Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:10,840
Alright, everyone turn to page 44
in your textbooks. Are we ready ?
2
00:00:11,400 --> 00:00:16,320
Mister Yokota,
sorry I'm late again...
3
00:00:24,280 --> 00:00:26,840
Katayama,
what's wrong with your back ?
4
00:00:28,800 --> 00:00:33,240
Yeah. It just started swelling
for some reason.
5
00:00:35,160 --> 00:00:36,880
And there we go...
6
00:00:42,920 --> 00:00:45,680
- What is that thing ?
- It looks like a snail shell !
7
00:00:46,200 --> 00:00:49,360
- That's so freaky...
- So gross...
8
00:00:52,800 --> 00:00:53,920
A spiral...
9
00:01:31,760 --> 00:01:33,080
Did you hear that ?
10
00:01:44,680 --> 00:01:48,040
Snakes ! Those snakes
are coiled around each other !
11
00:01:51,440 --> 00:01:54,960
Weird, that's so creepy.
They're fighting, aren't they ?
12
00:01:55,720 --> 00:01:58,480
Like our parents... They're
tearing out each other's throats.
13
00:01:59,000 --> 00:02:01,120
Not fighting...
They're mating.
14
00:02:17,840 --> 00:02:20,960
I heard that they still don't know
where Azami is.
15
00:02:21,880 --> 00:02:23,600
It must have been
rough for you, Kirie.
16
00:02:24,000 --> 00:02:26,040
You were questioned
by the police, weren't you ?
17
00:02:26,640 --> 00:02:28,800
- Yeah...
- Guess what ?
18
00:02:29,440 --> 00:02:31,880
Did you know they've started
burying people again ?
19
00:02:33,400 --> 00:02:35,120
They're doing burials now
instead of cremation.
20
00:02:35,200 --> 00:02:38,600
You know those spirals that have been
swirling above the crematorium lately ?
21
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
Yeah.
22
00:02:49,080 --> 00:02:50,600
They're saying
it's a freak incident.
23
00:02:50,920 --> 00:02:54,440
A mixture of a furnace malfunction
and unique weather patterns.
24
00:02:54,640 --> 00:02:57,800
I hear there have been spirals above
crematoriums in other cities, too.
25
00:02:58,080 --> 00:03:01,920
But it's only when someone from
Kurouzu is cremated. Mind-blowing !
26
00:03:05,000 --> 00:03:07,840
They bury them now, to avoid having
cremation smoke turn into a spiral.
27
00:03:08,680 --> 00:03:11,840
But it's unreal knowing there are dead
bodies buried along our path to school.
28
00:03:12,640 --> 00:03:13,800
It gives me the creeps.
29
00:03:16,760 --> 00:03:17,760
Let's get going...
30
00:03:20,880 --> 00:03:22,080
Kirie ! I love you.
31
00:03:22,480 --> 00:03:24,600
Don't scare people like that,
Yamaguchi !
32
00:03:25,120 --> 00:03:26,240
Did I getcha ?
33
00:03:26,960 --> 00:03:30,600
Why are you wasting your time
anyway ? Kirie already has a boyfriend.
34
00:03:30,960 --> 00:03:32,600
Yeah, I know !
But, you see...
35
00:03:32,680 --> 00:03:35,000
I wanna score a pretty thing like you
as my girlfriend
36
00:03:35,120 --> 00:03:36,840
and shock the hell out of everyone.
37
00:03:37,080 --> 00:03:41,560
Gimme a break. This is why everyone
calls you Jack-in-the-Box, you weirdo !
38
00:03:43,480 --> 00:03:45,320
Scaring people is just what I do.
39
00:03:45,840 --> 00:03:48,000
I don't want anything to do
with your pranks or you.
40
00:03:48,200 --> 00:03:51,280
Please stop bothering me.
Let's go, Shiho.
41
00:03:52,440 --> 00:03:55,280
Kirie !
Fine, but I'm not gonna give up !
42
00:03:56,000 --> 00:03:58,600
Mark my words,
you're so gonna fall for me !
43
00:04:04,640 --> 00:04:07,240
- Stupid punk !
- We warned you to stay away from her.
44
00:04:09,320 --> 00:04:11,360
Come on, Yoriko !
