,156 --> 00:42:56,783 but the hands are not mistaken. 574 00:42:57,325 --> 00:43:01,580 I simply ask that you use all your senses before rendering judgment. 575 00:43:03,122 --> 00:43:06,342 Oh, my, you are a brute. 576 00:43:07,835 --> 00:43:09,428 You are a dog. 577 00:43:10,088 --> 00:43:12,762 And no better for following instruction! 578 00:43:14,133 --> 00:43:15,193 I do as ordered. 579 00:43:15,218 --> 00:43:16,418 Then you'll be up at daybreak. 580 00:43:16,677 --> 00:43:19,351 You will procure a keg of nails from Chapin... 581 00:43:19,514 --> 00:43:21,516 and commence to putting on clapboards. 582 00:43:21,682 --> 00:43:22,854 Yes, sir. 583 00:43:28,314 --> 00:43:29,987 Make them boards flush. 584 00:43:38,866 --> 00:43:41,369 No, please! Please, Sam! 585 00:43:41,536 --> 00:43:43,880 Where am I going? Where am I going, Sam? 586 00:43:44,372 --> 00:43:46,875 Solomon! Solomon! 587 00:43:47,291 --> 00:43:48,713 Solomon! 588 00:43:49,669 --> 00:43:51,342 Solomon! 589 00:43:55,007 --> 00:43:57,055 Solomon! 590 00:44:02,473 --> 00:44:05,818 When I say I had my Master's favor, you understand. 591 00:44:08,396 --> 00:44:09,522 And for nine years... 592 00:44:09,689 --> 00:44:13,569 he blessed me with every comfort and luxury in life. 593 00:44:13,734 --> 00:44:16,203 Silks and jewels... 594 00:44:16,362 --> 00:44:18,831 and even servants to wait upon us. 595 00:44:20,908 --> 00:44:23,331 Such was our life. 596 00:44:23,494 --> 00:44:26,373 And the life of this beautiful girl I bore for him. 597 00:44:29,542 --> 00:44:31,715 But Master Berry's daughter... 598 00:44:32,670 --> 00:44:35,549 she always looked at me with an unkind nature. 599 00:44:36,215 --> 00:44:40,061 And she hated Emily, no matter she and Emily were flesh of flesh. 600 00:44:43,222 --> 00:44:44,849 As Master Berry's health failed, 601 00:44:44,974 --> 00:44:46,601 she gained power of the household... 602 00:44:47,024 --> 00:44:49,745 and eventually, I was brought to the city under the false pretense... 603 00:44:49,770 --> 00:44:52,569 of our free papers being executed. 604 00:44:56,611 --> 00:44:58,909 My poor children. 605 00:45:37,735 --> 00:45:40,614 I thought I told you to commence to putting on clapboards. 606 00:45:41,656 --> 00:45:44,500 Yes, Master, I'm about it. These have all been replaced. 607 00:45:45,660 --> 00:45:47,913 And didn't I tell you to get a keg of nails? 608 00:45:48,079 --> 00:45:49,752 And so, I did. 609 00:45:50,581 --> 00:45:51,924 So, you did. 610 00:45:53,000 --> 00:45:55,674 God damn you. I thought you knowed something! 611 00:45:55,836 --> 00:45:57,338 I did as instructed. 612 00:45:57,505 --> 00:46:00,725 If there's something wrong, it's wrong with the instruction. 613 00:46:01,175 --> 00:46:03,177 You black bastard. 614 00:46:03,719 --> 00:46:08,600 You goddamn black bastard. 615 00:46:08,766 --> 00:46:10,814 Strip your clothes. 616 00:46:13,145 --> 00:46:14,317 Strip. 617 00:46:15,314 --> 00:46:16,861 I will not. 618 00:46:26,409 --> 00:46:32,542 You will not live to see another day, nigger! 619 00:46:33,582 --> 00:46:34,674 Help! 620 00:46:40,464 --> 00:46:41,716 Murder! 621 00:46:44,010 --> 00:46:45,011 I'm sorry! 622 00:46:45,636 --> 00:46:47,889 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 623 00:46:50,933 --> 00:46:52,526 What is the matter? 624 00:46:52,893 --> 00:46:54,190 What is the matter? 625 00:46:55,062 --> 00:46:56,439 Master Tibeats wants to whip me 626 00:46:56,564 --> 00:46:58,040 for using the nails you gave me. 627 00:46:59,859 --> 00:47:01,987 This ain't done by half. 628 00:47:02,445 --> 00:47:04,664 I will have flesh. 629 00:47:04,822 --> 00:47:07,075 And I will have all of it! 630 00:47:10,745 --> 00:47:11,837 Do not stir. 631 00:47:12,330 --> 00:47:15,709 Do not leave the plantation. For, if you run, I cannot protect you. 632 00:47:16,459 --> 00:47:17,756 Stay here. 633 00:48:21,148 --> 00:48:25,073 Gentlemen, whoever moves that nigger is a dead man. 634 00:48:26,946 --> 00:48:29,870 I am the overseer on this plantation. 635 00:48:30,032 --> 00:48:32,751 William Ford holds the mortgage on Platt. 636 00:48:33,119 --> 00:48:35,668 If you hang him, he will lose his debt. 637 00:48:36,080 --> 00:48:38,503 You have no claim to his life. 638 00:48:38,958 --> 00:48:40,505 As for you two... 639 00:48:40,668 --> 00:48:43,672 if you have any regard for your own safety... 640 00:48:43,838 --> 00:48:44,805 I say, be gone! 641 00:48:48,384 --> 00:48:50,227 You got no cause! 642 00:48:50,386 --> 00:48:53,856 Platt is mine, and mine to do with as I please! 643 00:48:54,014 --> 00:48:55,937 If you touch... 644 00:49:22,293 --> 00:49:22,964 Sam! 645 00:49:23,794 --> 00:49:26,092 Fetch the mule. Get Master Ford. 646 00:52:21,013 --> 00:52:23,266 Platt. Poor Platt. 647 00:52:52,878 --> 00:52:55,347 I believe Tibeats is skulking about the premises somewhere. 648 00:52:55,506 --> 00:52:58,726 He wants you dead, and he will have it so. 649 00:52:58,884 --> 00:53:01,103 It's no longer safe for you here. 650 00:53:01,261 --> 00:53:05,061 And I don't believe you will remain passive if Tibeats attacks. 651 00:53:05,224 --> 00:53:08,273 I have transferred my debt to Edwin Epps. 652 00:53:08,435 --> 00:53:10,358 He will take charge... 653 00:53:31,041 --> 00:53:32,714 Master Ford. 654 00:53:35,087 --> 00:53:37,840 You must know that I'm not a slave. 655 00:53:38,298 --> 00:53:39,345 I cannot hear that. 656 00:53:39,508 --> 00:53:41,476 Before I came to you, I was a freeman. 657 00:53:41,635 --> 00:53:44,309 I'm trying to save your life! 658 00:53:45,472 --> 00:53:48,021 And I have a debt to be mindful of. 659 00:53:50,394 --> 00:53:52,442 And that is to Edwin Epps now. 660 00:53:52,604 --> 00:53:55,403 And he is a hard man. Prides himself on being a nigger breaker. 661 00:53:55,566 --> 00:53:58,615 But truthfully, I could find no others who would take you. 662 00:53:59,194 --> 00:54:01,697 You've made a reputation of yourself. 663 00:54:02,364 --> 00:54:07,165 Whatever the circumstances, you are an exceptional nigger, Platt. 664 00:54:09,079 --> 00:54:11,878 But I fear no good will come of it. 665 00:54:34,605 --> 00:54:36,403 "And that servant... 666 00:54:37,566 --> 00:54:40,115 which knew his lord's will..." 667 00:54:41,528 --> 00:54:44,953 Which knew his lord's will. 668 00:54:49,036 --> 00:54:51,710 "And prepared not himself..." 669 00:54:53,373 --> 00:54:55,876 Prepared not himself. 670 00:54:59,922 --> 00:55:02,596 "Neither did according to his will..." 671 00:55:04,551 --> 00:55:07,725 shall be beaten with many stripes." 672 00:55:09,056 --> 00:55:10,524 Do you hear that? 673 00:55:11,183 --> 00:55:12,526 "Stripes." 674 00:55:13,769 --> 00:55:15,897 That nigger that don't obey his lord... 675 00:55:16,063 --> 00:55:18,111 that's his master, do you see? 676 00:55:18,941 --> 00:55:23,617 That there nigger shall be beaten with many stripes. 677 00:55:25,239 --> 00:55:29,039 Now, "many" signifies a great many. 678 00:55:29,576 --> 00:55:33,422 40, 100, 150 lashes. 679 00:55:38,085 --> 00:55:39,678 That's scripture. 680 00:55:56,061 --> 00:55:57,608 Pick that cotton. 681 00:55:57,771 --> 00:55:59,694 Move along, now. 682 00:56:01,942 --> 00:56:04,786 Come on, Edward! Drive them niggers! 