Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:09,790
Wong?
2
00:00:09,790 --> 00:00:10,580
Joy!
3
00:00:12,750 --> 00:00:13,790
Help me!
4
00:00:14,540 --> 00:00:16,380
Stop right there!
5
00:00:16,380 --> 00:00:18,290
Wh-who's the big guy?
6
00:00:18,290 --> 00:00:19,670
I'll explain later!
7
00:00:19,670 --> 00:00:20,380
Aw, hell.
8
00:00:20,380 --> 00:00:21,790
Fine then!
9
00:00:23,880 --> 00:00:25,420
You won't get away!
10
00:00:29,540 --> 00:00:31,170
What the hell was that?
11
00:00:31,330 --> 00:00:32,790
He's a Yellow Head!
12
00:00:33,000 --> 00:00:35,040
Huh?! Why're they after you?!
13
00:00:35,540 --> 00:00:38,290
Cuz I overheard them talking!
14
00:00:39,080 --> 00:00:40,710
About what exactly?
15
00:00:40,710 --> 00:00:44,170
They've got Ryo and Ren under surveillance!
The Yellow Heads know everything!
16
00:00:49,750 --> 00:00:50,920
Nobody's in here...
17
00:00:51,210 --> 00:00:52,500
You sons of bitches.
18
00:00:52,920 --> 00:00:56,460
Gotta admit, you're pretty damn good to get this far!
19
00:00:58,170 --> 00:01:01,000
Too bad I was one step ahead of you!
20
00:01:02,630 --> 00:01:06,330
It's time to celebrate our reunion.
With some head bashing!
21
00:02:43,170 --> 00:02:44,830
Are you sure about that?
22
00:02:44,830 --> 00:02:48,380
Positive! They've been keeping
tabs on them this whole time!
23
00:02:49,750 --> 00:02:52,210
Okay. And what are you going to do about it?
24
00:02:53,040 --> 00:02:53,960
I'm...
25
00:02:55,040 --> 00:02:56,210
I'm gonna go help them!
26
00:02:57,380 --> 00:03:01,710
I already told you before, we don't stand
a chance against these people.
27
00:03:05,210 --> 00:03:06,210
Just let it go.
28
00:03:10,630 --> 00:03:11,710
I want to change.
29
00:03:15,460 --> 00:03:18,250
To tell the truth... I hate living like this.
30
00:03:19,420 --> 00:03:24,420
I slave away by stealing over and over, but it doesn't
guarantee there's food on my plate the next day.
31
00:03:25,880 --> 00:03:30,630
School was never an option for me,
so neither was a real job.
32
00:03:31,460 --> 00:03:33,580
I constantly fed myself the same excuse.
33
00:03:34,380 --> 00:03:38,130
"That's just the way life is when
you don't have any parents."
34
00:03:38,880 --> 00:03:39,750
Wong...
35
00:03:41,210 --> 00:03:47,040
But... everything changed when I met Ryo.
I realized that nothing is set in stone like that!
36
00:03:50,080 --> 00:03:54,040
If I just do something, anything, to help Ryo out...
37
00:03:55,000 --> 00:03:57,540
Then I get the feeling that I can change!
38
00:03:59,290 --> 00:04:01,580
I'm going. With or without you!
39
00:04:10,670 --> 00:04:14,000
Yellow Head Building, Kowloon
40
00:04:23,130 --> 00:04:26,420
Forget about this fool, we need to find Yuanda Zhu!
41
00:04:26,750 --> 00:04:27,540
Right.
42
00:04:32,670 --> 00:04:34,290
Pesky little rats!
43
00:04:55,130 --> 00:04:56,330
I'll go across first!
44
00:05:03,750 --> 00:05:06,330
Get back here!
45
00:05:07,210 --> 00:05:08,330
Don't need this!
46
00:05:13,130 --> 00:05:17,920
Yo, stupid Dou Niu! Just try leaping over
that if you're so desperate!
47
00:05:18,290 --> 00:05:21,460
You bastards! Fight like men!
48
00:05:22,040 --> 00:05:23,040
Let's get moving.
49
00:05:23,040 --> 00:05:23,830
All right.
50
00:05:39,750 --> 00:05:41,880
Move, move, move!
51
00:05:41,880 --> 00:05:43,170
What's your problem?!
52
00:05:46,460 --> 00:05:48,540
Hey, what happened to your bag?
53
00:05:48,540 --> 00:05:49,540
Got stolen.
54
00:05:52,170 --> 00:05:53,210
Thank you.