45
00:04:11,760 --> 00:04:13,560
No ! Let go of me, Dad !
46
00:04:13,960 --> 00:04:15,040
Yoriko !
47
00:04:15,120 --> 00:04:16,160
Little brat !
48
00:04:16,480 --> 00:04:17,640
Kazunori !
49
00:04:17,800 --> 00:04:20,720
- Let's go !
- No ! Kazunori !
50
00:04:23,160 --> 00:04:24,320
Are you okay ?
51
00:04:27,000 --> 00:04:28,080
Kazunori...
52
00:04:34,080 --> 00:04:37,120
- They're so twisted...
- Who are ?
53
00:04:37,800 --> 00:04:41,760
Do you remember ? My family moved
here when I was in grade school.
54
00:04:42,400 --> 00:04:44,720
We settled into that old,
abandoned row house.
55
00:04:44,960 --> 00:04:47,080
The one that everyone calls
the "poor house".
56
00:04:47,400 --> 00:04:50,320
Yeah, Shuichi and I would go
over there sometimes.
57
00:04:50,720 --> 00:04:53,240
Yoriko's family are our neighbors
in the same property,
58
00:04:53,880 --> 00:04:57,480
but we all hate each other.
Like I said, they're so twisted.
59
00:05:00,120 --> 00:05:03,760
I think it's because they can't accept
the poverty they've been dealt.
60
00:05:04,240 --> 00:05:08,120
So, they twist into knots...
Their only shield from that reality.
61
00:05:08,840 --> 00:05:12,280
When two twisted people lock horns
they entangle
62
00:05:12,480 --> 00:05:15,840
and things spiral out of control.
It's impossible to break free.
63
00:05:16,440 --> 00:05:17,960
They're really that twisted ?
64
00:05:18,360 --> 00:05:21,360
But you're not twisted like that
at all, Kazunori.
65
00:05:21,880 --> 00:05:24,040
Thanks.
I appreciate that, Kirie.
66
00:05:24,920 --> 00:05:29,120
I like to think that Yoriko and I
haven't become twisted like them yet.
67
00:05:30,600 --> 00:05:33,960
We're actually planning
to run away together.
68
00:05:34,120 --> 00:05:36,360
- What ?
- By train, the day after tomorrow.
69
00:05:36,840 --> 00:05:39,760
- Promise me you won't tell anyone !
- I won't.
70
00:05:52,760 --> 00:05:56,160
I really hope Kazunori and Yoriko
can find a way to be happy.
71
00:05:56,440 --> 00:05:59,200
Yeah. It's no wonder that
their families hate each other.
72
00:05:59,640 --> 00:06:03,040
The curse of the spiral, I can sense it
hanging over that row house.
73
00:06:03,120 --> 00:06:04,320
What are you saying ?
74
00:06:04,400 --> 00:06:07,000
The spiral is making them twisted,
warping their souls...
75
00:06:07,760 --> 00:06:11,320
I could always be wrong but the curse
feels particularly strong there.
76
00:06:12,000 --> 00:06:16,640
Recently, this entire town has started
to be slowly infected by the spiral.
77
00:06:17,280 --> 00:06:18,360
Here, look.
78
00:06:20,560 --> 00:06:21,800
Once they're touched
by the spiral,
79
00:06:21,920 --> 00:06:24,960
which has the clear power to draw
everything straight into its center,
80
00:06:25,280 --> 00:06:28,560
they're then driven to attract
the attention of anyone and everyone.
81
00:06:30,440 --> 00:06:34,400
By the way, Kirie...
Looks like your hair's gotten longer.
82
00:06:35,160 --> 00:06:36,240
What ?
83
00:06:42,320 --> 00:06:45,680
Come to think of it, my hair
does seem longer all of a sudden.
84
00:06:52,320 --> 00:06:55,880
Hey, Kirie ?
What's going on with your hair ?
85
00:06:56,640 --> 00:06:57,760
What ?
86
00:07:03,240 --> 00:07:05,920
I have no idea
where all these curls came from...
87
00:07:06,240 --> 00:07:08,160
Why don't you try
putting them into braids ?
88
00:07:08,600 --> 00:07:11,760
- I can do it for you, if you want.
