Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,440
The cochlea.
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,360
It's the organ inside the ear
that detects sounds.
3
00:00:14,800 --> 00:00:16,240
What it all boils down to is,
4
00:00:16,360 --> 00:00:19,280
it's likely the most noticeable
spiral in the human body.
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,120
Mrs. Saito,
you seem to be improving.
6
00:00:24,400 --> 00:00:26,920
Yes, doctor,
I feel much better now.
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,680
Are you still frightened
by the thought of spirals ?
8
00:00:29,920 --> 00:00:31,480
Oh, yes. Terrified.
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,640
I'm sorry to hear that.
Let's try this, then.
10
00:00:35,400 --> 00:00:38,280
I'll refer you to Midoriyama-city's
psychiatric hospital.
11
00:00:40,200 --> 00:00:43,360
Isn't that a hospital for...
Shuichi.
12
00:00:43,960 --> 00:00:45,800
Do you have concerns
about going there ?
13
00:00:46,480 --> 00:00:49,720
Is it perhaps the stigma of being
in a "psychiatric" hospital ?
14
00:00:50,280 --> 00:00:52,840
Rest assured, you have
nothing to worry about.
15
00:00:53,200 --> 00:00:56,640
I was reminded by the hospital
director's anatomical chart.
16
00:00:57,880 --> 00:01:00,680
My mother shaved her head
and cut off her fingertips.
17
00:01:00,840 --> 00:01:02,480
Now that she's convinced
she's gotten rid
18
00:01:02,640 --> 00:01:04,280
of every trace of spiral on her body,
19
00:01:04,440 --> 00:01:06,760
imagine if she knew about
the spirals in her ears !
20
00:01:09,160 --> 00:01:11,200
Damn it !
It's another mosquito swarm !
21
00:01:12,040 --> 00:01:14,720
Male mosquitoes form a swarm
as part of their mating behavior.
22
00:01:15,000 --> 00:01:16,200
It's spiral-shaped.
23
00:01:16,600 --> 00:01:18,920
Now that you mention it,
I've seen a lot of those.
24
00:01:19,280 --> 00:01:21,600
Is that why there have been so many
mosquitoes lately ?
25
00:01:22,120 --> 00:01:24,400
It's the curse.
It's the curse of the spiral.
26
00:01:30,280 --> 00:01:31,600
Another ambulance !
27
00:01:32,360 --> 00:01:34,960
More than 10 pregnant women
were admitted just this morning.
28
00:01:35,200 --> 00:01:38,080
Claiming they feel sick after
suffering thousands of mosquito bites.
29
00:01:39,040 --> 00:01:42,000
Ms. Goshima ?
The maternity ward is too full.
30
00:01:42,280 --> 00:01:44,480
- We need you to share your room.
- Sure, of course.
31
00:01:46,120 --> 00:01:47,200
Keiko ?
32
00:01:48,040 --> 00:01:50,680
- Do you know her ?
- Yes, she's my cousin !
33
00:01:56,240 --> 00:01:58,720
- Thank you, Kirie.
- Don't mention it.
34
00:02:01,440 --> 00:02:04,120
Keiko, what's this ?
It's pretty heavy...
35
00:02:05,440 --> 00:02:08,000
- You can just put that in the dresser.
- Sure.
36
00:02:54,640 --> 00:02:57,080
My ! This patient, he's dead !
37
00:02:57,400 --> 00:02:59,830
- There are two more dead over here !
- What, two ?!
38
00:02:59,840 --> 00:03:01,040
What happened to them ?!
39
00:03:02,840 --> 00:03:05,190
They seem to be completely
covered in stab wounds.
40
00:03:05,200 --> 00:03:07,760
Yes. Whatever the cause,
41
00:03:07,880 --> 00:03:10,240
their bodies appear to be
completely drained of blood.
42
00:03:10,680 --> 00:03:12,120
We need to call the police !
43
00:03:12,880 --> 00:03:13,840
Were they murdered ?
44
00:03:14,760 --> 00:03:16,440
I didn't hear anything
last night, did you ?
45
00:03:16,960 --> 00:03:19,640
The only thing I can remember
hearing was mosquitoes buzzing.
46
00:03:23,120 --> 00:03:27,000
I can't believe there were murders
here ! And three of them ! Right ?
47
00:03:27,720 --> 00:03:31,040
Guess what happened, Kirie.
Baby's started to move around a bit.
48
00:03:31,440 --> 00:03:32,600
Really ?
