All language subtitles for 08. На автомате.2024.WEB-DLRip.Files-x.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,560 --> 00:00:21,407 [шум дождя] 2 00:00:31,973 --> 00:00:33,653 [звук включения ноутбука] 3 00:00:48,193 --> 00:00:52,347 [звуки из ноутбука] 4 00:00:53,966 --> 00:00:55,440 [на английском] Здравствуйте! 5 00:00:55,520 --> 00:00:57,706 [на английском] Здравствуйте, мистер Кашин! 6 00:00:57,787 --> 00:00:59,373 Приятно познакомиться. 7 00:01:01,213 --> 00:01:05,033 [шум дождя] 8 00:01:10,073 --> 00:01:14,100 [напряженная музыка] 9 00:01:23,700 --> 00:01:28,193 [напряженная музыка] 10 00:01:32,680 --> 00:01:35,420 [грохот, звон стекла] 11 00:01:37,873 --> 00:01:43,227 [напряженная музыка] 12 00:01:52,920 --> 00:01:56,367 [напряженная музыка] 13 00:01:58,540 --> 00:02:00,453 - [Басов] Чего, голяк? - [омоновец] Да. 14 00:02:00,533 --> 00:02:01,700 [Басов] Голяк. 15 00:02:05,960 --> 00:02:07,013 [Басов] О! 16 00:02:10,533 --> 00:02:12,366 Иосиф Бродский. 17 00:02:17,919 --> 00:02:19,932 [на английском] У нас есть хорошие новости для вас. 18 00:02:20,013 --> 00:02:21,920 Мы будем рады, если вы присоединитесь к нам. 19 00:02:22,000 --> 00:02:24,100 - Поздравляю! - [на английском] Спасибо большое! 20 00:02:24,180 --> 00:02:25,140 - Хорошо. - Спасибо. 21 00:02:25,220 --> 00:02:27,820 До скорой встречи. На связи. Увидимся! 22 00:02:27,900 --> 00:02:30,280 - До свидания. - [женщина] До свидания. 23 00:02:30,361 --> 00:02:33,353 [слышен прогноз погоды по телевизору] 24 00:02:34,931 --> 00:02:36,673 [Люба] Поговорил уже? 25 00:02:37,506 --> 00:02:39,206 Ещё поговори. 26 00:02:39,286 --> 00:02:41,040 Хоть до утра сиди. 27 00:02:41,120 --> 00:02:44,153 Игорёшка тоже любил засиживаться до утра. 28 00:02:44,233 --> 00:02:47,266 - Спасибо, тётя Люба. - [Люба] Да… Не за что. 29 00:02:48,540 --> 00:02:50,540 - Ну я пойду? - [Люба] Иди. 30 00:02:51,592 --> 00:02:52,858 [Люба] Иди. 31 00:02:52,939 --> 00:02:55,887 [слышен прогноз погоды по телевизору] 32 00:02:58,393 --> 00:03:00,800 [Люба] Ой… Мальчишечка. 33 00:03:02,986 --> 00:03:03,866 Спасибо. 34 00:03:03,946 --> 00:03:05,300 [Люба] Дверь закрой. 35 00:03:05,381 --> 00:03:08,680 [слышен прогноз погоды по телевизору] 36 00:03:18,533 --> 00:03:22,080 [слышен прогноз погоды по телевизору] 37 00:03:22,161 --> 00:03:23,380 [напряженная музыка] 38 00:03:23,461 --> 00:03:25,720 [слышны быстрые шаги] 39 00:03:29,395 --> 00:03:30,555 [омоновец] Руки! 40 00:03:30,636 --> 00:03:33,213 [напряженная музыка] 41 00:03:34,395 --> 00:03:36,693 [Басов] Кашин Роман Михайлович? 42 00:03:36,773 --> 00:03:38,200 Ну, здравствуй. 43 00:03:38,281 --> 00:03:41,313 [напряженная музыка] 44 00:03:45,580 --> 00:03:48,051 [напряженная музыка] 45 00:03:48,132 --> 00:03:49,380 [взволнованно] Ромыч. 46 00:03:55,913 --> 00:03:59,280 [напряженная музыка] 47 00:04:04,540 --> 00:04:08,273 [Захар] В моём городе таких уродов не должно быть. 48 00:04:08,353 --> 00:04:09,973 [Семён] Мэром не думал стать, а? 49 00:04:10,053 --> 00:04:11,133 [Захар] Планирую. 50 00:04:11,213 --> 00:04:13,499 [Семён] А это старт предвыборной кампании, да? 51 00:04:13,580 --> 00:04:15,740 Это старт, что в городе порядок должен быть. 52 00:04:15,820 --> 00:04:18,000 Слышь, деревня, ты хоть раз в городе бывал? 