All language subtitles for [SubtitleTools.com] Uzumaki.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:16,360 This is my hometown. Kurouzu. 2 00:00:25,880 --> 00:00:27,880 The stories I'm about to tell you... 3 00:00:28,000 --> 00:00:30,640 ...are about all the many strange events that happened here. 4 00:01:48,600 --> 00:01:49,760 Hey, Shuichi ! 5 00:01:50,960 --> 00:01:52,080 Welcome back. 6 00:01:57,800 --> 00:01:58,920 Hey, Kirie... 7 00:02:01,200 --> 00:02:03,320 Would you ever consider leaving this town together ? 8 00:02:04,360 --> 00:02:06,040 What do you mean ? Like run away ? 9 00:02:06,680 --> 00:02:08,360 Haven't you noticed, what's happening here ? 10 00:02:16,280 --> 00:02:18,400 Whirlpools keep forming in this stream lately. 11 00:02:18,960 --> 00:02:21,520 - Yeah. I guess so. - That's not all. 12 00:02:21,800 --> 00:02:24,400 I've noticed a rise of whirlwinds here recently too. 13 00:02:27,640 --> 00:02:29,440 This town is affecting my dad. 14 00:02:30,000 --> 00:02:32,200 He's been acting weird ever since this started. 15 00:02:34,040 --> 00:02:35,080 He's ditching work. 16 00:02:35,080 --> 00:02:37,880 And I noticed he's been spending all day in his study lately. 17 00:02:51,680 --> 00:02:56,600 He just sits there, staring for hours at his sprawling collection of spirals. 18 00:02:57,440 --> 00:03:00,080 And it's in those moments, his eyes... 19 00:03:05,200 --> 00:03:07,120 Start spinning around and around... 20 00:03:08,320 --> 00:03:09,760 ... independently of each other. 21 00:03:15,520 --> 00:03:17,440 The way they move is weirdly smooth. 22 00:03:18,160 --> 00:03:20,880 His right and left eye... Independently ? 23 00:03:22,280 --> 00:03:24,120 There was also this one time at dinner... 24 00:03:26,200 --> 00:03:29,680 He was furious because there weren't spiral fishcakes in his miso soup. 25 00:03:33,040 --> 00:03:36,240 Anyway. He can't calm down without his spirals. 26 00:03:37,760 --> 00:03:40,280 Even when he bathes he needs to make a whirlpool. 27 00:03:47,560 --> 00:03:49,440 It's ok, I don't blame you for laughing. 28 00:03:49,840 --> 00:03:53,160 Until you've seen it yourself you can't understand how terrifying it is. 29 00:03:56,640 --> 00:04:00,000 - Already 5:00... - I hate that sound. 30 00:04:00,160 --> 00:04:02,400 It feels like it's stabbing my ears on a damn loop. 31 00:04:03,080 --> 00:04:06,360 That gloomy sea... And that sinister lighthouse. 32 00:04:07,160 --> 00:04:09,480 Insidious mountain and looming cityscape. 33 00:04:10,360 --> 00:04:12,560 Every inch of this place gets under my skin. 34 00:04:13,760 --> 00:04:16,920 That's it ! This place is actually driving me insane. 35 00:04:17,200 --> 00:04:19,640 Winding me up. It's making me spiral... 36 00:04:20,000 --> 00:04:22,440 Everywhere I look, spirals are taking over. 37 00:04:23,440 --> 00:04:24,600 What did you just say ? 38 00:04:34,600 --> 00:04:35,720 I'm home ! 39 00:04:37,080 --> 00:04:40,160 Anything with a spiral, it's all I can think about these days. 40 00:04:42,040 --> 00:04:43,680 What's Shuichi's dad doing here ? 41 00:04:44,000 --> 00:04:46,840 Just the very act of molding clay on a wheel. 42 00:04:46,840 --> 00:04:49,160 It's like you're embodying the art of the spiral ! 43 00:04:49,720 --> 00:04:54,240 "Embodying the art of the spiral ?" You're talking about the pottery wheel. 44 00:04:54,360 --> 00:04:56,880 Yes, it makes me quite dizzy sometimes, you know. 45 00:04:57,960 --> 00:05:01,520 Yes, exactly ! Could I possibly commission a piece from you ? 