All language subtitles for [HR] Shenmue S01E12 [74E4F0DF]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:09,790 Wong? 2 00:00:09,790 --> 00:00:10,580 Joy! 3 00:00:12,750 --> 00:00:13,790 Help me! 4 00:00:14,540 --> 00:00:16,380 Stop right there! 5 00:00:16,380 --> 00:00:18,290 Wh-who's the big guy? 6 00:00:18,290 --> 00:00:19,670 I'll explain later! 7 00:00:19,670 --> 00:00:20,380 Aw, hell. 8 00:00:20,380 --> 00:00:21,790 Fine then! 9 00:00:23,880 --> 00:00:25,420 You won't get away! 10 00:00:29,540 --> 00:00:31,170 What the hell was that? 11 00:00:31,330 --> 00:00:32,790 He's a Yellow Head! 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,040 Huh?! Why're they after you?! 13 00:00:35,540 --> 00:00:38,290 Cuz I overheard them talking! 14 00:00:39,080 --> 00:00:40,710 About what exactly? 15 00:00:40,710 --> 00:00:44,170 They've got Ryo and Ren under surveillance! The Yellow Heads know everything! 16 00:00:49,750 --> 00:00:50,920 Nobody's in here... 17 00:00:51,210 --> 00:00:52,500 You sons of bitches. 18 00:00:52,920 --> 00:00:56,460 Gotta admit, you're pretty damn good to get this far! 19 00:00:58,170 --> 00:01:01,000 Too bad I was one step ahead of you! 20 00:01:02,630 --> 00:01:06,330 It's time to celebrate our reunion. With some head bashing! 21 00:02:43,170 --> 00:02:44,830 Are you sure about that? 22 00:02:44,830 --> 00:02:48,380 Positive! They've been keeping tabs on them this whole time! 23 00:02:49,750 --> 00:02:52,210 Okay. And what are you going to do about it? 24 00:02:53,040 --> 00:02:53,960 I'm... 25 00:02:55,040 --> 00:02:56,210 I'm gonna go help them! 26 00:02:57,380 --> 00:03:01,710 I already told you before, we don't stand a chance against these people. 27 00:03:05,210 --> 00:03:06,210 Just let it go. 28 00:03:10,630 --> 00:03:11,710 I want to change. 29 00:03:15,460 --> 00:03:18,250 To tell the truth... I hate living like this. 30 00:03:19,420 --> 00:03:24,420 I slave away by stealing over and over, but it doesn't guarantee there's food on my plate the next day. 31 00:03:25,880 --> 00:03:30,630 School was never an option for me, so neither was a real job. 32 00:03:31,460 --> 00:03:33,580 I constantly fed myself the same excuse. 33 00:03:34,380 --> 00:03:38,130 "That's just the way life is when you don't have any parents." 34 00:03:38,880 --> 00:03:39,750 Wong... 35 00:03:41,210 --> 00:03:47,040 But... everything changed when I met Ryo. I realized that nothing is set in stone like that! 36 00:03:50,080 --> 00:03:54,040 If I just do something, anything, to help Ryo out... 37 00:03:55,000 --> 00:03:57,540 Then I get the feeling that I can change! 38 00:03:59,290 --> 00:04:01,580 I'm going. With or without you! 39 00:04:10,670 --> 00:04:14,000 Yellow Head Building, Kowloon 40 00:04:23,130 --> 00:04:26,420 Forget about this fool, we need to find Yuanda Zhu! 41 00:04:26,750 --> 00:04:27,540 Right. 42 00:04:32,670 --> 00:04:34,290 Pesky little rats! 43 00:04:55,130 --> 00:04:56,330 I'll go across first! 44 00:05:03,750 --> 00:05:06,330 Get back here! 45 00:05:07,210 --> 00:05:08,330 Don't need this! 46 00:05:13,130 --> 00:05:17,920 Yo, stupid Dou Niu! Just try leaping over that if you're so desperate! 47 00:05:18,290 --> 00:05:21,460 You bastards! Fight like men! 48 00:05:22,040 --> 00:05:23,040 Let's get moving. 49 00:05:23,040 --> 00:05:23,830 All right. 50 00:05:39,750 --> 00:05:41,880 Move, move, move! 51 00:05:41,880 --> 00:05:43,170 What's your problem?! 