- Sure. Thank you, Kyoko.
89
00:07:12,440 --> 00:07:17,080
The structure of DNA is commonly
referred to as a double helix.
90
00:07:17,760 --> 00:07:22,000
Picture two parallel strands that
form a ladder that is then twisted.
91
00:07:22,880 --> 00:07:25,240
Each strand
has its own distinct backbone
92
00:07:25,440 --> 00:07:27,920
made of sugar-phosphate units...
93
00:07:28,040 --> 00:07:29,200
Come on !
94
00:07:30,000 --> 00:07:33,200
The bases pair inwards,
anchoring to the helix's center.
95
00:07:36,800 --> 00:07:39,400
- What the hell is that thing ?!
- That's so gross !
96
00:07:40,280 --> 00:07:42,600
- It's Katayama...
- That's impossible.
97
00:07:42,920 --> 00:07:44,680
- Seriously ?
- Are you joking ?!
98
00:07:45,280 --> 00:07:48,800
That's totally Katayama !
See ?! Look at his face !
99
00:07:57,240 --> 00:07:58,480
His eyes popped out !
100
00:08:14,760 --> 00:08:17,400
Cut it short, please.
Go ahead and lop it all off.
101
00:08:18,360 --> 00:08:21,680
- Are you sure ?
- Yeah, it's creepy, and I hate it.
102
00:08:22,000 --> 00:08:23,920
All right, short it is, then.
103
00:08:30,920 --> 00:08:33,240
You're a monster !
104
00:08:39,880 --> 00:08:42,560
What's wrong ?
Let's take her to the hospital !
105
00:08:43,960 --> 00:08:45,480
- No, sis !
- Kirie !
106
00:08:46,280 --> 00:08:48,760
- She needs a doctor !
- I can't breathe...
107
00:08:49,200 --> 00:08:51,640
Her hair's angry !
That's why it's strangling her !
108
00:08:51,800 --> 00:08:53,800
It's hurting her
'cause she tried to cut it !
109
00:08:53,880 --> 00:08:57,440
- It doesn't wanna go to the hospital !
- Stop that, you're being ridiculous !
110
00:08:57,680 --> 00:08:59,200
She's not strangling herself !
111
00:08:59,640 --> 00:09:02,240
Honey, Mitsuo might
actually have a point.
112
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
What's wrong with all of you ?
113
00:09:31,920 --> 00:09:33,200
Kirie, how...
114
00:09:40,400 --> 00:09:42,560
You there !
What's going on with your hair ?
115
00:09:51,280 --> 00:09:52,440
Kirie...
116
00:09:53,000 --> 00:09:56,200
Just you wait, I'll attract
even more attention than you.
117
00:09:58,880 --> 00:10:02,120
You seriously won't believe
what Sluggo had for breakfast today !
118
00:10:02,400 --> 00:10:04,240
A buncha of weeds
from the chicken coop !
119
00:10:04,760 --> 00:10:06,000
Come on, "Sluggo" ?
120
00:10:06,240 --> 00:10:08,720
That's pretty harsh even for you,
Tsumura !
121
00:10:27,720 --> 00:10:28,840
I hate this...
122
00:10:32,440 --> 00:10:34,280
He hasn't been home
in a couple of days
123
00:10:34,360 --> 00:10:36,440
and you're telling me
he was here this whole time ?
124
00:10:43,800 --> 00:10:44,960
This is your son.
125
00:10:54,440 --> 00:10:56,680
Absurd !
How can you say that's our son ?
126
00:10:57,280 --> 00:11:00,040
What is this some kinda sick joke ?!
Come, we're leaving !
127
00:11:00,160 --> 00:11:01,280
Right !
128
00:11:07,160 --> 00:11:08,360
Poor Katayama...
129
00:11:32,440 --> 00:11:33,720
Wait for me !
130
00:11:50,280 --> 00:11:51,400
Shuichi...
131
00:11:54,280 --> 00:11:56,200
Kirie ! Here's a token of my love !
132
00:11:58,360 --> 00:12:00,560
I'm sorry,
but I can't accept this.
133
00:12:01,280 --> 00:12:03,400
Well, at least open it
and see what's inside.
134
00:12:04,080 --> 00:12:07,440
No, I'm already seeing someone.