46 00:05:01,760 --> 00:05:04,520 One particularly made to give me that dizzy feeling ! 47 00:05:04,880 --> 00:05:08,360 Would you mind painting the front for me with a nice spiral design ? 48 00:05:08,720 --> 00:05:13,320 Like this, swirling inward... Yes, I can see it so clearly. 49 00:05:13,440 --> 00:05:15,120 A black spiral would be perfect ! 50 00:05:16,440 --> 00:05:18,160 The thing is, Mr. Goshima... 51 00:05:18,800 --> 00:05:22,080 I find there to be something deeply enigmatic about spirals. 52 00:05:23,080 --> 00:05:27,640 I'm convinced there's a wondrous power inside each and every one of them ! 53 00:05:28,080 --> 00:05:32,720 Isn't the spiral wonderful ! It is the most sublime art form of all ! 54 00:05:33,240 --> 00:05:37,160 And you, sir, are a premier artisan for crafting such wonders ! 55 00:05:43,920 --> 00:05:47,480 Really ? So, your boyfriend goes to Midoriyama High School ? 56 00:05:47,680 --> 00:05:51,200 He was at Kurouzu till middle school, so we were together almost every day. 57 00:05:51,560 --> 00:05:54,960 That sounds tough on both of you. I'm jealous, though. 58 00:05:55,320 --> 00:05:57,400 There's not really anyone here that's my type. 59 00:05:57,800 --> 00:06:01,720 What, really ? But you're so pretty, it seems like you could get any guy. 60 00:06:07,400 --> 00:06:09,240 This thing ? When I was a kid, 61 00:06:09,640 --> 00:06:11,920 I was trying to impress this boy I had a crush on. 62 00:06:12,560 --> 00:06:16,120 I got this scar when I fell pretending to be a tightrope walker. 63 00:06:17,120 --> 00:06:20,680 Funny thing is, after all that, we ended up becoming closer friends. 64 00:06:21,360 --> 00:06:24,440 Since then, every boy I've had a crush on has liked me too. 65 00:06:25,160 --> 00:06:26,400 It's kinda strange, 66 00:06:26,400 --> 00:06:29,160 but maybe this scar really is what makes them so attracted to me. 67 00:06:34,840 --> 00:06:37,680 So, tell me. What's your boyfriend like, Kirie ? 68 00:06:38,520 --> 00:06:41,960 You've probably seen him around. You might've walked by him at the station. 69 00:06:42,560 --> 00:06:43,560 Yeah, maybe. 70 00:06:45,200 --> 00:06:48,520 - That's Azami Kurotani ! - She's beautiful... 71 00:06:53,720 --> 00:06:54,800 Shuichi ! 72 00:06:57,080 --> 00:06:58,160 Welcome back. 73 00:06:59,120 --> 00:07:01,400 I want you to meet my friend, Azami Kurotani. 74 00:07:01,800 --> 00:07:03,360 She does the opposite of your commute. 75 00:07:03,360 --> 00:07:05,800 She lives in Midoriyama-city, but goes to school here with me. 76 00:07:06,440 --> 00:07:09,960 - It's nice to meet you. I'm Azami. - Likewise. 77 00:07:21,840 --> 00:07:23,720 Sorry, we're late for something ! 78 00:07:29,480 --> 00:07:31,040 What's going on, Shuichi ? 79 00:07:32,000 --> 00:07:33,840 - Didn't you feel that, Kirie ? - What ?! 80 00:07:34,520 --> 00:07:37,760 It was a spiral ! I could feel its presence coming from your friend. 81 00:07:38,600 --> 00:07:41,960 You have to be careful, you hear me ?! That girl is a spiral ! 82 00:07:43,040 --> 00:07:44,080 Shuichi... 83 00:07:46,600 --> 00:07:50,600 - I'm home... - Hey, Kirie ! 84 00:07:51,120 --> 00:07:53,880 I've just finished the piece that Mr. Saito commissioned. 85 00:07:54,440 --> 00:07:55,800 Could you deliver it for me ? 86 00:08:01,680 --> 00:08:04,880 I'm sorry to trouble you. But I don't really need it anymore. 