55
00:05:53,670 --> 00:05:54,960
That's my name.
56
00:05:55,580 --> 00:05:58,880
Then I can't abide by that until
I've accomplished my goal.
57
00:05:59,920 --> 00:06:02,080
I came to Hong Kong to make that happen.
58
00:06:04,580 --> 00:06:05,420
Over there!
59
00:06:06,750 --> 00:06:08,420
That's the bike! After her!
60
00:06:12,790 --> 00:06:14,000
Stop, damn you!
61
00:06:14,920 --> 00:06:15,920
Shit!
62
00:06:18,040 --> 00:06:18,960
Fork it over!
63
00:06:24,170 --> 00:06:25,000
Get on!
64
00:06:26,540 --> 00:06:27,500
Okay!
65
00:06:29,830 --> 00:06:32,630
What are you doing here? Did you change your mind?
66
00:06:33,460 --> 00:06:35,170
In your dreams!
67
00:06:35,710 --> 00:06:39,830
You got all those goons riled up,
and now they're even after me!
68
00:06:40,420 --> 00:06:42,630
You're mine now!
69
00:06:42,630 --> 00:06:45,080
Don't you dare move!
70
00:06:46,080 --> 00:06:48,960
I don't have a choice. I have to go with you now!
71
00:06:54,750 --> 00:06:58,130
So tell me, how're you getting inside
the Yellow Head Building?
72
00:06:58,460 --> 00:07:00,750
I'm gonna find a good spot to sneak in somewhere!
73
00:07:01,580 --> 00:07:04,880
I really doubt a spur-of-the-moment plan
like that will work well...
74
00:07:05,790 --> 00:07:10,500
I'll keep them occupied for a while. You use that
chance to search for Ryo and Ren!
75
00:07:11,130 --> 00:07:12,210
O-okay.
76
00:07:12,790 --> 00:07:18,380
Here's the plan. I'll say that you're my baby brother and
you just play along until we've both gotten inside!
77
00:07:20,040 --> 00:07:20,790
Wha...?
78
00:07:21,500 --> 00:07:23,920
C'mon, we're just gonna have to search as we go!
79
00:07:27,630 --> 00:07:29,130
Why hello boys.
80
00:07:32,380 --> 00:07:33,540
Here comes trouble.
81
00:07:35,750 --> 00:07:39,830
Tell Master Dou Niu that I've cornered
the pair of annoying rats.
82
00:07:41,170 --> 00:07:42,830
Sorry, this is the end of the road.
83
00:07:49,920 --> 00:07:50,750
Run for it!
84
00:07:55,000 --> 00:07:56,830
You won't get far!
85
00:07:59,080 --> 00:07:59,790
Look!
86
00:08:04,330 --> 00:08:05,170
Now!
87
00:08:11,880 --> 00:08:13,710
Come back here!
88
00:08:33,290 --> 00:08:36,040
Dirty rats! That was a cheap move!
89
00:08:40,580 --> 00:08:41,420
Nice!
90
00:08:51,670 --> 00:08:52,540
Whatchu want?
91
00:08:52,540 --> 00:08:55,290
Hey! You're one of the Yellow Heads, right?
92
00:08:55,290 --> 00:08:56,710
What's it to you?
93
00:08:56,960 --> 00:09:01,830
Let your boss know he's got a visitor.
Tell him it's Chun's daughter, from the White Thai.
94
00:09:01,830 --> 00:09:02,750
Huh?!
95
00:09:06,710 --> 00:09:09,500
Master Dou Niu! My hero!
96
00:09:10,460 --> 00:09:12,130
What a mess.
97
00:09:13,500 --> 00:09:15,040
Please forgive me.
98
00:09:17,290 --> 00:09:18,170
What is it?
99
00:09:18,170 --> 00:09:19,330
We got trouble!
100
00:09:25,380 --> 00:09:30,130
This charade is so not gonna work!
I'm just a kid, and even I've heard that name!
101
00:09:31,210 --> 00:09:36,670
Ten years back, the White Thai was a giant syndicate that
had total control over the gambling scene in Hong Kong.
102
00:09:37,330 --> 00:09:43,330
And the hired muscle that took care of
all their dirty deeds were Dou Niu and his goons.
103
00:09:43,960 --> 00:09:49,460
But rumor is the Yellow Heads betrayed
the top brass and sold them out to a rival gang!
104
00:09:50,130 --> 00:09:52,960
So using that name here definitely isn't gonna end well!
105
00:09:53,420 --> 00:09:55,750
Spare me the history lesson.