You need to stop this.
135
00:12:08,040 --> 00:12:11,760
What can I possibly do to make you
feel my true love for you ?
136
00:12:13,160 --> 00:12:15,320
I know !
Watch this, Kirie !
137
00:12:16,600 --> 00:12:18,960
I'll stop that car
with the power of my love !
138
00:12:19,280 --> 00:12:20,440
Yamaguchi !
139
00:12:30,240 --> 00:12:31,320
I love you...
140
00:12:39,680 --> 00:12:42,120
I heard Jack-in-the-Box
got killed by a car !
141
00:12:42,200 --> 00:12:43,720
Yeah, can you believe it ?
142
00:12:43,880 --> 00:12:46,360
Heard his body wrapped around
the front wheel, crushed to a pulp.
143
00:12:47,840 --> 00:12:48,960
No ! Not again !
144
00:12:50,000 --> 00:12:52,200
Man !
Katayama got out of his pen !
145
00:12:53,240 --> 00:12:54,320
Wait a sec...
146
00:12:54,640 --> 00:12:56,720
No way ! That's... Tsumura !
147
00:13:12,240 --> 00:13:13,320
Hey, Kirie !
148
00:13:21,680 --> 00:13:25,000
So, what do you think ?
Am I little more noticeable now ?
149
00:13:26,240 --> 00:13:28,880
I won't be second.
I'm better.
150
00:13:35,360 --> 00:13:37,680
Come on,
let's see what you've got, Kirie !
151
00:13:39,960 --> 00:13:44,280
Kyoko, please... I'm really not
interested in competing against you.
152
00:13:47,880 --> 00:13:50,880
Only one of us
can be the center of attention !
153
00:13:54,000 --> 00:13:56,160
Just looking at you
makes me feel so sick !
154
00:14:11,800 --> 00:14:12,920
Kirie !
155
00:14:17,440 --> 00:14:19,680
Kirie !
Hang on, I'll cut it off !
156
00:14:37,200 --> 00:14:40,120
Now I'm really
the center of attention around here !
157
00:14:59,360 --> 00:15:02,920
Look at me !
Get a good look at me, everyone !
158
00:15:15,200 --> 00:15:19,160
I'm so tired...
But I need even more...
159
00:15:20,160 --> 00:15:23,280
Attention...
More attention...
160
00:15:35,760 --> 00:15:36,920
Kirie !
161
00:15:39,800 --> 00:15:40,920
Shuichi...
162
00:15:41,240 --> 00:15:44,000
This is bad !
Katayama and Tsumura got loose !
163
00:15:44,400 --> 00:15:47,960
If we don't find them and get rid
of them quickly, they'll cause a panic.
164
00:16:08,360 --> 00:16:12,240
Mr. Yokota !
Please don't kill them !
165
00:16:16,080 --> 00:16:18,040
These are eggs
they laid after they mated !
166
00:16:19,720 --> 00:16:22,000
What ? Mated ?
But they're both male !
167
00:16:22,600 --> 00:16:25,120
Snails are neither male nor female,
they're hermaphroditic.
168
00:16:25,560 --> 00:16:28,760
If any of these things hatch,
it'll send the town into pandemonium.
169
00:16:30,720 --> 00:16:33,080
No, please don't !
Don't smash their eggs !
170
00:16:33,240 --> 00:16:35,360
There's no choice !
They aren't human anymore !
171
00:16:35,640 --> 00:16:37,960
They're called homo gastropoda,
snail people !
172
00:16:38,600 --> 00:16:41,760
- This is crazy...
- Wait ! Kazunori...
173
00:16:42,960 --> 00:16:44,880
Where are you going ?
You're in bad shape...
174
00:16:45,320 --> 00:16:48,120
The station ! Kazunori
and Yoriko are running away !
175
00:16:48,680 --> 00:16:50,720
- They're running away now ?
- Yeah.
176
00:16:51,000 --> 00:16:55,120
They're getting out of this town.
I just want at least them to escape.
177
00:17:03,480 --> 00:17:05,640
Running away together
is the smart decision,
178
00:17:06,000 --> 00:17:07,280
but are you sure they're coming ?