87 00:08:06,760 --> 00:08:08,400 It finally dawned on me, you see. 88 00:08:08,800 --> 00:08:11,720 I've realized that you can manifest spirals yourself. 89 00:08:12,160 --> 00:08:14,200 Look what I can do ! You'll be amazed ! 90 00:08:30,120 --> 00:08:31,720 Delivery from Tanaka Coopery ! 91 00:08:31,720 --> 00:08:34,280 I've got the custom-made item that you ordered, sir. 92 00:08:37,120 --> 00:08:38,320 I'm so excited. 93 00:08:45,400 --> 00:08:48,520 Most guys I know all end up wrapped around my finger, but you... 94 00:08:48,800 --> 00:08:50,800 Why are you the only one who rejects me ? 95 00:08:52,120 --> 00:08:53,400 Shuichi, please... 96 00:08:58,000 --> 00:09:00,920 You... What are you hiding on your forehead ? 97 00:09:01,200 --> 00:09:05,120 Forehead ? That... Are you referring to my crescent-shaped scar ? 98 00:09:05,440 --> 00:09:08,800 Kirie must have told you. But I'm glad she did. 99 00:09:08,960 --> 00:09:11,080 Take a look, and you might just fall for me. 100 00:09:14,200 --> 00:09:17,920 - I knew it ! It's a spiral ! - A spiral ? 101 00:09:19,120 --> 00:09:21,400 It started out as a crescent-shaped scar ?! 102 00:09:21,920 --> 00:09:24,760 That's right. Because of this scar, I've always been able to... 103 00:09:24,760 --> 00:09:28,440 That's it ! The ends of your scar, they've grown out to form a spiral ! 104 00:09:29,080 --> 00:09:31,840 It's all tied to this town and it's recent spiral contamination. 105 00:09:32,360 --> 00:09:35,720 Go ! Get out of Kurouzu Town before everything gets worse ! 106 00:09:35,920 --> 00:09:38,120 How can you say that to me ?! Leave town ? 107 00:09:38,280 --> 00:09:41,640 When I can't stop thinking about you ? I've never felt this way before ! 108 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 I'm saying this for your own good ! Listen to me ! 109 00:09:44,520 --> 00:09:46,880 You have to get out of this town before it's too late ! 110 00:09:50,040 --> 00:09:52,120 Get out of this town before it's too late... 111 00:09:54,480 --> 00:09:55,600 Shuichi ! 112 00:10:20,080 --> 00:10:22,480 Kirie... Don't you want to know what happened ? 113 00:10:23,040 --> 00:10:27,520 - I mean about how my dad died ? - I heard that he fell down the stairs. 114 00:10:27,520 --> 00:10:30,640 That's just what we told everyone ! But it was a lie. 115 00:10:33,520 --> 00:10:36,760 My father was deteriorating mentally and physically. 116 00:10:37,320 --> 00:10:40,400 Mom and I had gone to a specialized hospital in Midoriyama-city 117 00:10:40,400 --> 00:10:41,840 to consider admitting him there. 118 00:10:43,480 --> 00:10:46,480 When we got home late that night there was no sign of my dad. 119 00:10:48,240 --> 00:10:49,560 The whole house was empty. 120 00:10:51,280 --> 00:10:52,400 Except... 121 00:10:54,120 --> 00:10:55,520 In the middle of his study... 122 00:10:56,200 --> 00:10:59,480 Was this huge, strange-looking tub sitting there. 123 00:11:00,960 --> 00:11:02,280 When did he get this... 124 00:11:16,360 --> 00:11:20,560 My dad had crammed into that tub to turn himself into a spiral ! 125 00:11:20,960 --> 00:11:23,880 And it broke every bone in his body until he died. 126 00:11:25,560 --> 00:11:26,760 What's that over there ?! 127 00:11:28,920 --> 00:11:30,280 What the hell is that thing ? 128 00:11:30,280 --> 00:11:33,120 - Where ? - Right up there ! Look at the sky ! 129 00:11:43,680 --> 00:11:45,800 My dad's cremation smoke... 