683 00:56:04,945 --> 00:56:07,949 Pick that cotton! Move along, now. 684 00:56:08,657 --> 00:56:10,625 What are you doing, boy? Come on! 685 00:56:13,453 --> 00:56:15,672 240 for Bob. 686 00:56:16,123 --> 00:56:18,091 What you got for James? 687 00:56:18,500 --> 00:56:20,628 295 pounds. 688 00:56:20,794 --> 00:56:23,843 That's real good, boy. That's real good. 689 00:56:24,464 --> 00:56:26,592 182 for Platt. 690 00:56:28,218 --> 00:56:31,097 How much can even an average nigger pick a day? 691 00:56:31,263 --> 00:56:32,515 200 pounds. 692 00:56:32,681 --> 00:56:34,558 This nigger ain't even average. 693 00:56:36,351 --> 00:56:38,649 512 pounds for Patsey. 694 00:56:38,812 --> 00:56:41,486 512! 695 00:56:42,399 --> 00:56:46,404 You menfolk got no shame letting Patsey out-pick you. 696 00:56:47,988 --> 00:56:51,538 The day ain't yet come she swung lower than 500 pounds. 697 00:56:54,870 --> 00:56:57,339 Queen of the fields, she is. 698 00:56:57,497 --> 00:56:58,544 138 pounds... 699 00:56:58,707 --> 00:57:00,459 I ain't done, Treach. 700 00:57:01,168 --> 00:57:04,763 Ain't I owed a minute to luxuriate on the work Patsey done? 701 00:57:05,297 --> 00:57:06,469 Yes, sir. 702 00:57:10,594 --> 00:57:12,187 Damn queen. 703 00:57:13,680 --> 00:57:16,684 Born and bred to the field. 704 00:57:18,226 --> 00:57:20,604 A nigger among niggers. 705 00:57:22,689 --> 00:57:24,691 And God gave her to me. 706 00:57:28,862 --> 00:57:31,786 A lesson in the rewards of righteous living. 707 00:57:33,742 --> 00:57:35,961 All be observant to that. 708 00:57:37,079 --> 00:57:39,047 All! 709 00:57:39,873 --> 00:57:42,376 Now, Treach. Now speak. 710 00:57:43,085 --> 00:57:46,089 138 pounds for Phebe. 711 00:57:46,797 --> 00:57:49,892 Hit 145 yesterday. Pull her out. 712 00:57:50,717 --> 00:57:52,719 206 pounds for George. 713 00:57:53,136 --> 00:57:55,059 How much he pick yesterday? 714 00:57:56,098 --> 00:57:57,566 229. 715 00:57:57,724 --> 00:57:58,896 Get him out. 716 00:57:59,059 --> 00:58:00,481 Come on, get. 717 00:58:02,396 --> 00:58:03,818 Come on. 718 00:58:03,981 --> 00:58:05,779 Come on, boy, move! 719 00:59:54,049 --> 00:59:55,016 Get up! 720 00:59:55,175 --> 00:59:56,643 We dance tonight! Get up! 721 00:59:56,802 --> 00:59:58,304 Get your fiddle, Platt. Get up! 722 00:59:58,470 --> 01:00:00,518 Come on! Get, get, get! 723 01:00:00,680 --> 01:00:02,523 Come on, Platt. Come on! 724 01:00:14,319 --> 01:00:17,323 Come on, where's your merriment? Move your feet! 725 01:00:31,294 --> 01:00:32,420 Sell her. 726 01:00:32,587 --> 01:00:33,588 What's all this? 727 01:00:33,755 --> 01:00:36,258 You will sell the negress. 728 01:00:36,424 --> 01:00:38,222 Sell little Pats? 729 01:00:38,385 --> 01:00:41,104 She pick with more vigor than any other nigger. 730 01:00:41,555 --> 01:00:42,405 Choose another to go. 731 01:00:42,430 --> 01:00:44,057 No other. 732 01:00:44,224 --> 01:00:45,567 Sell her. 733 01:00:45,934 --> 01:00:47,311 I will not. 734 01:00:48,562 --> 01:00:51,532 You will remove that black bitch from this property... 735 01:00:51,690 --> 01:00:54,614 or I'll take myself back to Cheneyville. 736 01:00:58,363 --> 01:01:00,661 Back to that hog's trough where I found you? 737 01:01:03,618 --> 01:01:07,498 Do not set yourself up against Patsey, my dear. 738 01:01:11,459 --> 01:01:13,257 Because I will rid myself of you 739 01:01:13,420 --> 01:01:15,263 well before I do away with her. 740 01:01:23,680 --> 01:01:24,727 What you looking at? 741 01:01:26,016 --> 01:01:27,689 Damn woman. 742 01:01:28,476 --> 01:01:30,570 I won't have my mood spoiled. 743 01:01:30,979 --> 01:01:32,822 I will not. 744 01:01:34,191 --> 01:01:35,031 Dance. 745 01:01:35,275 --> 01:01:36,902 Dance, I says! 746 01:01:41,448 --> 01:01:42,950 Come on! 747 01:01:43,116 --> 01:01:46,511 Pick it up, Platt. Play that fiddle, boy. 748 01:02:22,989 --> 01:02:24,115 Platt. 749 01:02:25,992 --> 01:02:27,460 Yes, Mistress? 750 01:02:29,496 --> 01:02:32,045 Can you find your way to Bartholomew's? 751 01:02:32,666 --> 01:02:33,918 I can, ma'am. 752 01:02:34,334 --> 01:02:36,086 This is a list of goods and sundries. 753 01:02:36,253 --> 01:02:39,177 You will take it to be filled and return immediately. 754 01:02:39,339 --> 01:02:41,558 Take your tag. 755 01:02:41,716 --> 01:02:43,514 Tell Bartholomew to add it to our debt. 756 01:02:43,677 --> 01:02:44,678 Yes, Mistress. 757 01:02:46,846 --> 01:02:48,940 Where you from, Platt? 758 01:02:51,059 --> 01:02:52,311 I told you. 759 01:02:52,477 --> 01:02:54,229 Tell me again. 760 01:02:54,771 --> 01:02:55,772 Washington. 761 01:02:55,939 --> 01:02:56,906 Who were your master? 762 01:02:57,023 --> 01:02:57,990 Master name a Freeman. 763 01:02:58,149 --> 01:02:59,901 Was he a learned man? 764 01:03:00,735 --> 01:03:02,328 I suppose so. 765 01:03:02,487 --> 01:03:03,909 He learn you to read? 766 01:03:05,865 --> 01:03:07,993 A word, here or there. 767 01:03:08,335 --> 01:03:10,095 But I have no understanding of the written... 768 01:03:10,120 --> 01:03:12,339 Don't trouble yourself with it. 769 01:03:12,789 --> 01:03:16,293 Same as the rest. Master brought you here to work, that's all. 770 01:03:17,460 --> 01:03:20,134 Any more will earn you 100 lashes. 771 01:04:26,112 --> 01:04:27,113 Come here, boy. 772 01:04:30,116 --> 01:04:31,459 Come on. 773 01:04:47,634 --> 01:04:49,307 Where you going, boy? 774 01:04:49,469 --> 01:04:51,972 On my way to Bartholomew's. 775 01:04:52,138 --> 01:04:54,391 Sent by Mistress Epps. 776 01:04:58,186 --> 01:05:00,154 You best get there, then. 777 01:05:01,231 --> 01:05:02,824 Get there quick. 778 01:05:51,865 --> 01:05:53,208 Any trouble? 779 01:05:53,366 --> 01:05:55,869 No, ma'am. No trouble. 780 01:06:54,594 --> 01:06:56,312 Platt Epps, good Sunday morning. 781 01:06:56,471 --> 01:06:57,768 Good morning, Master Shaw. 782 01:06:57,931 --> 01:07:00,400 Master sent me to retrieve Patsey. May I approach? 783 01:07:00,558 --> 01:07:01,775 You may. 784 01:07:12,237 --> 01:07:13,864 Excuse me, Mistress Shaw. 785 01:07:14,280 --> 01:07:15,623 Nigger Platt. 786 01:07:15,782 --> 01:07:17,580 Patsey, Master wishes you to return. 787 01:07:17,742 --> 01:07:19,369 The Sabbath day, I is free to roam. 788 01:07:19,786 --> 01:07:22,539 Master sent me running to fetch you, said no time should be wasted. 789 01:07:22,789 --> 01:07:24,416 Drink of tea? 790 01:07:24,582 --> 01:07:26,459 Thank you, Mistress, but I don't dare. 791 01:07:26,626 --> 01:07:28,628 Would you know of Master Epps's consternation 792 01:07:28,795 --> 01:07:31,969 to be any lessened with your timely return? 793 01:07:32,632 --> 01:07:34,930 Anger's his constant condition. 794 01:07:35,093 --> 01:07:35,889 Sit. 795 01:07:36,594 --> 01:07:38,642 Sit and drink the tea that I offered. 796 01:07:43,768 --> 01:07:45,954 What'n be Epps's concern? 797 01:07:47,772 --> 01:07:49,490 I'd rather not say. 798 01:07:50,066 --> 01:07:54,321 Oh, little gossip on the Sabbath be fine. All things in moderation. 799 01:07:56,072 --> 01:07:58,120 As you are aware... 800 01:07:58,283 --> 01:08:04,165 Master Epps is a man of hard countenance. 801 01:08:04,497 --> 01:08:06,670 You know he has ill feeling towards your husband. 802 01:08:06,833 --> 01:08:08,085 He do. 803 01:08:09,002 --> 01:08:11,096 Master Epps has somehow come to believe... 804 01:08:11,254 --> 01:08:15,259 that Master Shaw is something of a lothario. 