53 00:04:18,080 --> 00:04:21,100 [Мурза] Шуруй давай. Показывай, где эти обосрыши живут. 54 00:04:21,813 --> 00:04:23,713 [омоновец] В сторону! Разошлись! 55 00:04:23,793 --> 00:04:26,479 [Мурза] Оу-оу-оу, ребят, спокойно, спокойно! Спокойно! 56 00:04:26,559 --> 00:04:28,900 У меня нога! Тихо, тихо, тихо, ребята! 57 00:04:31,066 --> 00:04:32,446 [Басов] Садись. 58 00:04:33,439 --> 00:04:34,720 Закрывай. 59 00:04:35,120 --> 00:04:38,993 [напряженная музыка] 60 00:04:40,220 --> 00:04:41,433 [Захар] Чего происходит? 61 00:04:41,520 --> 00:04:43,446 [Семён] ОМОН происходит, вот чего. 62 00:04:44,338 --> 00:04:45,880 А где цыган? 63 00:04:45,960 --> 00:04:47,480 [кричит] Цыган где, мать вашу? 64 00:04:47,979 --> 00:04:49,393 [Женя кричит] Стойте! 65 00:04:50,433 --> 00:04:51,700 Стойте! 66 00:04:52,613 --> 00:04:55,380 Отпустите, это мой брат. Вы что творите, а? 67 00:04:57,241 --> 00:04:58,740 Я виноват! 68 00:04:58,820 --> 00:05:01,486 - [Женя] Да ты чего, пусти! - [Басов] Сюда иди. 69 00:05:02,255 --> 00:05:03,913 - [Басов] Да пошёл! - [Женя] Рома! 70 00:05:06,920 --> 00:05:11,153 [напряженная музыка] 71 00:05:55,426 --> 00:05:57,646 Вадим Алексеевич, у нас вообще шансы-то есть? 72 00:05:57,726 --> 00:05:58,800 Шансы, конечно, есть, 73 00:05:58,881 --> 00:06:01,740 но результат зависит не только от меня, понимаете? 74 00:06:01,820 --> 00:06:04,426 - Да, да, конечно. - Адвокат — просто красивое слово. 75 00:06:04,506 --> 00:06:07,613 Я — врач, по сути. Есть больной, и я его спасаю. 76 00:06:08,221 --> 00:06:10,440 Если больной не хочет помочь врачу 77 00:06:10,521 --> 00:06:12,433 в борьбе со своим недугом, он умрёт. 78 00:06:12,513 --> 00:06:13,780 То есть сядет, понимаете? 79 00:06:13,860 --> 00:06:15,650 - Ну мы же помогаем. - Да, это очень хорошо. 80 00:06:15,730 --> 00:06:18,858 Но нужно, чтобы доверительный уровень между врачом и пациентом 81 00:06:18,938 --> 00:06:22,359 двигался к полному интиму. Так что, ребятки… 82 00:06:22,439 --> 00:06:24,906 На полшишечки не прокатит. Понимаете, о чём я? 83 00:06:24,986 --> 00:06:26,193 Чего? 84 00:06:27,140 --> 00:06:29,653 - Стволы действительно у вас? - [открывается дверь] 85 00:06:29,733 --> 00:06:32,240 [Басов] Вы мне нравитесь, пацаны. 86 00:06:32,320 --> 00:06:34,060 Ты, Москва, мне не нравишься. 87 00:06:34,770 --> 00:06:36,277 А вы мне нравитесь. 88 00:06:37,505 --> 00:06:41,505 В нашем с вами мире, где отсутствуют семейные ценности, эти двое 89 00:06:41,586 --> 00:06:44,746 двое суток со мной наперегонки против течения! 90 00:06:44,826 --> 00:06:46,300 [Басов] Как лосось на нерест! 91 00:06:46,380 --> 00:06:48,166 До обосрачки друг за друга. 92 00:06:48,246 --> 00:06:49,433 Молодцы! 93 00:06:49,513 --> 00:06:53,346 Я сегодня утром проснулся и реально на секунду задумался. 94 00:06:53,426 --> 00:06:55,106 А может быть, я вас зря кошмарю? 95 00:06:55,186 --> 00:06:58,120 [Вадим] Егор Васильевич, то есть улик у вас нет, правильно? 96 00:06:58,200 --> 00:06:59,126 - Нет. - Гениально. 97 00:06:59,206 --> 00:07:00,860 А ментовская чуйка есть. 98 00:07:00,940 --> 00:07:04,180 Ну что ж, я обязательно приложу вашу чуйку к делу, обязательно. 99 00:07:04,260 --> 00:07:06,560 Прикладывайте, прикладывайте, Вадим Алексеевич. 