130 00:11:48,600 --> 00:11:51,400 It's forming a spiral ! Never seen that before ! 131 00:11:51,400 --> 00:11:53,480 This has to be some kind of a bad omen ! 132 00:11:53,880 --> 00:11:56,000 Wait a second ! Looks like the smoke is settling ! 133 00:12:05,360 --> 00:12:07,200 It's going into Dragonfly Pond ! 134 00:12:14,400 --> 00:12:17,760 My love, you have to stop this ! Enough is enough ! 135 00:12:17,960 --> 00:12:19,880 Mrs. Saito, please calm down. 136 00:12:21,440 --> 00:12:24,920 - Mom, what's wrong ? - Shuichi ! I can see him so clearly. 137 00:12:26,360 --> 00:12:28,040 That's your father up there ! 138 00:12:46,320 --> 00:12:47,440 Mom ! 139 00:12:47,440 --> 00:12:49,120 We need an ambulance right away ! 140 00:13:00,040 --> 00:13:01,720 I called a taxi when I heard. 141 00:13:03,120 --> 00:13:06,200 Azami ? Are you okay? What are you doing here ? 142 00:13:06,680 --> 00:13:10,200 Sorry for crashing. I was worried about you for some reason. 143 00:13:11,040 --> 00:13:13,000 Thanks, Azami. You're so sweet. 144 00:13:23,600 --> 00:13:26,160 Azami... Your forehead... 145 00:13:29,120 --> 00:13:30,240 Wait ! 146 00:13:34,360 --> 00:13:37,280 Mrs. Saito ! The doctor's coming, just hold on ! 147 00:13:39,880 --> 00:13:41,360 Should we page him again ? 148 00:13:46,320 --> 00:13:47,440 Mom, please ! 149 00:13:51,680 --> 00:13:52,800 Hi, Azami ! 150 00:13:55,280 --> 00:13:58,840 It's me, Okada from Class C. I was wondering... 151 00:13:59,400 --> 00:14:03,080 - Will you go out with me ? - Not you again. Answer's still no. 152 00:14:03,520 --> 00:14:06,520 Yeah, I know... But there's something about you, 153 00:14:06,640 --> 00:14:08,440 something that just keeps pulling me in. 154 00:14:09,160 --> 00:14:11,240 I really can't explain it or resist it. 155 00:14:11,720 --> 00:14:14,080 You can keep turning me down, but I won't give up. 156 00:14:15,400 --> 00:14:16,880 I'll do anything for you ! 157 00:14:26,480 --> 00:14:29,720 Alright ! Everyone, open your textbooks to page 37. 158 00:14:42,080 --> 00:14:45,520 For crying out loud, Katayama. Do you have any idea what time it is ? 159 00:14:46,280 --> 00:14:48,840 Sorry, I'm late. 160 00:14:51,880 --> 00:14:54,240 Hey teach ! Katayama's a slow-poke ! 161 00:14:54,240 --> 00:14:57,520 In a race between him and a snail, then guess who my money's on ! 162 00:14:58,720 --> 00:15:01,080 Settle down, kids. That's enough of that ! 163 00:15:01,640 --> 00:15:04,360 Katayama, I see you're soaking wet again. 164 00:15:04,640 --> 00:15:06,600 Haven't I told you to use an umbrella in the rain ? 165 00:15:07,280 --> 00:15:10,360 And why is it that you only show up to class when it's pouring ? 166 00:15:12,360 --> 00:15:13,840 I'm sorry... 167 00:15:13,840 --> 00:15:15,920 Okay, it's fine ! Just take your seat. 168 00:15:16,840 --> 00:15:18,800 Okay. 169 00:15:27,120 --> 00:15:29,440 Come on, slowpoke ! Is your head in the game or not ?! 170 00:15:39,440 --> 00:15:41,920 Man, just looking at you pisses me off. 171 00:15:42,480 --> 00:15:45,800 Can't really breathe, Tsumura... 172 00:15:46,120 --> 00:15:47,920 You think we're friends or something ? 173 00:15:48,480 --> 00:15:50,680 You're even slow at changing your clothes ! 174 00:15:50,680 --> 00:15:52,480 But don't worry, we can help you with that ! 175 00:15:53,200 --> 00:15:56,120 - Come on, guys, don't do that... - Off they go ! 176 00:16:01,720 --> 00:16:03,080 What're you doing to him ?! 