805 01:08:16,843 --> 01:08:19,312 A misguided belief, no doubt. 806 01:08:19,470 --> 01:08:20,642 No doubt... 807 01:08:20,805 --> 01:08:22,933 if not born out of truth itself. 808 01:08:25,184 --> 01:08:26,777 I meant no disrespect. 809 01:08:27,186 --> 01:08:28,984 He ain't heard you. 810 01:08:29,355 --> 01:08:31,666 I meant no disrespect to you, Mistress. 811 01:08:34,569 --> 01:08:38,164 Got no cause to worry for my sensibilities. 812 01:08:38,906 --> 01:08:43,503 I ain't felt the end of a lash in more years I can recall. 813 01:08:43,661 --> 01:08:45,755 I ain't worked a field, neither. 814 01:08:46,372 --> 01:08:48,170 Where once I served... 815 01:08:48,333 --> 01:08:51,257 now, I have others serving me. 816 01:08:51,878 --> 01:08:54,472 The cost to my current existence... 817 01:08:54,631 --> 01:08:57,760 be Master Shaw broadcasting his affections... 818 01:08:57,925 --> 01:09:00,769 and me enjoying the pantomime of his fidelity. 819 01:09:02,138 --> 01:09:06,564 If that what keep me from cotton picking niggers, that what it be. 820 01:09:06,726 --> 01:09:10,447 A small and reasonable price to be paid, for sure. 821 01:09:14,901 --> 01:09:17,450 I know what it like to be the object 822 01:09:17,570 --> 01:09:20,164 of Master's predilections and peculiarities. 823 01:09:21,324 --> 01:09:23,952 A lusty visit in the night... 824 01:09:24,118 --> 01:09:26,587 or a visitation with the whip. 825 01:09:27,955 --> 01:09:29,502 Take comfort, Patsey. 826 01:09:29,749 --> 01:09:31,877 The good Lord will manage Epps. 827 01:09:32,335 --> 01:09:36,886 In his own time, the good Lord will manage them all. 828 01:09:37,173 --> 01:09:40,427 The curse of the pharaohs were a poor example... 829 01:09:40,593 --> 01:09:43,517 of what wait for the plantation class. 830 01:09:48,935 --> 01:09:50,608 This is nice. 831 01:10:01,948 --> 01:10:04,497 Pats. Patsey! 832 01:10:04,659 --> 01:10:06,332 Do not look in his direction. Continue on. 833 01:10:06,953 --> 01:10:08,705 - Patsey! - Found her, Master. 834 01:10:09,205 --> 01:10:11,503 And brought her back, just as instructed. 835 01:10:14,085 --> 01:10:16,213 What did you just now tell her? 836 01:10:16,379 --> 01:10:18,052 What did you say to Pats? 837 01:10:19,215 --> 01:10:20,967 No words were spoken, none of consequence. 838 01:10:22,760 --> 01:10:24,353 You're a liar. 839 01:10:24,679 --> 01:10:26,647 You damn liar. 840 01:10:27,390 --> 01:10:29,688 I saw you talking with her. 841 01:10:30,643 --> 01:10:32,190 Tell me. 842 01:10:33,813 --> 01:10:35,531 I cannot speak of what did not occur. 843 01:10:35,815 --> 01:10:37,567 I'll cut your black throat! 844 01:10:37,734 --> 01:10:38,860 Master! 845 01:10:39,402 --> 01:10:40,824 You come here. 846 01:10:41,195 --> 01:10:42,355 - Master Epps. - I said come here! 847 01:10:42,488 --> 01:10:43,888 I brought her back, just like you... 848 01:10:45,241 --> 01:10:46,709 - Come here! - Master! 849 01:10:48,911 --> 01:10:49,912 Master. 850 01:10:52,582 --> 01:10:54,835 I got her, just as instructed. 851 01:10:56,210 --> 01:10:57,211 Master Epps! 852 01:10:57,503 --> 01:10:59,005 You stay away from Pats, boy. 853 01:11:05,219 --> 01:11:06,562 Master Epps. 854 01:11:33,372 --> 01:11:35,249 It's the Lord's day. 855 01:11:36,709 --> 01:11:39,588 Ain't nothing Christian in us carrying on like this. 856 01:11:46,552 --> 01:11:48,020 I concede to you. 857 01:11:50,723 --> 01:11:52,020 In the name of valor... 858 01:11:53,684 --> 01:11:54,901 help your master to his feet. 859 01:11:59,565 --> 01:12:00,691 I'm gonna kill you! 860 01:12:01,192 --> 01:12:02,694 What's the fuss? 861 01:12:02,860 --> 01:12:04,533 Master Epps believed Patsey and me 862 01:12:04,654 --> 01:12:06,327 to be in conversation when we were not. 863 01:12:06,489 --> 01:12:07,741 I tried to explain, but it's led to all this. 864 01:12:07,907 --> 01:12:08,749 What is it? 865 01:12:09,200 --> 01:12:12,044 You can't remain the Sabbath without her under your eye? 866 01:12:12,203 --> 01:12:14,013 You are a no-account bastard. 867 01:12:14,038 --> 01:12:16,040 A filthy, godless heathen. 868 01:12:16,207 --> 01:12:18,835 My bed is too holy for you to share. 869 01:12:19,001 --> 01:12:20,093 What's he been telling you? 870 01:12:20,253 --> 01:12:21,596 Of your misbegotten ways. 871 01:12:21,754 --> 01:12:23,756 And he would know what of anything? 872 01:12:24,882 --> 01:12:26,759 I ain't even spoken with him today. 873 01:12:27,552 --> 01:12:29,429 You lying nigger, Platt. 874 01:12:30,096 --> 01:12:31,188 Have I? 875 01:12:33,558 --> 01:12:34,775 Have I? 876 01:12:37,353 --> 01:12:39,776 There. There's all the truth he got. 877 01:12:40,773 --> 01:12:42,025 Damn nigger. 878 01:14:33,886 --> 01:14:35,138 Patsey. 879 01:16:31,921 --> 01:16:34,344 A moment from the dancing. 880 01:16:35,508 --> 01:16:37,761 Come sample what I baked for y'all. 881 01:16:37,927 --> 01:16:40,738 Thank you, Mistress. 882 01:16:40,763 --> 01:16:41,864 Thank you, Mistress. 883 01:16:41,889 --> 01:16:44,017 There will be none for you, Patsey. 884 01:16:45,518 --> 01:16:47,020 You see that? 885 01:16:47,394 --> 01:16:50,193 You see that look of insolence she give me? 886 01:16:51,023 --> 01:16:52,525 I seen nothing but her turn away. 887 01:16:52,691 --> 01:16:54,910 Are you blind or ignorant? 888 01:16:55,069 --> 01:16:57,367 It was hot, hateful scorn. 889 01:16:57,530 --> 01:16:59,624 It filled that black face. 890 01:17:00,199 --> 01:17:01,509 You tell me you didn't see it... 891 01:17:01,534 --> 01:17:05,539 it's because you choose not to look, or are you saying I lie? 892 01:17:05,704 --> 01:17:08,048 Whatever it was, it passed. 893 01:17:08,707 --> 01:17:11,460 Is that how you are with the niggers? 894 01:17:12,044 --> 01:17:15,218 Letting every ill thought fester inside them? 895 01:17:15,965 --> 01:17:17,387 Look at them. 896 01:17:17,550 --> 01:17:19,723 They foul with it. 897 01:17:19,885 --> 01:17:21,979 They foul with their hate. 898 01:17:22,721 --> 01:17:26,726 You let it be, it's gonna come back to us in the dark of night. 899 01:17:26,892 --> 01:17:28,439 You want that? 900 01:17:29,145 --> 01:17:31,864 You want them black animals leave us 901 01:17:31,981 --> 01:17:34,655 gut like pigs in our own sleep? 902 01:17:35,067 --> 01:17:36,193 Oh... 903 01:17:36,819 --> 01:17:40,073 You are manless. 904 01:17:40,239 --> 01:17:42,913 A damn eunuch if there ever was. 905 01:17:43,492 --> 01:17:45,335 If you won't stand for me, I pray you'd 906 01:17:45,452 --> 01:17:47,250 at least be a credit to your own kind 907 01:17:47,413 --> 01:17:49,632 and beat every foul thought from them. 908 01:18:00,092 --> 01:18:01,093 Beat it from them! 909 01:18:18,277 --> 01:18:19,119 Eat. 910 01:18:20,362 --> 01:18:21,989 Fill yourselves. 911 01:18:22,781 --> 01:18:24,033 And then we dance. 912 01:18:29,330 --> 01:18:31,708 I said, eat. 913 01:18:46,972 --> 01:18:47,973 Platt. 914 01:18:49,642 --> 01:18:51,064 Platt, you awake? 915 01:18:54,855 --> 01:18:55,902 I am. 916 01:18:57,066 --> 01:18:59,239 I have a request. 917 01:18:59,735 --> 01:19:01,908 An act of kindness. 918 01:19:05,157 --> 01:19:07,876 I secreted it from the mistress. 919 01:19:09,578 --> 01:19:10,329 Return it. 920 01:19:10,496 --> 01:19:12,169 It yours, Platt. 