100 00:07:06,640 --> 00:07:09,399 Мы теперь с вами будем всё сейчас к делу прикладывать. 101 00:07:09,479 --> 00:07:11,633 Ну? Давайте глянем, да? 102 00:07:11,713 --> 00:07:13,900 Кто у нас в теремочке живёт? 103 00:07:13,980 --> 00:07:16,846 Отправитель — Бродский И.А. 104 00:07:19,264 --> 00:07:20,400 Какая милота. 105 00:07:20,553 --> 00:07:23,893 [Вадим] Смотрите-ка, времени почти не осталось, а видимых оснований 106 00:07:23,973 --> 00:07:27,780 для дальнейшего задержания моих подопечных я по-прежнему не вижу. 107 00:07:27,860 --> 00:07:30,193 А вот это вот, что я тут нащупал? 108 00:07:30,273 --> 00:07:31,726 Знакомые предметы? 109 00:07:33,270 --> 00:07:37,286 О, нет, нет, нет, дорогой мой. Сначала проводится экспертиза, да? 110 00:07:37,366 --> 00:07:40,666 Берутся пальчики, которых тут наверняка нету. 111 00:07:40,747 --> 00:07:43,546 - [Вадим] Да? - Да, юриспруденция права. 112 00:07:43,626 --> 00:07:46,417 А я уж было обрадовался. Лошара я. Да, Вадим Алексеевич? 113 00:07:46,497 --> 00:07:50,660 А вот это что за прекрасная красная книжечка? 114 00:07:50,740 --> 00:07:52,228 Может быть, это Библия? 115 00:07:53,319 --> 00:07:55,979 Берёмся за руки, пацаны, и начинаем молиться. 116 00:07:57,046 --> 00:07:58,520 [Вадим] Хорош ломать комедию. 117 00:07:58,600 --> 00:08:01,440 Да. Потому что комедия только что закончилась. 118 00:08:03,511 --> 00:08:05,717 [Басов] Началась трагедия. 119 00:08:06,520 --> 00:08:07,760 [Шура] А в коробках что? 120 00:08:09,526 --> 00:08:10,600 Автоматы. 121 00:08:10,681 --> 00:08:11,727 [смех Ромы и Жени] 122 00:08:11,807 --> 00:08:13,320 [Шура] Юмористы. 123 00:08:17,278 --> 00:08:18,673 [Рома] Ну как? 124 00:08:20,222 --> 00:08:21,472 Я не знаю как. 125 00:08:22,493 --> 00:08:23,759 На автомате. 126 00:08:27,679 --> 00:08:28,980 Это всё я. 127 00:08:29,905 --> 00:08:32,152 Это мои стволы, мой сайт. 128 00:08:32,233 --> 00:08:35,006 Да заткнись ты, твою мать! Егор Васильевич… 129 00:08:37,543 --> 00:08:39,463 А давайте бумажку, я всё подпишу. 130 00:08:40,336 --> 00:08:41,643 Только одна просьба. 131 00:08:42,470 --> 00:08:43,613 Нет, две. 132 00:08:44,626 --> 00:08:46,540 Брата отпустите, я всё на себя возьму. 133 00:08:46,626 --> 00:08:47,525 Ты охренел? 134 00:08:47,606 --> 00:08:48,886 Помолчи, а? 135 00:08:50,721 --> 00:08:52,160 [Басов] А вторая какая? 136 00:08:54,633 --> 00:08:56,620 [шум грозы] 137 00:08:57,319 --> 00:09:01,732 [длинные гудки] 138 00:09:06,073 --> 00:09:09,313 [Лёля по телефону] Алло. Алло, Егор Васильевич? 139 00:09:10,105 --> 00:09:12,992 Как хорошо, что вы сами набрали. 140 00:09:13,073 --> 00:09:15,825 Вы знаете, я очень вам благодарна. Вы… 141 00:09:15,906 --> 00:09:18,346 Вы такой альфа-москвич. Ну… 142 00:09:18,426 --> 00:09:20,713 В смысле, вы мне понравились. 143 00:09:20,793 --> 00:09:23,400 Не знаю, как сказать… В общем… 144 00:09:23,480 --> 00:09:27,106 Я недавно рассталась с молодым человеком. 145 00:09:27,186 --> 00:09:29,673 Он… ну вообще не вариант. 146 00:09:29,753 --> 00:09:32,115 Денег нет, потому что стихи пишет. 147 00:09:33,000 --> 00:09:34,900 Но, благодаря вам… 148 00:09:35,530 --> 00:09:39,366 Егор Васильевич, я поняла, что я… 149 00:09:40,257 --> 00:09:41,740 Я без него не могу. 150 00:09:41,821 --> 00:09:43,320 [грустная музыка] 151 00:09:43,400 --> 00:09:45,466 Не звоните мне больше, пожалуйста. 