177 00:16:07,040 --> 00:16:08,560 Everybody, look at him ! 178 00:16:31,840 --> 00:16:35,120 Since the funeral, she can't see a spiral without breaking down. 179 00:16:35,680 --> 00:16:37,880 A spiral ! 180 00:16:38,760 --> 00:16:41,600 She was so scared of her own hair whorl, that she shaved her head. 181 00:16:43,160 --> 00:16:44,280 And then... 182 00:16:50,040 --> 00:16:51,240 Spirals... 183 00:16:51,560 --> 00:16:54,720 She cut off the tips of her fingers and toes to remove the prints ! 184 00:16:56,320 --> 00:16:59,720 All she keeps saying is that every single spiral she sees... 185 00:17:00,800 --> 00:17:04,400 ... triggers the memory of discovering my dad's broken body. 186 00:17:06,120 --> 00:17:07,280 And then he... 187 00:17:07,600 --> 00:17:11,600 My love. Become one with me in the spiral. 188 00:17:12,600 --> 00:17:14,160 She says he calls out to her. 189 00:17:15,960 --> 00:17:18,720 I have to hide my fingertips and even my hair. 190 00:17:19,080 --> 00:17:22,400 I also had to warn the doctors and nurses to do the same thing. 191 00:17:23,000 --> 00:17:25,040 At least, she's finally calmed down a little. 192 00:17:25,400 --> 00:17:28,640 Enough for her to be able to eat and get some sleep again. 193 00:17:39,200 --> 00:17:42,920 Azami ! Azami, wait ! It's you, isn't it ? 194 00:17:49,160 --> 00:17:51,480 Where'd you go ? I've been really worried about you ! 195 00:17:51,800 --> 00:17:54,360 Hi, Kirie... Something's wrong. 196 00:17:54,960 --> 00:17:56,840 My right eye can't seem to focus. 197 00:17:57,880 --> 00:18:00,320 Can you take a quick look at my face ? 198 00:18:29,160 --> 00:18:32,160 So what is this all about ? Where is Kirie ? 199 00:18:32,840 --> 00:18:35,960 - Well, Kirie isn't actually coming. - What do you mean ? 200 00:18:36,720 --> 00:18:39,440 I'm sorry. But that was the deal we made. 201 00:18:41,400 --> 00:18:46,200 There you are. You've been on my mind, Shuichi. 202 00:18:47,480 --> 00:18:48,640 OK, Azami. 203 00:18:48,640 --> 00:18:51,120 You'll keep your word and go on a date with me now, right ? 204 00:18:51,480 --> 00:18:55,600 I don't think so. I don't really have a use for you anymore. Bye, now. 205 00:18:56,080 --> 00:18:58,720 But why ? You said if I brought him... 206 00:18:59,360 --> 00:19:01,000 ... then you would be my girlfriend ! 207 00:19:03,320 --> 00:19:06,800 Silly. The only one I wanted to see is Shuichi. 208 00:19:07,800 --> 00:19:10,240 You bitch ! You lied ! 209 00:19:19,680 --> 00:19:20,800 Azami ? 210 00:19:22,760 --> 00:19:24,560 What the hell happened to you ?! 211 00:19:39,440 --> 00:19:41,640 - Kirie ! - Shuichi, where... 212 00:19:41,960 --> 00:19:43,040 Up here ! 213 00:19:44,240 --> 00:19:47,520 - What are you doing up there ? - A guy just got sucked in ! 214 00:19:47,920 --> 00:19:50,120 - What ? - Azami swallowed him alive ! 215 00:19:50,920 --> 00:19:52,040 Look ! 216 00:19:56,400 --> 00:19:57,520 Azami ? 217 00:19:58,720 --> 00:20:02,320 And now she's being sucked in by the spiral that appeared on her body. 218 00:20:23,320 --> 00:20:24,960 What we hadn't realized yet 219 00:20:26,000 --> 00:20:30,040 was that all the horrors we faced, everything that happened... 220 00:20:33,560 --> 00:20:37,280 ... was just the beginning of our descent into the spiral. 221 00:20:50,840 --> 00:20:53,880 END OF EPISODE 1 222 00:20:54,240 --> 00:20:57,480 Subtitling FAST TITLES MEDIA 18345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.