921 01:19:13,499 --> 01:19:15,172 For what cause? 922 01:19:15,334 --> 01:19:19,510 All I ask, end my life. 923 01:19:20,714 --> 01:19:23,934 Take my body to the margin of the swamp. 924 01:19:24,093 --> 01:19:27,097 Take me by the throat, hold me low in the water... 925 01:19:27,263 --> 01:19:29,937 until I is still and without life. 926 01:19:30,516 --> 01:19:32,268 Bury me in a lonely place of dying. 927 01:19:32,434 --> 01:19:34,232 I will do no such thing. 928 01:19:35,437 --> 01:19:37,189 The gory detail with which you speak... 929 01:19:37,356 --> 01:19:39,859 I thought on it long and hard. 930 01:19:41,235 --> 01:19:43,203 It is melancholia. 931 01:19:43,779 --> 01:19:45,281 Nothing more. 932 01:19:46,448 --> 01:19:49,247 How can you fall into such despair? 933 01:19:49,410 --> 01:19:52,459 How can you not know? 934 01:19:54,581 --> 01:19:58,552 I ain't got no comfort in this life. 935 01:20:00,879 --> 01:20:04,884 If I can't buy mercy from you... 936 01:20:05,050 --> 01:20:07,144 I'll beg it. 937 01:20:07,303 --> 01:20:08,896 There are others. 938 01:20:09,930 --> 01:20:11,398 - Beg them. - I'm begging you. 939 01:20:11,557 --> 01:20:12,729 Why? 940 01:20:13,392 --> 01:20:17,238 Why would you consign me to damnation with such an ungodly request? 941 01:20:17,396 --> 01:20:19,398 There is God here! 942 01:20:20,232 --> 01:20:23,657 God is merciful... 943 01:20:23,819 --> 01:20:26,447 and he forgive merciful acts. 944 01:20:26,822 --> 01:20:29,325 Won't be no hell for you. 945 01:20:31,410 --> 01:20:32,662 Do it. 946 01:20:37,750 --> 01:20:40,799 Do what I ain't got the strength to do myself. 947 01:21:20,209 --> 01:21:21,961 It's a plague. 948 01:21:22,961 --> 01:21:24,008 It's cotton worm. 949 01:21:24,171 --> 01:21:26,970 It's a plague. It's damn biblical. 950 01:21:28,175 --> 01:21:31,019 Two seasons God done sent a plague to smite me. 951 01:21:33,472 --> 01:21:36,976 What I done that God hates me so? 952 01:21:43,148 --> 01:21:45,321 It's that godless lot. 953 01:21:47,194 --> 01:21:49,037 They brought this on me. 954 01:21:49,196 --> 01:21:51,494 I bring them God's word and heathens 955 01:21:51,615 --> 01:21:53,868 they are, they brung me God's scorn. 956 01:21:57,538 --> 01:21:58,539 Damn! 957 01:21:59,415 --> 01:22:00,416 Damn you! 958 01:22:01,834 --> 01:22:03,211 Damn all y'all! 959 01:22:30,988 --> 01:22:31,989 Judge. 960 01:22:32,281 --> 01:22:33,828 Mister Epps. 961 01:22:35,617 --> 01:22:39,417 I am deeply saddened to hear about your misfortune. 962 01:22:39,997 --> 01:22:42,091 Your price don't reflect your concern. 963 01:22:44,168 --> 01:22:45,169 Listen up. 964 01:22:45,836 --> 01:22:47,713 You're Judge Turner's for the season. 965 01:22:47,838 --> 01:22:49,681 More, if need be, until my crops return. 966 01:22:50,382 --> 01:22:52,760 Y'all bring no disrespect to me. 967 01:22:52,926 --> 01:22:55,850 Don't bring no biblical plagues to him, you hear? 968 01:22:56,013 --> 01:22:58,107 Or I'll take it out on your skin. 969 01:22:59,099 --> 01:23:00,521 Get out. 970 01:23:52,180 --> 01:23:54,421 Get off the porch. You ain't supposed to be on the porch. 971 01:23:54,446 --> 01:23:55,743 Get off the porch. 972 01:24:02,454 --> 01:24:03,797 Platt, is it? 973 01:24:04,289 --> 01:24:05,290 Yes, sir. 974 01:24:05,457 --> 01:24:08,461 You cultivate cane previously? 975 01:24:08,961 --> 01:24:10,133 No, sir, I have not. 976 01:24:10,295 --> 01:24:12,468 It comes to you quite naturally. 977 01:24:12,631 --> 01:24:13,632 Are you educated? 978 01:24:14,299 --> 01:24:17,678 No, sir. Niggers are hired to work, not read or write. 979 01:24:19,513 --> 01:24:21,140 You play the fiddle. 980 01:24:21,640 --> 01:24:23,438 Yes, sir. Yes, I do. 981 01:24:24,810 --> 01:24:26,983 Willard Yarner, a planter up the bayou... 982 01:24:27,145 --> 01:24:30,445 celebrates his anniversary in three weeks' time. 983 01:24:30,607 --> 01:24:32,860 I'll hold out your name to him. 984 01:24:33,026 --> 01:24:35,620 What you earn is yours to keep. 985 01:24:36,280 --> 01:24:37,372 Yes, sir. 986 01:24:37,990 --> 01:24:39,287 Mind yourself, Platt. 987 01:24:59,200 --> 01:25:08,500 988 01:26:55,127 --> 01:26:57,250 Whoa! 989 01:27:03,844 --> 01:27:05,187 Joyous day. 990 01:27:05,971 --> 01:27:07,973 Joyous day. 991 01:27:08,640 --> 01:27:10,893 Dark times is behind us. 992 01:27:11,059 --> 01:27:14,484 Clean living and prayer done lifted the plague! 993 01:27:16,356 --> 01:27:19,735 As thick and white as New England snow. 994 01:27:21,570 --> 01:27:24,073 Now, my niggers is returned to me. 995 01:27:28,160 --> 01:27:31,084 Heard Judge Turner gave you favor. 996 01:27:35,083 --> 01:27:39,509 Did you beguile him, Platt, with your slick nigger ways? 997 01:27:42,841 --> 01:27:44,935 You won't stand idle, boy. 998 01:27:45,385 --> 01:27:47,353 Not on my land. 999 01:27:50,182 --> 01:27:51,900 Much work to do! 1000 01:27:54,019 --> 01:27:57,023 Days of old long since, huh? 1001 01:28:03,945 --> 01:28:05,447 Joyous. 1002 01:28:05,614 --> 01:28:08,914 Joyous, indeed! Whoo! 1003 01:28:10,660 --> 01:28:12,971 Let's go find something sweet for you. Hmm? 1004 01:28:12,996 --> 01:28:14,168 Mmm-hmm. 1005 01:28:15,832 --> 01:28:16,628 Candy. 1006 01:28:16,792 --> 01:28:18,009 Candy? 1007 01:28:19,044 --> 01:28:21,422 # Oh, pick this cotton # 1008 01:28:21,588 --> 01:28:22,606 # Pick this cotton # 1009 01:28:22,631 --> 01:28:24,929 # Oh, pick this cotton # 1010 01:28:25,091 --> 01:28:27,219 # Oh, pick that cotton # 1011 01:28:27,385 --> 01:28:29,137 # Man ain't mean, boys # 1012 01:28:29,304 --> 01:28:30,851 # Man ain't mean, boys # 1013 01:28:31,014 --> 01:28:33,016 # Man ain't mean, boys # 1014 01:28:33,183 --> 01:28:34,275 # Man ain't mean # 1015 01:28:34,434 --> 01:28:36,903 # Oh, work this cotton # 1016 01:28:37,062 --> 01:28:38,063 # Work this cotton # 1017 01:28:38,230 --> 01:28:40,983 # Oh, work this cotton # 1018 01:28:41,149 --> 01:28:42,275 # Work this cotton # 1019 01:28:42,442 --> 01:28:45,036 # Oh, work ain't hard, boys # 1020 01:28:45,529 --> 01:28:46,530 George. 1021 01:28:46,696 --> 01:28:48,448 180 pounds. 1022 01:28:48,865 --> 01:28:50,208 Patsey. 1023 01:28:50,367 --> 01:28:52,790 520 pounds for Patsey. 1024 01:28:52,953 --> 01:28:55,752 That's my girl. Don't ever let me down. 1025 01:28:56,081 --> 01:28:57,298 Platt? 1026 01:28:57,457 --> 01:28:59,710 160 pounds. 1027 01:29:01,461 --> 01:29:03,054 Armsby? 1028 01:29:03,588 --> 01:29:05,511 64 pounds. 1029 01:29:10,345 --> 01:29:12,313 A good day's labor would average 200 pounds. 1030 01:29:12,597 --> 01:29:13,849 Yes, sir. 1031 01:29:18,520 --> 01:29:21,239 I'm sure in time, you'll develop as a picker. 1032 01:29:21,648 --> 01:29:23,650 But it takes effort, boy. 1033 01:29:25,193 --> 01:29:27,321 Put some damn effort into it. 1034 01:29:27,487 --> 01:29:28,158 Yes, sir. 1035 01:29:28,321 --> 01:29:30,415 Take them out, get to whipping. 1036 01:29:36,913 --> 01:29:38,961 It's a tragedy. 1037 01:29:40,083 --> 01:29:41,835 How does such come to pass? 1038 01:29:42,836 --> 01:29:46,056 Working a field and picking cotton like a lowly hand. 1039 01:29:46,590 --> 01:29:48,968 I'm of a damn sight better station. 1040 01:29:50,010 --> 01:29:52,104 I worked as an overseer, you know. 1041 01:29:52,262 --> 01:29:53,684 I did not know, sir. 1042 01:29:53,847 --> 01:29:55,349 Not "sir." 1043 01:29:56,016 --> 01:29:57,859 Just "Armsby." 