152 00:09:45,546 --> 00:09:46,793 Да я… 153 00:09:46,873 --> 00:09:48,713 Вам не звоню. 154 00:09:49,273 --> 00:09:50,446 Лёль, это я звоню. 155 00:09:50,526 --> 00:09:52,779 Только трубку не бросай, пожалуйста. 156 00:09:52,859 --> 00:09:54,793 [Лёля] Какой же ты мудак. 157 00:09:55,806 --> 00:09:57,267 Да я знаю. 158 00:09:58,980 --> 00:10:01,640 Мне кое-что важное тебе сказать надо. 159 00:10:01,721 --> 00:10:04,907 [грустная музыка] 160 00:10:04,987 --> 00:10:07,225 Лёль, ты не половое убежище. 161 00:10:08,596 --> 00:10:10,313 Это я кусок говна. 162 00:10:12,583 --> 00:10:14,563 Ты права была. 163 00:10:14,643 --> 00:10:17,039 Просто до меня доходит долго. 164 00:10:17,120 --> 00:10:19,146 Я вернусь скоро. 165 00:10:20,310 --> 00:10:21,740 Ну… как скоро? 166 00:10:22,481 --> 00:10:24,060 Лет пять-шесть. 167 00:10:25,355 --> 00:10:26,880 Лет пять-шесть. 168 00:10:27,025 --> 00:10:29,840 [Рома] Тебе Баклажан всё расскажет, объяснит. 169 00:10:29,993 --> 00:10:31,932 Зато хорошая новость… 170 00:10:32,013 --> 00:10:34,973 Когда я вернусь, ребёнку… 171 00:10:35,053 --> 00:10:37,473 Ребёнок уже в школу пойдёт, да? 172 00:10:37,553 --> 00:10:39,186 И мне вообще всё равно, чей он. 173 00:10:39,266 --> 00:10:40,559 [Женя] Че? Какой ребёнок? 174 00:10:40,640 --> 00:10:41,633 [Лёля] Идиот. 175 00:10:41,714 --> 00:10:43,323 [Лёля отключилась] 176 00:10:43,403 --> 00:10:45,106 Так, всё. 177 00:10:46,313 --> 00:10:47,540 Где схрон, 178 00:10:47,620 --> 00:10:48,584 Ромео? 179 00:11:12,907 --> 00:11:15,300 [шум грозы] 180 00:11:18,460 --> 00:11:20,147 [звук уведомления] 181 00:11:30,873 --> 00:11:33,926 [Вадим] Валерич, ну я говорил, рано или поздно они обоссутся. 182 00:11:34,013 --> 00:11:35,973 Стволы в ДК под сценой. 183 00:11:36,893 --> 00:11:38,613 [Вадим] Оплату по номеру присылай. 184 00:11:38,693 --> 00:11:40,700 Да! Мент с обоссышами туда помчался. 185 00:11:42,520 --> 00:11:46,646 [цыганская народная музыка в современной аранжировке] 186 00:11:54,120 --> 00:11:58,120 [цыганская народная музыка в современной аранжировке] 187 00:12:07,973 --> 00:12:12,440 [цыганская народная музыка в современной аранжировке] 188 00:12:16,702 --> 00:12:18,585 Ну чего стоим? Поехали! 189 00:12:18,666 --> 00:12:20,226 Заткнись! 190 00:12:20,306 --> 00:12:24,153 Видишь, из-за тебя с насиженного места переезжаем! 191 00:12:24,233 --> 00:12:27,359 Джанко, мы — цыгане, нам по-любому переезжать. 192 00:12:30,121 --> 00:12:34,226 Это мы — цыгане, а ты — просто мудак. 193 00:12:35,633 --> 00:12:37,118 Давай, разруливай! 194 00:12:38,713 --> 00:12:41,760 [сигнал автомобиля] 195 00:12:44,652 --> 00:12:46,352 [Басов] Помочь вам, ромалы? 196 00:13:02,842 --> 00:13:04,293 [Басов] Берите. 197 00:13:04,373 --> 00:13:05,533 Да бери, бери. 198 00:13:07,713 --> 00:13:09,680 [Басов] Слушайте, одного не пойму… 199 00:13:09,946 --> 00:13:11,819 Город с гулькин нос. 200 00:13:12,445 --> 00:13:15,605 Как вы партию секретного оружия с завода в ДК допёрли? 201 00:13:15,686 --> 00:13:16,780 Чего? Какого завода? 202 00:13:16,860 --> 00:13:20,292 Ну-ка, дурку мне не включай здесь! Калаши на дороге не валяются. 