106
00:09:56,460 --> 00:09:57,380
Now then...
107
00:09:58,330 --> 00:10:01,460
It's time. You go look for Ryo and Ren.
108
00:10:02,000 --> 00:10:02,960
But how?!
109
00:10:03,630 --> 00:10:06,420
If I get caught snooping, then we're all screwed!
110
00:10:07,130 --> 00:10:09,330
There's more than one way to get around.
111
00:10:13,540 --> 00:10:17,130
Chun's daughter? After all these years?
112
00:10:17,420 --> 00:10:18,790
The timing couldn't be worse!
113
00:10:20,330 --> 00:10:23,040
Is she trying to sabotage our deal with the Chi You Men?!
114
00:10:23,040 --> 00:10:25,000
What do we do, Master Dou Niu?!
115
00:10:25,460 --> 00:10:29,170
No need for us to deal with her now.
Lock her up somewhere.
116
00:10:30,210 --> 00:10:31,880
As you wish.
117
00:10:36,000 --> 00:10:37,880
It almost feels too quiet now...
118
00:10:37,880 --> 00:10:38,580
Yeah.
119
00:10:38,880 --> 00:10:40,330
Okay, now's our chance.
120
00:10:41,080 --> 00:10:42,830
Time to track down Yuanda Zhu.
121
00:10:45,630 --> 00:10:46,960
Listen up, everyone.
122
00:10:47,330 --> 00:10:48,130
It's Yuan!
123
00:10:48,540 --> 00:10:52,330
Chun of the White Thai has a daughter
who just showed up at the Yellow Head Building.
124
00:10:52,710 --> 00:10:53,790
What?!
125
00:10:55,290 --> 00:10:58,080
Lu Zhang, lock her in the basement cell.
126
00:10:58,500 --> 00:10:59,290
Roger!
127
00:10:59,290 --> 00:11:04,040
The rest of you, hurry up and catch those
meddlesome rats before our guests arrive!
128
00:11:04,380 --> 00:11:05,170
Roger!
129
00:11:05,710 --> 00:11:06,290
Let's go.
130
00:11:06,290 --> 00:11:07,170
Wait.
131
00:11:08,170 --> 00:11:09,080
Something wrong?
132
00:11:09,790 --> 00:11:14,580
Yuan, that lowlife... was he serious
about Chun's daughter being here?
133
00:11:14,830 --> 00:11:16,040
What about it?
134
00:11:16,710 --> 00:11:18,670
I know Chun's daughter.
135
00:11:20,710 --> 00:11:21,880
It's Joy.
136
00:11:26,580 --> 00:11:27,880
You're comin' with us.
137
00:11:32,380 --> 00:11:34,710
Hey, where'd your brother get off to?
138
00:11:34,710 --> 00:11:36,630
Suppose he went to take a piss.
139
00:11:37,290 --> 00:11:39,170
Don't give me that bullshit!
140
00:11:41,170 --> 00:11:43,290
Don't think you can push me around because I'm a lady!
141
00:11:44,170 --> 00:11:45,130
You bitch!
142
00:11:45,130 --> 00:11:45,750
Wait.
143
00:11:48,250 --> 00:11:51,880
I do not wish to harm you. Just do as your told.
144
00:11:54,040 --> 00:11:55,290
And what if I don't want to?
145
00:12:02,710 --> 00:12:04,210
Lock her up in the basement!
146
00:12:04,210 --> 00:12:07,130
Her brother slipped away! Find him!
147
00:12:07,130 --> 00:12:07,960
Right!
148
00:12:09,330 --> 00:12:10,630
Why is Joy here?!
149
00:12:10,630 --> 00:12:11,710
Don't ask me!
150
00:12:12,420 --> 00:12:16,250
Remember what Yuan said?
He told them to lock her up in the basement.
151
00:12:16,670 --> 00:12:17,630
Then we go there!
152
00:12:21,290 --> 00:12:23,540
Dammit! Where'd they go?!
153
00:12:24,250 --> 00:12:26,380
We'll search the lower floors again.
154
00:12:26,920 --> 00:12:28,170
Okay, we'll search upstairs!
155
00:12:33,210 --> 00:12:36,040
Awesome. Ryo and Ren haven't been caught yet!
156
00:12:38,750 --> 00:12:43,000
Joy was right on the money.
I won't get caught moving through here!
157
00:12:49,250 --> 00:12:51,290
Crap! Which way do I go?
158
00:12:55,960 --> 00:12:57,420
This looks promising.
159
00:12:58,250 --> 00:12:59,290
Here we go!