49
00:03:32,920 --> 00:03:35,560
- Kirie, how do you feel ?
- Shuichi !
50
00:03:40,320 --> 00:03:43,280
Another mosquito !
You're not getting a drop out of me !
51
00:03:43,960 --> 00:03:45,000
Shuichi !
52
00:03:48,760 --> 00:03:50,000
Kirie, did you know ?
53
00:03:50,560 --> 00:03:53,280
Only female mosquitoes that
are carrying eggs suck blood.
54
00:03:53,760 --> 00:03:55,800
They gorge themselves
on the blood of animals
55
00:03:56,200 --> 00:03:58,120
to nurture the eggs
in their bellies.
56
00:03:59,840 --> 00:04:02,960
What are you doing ?!
You need to leave ! Now !
57
00:04:03,800 --> 00:04:07,840
I'm so sorry, Keiko ! Lately,
he's been acting a little bit strange.
58
00:04:08,040 --> 00:04:09,320
It's alright, Kirie.
59
00:04:14,840 --> 00:04:17,800
Keiko ? Try not to let
the mosquitoes bite you, okay ?
60
00:04:18,240 --> 00:04:21,960
Thanks, Kirie. But it's totally fine.
I don't mind mosquitoes.
61
00:04:23,880 --> 00:04:27,200
I actually like them.
I like them a lot.
62
00:05:24,760 --> 00:05:26,080
What are they doing ?
63
00:05:48,400 --> 00:05:51,120
You shouldn't be here !
64
00:06:02,360 --> 00:06:03,840
What's all the racket ?!
65
00:06:14,120 --> 00:06:15,280
Get away !
66
00:06:19,040 --> 00:06:23,200
Your blood !
Give us your blood !
67
00:06:30,840 --> 00:06:33,160
What's all this commotion ?
What's going on ?
68
00:06:37,080 --> 00:06:38,800
Give us blood !
69
00:06:48,080 --> 00:06:52,560
- I think that's enough for tonight.
- That was delicious !
70
00:06:52,680 --> 00:06:56,720
- Time to go back to our rooms.
- Right, let's get some sleep.
71
00:06:56,920 --> 00:06:58,120
Not so fast !
72
00:06:59,800 --> 00:07:03,600
You think you can just steal a peek
at our secret and simply walk away ?
73
00:07:14,320 --> 00:07:16,680
Stop it !
Help me, Keiko, please !
74
00:07:22,480 --> 00:07:26,080
- Blood... Give me all of your blood !
- Keiko...
75
00:07:37,000 --> 00:07:38,360
Die !
76
00:08:08,880 --> 00:08:13,120
My love...
Become one with me in the spiral !
77
00:08:13,480 --> 00:08:14,760
No. Never !
78
00:08:16,080 --> 00:08:21,000
How I would love to crawl into
that spiral in your ear, darling !
79
00:08:21,440 --> 00:08:24,600
I want to curl up in it
and fall asleep !
80
00:08:36,920 --> 00:08:40,630
- I saw it with my own eyes !
- That seems a bit far-fetched...
81
00:08:40,640 --> 00:08:42,480
Are you sure you weren't
just having a nightmare ?
82
00:08:42,600 --> 00:08:46,040
No, I'm serious ! Those pregnant
women were drinking blood !
83
00:08:53,240 --> 00:08:55,320
Your father
said something strange.
84
00:08:55,440 --> 00:08:58,000
Something about there being
spirals in my ears.
85
00:08:58,240 --> 00:09:01,120
But dad is dead !
It was only a dream, Mom.
86
00:09:02,680 --> 00:09:06,270
I have to make sure !
I have to look at that chart myself !
87
00:09:06,280 --> 00:09:07,480
Mom, please !
88
00:09:07,760 --> 00:09:10,040
Doctor ! My...
89
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Gone ! That chart is gone !
90
00:09:13,800 --> 00:09:15,990
That was too out of date,
so I got rid of it.
91
00:09:16,000 --> 00:09:19,840
You did what ?! Alright, then you'll
just have to tell me yourself !
92
00:09:19,960 --> 00:09:22,680
Don't you lie to me doctor,
is there a spiral hidden in my ear ?
93
00:09:22,920 --> 00:09:25,600
A spiral ? Of course not,
how could there be ?
94
00:09:26,560 --> 00:09:27,640
Is that true ?
95
00:09:27,760 --> 00:09:31,200
More importantly, Mrs. Saito,
those cuts on your feet must hurt.