203 00:13:21,359 --> 00:13:22,459 В гараже валяются. 204 00:13:22,540 --> 00:13:23,920 Давай без ребусов. 205 00:13:24,580 --> 00:13:26,893 Ну, заброшенные мануфактуры и гаражи знаете? 206 00:13:26,973 --> 00:13:27,966 [Басов] Ну? 207 00:13:28,046 --> 00:13:30,880 Ну… Этот дебик в один из них провалился, там и нашли. 208 00:13:40,000 --> 00:13:42,640 [Олег] Ага-ага. Поворачивай, молодец. 209 00:13:42,720 --> 00:13:44,220 Молодец, сынок, молодец. 210 00:13:44,300 --> 00:13:47,100 Правильно. Да, да, да. 211 00:13:47,180 --> 00:13:48,959 - Ай, красава. - [звонит телефон] 212 00:13:49,040 --> 00:13:51,420 [Олег] Давай, давай, давай. Ага. Прямее, прямее. 213 00:13:51,501 --> 00:13:53,386 [звонит телефон] 214 00:13:54,119 --> 00:13:56,132 Алло, Басов? Ну чего ты звонишь-то, ну? 215 00:13:56,213 --> 00:13:58,732 - Не могу отвечать. - [Басов] Олеж, короче, слушай… 216 00:13:58,813 --> 00:14:00,100 Это школота. 217 00:14:00,180 --> 00:14:02,693 Левак. Они просто чужие игрушки взяли поиграть. 218 00:14:02,773 --> 00:14:05,599 А с завода стволы не они упёрли. Надо дальше рыть. 219 00:14:05,680 --> 00:14:07,705 Слушай, тут такое дело, 220 00:14:07,786 --> 00:14:10,564 я-то завертелся совсем, забыл тебе сказать. 221 00:14:10,644 --> 00:14:12,839 Ты с этим делом не спеши. 222 00:14:12,919 --> 00:14:14,513 [Басов] В смысле? 223 00:14:14,593 --> 00:14:17,300 Ну, понимаешь, у коллег накладочка вышла. 224 00:14:17,380 --> 00:14:19,845 Они бюджет на производство получили, 225 00:14:19,926 --> 00:14:22,280 премии жирные раздали, а партия — брак. 226 00:14:22,906 --> 00:14:25,740 [Олег] Они хлам специально каким-то лохам слили. 227 00:14:25,820 --> 00:14:28,793 Пусть товар потеряется. В Москве так всем спокойнее будет. 228 00:14:28,873 --> 00:14:30,760 Я не понял, а чего я тогда жопу рву? 229 00:14:30,840 --> 00:14:32,400 [Олег] Басов, я тебя услышал. 230 00:14:32,480 --> 00:14:35,400 Энтузиазм оценил, местечко тебе козырное выбью. 231 00:14:35,480 --> 00:14:37,333 А молодёжь закрывай. 232 00:14:38,253 --> 00:14:39,899 Чужие игрушки трогать нельзя. 233 00:14:39,979 --> 00:14:42,206 [Басов] Кого закрывать, Олежа? Это дети! 234 00:14:42,286 --> 00:14:44,313 Тут административка, ну максимум. 235 00:14:44,393 --> 00:14:46,673 Басов, ты меня понял. 236 00:14:47,579 --> 00:14:48,520 Гуманист, блин. 237 00:15:00,645 --> 00:15:01,999 [Басов] Выходим из машины. 238 00:15:02,080 --> 00:15:03,990 [кричит] Выходим из машины! 239 00:15:16,000 --> 00:15:18,506 Чтоб я тебя рядом со своей дочерью 240 00:15:18,587 --> 00:15:20,354 больше не видел. Ты меня понял? 241 00:15:20,434 --> 00:15:21,960 - Ты понял меня? - [Женя] Угу. 242 00:15:24,690 --> 00:15:25,873 [Басов] Свободны. 243 00:15:27,707 --> 00:15:29,840 [Басов заводит машину] 244 00:15:36,383 --> 00:15:37,520 Чего это было? 245 00:15:39,212 --> 00:15:41,073 Странный мент какой-то. 246 00:15:43,626 --> 00:15:45,211 Ладно, что дальше делать-то? 247 00:15:47,493 --> 00:15:49,260 Не знаю, я похавать хочу. 248 00:15:51,598 --> 00:15:52,966 Матери надо позвонить. 