1044 01:29:58,727 --> 01:30:00,900 I'm not owed more than any other in the field. 1045 01:30:01,062 --> 01:30:04,032 How did you arrive at such a place, if I may ask? 1046 01:30:04,441 --> 01:30:07,035 Ask, it's just conversation. 1047 01:30:09,154 --> 01:30:12,124 I became a little too dependent on the whiskey... 1048 01:30:12,282 --> 01:30:14,751 a little too undependable on the job. 1049 01:30:15,994 --> 01:30:18,793 Now, before you say I'm just a sorry drunkard... 1050 01:30:18,955 --> 01:30:21,083 let me state my case. 1051 01:30:22,000 --> 01:30:24,128 As reliable employment as overseeing is, 1052 01:30:24,252 --> 01:30:26,346 it is no easy chore on the spirit. 1053 01:30:27,172 --> 01:30:30,016 I say, no man of conscious... 1054 01:30:30,175 --> 01:30:32,644 can take the lash to another human day in and day out... 1055 01:30:32,802 --> 01:30:35,180 without shredding at his own self. 1056 01:30:36,181 --> 01:30:38,354 Takes him to a place... 1057 01:30:38,516 --> 01:30:43,022 where he either makes excuses within his mind to be unaffected... 1058 01:30:43,521 --> 01:30:46,866 or he finds some way to trample his guilty sensations. 1059 01:30:47,776 --> 01:30:49,369 So, I trampled. 1060 01:30:49,527 --> 01:30:51,450 With frequency. 1061 01:30:52,989 --> 01:30:56,118 I gave in to tales of wealth and prosperity. 1062 01:30:59,371 --> 01:31:03,877 But such profitable outcomes are reserved for plantation masters. 1063 01:31:04,501 --> 01:31:07,675 It's the lot of the rest of us to serve. 1064 01:31:09,297 --> 01:31:14,679 Now, all I want is to earn a decent wage and get myself home. 1065 01:31:46,876 --> 01:31:48,970 The proceeds of my fiddling performances. 1066 01:31:49,796 --> 01:31:53,926 Just a few picayunes, but all I have in the world. 1067 01:31:54,551 --> 01:31:57,930 I promise them to you if you will do me the favor I require. 1068 01:31:58,096 --> 01:32:02,146 But I beg you not to expose me if you cannot grant the request. 1069 01:32:02,684 --> 01:32:03,776 Uh... 1070 01:32:04,477 --> 01:32:06,104 What is it you ask? 1071 01:32:06,271 --> 01:32:08,444 First, your word, sir. 1072 01:32:09,149 --> 01:32:10,150 On my honor. 1073 01:32:12,277 --> 01:32:14,279 It's a simple enough request. 1074 01:32:15,655 --> 01:32:17,453 I only ask that you deposit a letter 1075 01:32:17,574 --> 01:32:19,326 at the post office in Marksville... 1076 01:32:19,492 --> 01:32:22,962 and that you keep the action an inviolable secret forever. 1077 01:32:26,166 --> 01:32:28,635 A patron is what I require, sir. 1078 01:32:35,175 --> 01:32:36,017 I'll do it. 1079 01:32:37,135 --> 01:32:39,558 And I'll accept whatever payment's offered. 1080 01:32:42,307 --> 01:32:44,856 To assist you, I put my own self at risk. 1081 01:32:45,643 --> 01:32:47,486 I will do so... 1082 01:32:47,645 --> 01:32:50,819 but fair compensation is all I ask. 1083 01:33:00,325 --> 01:33:02,248 Draw up your letter. 1084 01:33:02,410 --> 01:33:04,879 We'll meet again in two days? 1085 01:33:06,581 --> 01:33:08,379 In two days. 1086 01:33:11,169 --> 01:33:12,671 Thank you. 1087 01:34:30,290 --> 01:34:32,088 Well, boy... 1088 01:34:32,250 --> 01:34:37,097 I understand I got a learned nigger that writes letters. 1089 01:34:38,173 --> 01:34:41,268 Tries to get white fellas to mail them. 1090 01:34:47,599 --> 01:34:50,273 Armsby told me today... 1091 01:34:50,435 --> 01:34:52,938 the devil was among my niggers. 1092 01:34:54,606 --> 01:34:57,576 That I had one that needed watching... 1093 01:34:57,734 --> 01:35:00,078 or he would run away. 1094 01:35:02,030 --> 01:35:03,907 When I asked him why... 1095 01:35:04,782 --> 01:35:08,286 he said you come over to him... 1096 01:35:08,453 --> 01:35:11,297 waked him up in the middle of the night... 1097 01:35:11,456 --> 01:35:14,130 and wanted him to carry a letter... 1098 01:35:15,376 --> 01:35:17,128 to Marksville. 1099 01:35:22,217 --> 01:35:24,640 What do you got to say to that? 1100 01:35:27,430 --> 01:35:29,228 There's no truth to it. 1101 01:35:30,141 --> 01:35:31,643 You say. 1102 01:35:33,311 --> 01:35:36,110 How could I write a letter without ink or paper? 1103 01:35:37,273 --> 01:35:40,777 Who am I gonna write to? I got no friends living as I know of. 1104 01:35:41,903 --> 01:35:43,576 That Armsby... 1105 01:35:44,989 --> 01:35:48,493 That Armsby is a lying, drunken fellow. 1106 01:35:50,328 --> 01:35:53,252 Didn't he want you to hire him as an overseer? 1107 01:35:55,124 --> 01:35:56,751 Well, that's it. 1108 01:35:58,127 --> 01:36:00,328 He wants to make you believe we're all gonna run away... 1109 01:36:00,338 --> 01:36:02,841 so you'll hire him as an overseer. 1110 01:36:04,259 --> 01:36:06,728 He believes you're a soft soap. 1111 01:36:07,595 --> 01:36:10,064 And he's given to such talk. 1112 01:36:10,890 --> 01:36:14,690 Made this story out of whole cloth... 1113 01:36:15,228 --> 01:36:17,572 because he wants a situation. 1114 01:36:22,860 --> 01:36:25,409 It's all a lie, Master. 1115 01:36:30,868 --> 01:36:32,870 It's all a lie. 1116 01:36:41,045 --> 01:36:43,047 I'll be damned. 1117 01:36:49,095 --> 01:36:51,848 Were he not free and white, Platt. 1118 01:36:53,891 --> 01:36:56,269 Were he not free and white. 1119 01:38:14,180 --> 01:38:16,274 # Sun gonna set here # 1120 01:38:16,432 --> 01:38:18,184 # Under the mountain # 1121 01:38:18,351 --> 01:38:20,399 # Sun gonna set here # 1122 01:38:20,561 --> 01:38:22,279 # Under the mountain # 1123 01:38:22,438 --> 01:38:24,315 # Sun gonna set here # 1124 01:38:24,482 --> 01:38:26,450 # Under the mountain # 1125 01:38:27,610 --> 01:38:29,078 Edward! 1126 01:38:29,237 --> 01:38:30,864 Get him water. 1127 01:38:38,204 --> 01:38:39,672 Get up! 1128 01:38:40,581 --> 01:38:41,833 Get up! 1129 01:38:48,506 --> 01:38:49,883 Nigger, get up! 1130 01:38:56,013 --> 01:38:58,266 What you looking at, boy? 1131 01:38:59,559 --> 01:39:01,687 Keep picking, boy! 1132 01:39:14,615 --> 01:39:18,210 I just wanna say something about Uncle Abram. 1133 01:39:22,457 --> 01:39:24,551 He was a good man... 1134 01:39:24,876 --> 01:39:28,130 and he always looked out for us ever since we were little. 1135 01:39:28,921 --> 01:39:30,548 God love him. 1136 01:39:31,215 --> 01:39:33,809 God bless him. God keep him. 1137 01:39:34,886 --> 01:39:36,263 Amen. 1138 01:39:51,569 --> 01:39:54,948 # Went down to the River Jordan # 1139 01:39:55,114 --> 01:39:58,288 # Where John baptized three # 1140 01:39:58,451 --> 01:40:01,455 # When I woke the devil in hell # 1141 01:40:01,621 --> 01:40:04,420 # Said Johnny baptized me # 1142 01:40:04,582 --> 01:40:08,086 # I said roll, Jordan, roll # 1143 01:40:08,586 --> 01:40:11,089 # Roll, Jordan, roll # 1144 01:40:11,255 --> 01:40:14,259 # My soul will rise in heaven, Lord # 1145 01:40:14,425 --> 01:40:16,974 # For the year when Jordan roll # 1146 01:40:17,136 --> 01:40:20,515 # Well, some say John was a Baptist # 1147 01:40:20,681 --> 01:40:23,275 # Some say John was a Jew # 1148 01:40:23,434 --> 01:40:25,812 # But I say John was a preacher # 1149 01:40:25,978 --> 01:40:28,948 # 'Cause my Bible says so too # 1150 01:40:29,106 --> 01:40:32,610 # I said roll, Jordan, roll # 1151 01:40:32,777 --> 01:40:35,280 # Roll, Jordan, roll # 1152 01:40:35,446 --> 01:40:38,450 # My soul will rise in heaven, Lord # 1153 01:40:38,616 --> 01:40:40,368 # For the year when Jordan roll # 1154 01:40:40,535 --> 01:40:41,957 # Hallelujah # 1155 01:40:42,119 --> 01:40:47,626 # Roll, Jordan, roll # 1156 01:40:47,792 --> 01:40:50,841 # My soul will rise in heaven, Lord # 1157 01:40:51,003 --> 01:40:52,846 # For the year when Jordan roll # 1158 01:40:53,005 --> 01:40:54,222 # Hallelujah # 1159 01:40:54,382 --> 01:41:00,139 # Roll, Jordan, roll # 1160 01:41:00,304 --> 01:41:03,353 # My soul will rise in heaven, Lord # 1161 01:41:03,516 --> 01:41:05,518 # For the year when Jordan roll # 1162 01:41:05,685 --> 01:41:07,028 # Everybody say # 1163 01:41:07,186 --> 01:41:12,659 # Roll, Jordan, roll # 1164 01:41:12,817 --> 01:41:15,821 # My soul will rise in heaven, Lord # 1165 01:41:15,987 --> 01:41:17,864 # For the year when Jordan roll # 1166 01:41:18,030 --> 01:41:19,156 # Oh, children # 1167 01:41:19,323 --> 01:41:24,750 # Roll, Jordan, roll # 1168 01:41:24,912 --> 01:41:27,836 # My soul will rise in heaven, Lord # 1169 01:41:27,999 --> 01:41:29,751 # For the year when Jordan roll # 1170 01:41:29,917 --> 01:41:31,260 # Hallelujah # 1171 01:41:31,419 --> 01:41:36,846 # Roll, Jordan, roll # 1172 01:41:37,008 --> 01:41:39,887 # My soul will rise in heaven, Lord # 1173 01:41:40,052 --> 01:41:42,521 # For the year when Jordan roll # 1174 01:42:02,366 --> 01:42:04,118 Right to the end. 1175 01:42:12,627 --> 01:42:14,174 Hey, Bass. 1176 01:42:15,087 --> 01:42:16,555 Oh, no, no, no. 1177 01:42:16,714 --> 01:42:19,183 No shame in taking respite from the heat. 1178 01:42:19,342 --> 01:42:21,060 Drink, shade. 1179 01:42:21,218 --> 01:42:23,863 It's ungodly for travelers, hearty or otherwise. 1180 01:42:28,893 --> 01:42:29,985 What's funny? 1181 01:42:30,144 --> 01:42:33,865 Epps, I merely mean to finish the work at hand, as requested. 1182 01:42:34,023 --> 01:42:35,821 And as paid for. 1183 01:42:35,983 --> 01:42:37,781 If something rubs you wrongly... 1184 01:42:37,943 --> 01:42:40,867 I offer you the opportunity to speak on it. 1185 01:42:44,116 --> 01:42:46,744 You ask plainly, so I will tell you plainly. 1186 01:42:47,536 --> 01:42:51,757 What amused me just then was your concern for my well-being in this heat... 1187 01:42:51,999 --> 01:42:54,969 when, quite frankly, the condition of your laborers... 1188 01:42:55,127 --> 01:42:56,395 "The condition of my laborers"? 1189 01:42:56,420 --> 01:42:58,422 It is horrid. It's all wrong. 1190 01:42:58,589 --> 01:42:59,841 All wrong, Mr. Epps. 1191 01:43:00,007 --> 01:43:02,260 They ain't hired help. 1192 01:43:02,426 --> 01:43:03,473 They're my property. 1193 01:43:04,303 --> 01:43:05,304 You say that with pride. 1194 01:43:05,471 --> 01:43:07,144 I say it as fact. 1195 01:43:09,225 --> 01:43:11,899 If this conversation concerns what is factual 1196 01:43:12,019 --> 01:43:14,693 and what is not, then it must be said... 1197 01:43:14,855 --> 01:43:17,984 that there is no justice nor righteousness in their slavery. 1198 01:43:18,818 --> 01:43:20,946 But you do open up an interesting question. 1199 01:43:22,113 --> 01:43:23,535 What right have you to your niggers, 1200 01:43:23,656 --> 01:43:25,033 when you come down to the point? 1201 01:43:25,449 --> 01:43:26,746 - What right? - Mmm. 1202 01:43:27,368 --> 01:43:30,212 I bought them. I paid for them. 1203 01:43:30,579 --> 01:43:32,331 Of course you did, and the law says 1204 01:43:32,456 --> 01:43:34,254 you have the right to hold a nigger. 1205 01:43:34,417 --> 01:43:36,385 But begging the law's pardon, it lies. 1206 01:43:37,002 --> 01:43:39,050 Suppose they pass a law taking away 1207 01:43:39,171 --> 01:43:41,219 your liberty, making you a slave. 1208 01:43:41,382 --> 01:43:42,508 Suppose. 1209 01:43:42,675 --> 01:43:44,302 That ain't a supposable case. 1210 01:43:44,468 --> 01:43:45,890 Laws change, Epps. 1211 01:43:46,053 --> 01:43:48,147 Universal truths are constant. 1212 01:43:48,305 --> 01:43:51,149 It is a fact, a plain and simple fact... 1213 01:43:51,308 --> 01:43:54,528 that what is true and right is true and right for all. 1214 01:43:54,687 --> 01:43:56,689 White and black alike. 1215 01:43:58,315 --> 01:44:00,158 You comparing me to a nigger, Bass? 1216 01:44:00,317 --> 01:44:03,161 I'm only asking, in the eyes of God, what is the difference? 1217 01:44:05,156 --> 01:44:06,924 You might as well ask what the difference is 1218 01:44:06,949 --> 01:44:09,327 between a white man and a baboon. 1219 01:44:10,536 --> 01:44:13,335 I seen one of them critters in Orleans. 1220 01:44:13,497 --> 01:44:15,875 Know just as much as any nigger I got. 1221 01:44:16,167 --> 01:44:17,840 Listen, Epps. 1222 01:44:18,002 --> 01:44:19,675 These niggers are human beings. 1223 01:44:19,837 --> 01:44:22,197 If they are allowed to climb no higher than brute animals... 1224 01:44:22,339 --> 01:44:25,013 you and men like you will have to answer for it. 1225 01:44:26,010 --> 01:44:28,183 There is an ill, Mr. Epps... 1226 01:44:28,345 --> 01:44:30,723 a fearful ill resting upon this nation. 1227 01:44:31,348 --> 01:44:34,352 And there will be a day of reckoning yet. 1228 01:44:36,937 --> 01:44:39,611 You like to hear yourself talk, Bass... 1229 01:44:39,774 --> 01:44:41,868 better than any man I know of. 1230 01:44:42,943 --> 01:44:46,618 You'd argue that black was white, or white, black... 1231 01:44:46,781 --> 01:44:49,034 if anybody would contradict you. 1232 01:44:51,035 --> 01:44:54,414 A fine supposition if you lived among Yankees in New England. 1233 01:44:54,580 --> 01:44:56,253 But you don't. 1234 01:44:59,710 --> 01:45:01,883 You most assuredly do not. 1235 01:45:27,404 --> 01:45:29,782 I knew it, I knew it, I knew it! 1236 01:45:32,159 --> 01:45:33,581 Patsey! 1237 01:45:35,579 --> 01:45:36,956 Pats! 1238 01:45:37,665 --> 01:45:39,087 Where is she? 1239 01:45:39,834 --> 01:45:41,256 Where's Pats? 1240 01:45:41,418 --> 01:45:43,762 Where is she, damn it? Where is she? 1241 01:45:45,714 --> 01:45:48,593 Phebs, where is she? Where is Patsey? Where is she? 1242 01:45:48,759 --> 01:45:50,056 What you standing there for? 1243 01:45:50,219 --> 01:45:51,459 We know nothing of her, Master. 1244 01:45:51,470 --> 01:45:52,892 - Know nothing of what? - We know nothing of... 1245 01:45:53,055 --> 01:45:55,433 Of what? Where has she gone? 1246 01:45:55,599 --> 01:45:56,600 She run off, ain't she? 1247 01:45:56,767 --> 01:45:57,768 I don't know, Master. 1248 01:45:57,935 --> 01:45:59,482 - Where is she? - I don't know, Master. 1249 01:45:59,645 --> 01:46:02,615 You know, you know, you know! 1250 01:46:02,773 --> 01:46:03,615 You know! 1251 01:46:03,774 --> 01:46:05,447 No, I don't! 1252 01:46:07,611 --> 01:46:09,659 You miserable black dogs. 1253 01:46:09,822 --> 01:46:12,291 You stand like the deaf and dumb. 1254 01:46:14,076 --> 01:46:15,453 Speak! 1255 01:46:30,634 --> 01:46:32,307 She gone. 1256 01:46:34,680 --> 01:46:36,648 My Pats is gone. 1257 01:46:53,532 --> 01:46:55,500 Run off? Run off, did you? 1258 01:46:55,659 --> 01:46:57,659 - Master Epps... - You miserable wench. Where you been? 1259 01:46:57,786 --> 01:46:59,163 I been nowhere! 1260 01:46:59,330 --> 01:47:00,422 Lies to your misdeeds! 