96
00:09:31,800 --> 00:09:34,160
- Give her something for the pain.
- Right away, Doctor.
97
00:09:34,480 --> 00:09:36,760
Why don't we head back
to your room, Mrs. Saito ?
98
00:09:39,440 --> 00:09:41,560
Is it true ? Is it really true ?
99
00:09:56,440 --> 00:09:58,280
No... Please, no !
100
00:10:00,000 --> 00:10:01,800
They're in your ears !
101
00:10:03,000 --> 00:10:06,720
Inside your ears !
102
00:10:17,320 --> 00:10:19,960
Spirals inside your ears !
103
00:10:20,760 --> 00:10:24,640
He's in my ears ! He crawled
into the spirals in my ears !
104
00:10:25,760 --> 00:10:27,760
I have to hurry.
Have to get him out...
105
00:10:35,800 --> 00:10:38,640
For a moment, I thought we dodged
a bullet when I took that chart down.
106
00:10:39,040 --> 00:10:41,720
I believe we need to have
a specialist look at her right away.
107
00:10:41,960 --> 00:10:43,000
Yeah.
108
00:10:47,960 --> 00:10:49,440
Why is everything spinning ?
109
00:10:49,840 --> 00:10:52,360
My body keeps twisting 'round
and 'round...
110
00:10:53,000 --> 00:10:56,560
No !
I don't want to become a spiral !
111
00:11:17,400 --> 00:11:18,480
Those look like...
112
00:11:35,360 --> 00:11:38,120
- Thanks, I think I'm full now.
- But you barely touched it !
113
00:11:38,680 --> 00:11:42,720
I'm not a fan of these mushrooms.
They kind of smell like blood to me.
114
00:11:46,200 --> 00:11:48,560
Those mushrooms are delicious,
aren't they ?
115
00:11:49,080 --> 00:11:52,110
Our obstetrician, Dr. Kawamoto,
said that they're good for us,
116
00:11:52,120 --> 00:11:53,800
so we can eat
as much as we desire !
117
00:11:54,240 --> 00:11:56,840
You don't have to convince me !
I'd eat them anyway.
118
00:12:03,680 --> 00:12:05,120
I wonder what's going on...
119
00:12:07,440 --> 00:12:11,000
I can't wait to go back !
All the way back to the warm place !
120
00:12:11,480 --> 00:12:14,000
- Can we go back, though ?
- Sure, we can !
121
00:12:14,360 --> 00:12:16,280
That man took us out,
he can put us back.
122
00:12:16,480 --> 00:12:18,920
Bet he's putting Makio
back inside right now !
123
00:12:19,600 --> 00:12:23,000
- I hope I get to go back next !
- Me too, I can't wait !
124
00:12:26,640 --> 00:12:28,000
You're so naughty !
125
00:12:31,880 --> 00:12:33,120
That was Keiko's voice !
126
00:12:34,040 --> 00:12:35,160
In here !
127
00:12:48,080 --> 00:12:51,120
Dr. Kawamoto !
I heard Keiko scream just now !
128
00:12:51,360 --> 00:12:53,070
A baby's cuteness is a weapon
129
00:12:53,080 --> 00:12:56,240
that allows it to safely
mature into independence.
130
00:12:57,160 --> 00:13:00,670
They're determined little ones.
I keep cutting their umbilical cords
131
00:13:00,680 --> 00:13:03,120
and yet they continue
regenerating the placenta.
132
00:13:03,760 --> 00:13:07,680
They regrow the placenta at the very
end of their umbilical cords.
133
00:13:08,000 --> 00:13:11,640
That's how determined they are
to return to their beloved womb.
134
00:13:11,880 --> 00:13:13,680
Their preferred existence.
135
00:13:14,360 --> 00:13:18,200
Those mushroom-like things with
the spiral patterns all over them...
136
00:13:18,720 --> 00:13:20,640
Yes. They're placentas.
137
00:13:21,400 --> 00:13:25,080
They started growing spontaneously as
we were delivering them in this room.
138
00:13:43,840 --> 00:13:44,880
Keiko !
139
00:13:45,040 --> 00:13:47,920
Doctor, please...
I need blood !
140
00:13:49,720 --> 00:13:51,110
What are you doing ? Let go !
141
00:13:51,120 --> 00:13:53,120
Right now !
I need blood now !
142
00:14:05,000 --> 00:14:08,360
Delicious... So delicious...
143
00:14:15,080 --> 00:14:17,120
- So many mushrooms !