160
00:13:02,750 --> 00:13:05,290
Ow, ow, ow!
161
00:13:07,500 --> 00:13:08,790
Wh-what the...?
162
00:13:18,130 --> 00:13:22,500
I didn't realize the Yellow Heads
were recruiting children so young.
163
00:13:23,330 --> 00:13:25,710
I'm not one of the Yellow Heads, gramps!
164
00:13:25,710 --> 00:13:28,540
Wait a sec. Who even are you?
165
00:13:29,210 --> 00:13:31,630
My name is Yuanda Zhu.
166
00:13:32,420 --> 00:13:33,500
Yuanda Zhu!
167
00:13:34,080 --> 00:13:36,080
Whoa! The real deal?!
168
00:13:36,420 --> 00:13:38,630
That's a strange thing for a kid to say...
169
00:13:39,460 --> 00:13:42,630
My buddy Ryo is here! We can get you out!
170
00:13:43,500 --> 00:13:45,000
How are things with Yuanda Zhu?
171
00:13:45,380 --> 00:13:46,420
No problems.
172
00:13:47,460 --> 00:13:49,790
They're coming! You need to go, now!
173
00:13:50,130 --> 00:13:52,880
Right now? But how...?
174
00:13:59,670 --> 00:14:00,540
No way!
175
00:14:06,460 --> 00:14:09,540
Thank god. Don't scare me like that!
176
00:14:11,960 --> 00:14:14,420
We're leaving to hand you over now.
177
00:14:14,790 --> 00:14:17,540
Say your sad goodbyes to Hong Kong while you can.
178
00:14:17,540 --> 00:14:20,210
Aw, man! What do I do?!
179
00:14:25,330 --> 00:14:26,080
I've got it!
180
00:14:33,080 --> 00:14:34,790
All right, time to go.
181
00:14:35,790 --> 00:14:36,630
Huh?
182
00:14:46,210 --> 00:14:47,080
Sweet!
183
00:14:50,210 --> 00:14:53,750
Rats! Oh god, rats! Actual rats! Get them off me!
184
00:14:54,630 --> 00:14:56,130
Worked like a charm!
185
00:14:56,130 --> 00:14:57,080
Time to run!
186
00:15:03,710 --> 00:15:05,130
Y-you punks!
187
00:15:07,420 --> 00:15:08,080
Joy!
188
00:15:10,170 --> 00:15:12,040
I don't think we can talk ourselves outta this one.
189
00:15:12,500 --> 00:15:13,380
Nope.
190
00:15:16,790 --> 00:15:17,670
Stand aside.
191
00:15:25,080 --> 00:15:27,880
Are you two friends with this woman?
192
00:15:28,750 --> 00:15:30,790
That's right. She's coming with us.
193
00:15:32,210 --> 00:15:33,290
Amusing.
194
00:15:33,710 --> 00:15:37,460
The woman will go free, but only if you can defeat me.
195
00:15:41,710 --> 00:15:43,630
Open your mind's eye.
196
00:15:54,040 --> 00:15:58,170
Train yourself each and every day without neglect.
197
00:15:58,170 --> 00:16:00,880
That is one of the Wude known as "Gon."
198
00:15:59,830 --> 00:16:01,130
GON
199
00:16:01,210 --> 00:16:08,380
Keep your heart free of conceit,
never use force blindly or flaunt technique.
200
00:16:08,830 --> 00:16:11,500
That is one of the Wude, "Jie."
201
00:16:10,540 --> 00:16:11,880
JIE
202
00:16:12,000 --> 00:16:16,210
To act without hesitation for what is right.
203
00:16:16,580 --> 00:16:18,670
It is the Wude known as "Yi."
204
00:16:17,710 --> 00:16:18,960
YI
205
00:16:19,210 --> 00:16:24,750
Never be shaken, remain calm
and resolute to make the proper decision.
206
00:16:24,750 --> 00:16:27,460
That is the Wude known as "Dan"!
207
00:16:26,380 --> 00:16:27,670
DAN
208
00:16:44,420 --> 00:16:46,290
This fight is over.
209
00:16:47,080 --> 00:16:48,460
We're taking Joy with us.
210
00:16:49,210 --> 00:16:50,000
Damn you.
211
00:16:50,420 --> 00:16:51,460
State your name.
212
00:16:52,500 --> 00:16:54,290
Ryo Hazuki.
213
00:16:56,210 --> 00:16:59,630
A name that I will... remember...
214
00:17:10,920 --> 00:17:12,130
Those punks...