1261 01:47:00,581 --> 01:47:01,932 The Sabbath day, Master. I took me 1262 01:47:01,957 --> 01:47:03,309 a walk to commune with the Lord. 1263 01:47:03,334 --> 01:47:04,768 Bring the Lord into your deceptions? 1264 01:47:04,793 --> 01:47:06,270 You're coming from Shaw's plantation. 1265 01:47:06,295 --> 01:47:07,592 - No! - Master Epps. 1266 01:47:08,130 --> 01:47:09,131 Now, you speak? 1267 01:47:09,298 --> 01:47:11,346 Now that you want to add to her lies, you find your tongue! 1268 01:47:11,508 --> 01:47:13,819 I went to Master Shaw's plantation. 1269 01:47:13,844 --> 01:47:15,346 Ah! You admit it. 1270 01:47:15,679 --> 01:47:16,976 Yes, freely. 1271 01:47:17,139 --> 01:47:18,982 And you know why? 1272 01:47:19,141 --> 01:47:21,690 I got this from Mistress Shaw. 1273 01:47:22,186 --> 01:47:26,191 Mistress Epps won't even grant me no soap to clean with. 1274 01:47:26,774 --> 01:47:30,369 I stink so much, I make myself gag! 1275 01:47:33,614 --> 01:47:36,868 500 pounds of cotton. 1276 01:47:37,034 --> 01:47:39,036 Day in, day out! 1277 01:47:39,203 --> 01:47:41,046 More than any man here. 1278 01:47:41,205 --> 01:47:43,299 And for that, I will be clean. 1279 01:47:43,457 --> 01:47:45,175 That's all I ask. 1280 01:47:45,334 --> 01:47:48,383 This, here, what I went to Shaw's for. 1281 01:47:49,838 --> 01:47:50,885 Liar. 1282 01:47:51,048 --> 01:47:54,643 The Lord knows that's all! 1283 01:47:54,802 --> 01:47:55,724 You're a liar. 1284 01:47:55,886 --> 01:47:59,311 And you, blind with your own covetousness! 1285 01:48:00,182 --> 01:48:02,310 I don't lie, Master. 1286 01:48:02,810 --> 01:48:06,064 If you kill me, I'll stick to that. 1287 01:48:06,814 --> 01:48:08,407 I'll fetch you down. 1288 01:48:09,233 --> 01:48:11,281 I'll learn you to go to Shaw's. 1289 01:48:11,735 --> 01:48:12,827 Treach. 1290 01:48:14,863 --> 01:48:16,365 Run and fetch some line. 1291 01:48:16,532 --> 01:48:17,704 Edward! 1292 01:48:19,326 --> 01:48:22,330 Strip her. Strike her bare and lash her to the post. 1293 01:48:40,764 --> 01:48:42,908 You done this to yourself, Pats. 1294 01:48:54,611 --> 01:48:55,783 Do it. 1295 01:49:00,868 --> 01:49:03,087 Strike the life from her. 1296 01:49:09,293 --> 01:49:10,715 Beat her. 1297 01:49:12,337 --> 01:49:14,590 Give her the whip! Give it all to her! 1298 01:49:15,883 --> 01:49:18,853 Platt, you come here and you beat her now. 1299 01:49:21,305 --> 01:49:22,397 Platt! 1300 01:49:25,184 --> 01:49:26,436 Come here! 1301 01:49:28,187 --> 01:49:30,360 I'd rather it you, Platt! 1302 01:49:31,315 --> 01:49:33,067 You strike her. 1303 01:49:33,942 --> 01:49:35,364 Strike her. 1304 01:49:57,674 --> 01:49:59,267 He pantomimes. 1305 01:49:59,885 --> 01:50:02,308 There's barely a welt on her. 1306 01:50:02,763 --> 01:50:05,141 That's what your niggers make of you... 1307 01:50:05,307 --> 01:50:07,480 a fool for the taking. 1308 01:50:11,980 --> 01:50:14,403 Strike her, Platt. Strike her! 1309 01:50:31,125 --> 01:50:32,547 You will strike her. 1310 01:50:32,709 --> 01:50:34,427 You will strike her until her flesh 1311 01:50:34,545 --> 01:50:36,263 is rent and meat and blood flow equal... 1312 01:50:36,421 --> 01:50:39,220 or I will kill every nigger in my sight. 1313 01:50:39,383 --> 01:50:40,885 You understand me? 1314 01:50:41,051 --> 01:50:43,895 Strike her! Strike her! 1315 01:51:27,139 --> 01:51:29,938 Until I say no more. I ain't said nothing! 1316 01:51:39,860 --> 01:51:41,157 Give me the whip! 1317 01:51:42,154 --> 01:51:43,371 Get up! 1318 01:52:02,799 --> 01:52:04,472 Thou devil! 1319 01:52:07,012 --> 01:52:08,559 Sooner or later... 1320 01:52:09,223 --> 01:52:11,817 somewhere in the course of eternal 1321 01:52:11,975 --> 01:52:14,569 justice, thou shalt answer for this sin! 1322 01:52:19,983 --> 01:52:23,032 Sin? There is no sin. 1323 01:52:24,488 --> 01:52:27,412 Man does how he pleases with his property. 1324 01:52:33,038 --> 01:52:36,759 At the moment, Platt, I'm of great pleasure. 1325 01:52:36,917 --> 01:52:38,760 You be goddamn careful I don't want to 1326 01:52:38,877 --> 01:52:40,675 come and lighten my mood no further. 1327 01:54:58,975 --> 01:55:00,477 Master Bass. 1328 01:55:00,769 --> 01:55:03,943 I want to ask you what part of the country you come from. 1329 01:55:05,148 --> 01:55:07,025 No part of this land. 1330 01:55:08,110 --> 01:55:10,158 I originate from Canada. 1331 01:55:11,154 --> 01:55:12,701 Now, guess where that is. 1332 01:55:12,864 --> 01:55:14,787 I know where Canada is. 1333 01:55:15,617 --> 01:55:17,369 I've been there myself. 1334 01:55:22,290 --> 01:55:24,133 Montreal... 1335 01:55:24,292 --> 01:55:27,341 and Kingston and Queenston and a great many places. 1336 01:55:27,504 --> 01:55:29,347 Well-traveled for a slave. 1337 01:55:29,506 --> 01:55:30,553 How came you here? 1338 01:55:32,634 --> 01:55:34,307 Master Bass... 1339 01:55:36,638 --> 01:55:40,017 if justice had been done, I never would have been here. 1340 01:55:44,813 --> 01:55:46,156 How's this? 1341 01:55:47,190 --> 01:55:48,237 Tell me all. 1342 01:55:53,697 --> 01:55:55,870 I'm afraid to tell you. 1343 01:55:57,534 --> 01:56:00,663 Every word you speak is a profound secret. 1344 01:56:08,211 --> 01:56:09,884 Your story... 1345 01:56:10,547 --> 01:56:12,015 it is amazing. 1346 01:56:12,174 --> 01:56:14,176 And in no good way. 1347 01:56:18,930 --> 01:56:22,560 Do you believe, sir, in justice, as you said? 1348 01:56:23,727 --> 01:56:25,274 I do. 1349 01:56:25,437 --> 01:56:29,237 That slavery is an evil that should befall none? 1350 01:56:32,068 --> 01:56:33,866 I believe so. 1351 01:56:34,029 --> 01:56:35,952 If you truly do... 1352 01:56:37,741 --> 01:56:40,790 then I ask, I beg... 1353 01:56:43,455 --> 01:56:46,254 that you write my friends in the north... 1354 01:56:46,625 --> 01:56:49,424 acquainting them of my situation... 1355 01:56:50,795 --> 01:56:55,096 and beseeching them to forward free papers. 1356 01:57:00,096 --> 01:57:01,769 It would be... 1357 01:57:04,768 --> 01:57:07,612 an unspeakable happiness... 1358 01:57:09,231 --> 01:57:11,279 to see my wife... 1359 01:57:13,777 --> 01:57:16,075 and my family again. 1360 01:57:21,952 --> 01:57:25,331 I traveled this country for the best part of 20 years... 1361 01:57:25,997 --> 01:57:28,921 and my freedom is everything. 1362 01:57:29,084 --> 01:57:33,430 The fact that I can walk out of here tomorrow brings me great pleasure. 1363 01:57:36,049 --> 01:57:38,302 My life doesn't mean much to anyone. 1364 01:57:39,636 --> 01:57:43,311 It seems yours might mean a lot to a whole lot of people. 1365 01:57:45,058 --> 01:57:49,529 But what you ask of me, sir, scares me. 1366 01:57:51,690 --> 01:57:54,534 And I must say, I am afraid. 1367 01:57:55,652 --> 01:57:57,996 Not just for you, but for me. 1368 01:58:07,163 --> 01:58:09,336 I will write your letter, sir. 1369 01:58:09,780 --> 01:58:11,101 And if it brings you your freedom, 1370 01:58:11,126 --> 01:58:12,366 it will be more than a pleasure. 1371 01:58:12,377 --> 01:58:14,345 It will have been my duty. 1372 01:58:14,504 --> 01:58:17,508 Now, would you kindly hand me those shingles? 1373 02:00:52,078 --> 02:00:53,250 Platt! 1374 02:00:53,663 --> 02:00:55,711 Where's the boy called Platt? 1375 02:00:59,002 --> 02:01:00,379 Come here, boy. 1376 02:01:22,525 --> 02:01:24,277 Your name is Platt, is it? 1377 02:01:26,070 --> 02:01:27,367 Yes, sir. 1378 02:01:28,031 --> 02:01:29,578 You know that man? 1379 02:01:47,383 --> 02:01:48,976 Mr. Parker. 