- Look at them all !
144
00:14:20,360 --> 00:14:25,200
More... I need more !
145
00:14:28,800 --> 00:14:31,720
Thank you for everything.
Take care of yourself, okay ?
146
00:14:32,680 --> 00:14:35,440
- Come on ! Let's go !
- You're hurting me !
147
00:14:39,000 --> 00:14:41,160
We're having Kirie's
welcome home party tonight !
148
00:14:41,480 --> 00:14:42,920
We hope to see you there,
Shuichi.
149
00:14:43,880 --> 00:14:45,120
Party ?! Yeah !
150
00:14:46,440 --> 00:14:48,880
Your house is located right
next to Dragonfly Pond !
151
00:14:49,280 --> 00:14:51,830
Which has become completely
contaminated with spirals !
152
00:14:51,840 --> 00:14:54,080
Party ! Let's go !
153
00:14:55,680 --> 00:14:58,600
- Welcome home, Kirie !
- Yeah, welcome home, Sis !
154
00:14:59,080 --> 00:15:00,230
Thank you...
155
00:15:00,240 --> 00:15:02,800
Shuichi, don't be shy !
Go ahead, dig in !
156
00:15:03,400 --> 00:15:05,280
OK, thank you very much.
157
00:15:09,680 --> 00:15:11,320
You must have been starving !
158
00:15:11,880 --> 00:15:14,080
Shuichi,
you should come by more often.
159
00:15:19,120 --> 00:15:20,480
What's the matter, Shuichi ?
160
00:15:22,040 --> 00:15:24,000
You can see it too,
can't you, Shuichi ?
161
00:15:24,640 --> 00:15:26,080
I'm quite proud of that piece !
162
00:15:26,480 --> 00:15:28,880
Your father was a man
who truly understood art !
163
00:15:29,240 --> 00:15:31,550
He came and spoke to me
before he passed away,
164
00:15:31,560 --> 00:15:33,680
and said pottery's
the art of the spiral.
165
00:15:33,960 --> 00:15:37,000
His words opened my eyes
to what true art is !
166
00:15:39,480 --> 00:15:41,920
As the typhoon approaches
landfall in Japan...
167
00:15:42,960 --> 00:15:45,160
Poor Shuichi
didn't eat very much, did he ?
168
00:15:45,800 --> 00:15:48,160
Yeah...
They're super creepy.
169
00:15:49,080 --> 00:15:51,320
All he's been making
is that weird stuff, lately.
170
00:16:04,560 --> 00:16:05,640
A face...
171
00:16:11,000 --> 00:16:13,720
Those faces look
like Shuichi's mom and dad...
172
00:16:20,760 --> 00:16:22,040
Shuichi !
173
00:16:25,920 --> 00:16:27,840
I need to see the inside
of that kiln !
174
00:16:28,080 --> 00:16:29,990
Shuichi, how long
have you been there ?
175
00:16:30,000 --> 00:16:34,320
They're calling to me. Someone's calling
out to me from inside that kiln !
176
00:16:35,320 --> 00:16:37,640
Don't be ridiculous,
that's impossible.
177
00:16:37,880 --> 00:16:39,000
Shuichi !
178
00:16:40,160 --> 00:16:44,000
Help us, Shuichi !
Shuichi !
179
00:16:44,760 --> 00:16:48,040
How ?! How can my mom
and dad be inside that kiln ?!
180
00:16:59,120 --> 00:17:00,280
Shuichi !
181
00:17:03,680 --> 00:17:04,800
Shuichi !
182
00:17:09,640 --> 00:17:11,000
I'll call the fire department !
183
00:17:21,320 --> 00:17:25,160
This powerful typhoon, which emerged
at such an unusual time...
184
00:17:26,640 --> 00:17:29,840
Dad, come down ! It's too dangerous
to be up there right now !
185
00:17:29,960 --> 00:17:31,040
I'm done !
186
00:17:44,480 --> 00:17:48,480
This monstrous typhoon has stalled
out right above Kurouzu-Town...
187
00:17:48,600 --> 00:17:51,720
... and fierce winds continue
to relentlessly batter that town.
188
00:17:52,160 --> 00:17:55,120
The Japan Meteorological Agency
remains puzzled...
189
00:17:55,560 --> 00:17:58,670
I'm reporting to you
live from Kurouzu-Town.
190
00:17:58,680 --> 00:18:02,000
Kobayashi ? We're seeing something
on the utility pole behind you.