179
00:17:07,720 --> 00:17:11,120
They should be here any minute. He
said they were taking the 6:30 train.
180
00:17:14,200 --> 00:17:16,000
What is it ?
What are you running from ?
181
00:17:16,560 --> 00:17:18,600
We were spotted
sneaking out of the house.
182
00:17:19,080 --> 00:17:22,360
Our fathers are chasing after us !
They're staking out the station !
183
00:17:23,560 --> 00:17:25,880
- What can we do ?
- Let's cut through the beach !
184
00:17:26,240 --> 00:17:28,360
- We'll help you !
- Thank you so much, Shuichi !
185
00:17:32,160 --> 00:17:33,240
There they are !
186
00:17:33,320 --> 00:17:34,400
This way !
187
00:17:41,160 --> 00:17:45,000
Kazunori ! Stop this nonsense at once !
We're going home, now !
188
00:17:45,560 --> 00:17:47,200
No, Dad ! Get out of our way !
189
00:17:48,560 --> 00:17:49,840
I see them over there !
190
00:17:50,720 --> 00:17:52,000
Kazunori ! Run for it !
191
00:17:53,120 --> 00:17:55,160
Come back here ! Kazunori !
192
00:17:56,640 --> 00:17:57,800
Stop right there !
193
00:17:58,360 --> 00:18:00,360
I can't run... any further !
194
00:18:04,160 --> 00:18:05,280
Yoriko...
195
00:18:05,440 --> 00:18:06,640
You little twerp !
196
00:18:06,720 --> 00:18:09,320
How many times is it gonna take
to beat some sense into you ?!
197
00:18:14,160 --> 00:18:18,160
Kazunori... We're going to be
pulled apart again, aren't we ?
198
00:18:20,320 --> 00:18:23,200
Not again.
We're never going to be separated.
199
00:18:24,720 --> 00:18:27,760
We'll twist together !
Just like this !
200
00:18:44,040 --> 00:18:45,120
Yoriko !
201
00:18:51,080 --> 00:18:54,880
- Yoriko ! Your hand !
- Kazunori !
202
00:19:17,120 --> 00:19:18,680
What the heck is going on ?
203
00:19:19,160 --> 00:19:21,240
Yoriko !
Hang on, I'll get you out !
204
00:19:22,480 --> 00:19:25,000
Too tight !
It's as tight as a steel cable !
205
00:19:28,000 --> 00:19:29,960
Stop it, dad. Leave us alone.
206
00:19:30,800 --> 00:19:33,440
You can't break our love.
We'll never be apart again.
207
00:19:33,880 --> 00:19:36,160
Together. Forever.
208
00:20:12,200 --> 00:20:14,400
Excuse me,
is everything okay, ma'am ?
209
00:20:15,360 --> 00:20:18,440
What makes you think it's not ?
I'm on my way home.
210
00:20:18,680 --> 00:20:21,400
Funny thing is...
I keep walking and walking,
211
00:20:21,560 --> 00:20:23,640
but I don't seem
to be getting any closer.
212
00:20:37,480 --> 00:20:40,600
Someone, do something !
I can't walk in a straight line !
213
00:20:52,000 --> 00:20:55,040
Did you hear that the black lighthouse
suddenly lit up last night ?
214
00:20:55,360 --> 00:20:57,400
But hasn't it been broken
for several years ?
215
00:20:57,760 --> 00:20:59,160
I wonder when they fixed it.
216
00:20:59,640 --> 00:21:02,720
I heard a rumor that if you look into
the light it'll make you go insane !
217
00:21:03,080 --> 00:21:04,920
Really ? So creepy !
218
00:21:21,760 --> 00:21:22,920
Mr. Yokota !
219
00:21:25,040 --> 00:21:28,000
I can't believe
he turned into a snail person too...
220
00:21:30,040 --> 00:21:32,400
Sis, there you are !
Ya gotta come quick !
221
00:21:32,680 --> 00:21:34,040
What is it now, Mitsuo ?
222
00:21:38,320 --> 00:21:40,360
Must've run aground
sometime last night.
223
00:21:40,680 --> 00:21:43,720
But the seas were so calm.
And the lighthouse was operating.