215
00:17:13,330 --> 00:17:14,380
Why did they come here?
216
00:17:19,420 --> 00:17:20,380
Where are they?
217
00:17:21,210 --> 00:17:22,250
You had a car...?!
218
00:17:26,790 --> 00:17:29,040
Rats! Rats!
219
00:17:29,040 --> 00:17:30,210
What the situation?
220
00:17:30,500 --> 00:17:32,750
Rats, dammit! Filthy rats!
221
00:17:32,750 --> 00:17:34,790
Rats? What're you talking about?
222
00:17:35,170 --> 00:17:36,920
Do you mean Ren and that Japanese kid?!
223
00:17:37,170 --> 00:17:39,920
No, idiot! I'm talking about real, live rats!
224
00:17:39,920 --> 00:17:41,170
Where's Yuanda Zhu?
225
00:17:47,750 --> 00:17:50,250
That goddamn brat!
226
00:17:50,250 --> 00:17:51,040
"Brat"?
227
00:17:52,380 --> 00:17:53,210
Oh shit!
228
00:17:58,250 --> 00:17:59,880
Ryo...! Ren!
229
00:18:00,830 --> 00:18:03,420
Joy, what the hell are you doing here?
230
00:18:04,000 --> 00:18:05,380
As if you have to ask!
231
00:18:05,380 --> 00:18:08,210
I came to save two dumbasses
from throwing their lives away!
232
00:18:08,790 --> 00:18:10,250
Way to flirt with danger.
233
00:18:11,540 --> 00:18:12,790
All that's left is Yuanda Zhu.
234
00:18:13,130 --> 00:18:14,670
Wait, what about Wong?
235
00:18:15,170 --> 00:18:15,920
Wong?
236
00:18:16,380 --> 00:18:17,830
You haven't met up with him yet?!
237
00:18:19,330 --> 00:18:20,750
Find the brat!
238
00:18:21,790 --> 00:18:26,210
He broke Yuanda Zhu out and
now they're on the run! Catch them immediately!
239
00:18:31,540 --> 00:18:34,960
You little shit! I'm gonna rip your head off!
240
00:18:35,790 --> 00:18:36,880
Give me a break already!
241
00:18:36,880 --> 00:18:39,250
Keep charging ahead, my boy!
242
00:18:39,250 --> 00:18:40,080
Huh? But then...
243
00:18:40,080 --> 00:18:41,170
Just trust me!
244
00:18:51,420 --> 00:18:52,830
That was sick!
245
00:18:58,290 --> 00:19:00,460
Great! We're getting out of here!
246
00:19:02,380 --> 00:19:08,250
Hey, kid. Keep this up and I'll see to it that
you're sleeping with the fishes tonight!
247
00:19:20,170 --> 00:19:23,750
You assholes... You've really done it now...
248
00:19:24,380 --> 00:19:28,210
Enough games! I'm shredding you all to pieces!
249
00:19:39,380 --> 00:19:40,920
Put him down for good.
250
00:19:57,920 --> 00:19:59,210
You can have these back.
251
00:20:02,750 --> 00:20:05,710
Where are Wong and Yuanda Zhu? Spit it out!
252
00:20:06,250 --> 00:20:09,710
How should I know! I'd never tell you even if I did!
253
00:20:10,170 --> 00:20:11,330
Watch it, pal!
254
00:20:12,630 --> 00:20:16,880
You said that Yuanda Zhu would be handed over.
Where's the handoff happening?
255
00:20:18,040 --> 00:20:19,710
Shucks, I forgot.
256
00:20:22,000 --> 00:20:25,330
Oh yeah? Guess you don't mind a taste of this, then.
257
00:20:25,330 --> 00:20:26,290
Huh?
258
00:20:26,290 --> 00:20:28,500
What's with all the garbage?
259
00:20:29,040 --> 00:20:32,000
I told you before. He's a total neat freak.
260
00:20:33,710 --> 00:20:35,130
P-please no!
261
00:20:37,500 --> 00:20:40,750
On the roof! The deal is going down on the roof!
262
00:20:41,460 --> 00:20:42,750
You heard him.
263
00:20:42,750 --> 00:20:44,080
Great! Let's go!
264
00:20:52,630 --> 00:20:54,250
Thanks, chump!
265
00:21:06,960 --> 00:21:14,080
No!
266
00:22:04,040 --> 00:22:05,000
Lan Di!
267
00:23:39,790 --> 00:23:44,790
Shenmue
268
00:23:41,000 --> 00:23:43,380
Next time: "Shenmue."
18560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.