191
00:18:02,160 --> 00:18:04,120
What ? The utility pole ?
192
00:18:06,000 --> 00:18:09,480
Could that possibly be a victim
caught by the typhoon's force ?
193
00:18:10,000 --> 00:18:11,870
Are you there ?
Kobayashi, are you there ?
194
00:18:11,880 --> 00:18:13,120
Yes ! I'm still here !
195
00:18:13,600 --> 00:18:17,120
What's going on ? It's just been
hovering here for nearly two hours !
196
00:18:17,240 --> 00:18:18,960
Not even
the The Agency knows why !
197
00:18:19,320 --> 00:18:20,680
Kirie...
198
00:18:21,720 --> 00:18:23,800
- What was that ?
- I don't know.
199
00:18:29,560 --> 00:18:31,830
It's the eye of the storm !
The eye is looking for you.
200
00:18:31,840 --> 00:18:34,880
- You have to see this, Sis !
- Don't be a weirdo, Mitsuo.
201
00:18:35,120 --> 00:18:38,640
It's called the eye of the storm,
but storms don't actually have eyes.
202
00:18:40,720 --> 00:18:43,000
Kirie...
203
00:18:43,960 --> 00:18:45,040
Coming !
204
00:18:46,120 --> 00:18:48,880
- Shuichi ?!
- Kirie ! Come with me !
205
00:18:56,960 --> 00:18:59,760
If you stay, your house and your
family will both be destroyed !
206
00:19:02,160 --> 00:19:04,000
Look ! That's the eye of the storm !
207
00:19:04,200 --> 00:19:06,160
Do you see those ominous,
swirling clouds ?
208
00:19:06,480 --> 00:19:08,760
Haven't you heard it ?
It's been calling your name !
209
00:19:09,160 --> 00:19:13,200
Like love at first sight ! This typhoon
is completely obsessed with you !
210
00:19:13,680 --> 00:19:16,200
- Are you serious ?
- Hurry ! This way !
211
00:19:29,000 --> 00:19:31,400
- Kirie !
- My leg ! I'm stuck !
212
00:19:31,720 --> 00:19:35,080
- You can't move ? Damn it !
- Are you okay ?!
213
00:19:36,440 --> 00:19:37,640
Hang on, I'll help you !
214
00:19:46,800 --> 00:19:48,960
She was swallowed
by the eye of the storm !
215
00:19:49,200 --> 00:19:50,240
Why ?!
216
00:20:00,320 --> 00:20:02,480
Kirie...
217
00:20:12,760 --> 00:20:15,920
The storm must have taken her,
mistaking her for me...
218
00:20:16,560 --> 00:20:20,120
If the storm stays here much longer
the whole town will be...
219
00:20:31,360 --> 00:20:32,440
Get down !
220
00:20:36,120 --> 00:20:37,240
This way !
221
00:21:27,160 --> 00:21:31,000
The powerful typhoon that caused
tremendous damage to Kurouzu-Town
222
00:21:31,120 --> 00:21:33,000
has mysteriously disappeared.
223
00:21:33,880 --> 00:21:36,200
This sudden vanishing
remains unexplained.
224
00:21:37,920 --> 00:21:41,640
- Did you hear that ?
- It's mice ! I'm so sick of them.
225
00:21:42,120 --> 00:21:45,000
If you believe the stories,
these houses predate the Meiji era !
226
00:21:45,680 --> 00:21:49,160
I wonder how a crude row house like
this wasn't destroyed by the typhoon.
227
00:21:49,560 --> 00:21:51,320
I guess it's a lot tougher
than it looks !
228
00:21:57,080 --> 00:21:58,480
It's him ! The monster !
229
00:21:59,680 --> 00:22:02,670
I knew the rumors were true !
I heard that a monster lives here !
230
00:22:02,680 --> 00:22:05,030
Every night, the monster
eats the neighborhood dogs !
231
00:22:05,040 --> 00:22:08,640
How can you say such an awful thing ?
Monsters aren't real, sweetheart.
232
00:22:08,880 --> 00:22:11,880
It's true ! They say a whole bunch
have already been eaten !
233
00:22:14,120 --> 00:22:15,150
Coming !
234
00:22:15,160 --> 00:22:17,000
Mrs. Goshima ?
It's me, your neighbor.
235
00:22:18,280 --> 00:22:19,480
Mr. Wakabayashi !
236
00:22:19,800 --> 00:22:22,120
- A friend of your mom's ?