249 00:15:57,159 --> 00:15:58,500 Мобила… 250 00:16:30,247 --> 00:16:33,900 [романтичная музыка] 251 00:16:46,680 --> 00:16:50,020 [романтичная музыка] 252 00:16:58,600 --> 00:17:02,300 [романтичная музыка] 253 00:17:08,320 --> 00:17:11,580 [романтичная музыка] 254 00:17:15,180 --> 00:17:17,427 [грохот] 255 00:17:19,125 --> 00:17:20,932 [Мурза кричит] Сука! 256 00:17:21,013 --> 00:17:22,480 Ведутся работы? 257 00:17:22,560 --> 00:17:24,266 [кричит] Какие работы?! 258 00:17:24,346 --> 00:17:26,073 [Мурза] Что? Что?! 259 00:17:26,154 --> 00:17:29,301 Швырнул, нагнул тебя твой адвокатишка ссаный! 260 00:17:30,420 --> 00:17:32,720 [Захар кричит] Чё ты кипишуешь? Сейчас выясним. 261 00:17:32,800 --> 00:17:35,613 [Мурза] Чего ты выяснишь? Ни хрена ты не выяснишь! 262 00:17:40,573 --> 00:17:41,945 [слышны шаги] 263 00:17:42,026 --> 00:17:43,853 [Басов] Японский… как тут… 264 00:17:43,933 --> 00:17:45,826 Да что тут такое? 265 00:17:45,907 --> 00:17:48,528 [напряженная музыка] 266 00:17:48,608 --> 00:17:50,006 [Басов] Здравствуйте, 267 00:17:50,767 --> 00:17:52,040 мужчины. 268 00:17:53,313 --> 00:17:55,085 [Басов] Что-то потеряли? 269 00:17:55,166 --> 00:17:56,633 Может, помочь? 270 00:17:56,713 --> 00:17:59,266 [Мурза] А ты чего потерял? Слышь, ты, мужчина. 271 00:17:59,347 --> 00:18:02,313 [напряженная музыка] 272 00:18:08,482 --> 00:18:09,840 Товарищ майор? 273 00:18:11,686 --> 00:18:13,550 Не староват, нет? 274 00:18:13,630 --> 00:18:15,380 По подвалам шестерить. 275 00:18:17,160 --> 00:18:18,240 [Семён] Давай, Мурза. 276 00:18:21,293 --> 00:18:23,619 [Захар] Ты чего?! Это мент, мы не отмоемся. 277 00:18:23,700 --> 00:18:24,820 Тихо. 278 00:18:24,901 --> 00:18:27,886 [слышны шаги и голоса] 279 00:18:31,087 --> 00:18:32,219 [Семён] Опа! 280 00:18:32,300 --> 00:18:33,773 Приплыли, пацаны. 281 00:18:34,566 --> 00:18:36,106 [Мурза] Это же эти. 282 00:18:36,186 --> 00:18:37,680 Ах ты, сука! 283 00:18:37,760 --> 00:18:39,266 Да это ж… А ну, иди сюда. 284 00:18:39,346 --> 00:18:40,586 Сюда! 285 00:18:42,002 --> 00:18:43,100 [Мурза] Сюда! 286 00:18:43,180 --> 00:18:44,426 На меня смотрим. 287 00:18:44,506 --> 00:18:45,973 В глаза мне смотрим, суки. 288 00:18:46,053 --> 00:18:48,320 - [Мурза] Стволы где? - [Рома] Мы не знаем. 289 00:18:48,400 --> 00:18:51,373 - Сука, где стволы? Я тебя щас… - [Рома] Мы правда не знаем! 290 00:18:51,453 --> 00:18:53,260 - Правда! - [Мурза] Да на вам, щенки! 291 00:18:53,340 --> 00:18:54,793 - Стволы где?! - [Захар] Стой. 292 00:18:54,873 --> 00:18:56,946 [Захар] Вот с этим я сам разберусь. 293 00:18:57,026 --> 00:19:00,766 Тебя, говно, ещё на поминках надо было грохнуть! 294 00:19:00,847 --> 00:19:01,887 [выстрел] 295 00:19:16,013 --> 00:19:17,386 [Бродский] Опять вы, Роман? 296 00:19:17,466 --> 00:19:19,480 [Рома] Опять я, Иосиф Александрович. 297 00:19:19,560 --> 00:19:22,840 [Бродский] Вы мне всю рыбу распугали. 298 00:19:24,239 --> 00:19:25,540 [Рома] Извините. 299 00:19:26,033 --> 00:19:27,446 А Игорёк где? 300 00:19:28,006 --> 00:19:29,652 Он не любит рыбалку. 301 00:19:29,733 --> 00:19:30,820 [Рома] А-а. 302 00:19:31,680 --> 00:19:34,480 А я вам хотел новое стихотворение прочитать. 303 00:19:36,935 --> 00:19:39,333 Муза вам нужна, друг мой. 304 00:19:39,413 --> 00:19:42,180 Чтоб тут голая сидела, вот с такими сиськами. 305 00:19:43,472 --> 00:19:46,412 А я старый больной человек, ну зачем я вам нужен? 