1380 02:01:49,636 --> 02:01:51,138 Say again? 1381 02:01:53,181 --> 02:01:55,024 Mr. Parker. 1382 02:01:55,475 --> 02:01:58,149 That man received a letter compiling many accusations. 1383 02:01:58,311 --> 02:02:00,154 You look me in the eye... 1384 02:02:00,814 --> 02:02:02,540 and on your life, you answer me truthfully. 1385 02:02:02,565 --> 02:02:04,238 Have you any other name than Platt? 1386 02:02:04,400 --> 02:02:06,402 Solomon Northup is my name. 1387 02:02:06,569 --> 02:02:07,769 Sheriff, what's all this? 1388 02:02:07,904 --> 02:02:09,281 It's official business. 1389 02:02:09,447 --> 02:02:10,744 My nigger, my business. 1390 02:02:10,907 --> 02:02:12,534 Your business waits. 1391 02:02:12,700 --> 02:02:13,792 Tell me of your family. 1392 02:02:14,118 --> 02:02:15,540 I have a wife, two children. 1393 02:02:15,703 --> 02:02:16,579 What the hell? 1394 02:02:16,704 --> 02:02:18,515 - What are your children's names? - Margaret and Alonzo. 1395 02:02:18,540 --> 02:02:19,891 What was your wife's name before her marriage? 1396 02:02:19,916 --> 02:02:21,418 Anne Hampton. I am who I say. 1397 02:02:21,584 --> 02:02:22,585 Where you going, Platt? 1398 02:02:23,461 --> 02:02:25,381 Who authorized you to interfere with my property? 1399 02:02:25,505 --> 02:02:26,597 My authority. 1400 02:02:26,756 --> 02:02:28,099 Platt, you come back here. Platt! 1401 02:02:28,800 --> 02:02:29,926 You come back here, boy. 1402 02:02:30,927 --> 02:02:32,099 Boy. 1403 02:02:34,556 --> 02:02:36,979 You unhand him. Platt is my nigger! 1404 02:02:37,141 --> 02:02:38,563 He is Mr. Solomon Northup. 1405 02:02:38,726 --> 02:02:39,602 You say. 1406 02:02:39,769 --> 02:02:42,238 You come here, unfamiliar to me, and make claims. 1407 02:02:42,397 --> 02:02:44,123 I got no doubts. The man is Solomon Northup. 1408 02:02:44,148 --> 02:02:46,492 The hell he is! He's my nigger, and I'll fight you for him! 1409 02:02:46,651 --> 02:02:47,948 As is your right. 1410 02:02:48,111 --> 02:02:50,312 As it will be my pleasure to bankrupt you in the courts. 1411 02:02:50,446 --> 02:02:52,790 Your decision. Unhand him. 1412 02:02:53,573 --> 02:02:55,134 I know you had some hand in this, Platt. 1413 02:02:55,159 --> 02:02:56,627 I'm gonna get to the bottom of it. 1414 02:02:56,786 --> 02:02:57,912 Pay him no mind. 1415 02:02:58,079 --> 02:02:59,456 I paid good money for this nigger. 1416 02:02:59,581 --> 02:03:00,958 Courthouse got papers to prove it! 1417 02:03:01,124 --> 02:03:02,922 And we got papers proving he's free! 1418 02:03:03,084 --> 02:03:04,802 I own you. You belong to me. You hear me, Platt? 1419 02:03:04,961 --> 02:03:06,087 Unhand him! 1420 02:03:06,254 --> 02:03:08,473 You'll have 200 stripes across your back by sundown! 1421 02:03:08,631 --> 02:03:09,757 Platt! 1422 02:03:09,966 --> 02:03:11,809 Get my horse, Treach. 1423 02:03:20,935 --> 02:03:22,152 Get away from him, Pats. 1424 02:03:23,479 --> 02:03:25,322 I'm gonna be seeing you real soon. 1425 02:03:25,481 --> 02:03:27,449 Solomon, we need to make haste. 1426 02:03:29,152 --> 02:03:30,153 No. 1427 02:03:30,737 --> 02:03:32,080 Solomon. 1428 02:05:09,002 --> 02:05:11,175 I'll apologize... 1429 02:05:13,256 --> 02:05:15,258 for my appearance. 1430 02:05:17,844 --> 02:05:19,767 But I have had... 1431 02:05:20,722 --> 02:05:22,690 a difficult time... 1432 02:05:23,683 --> 02:05:26,402 these past several years. 1433 02:05:31,274 --> 02:05:32,617 Margaret. 1434 02:05:38,197 --> 02:05:39,915 Alonzo. 1435 02:06:11,064 --> 02:06:12,782 Who is this? 1436 02:06:13,816 --> 02:06:15,818 He's my husband. 1437 02:06:17,320 --> 02:06:18,492 Husband. 1438 02:06:19,322 --> 02:06:22,667 It is very good to meet you, sir. 1439 02:06:24,452 --> 02:06:26,671 We have much acquainting to do. 1440 02:06:26,829 --> 02:06:28,172 Yes, sir. 1441 02:06:29,415 --> 02:06:33,465 And this is your grandson. 1442 02:06:34,295 --> 02:06:37,469 Solomon Northup Staunton. 1443 02:06:47,683 --> 02:06:49,276 Solomon. 1444 02:06:55,525 --> 02:06:56,822 Anne... 1445 02:06:59,195 --> 02:07:00,993 forgive me. 1446 02:07:04,534 --> 02:07:08,038 There is nothing to forgive. 1447 02:07:30,134 --> 02:07:36,438 1448 02:07:37,634 --> 02:07:42,338 1449 02:07:43,934 --> 02:07:51,538 1450 02:07:52,134 --> 02:08:00,938 1451 02:08:02,134 --> 02:08:07,638 1452 02:08:08,834 --> 02:08:19,838 1453 02:08:21,034 --> 02:08:27,238 1454 02:08:28,500 --> 02:08:33,500 1455 02:08:34,000 --> 02:08:44,000 1456 02:11:39,350 --> 02:11:42,775 # Went down to the River Jordan # 1457 02:11:42,937 --> 02:11:46,111 # Where John baptized three # 1458 02:11:46,273 --> 02:11:49,277 # When I woke the devil in hell # 1459 02:11:49,443 --> 02:11:52,242 # Said Johnny baptized me # 1460 02:11:52,405 --> 02:11:55,875 # I said roll, Jordan, roll # 1461 02:11:56,367 --> 02:11:58,916 # Roll, Jordan, roll # 1462 02:11:59,078 --> 02:12:02,048 # My soul will rise in heaven, Lord # 1463 02:12:02,206 --> 02:12:04,800 # For the year when Jordan roll # 1464 02:12:04,959 --> 02:12:08,338 # Well, some say John was a Baptist # 1465 02:12:08,504 --> 02:12:11,098 # Some say John was a Jew # 1466 02:12:11,257 --> 02:12:13,635 # But I say John was a preacher # 1467 02:12:13,801 --> 02:12:16,771 # 'Cause my Bible says so too # 1468 02:12:16,929 --> 02:12:20,433 # I said roll, Jordan, roll # 1469 02:12:20,599 --> 02:12:23,102 # Roll, Jordan, roll # 1470 02:12:23,269 --> 02:12:26,273 # My soul will rise in heaven, Lord # 1471 02:12:26,439 --> 02:12:28,191 # For the year when Jordan roll # 1472 02:12:28,357 --> 02:12:29,734 # Hallelujah # 1473 02:12:29,900 --> 02:12:35,407 # Roll, Jordan, roll # 1474 02:12:35,573 --> 02:12:38,668 # My soul will rise in heaven, Lord # 1475 02:12:38,826 --> 02:12:40,669 # For the year when Jordan roll # 1476 02:12:40,828 --> 02:12:42,045 # Oh, roll now # 1477 02:12:42,204 --> 02:12:47,768 # Roll, Jordan, roll # 1478 02:12:47,793 --> 02:12:50,888 # My soul will rise in heaven, Lord # 1479 02:12:51,046 --> 02:12:52,857 # For the year when Jordan roll # 1480 02:12:52,882 --> 02:12:54,275 # Halleluiah # 1481 02:12:54,300 --> 02:12:59,773 # Roll, Jordan, roll # 1482 02:12:59,930 --> 02:13:02,900 # My soul will rise in heaven, Lord # 1483 02:13:03,058 --> 02:13:04,981 # For the year when Jordan roll # 1484 02:13:05,144 --> 02:13:06,270 # Everybody say # 1485 02:13:06,437 --> 02:13:09,236 # Roll, Jordan, roll # 1486 02:13:09,648 --> 02:13:12,242 # Roll, Jordan, roll # 1487 02:13:12,693 --> 02:13:15,617 # My soul will rise in heaven, Lord # 1488 02:13:15,779 --> 02:13:17,531 # For the year when Jordan roll # 1489 02:13:17,698 --> 02:13:19,041 # Oh, children # 1490 02:13:19,200 --> 02:13:24,627 # Roll, Jordan, roll # 1491 02:13:24,788 --> 02:13:27,667 # My soul will rise in heaven, Lord # 1492 02:13:27,833 --> 02:13:29,852 # For the year when Jordan roll # 1493 02:13:29,877 --> 02:13:31,312 # Halleluiah # 1494 02:13:31,337 --> 02:13:33,590 # Roll, Jordan, roll # 1495 02:13:34,256 --> 02:13:36,759 # Roll, Jordan, roll # 1496 02:13:36,926 --> 02:13:39,987 # My soul will rise in heaven, Lord # 1497 02:13:40,012 --> 02:13:42,140 # For the year when Jordan roll #102247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.