224
00:21:44,320 --> 00:21:46,560
The way I hear it,
after it ran aground,
225
00:21:46,640 --> 00:21:49,560
her three crewmen were aimlessly
walking in circles up on the deck.
226
00:21:49,920 --> 00:21:51,200
Then they fell into the water.
227
00:21:51,600 --> 00:21:54,640
They managed to rescue one,
but the other crew are still missing.
228
00:21:54,920 --> 00:21:56,160
Speaking of missing,
229
00:21:56,240 --> 00:21:59,480
City Hall sent five experts to check
out the lighthouse last night.
230
00:22:00,000 --> 00:22:01,960
And yet no one's heard
from them since.
231
00:22:04,560 --> 00:22:05,680
Mitsuo ?
232
00:22:12,480 --> 00:22:13,760
Mitsuo !
233
00:22:21,800 --> 00:22:25,280
Mitsuo !
Get down here right now !
234
00:22:25,800 --> 00:22:29,440
- These stairs are so cool !
- Let's go up even higher, Mitsuo !
235
00:22:29,760 --> 00:22:30,840
Yeah !
236
00:22:31,440 --> 00:22:32,960
I guess I gotta go up...
237
00:22:47,160 --> 00:22:49,320
This doesn't make
any sense at all.
238
00:22:49,720 --> 00:22:52,000
I keep climbing
but never reach the top.
239
00:22:52,720 --> 00:22:55,880
It's as if I'm going around and
around in a never-ending circle.
240
00:22:58,000 --> 00:23:00,680
And that smell.
Like there's something burning...
241
00:23:01,360 --> 00:23:03,720
My head is starting to feel
so weird.
242
00:23:10,960 --> 00:23:12,080
Help us !
243
00:23:12,960 --> 00:23:14,000
Mitsuo !
244
00:23:20,240 --> 00:23:24,000
Mitsuo and his friend kept going.
They wanted to explore some more.
245
00:23:24,240 --> 00:23:26,400
I'll get them, you two
start heading back now.
246
00:23:26,760 --> 00:23:29,760
- Okay.
- Go quickly and don't stop !
247
00:23:42,120 --> 00:23:46,600
Sis, we can't move...
The spiral is staring at us !
248
00:23:47,360 --> 00:23:49,160
This is the lighthouse's lens.
249
00:23:50,360 --> 00:23:53,680
A Fresnel lens normally
is made up of concentric circles.
250
00:23:54,360 --> 00:23:57,000
Although... I wonder what happened
to make it look like that.
251
00:23:57,880 --> 00:24:00,680
It's like the whole thing
is warped and distorted.
252
00:24:02,160 --> 00:24:03,680
And those bodies...
253
00:24:05,040 --> 00:24:06,200
Oh, no !
254
00:24:12,360 --> 00:24:14,440
The both of you need
to start going down ! Now !
255
00:24:14,680 --> 00:24:16,680
The lighthouse's beam
turns on at sundown !
256
00:24:16,960 --> 00:24:18,880
We have to get out of here
before it activates !
257
00:24:19,760 --> 00:24:20,920
What do you mean ?
258
00:24:21,000 --> 00:24:23,280
That light must be
so unbelievably hot...
259
00:24:23,840 --> 00:24:26,560
Hot enough to melt glass.
And hot enough to...
260
00:24:27,160 --> 00:24:29,000
Hurry !
You need to start going down !
261
00:24:31,960 --> 00:24:34,560
What's going on ?
What's gonna happen to us ?
262
00:24:34,760 --> 00:24:36,600
I'll explain later.
Just keep moving !
263
00:24:53,320 --> 00:24:55,360
It's coming...
The heat is coming !
264
00:24:55,840 --> 00:24:57,360
Don't stop ! Keep running !
265
00:25:00,800 --> 00:25:01,880
No !
266
00:25:09,960 --> 00:25:14,200
The beam of the lighthouse that
had awoken from its peaceful slumber
267
00:25:15,240 --> 00:25:19,400
spread out ever so slowly
washing over us,
268
00:25:19,920 --> 00:25:21,840
as the spiral swallowed us whole.
269
00:25:22,720 --> 00:25:25,720
Leaving our town
helpless to resist it.
270
00:25:33,880 --> 00:25:36,920
Subtitling:
FAST TITLES MEDIA
21730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.