306 00:19:46,493 --> 00:19:48,753 Ну, Иосиф Александрович, я это не контролирую. 307 00:19:48,833 --> 00:19:52,406 Роман! В искусстве надо срать на авторитеты. 308 00:19:52,486 --> 00:19:54,920 Ну, решайте всё сами! Вы же художник! 309 00:19:55,076 --> 00:19:58,080 Живите со стоячим хреном! 310 00:19:59,101 --> 00:20:00,332 Я не могу. 311 00:20:01,320 --> 00:20:02,760 Я там умер. 312 00:20:03,773 --> 00:20:05,245 Роман, 313 00:20:05,326 --> 00:20:06,306 идите в жопу. 314 00:20:06,386 --> 00:20:08,233 - Подержите. - [Рома] Да, конечно. 315 00:20:09,784 --> 00:20:10,997 Рома? 316 00:20:12,460 --> 00:20:15,320 [Рома и Женя смеются] 317 00:20:16,819 --> 00:20:18,630 [Рома кричит] 318 00:20:18,710 --> 00:20:19,686 [Женя] Ром… 319 00:20:21,946 --> 00:20:23,586 [Захар] Так, подъём! 320 00:20:24,386 --> 00:20:25,885 [Мурза] Вставай давай! 321 00:20:25,966 --> 00:20:27,386 Да не ори! 322 00:20:27,466 --> 00:20:28,786 Тише ты, я сказал. 323 00:20:28,866 --> 00:20:30,673 Пошёл, давай, щенок. 324 00:20:59,499 --> 00:21:01,240 [Люба] Тебе чего там надо? 325 00:21:02,206 --> 00:21:04,460 - [Милена] Здравствуйте. - [Люба] Здрасьте. 326 00:21:06,113 --> 00:21:09,053 [Милена] Извините, а Женя Кашин, он здесь живёт? 327 00:21:09,133 --> 00:21:10,240 [Люба] Жил. 328 00:21:10,901 --> 00:21:13,333 Как это «жил»? Он что, уже уехал? 329 00:21:14,666 --> 00:21:15,885 В Азию? 330 00:21:16,452 --> 00:21:17,813 В Абхазию. 331 00:21:19,366 --> 00:21:21,286 Вляпались мальчишки. 332 00:21:21,988 --> 00:21:25,800 [с тоской в голосе] А нам со Светкой жить теперь как-то. 333 00:21:27,180 --> 00:21:28,866 [Милена] В смысле, вляпались? 334 00:21:29,643 --> 00:21:31,640 [Люба] Арестовали Женю твоего. 335 00:21:42,520 --> 00:21:46,380 [фоновая музыка] 336 00:21:53,560 --> 00:21:55,393 - Заха. - [Захар] Чё? 337 00:21:56,186 --> 00:21:57,653 [Семён] Я вот думаю… 338 00:21:58,280 --> 00:22:00,460 Может, и не было никаких стволов, а? 339 00:22:00,540 --> 00:22:01,960 Сень, ты чего? 340 00:22:03,426 --> 00:22:04,813 Я ничего. 341 00:22:06,412 --> 00:22:07,885 А чего?.. 342 00:22:07,966 --> 00:22:10,999 Сгрузил цыгану пустые ящики, 343 00:22:11,080 --> 00:22:13,000 а мы теперь пацанов в степь везём. 344 00:22:14,426 --> 00:22:16,944 Чего мы там с ними делать будем? 345 00:22:17,024 --> 00:22:18,392 Да ясно чего. 346 00:22:18,473 --> 00:22:20,760 Я им ноги постреляю. 347 00:22:20,920 --> 00:22:22,293 Да чего с тобой? 348 00:22:22,882 --> 00:22:24,433 [кричит] Постреляешь! 349 00:22:26,988 --> 00:22:28,608 А они не заговорят. 350 00:22:29,492 --> 00:22:32,560 [смеётся] Не-не-не, они заговорят. 351 00:22:33,813 --> 00:22:35,426 [кричит] Их всё равно в расход! 352 00:22:35,506 --> 00:22:37,086 - [Мурза] И что? - Кого? 353 00:22:37,166 --> 00:22:38,679 Их? Малолеток? 354 00:22:38,760 --> 00:22:41,240 Ты чё в натуре? Не истери! 355 00:22:41,433 --> 00:22:43,160 [Семён] Я так и знал. 356 00:22:44,025 --> 00:22:45,600 Всё не к добру. 357 00:22:48,561 --> 00:22:49,860 Всё сон этот. 358 00:22:51,868 --> 00:22:53,553 Сырое мясо. 359 00:22:57,552 --> 00:22:59,839 Предчувствие какое-то… 360 00:22:59,920 --> 00:23:01,480 херовое. 361 00:23:01,560 --> 00:23:02,946 [Мурза] Да нормальное мясо. 362 00:23:03,026 --> 00:23:04,206 На, попробуй, хочешь? 