- He lives to our left.
237
00:22:22,440 --> 00:22:23,840
We introduced
ourselves this afternoon.
238
00:22:24,120 --> 00:22:26,280
He said he lost his house
in the storm. Like us.
239
00:22:27,800 --> 00:22:30,400
- Good evening !
- Nice meeting you earlier.
240
00:22:32,840 --> 00:22:35,400
The real estate agent who helped me
find this place had mentioned
241
00:22:35,600 --> 00:22:38,800
that a poor old woman and her son
live in the unit to the right of you.
242
00:22:38,920 --> 00:22:41,640
Apparently, it's the son
who's been moaning nonstop.
243
00:22:41,840 --> 00:22:44,800
- What ? So it's not a monster ?
- So you've heard the rumors ?
244
00:22:45,560 --> 00:22:46,630
Quiet !
245
00:22:46,640 --> 00:22:50,200
They say he looks pretty strange due
to suffering from a chronic illness.
246
00:22:50,560 --> 00:22:53,640
That's how the monster rumor
got started. Don't worry about it.
247
00:22:55,320 --> 00:22:58,240
- Bye-bye !
- Thank you, that's very kind of you !
248
00:22:59,280 --> 00:23:02,440
- I'm glad that there's no monster.
- What a nice young man.
249
00:23:02,920 --> 00:23:06,480
It's kinda strange, though. I went by
this afternoon to introduce myself
250
00:23:06,600 --> 00:23:08,040
and it seemed like no one was home.
251
00:23:08,400 --> 00:23:10,600
Well, the poor woman
might be hard of hearing.
252
00:23:11,000 --> 00:23:14,240
- Sounded like she's elderly.
- Yeah, that might explain it.
253
00:23:23,960 --> 00:23:25,480
He's making those noises again !
254
00:23:26,360 --> 00:23:30,720
That's not... Don't you think
that sounds more like an old woman ?
255
00:23:32,760 --> 00:23:34,400
There's something
off about her cries !
256
00:23:34,560 --> 00:23:36,920
What if something's wrong ?
What if something happened to her !
257
00:23:37,160 --> 00:23:38,230
Kirie !
258
00:23:38,240 --> 00:23:40,240
Hang on, Kirie !
I'll come with you !
259
00:23:40,360 --> 00:23:41,600
I'll go check on her !
260
00:23:43,720 --> 00:23:44,880
Excuse me, Ma'am ?
261
00:23:49,360 --> 00:23:51,000
Ma'am ? Is everything okay ?
262
00:23:52,160 --> 00:23:55,880
My son... My son is dead !
263
00:24:08,760 --> 00:24:11,040
What'd he look like when you
found him ? The son, I mean.
264
00:24:11,880 --> 00:24:14,120
It's not my place to share
those details with you.
265
00:24:14,680 --> 00:24:16,960
I took a quick peek through
the back window a minute ago.
266
00:24:18,000 --> 00:24:20,600
There were little holes in the floor
where the son would have slept.
267
00:24:21,040 --> 00:24:22,240
I couldn't count how many !
268
00:24:24,360 --> 00:24:26,000
What do you think
could have caused them ?
269
00:24:26,320 --> 00:24:28,760
I really don't know.
I said I don't want to talk about it.
270
00:24:44,280 --> 00:24:48,000
Kirie... What a beautiful,
strong-willed woman you are.
271
00:24:48,640 --> 00:24:50,280
I can't take my eyes off of you.
272
00:25:06,360 --> 00:25:07,840
What the heck are those ?
273
00:25:28,000 --> 00:25:29,160
Wakabayashi ?!
274
00:26:06,000 --> 00:26:07,080
Sis !
275
00:26:08,000 --> 00:26:09,120
What is that ?!
276
00:26:10,480 --> 00:26:11,640
Yamaguchi ?!
277
00:26:27,320 --> 00:26:29,000
A spring's sticking out
of his body !
278
00:26:36,440 --> 00:26:38,560
I think that's from
a suspension for a car !
279
00:27:55,280 --> 00:27:57,920
These strange events
kept happening...
280
00:27:58,680 --> 00:28:01,000
Affecting our town
and all of us within it.
281
00:28:01,720 --> 00:28:04,080
Looking back on it...
By that point,
282
00:28:04,720 --> 00:28:06,760
I had already become
numb to everything.
283
00:28:10,840 --> 00:28:12,680
Subtitling
FAST TITLES MEDIA
22968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.