363 00:23:04,286 --> 00:23:05,566 Да держи ты, ну! 364 00:23:06,211 --> 00:23:08,320 [кричит] Заха, Заха! За… 365 00:23:08,401 --> 00:23:12,293 [фоновая музыка] 366 00:23:13,831 --> 00:23:17,840 [Сергей на фоне] В остальном ты тот же… 367 00:23:18,257 --> 00:23:20,840 С синдромом самозванца. 368 00:23:21,220 --> 00:23:24,506 Искусно смешивающийся с ромом. 369 00:23:24,586 --> 00:23:27,412 Не терпящий чужих дома. 370 00:23:27,493 --> 00:23:31,232 Танцующий если, то без стыда. 371 00:23:31,313 --> 00:23:36,233 Ты же, все говорят, как и был, бесстыжий. 372 00:23:36,313 --> 00:23:39,926 У тебя всё по расписанию, даже запой. 373 00:23:40,006 --> 00:23:43,690 Твой лучший друг — гитарист слепой. 374 00:23:44,247 --> 00:23:48,727 Твой лучший год — в нищете и с мамой, 375 00:23:48,808 --> 00:23:53,660 в месте с названием малопроизносимым. 376 00:23:53,740 --> 00:23:57,052 У тебя снаружи ни капли драмы, 377 00:23:57,133 --> 00:24:00,099 а внутри — «Титаник» и Хиросима. 378 00:24:00,179 --> 00:24:03,626 Скважина, окруженная траншеей, 379 00:24:03,707 --> 00:24:07,113 чтоб когда все пьяные и спят, 380 00:24:07,193 --> 00:24:11,466 вешать того, кто уже распят, — на шеи. 381 00:24:12,206 --> 00:24:14,346 - [Светлана] Неплохие стихи. - [Сергей] Да. 382 00:24:14,426 --> 00:24:16,400 Это Бродский, что ли? 383 00:24:18,683 --> 00:24:21,546 Светлана Петровна, это ваш сын написал. 384 00:24:25,831 --> 00:24:27,166 Надо же. 385 00:24:32,606 --> 00:24:34,233 А я… 386 00:24:34,313 --> 00:24:36,540 А я его всё ругаю. 387 00:24:36,620 --> 00:24:39,960 Думаю, врёт — лишь бы не работать. 388 00:24:42,401 --> 00:24:44,981 Они ж мне ничего не рассказывают. 389 00:24:45,993 --> 00:24:47,613 Я ж у них — враг. 390 00:24:48,768 --> 00:24:50,293 А тут такое. 391 00:24:50,906 --> 00:24:52,406 Главное — не мешать. 392 00:24:52,486 --> 00:24:54,393 Работает, не работает. 393 00:24:54,473 --> 00:24:57,445 - Поэт в России — не только поэт. - [Светлана посмеивается] 394 00:24:57,526 --> 00:24:59,546 Вы всё вот шутите и… 395 00:25:00,470 --> 00:25:03,833 Ну а что мы можем сделать для наших детей? 396 00:25:03,913 --> 00:25:05,128 Только любить. 397 00:25:09,525 --> 00:25:12,333 Светлана Петровна, а… 398 00:25:12,413 --> 00:25:14,056 А куда мы едем-то? 399 00:25:15,285 --> 00:25:16,999 Не знаю. 400 00:25:17,080 --> 00:25:18,933 Решим по обстоятельствам. 401 00:25:19,960 --> 00:25:22,934 [Сергей смеётся] 402 00:25:23,014 --> 00:25:24,126 [Светлана] Чего? 403 00:25:24,796 --> 00:25:26,573 Что вы смеетесь, а? 404 00:25:28,278 --> 00:25:29,978 А мне нравится ваш план. 405 00:25:30,059 --> 00:25:33,680 - [Сергей громко смеётся] - [Светлана смеётся] 406 00:25:35,156 --> 00:25:37,280 [Сергей] Решим по обстоятельствам! 407 00:25:37,361 --> 00:25:40,233 [смех Светланы и Сергея] 408 00:25:43,920 --> 00:25:46,826 [Рома и Женя кряхтят] 409 00:25:50,172 --> 00:25:51,671 [Женя] Ты это видел? 410 00:25:57,306 --> 00:25:58,926 [Женя] Кто это, вообще, был? 411 00:25:59,639 --> 00:26:02,480 [Рома] Я же тебе говорил, что поэзия — сила. 412 00:26:03,380 --> 00:26:04,706 [Рома] Давай, бегом. 413 00:26:06,100 --> 00:26:09,733 [фоновая музыка] 36983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.