52 00:05:46,460 --> 00:05:48,540 Hey, what happened to your bag? 53 00:05:48,540 --> 00:05:49,540 Got stolen. 54 00:05:52,170 --> 00:05:53,210 Thank you. 55 00:05:53,670 --> 00:05:54,960 That's my name. 56 00:05:55,580 --> 00:05:58,880 Then I can't abide by that until I've accomplished my goal. 57 00:05:59,920 --> 00:06:02,080 I came to Hong Kong to make that happen. 58 00:06:04,580 --> 00:06:05,420 Over there! 59 00:06:06,750 --> 00:06:08,420 That's the bike! After her! 60 00:06:12,790 --> 00:06:14,000 Stop, damn you! 61 00:06:14,920 --> 00:06:15,920 Shit! 62 00:06:18,040 --> 00:06:18,960 Fork it over! 63 00:06:24,170 --> 00:06:25,000 Get on! 64 00:06:26,540 --> 00:06:27,500 Okay! 65 00:06:29,830 --> 00:06:32,630 What are you doing here? Did you change your mind? 66 00:06:33,460 --> 00:06:35,170 In your dreams! 67 00:06:35,710 --> 00:06:39,830 You got all those goons riled up, and now they're even after me! 68 00:06:40,420 --> 00:06:42,630 You're mine now! 69 00:06:42,630 --> 00:06:45,080 Don't you dare move! 70 00:06:46,080 --> 00:06:48,960 I don't have a choice. I have to go with you now! 71 00:06:54,750 --> 00:06:58,130 So tell me, how're you getting inside the Yellow Head Building? 72 00:06:58,460 --> 00:07:00,750 I'm gonna find a good spot to sneak in somewhere! 73 00:07:01,580 --> 00:07:04,880 I really doubt a spur-of-the-moment plan like that will work well... 74 00:07:05,790 --> 00:07:10,500 I'll keep them occupied for a while. You use that chance to search for Ryo and Ren! 75 00:07:11,130 --> 00:07:12,210 O-okay. 76 00:07:12,790 --> 00:07:18,380 Here's the plan. I'll say that you're my baby brother and you just play along until we've both gotten inside! 77 00:07:20,040 --> 00:07:20,790 Wha...? 78 00:07:21,500 --> 00:07:23,920 C'mon, we're just gonna have to search as we go! 79 00:07:27,630 --> 00:07:29,130 Why hello boys. 80 00:07:32,380 --> 00:07:33,540 Here comes trouble. 81 00:07:35,750 --> 00:07:39,830 Tell Master Dou Niu that I've cornered the pair of annoying rats. 82 00:07:41,170 --> 00:07:42,830 Sorry, this is the end of the road. 83 00:07:49,920 --> 00:07:50,750 Run for it! 84 00:07:55,000 --> 00:07:56,830 You won't get far! 85 00:07:59,080 --> 00:07:59,790 Look! 86 00:08:04,330 --> 00:08:05,170 Now! 87 00:08:11,880 --> 00:08:13,710 Come back here! 88 00:08:33,290 --> 00:08:36,040 Dirty rats! That was a cheap move! 89 00:08:40,580 --> 00:08:41,420 Nice! 90 00:08:51,670 --> 00:08:52,540 Whatchu want? 91 00:08:52,540 --> 00:08:55,290 Hey! You're one of the Yellow Heads, right? 92 00:08:55,290 --> 00:08:56,710 What's it to you? 93 00:08:56,960 --> 00:09:01,830 Let your boss know he's got a visitor. Tell him it's Chun's daughter, from the White Thai. 94 00:09:01,830 --> 00:09:02,750 Huh?! 95 00:09:06,710 --> 00:09:09,500 Master Dou Niu! My hero! 96 00:09:10,460 --> 00:09:12,130 What a mess. 97 00:09:13,500 --> 00:09:15,040 Please forgive me. 98 00:09:17,290 --> 00:09:18,170 What is it? 99 00:09:18,170 --> 00:09:19,330 We got trouble! 100 00:09:25,380 --> 00:09:30,130 This charade is so not gonna work! I'm just a kid, and even I've heard that name! 101 00:09:31,210 --> 00:09:36,670 Ten years back, the White Thai was a giant syndicate that had total control over the gambling scene in Hong Kong. 102 00:09:37,330 --> 00:09:43,330 And the hired muscle that took care of all their dirty deeds were Dou Niu and his goons. 103 00:09:43,960 --> 00:09:49,460 But rumor is the Yellow Heads betrayed the top brass and sold them out to a rival gang! 104 00:09:50,130 --> 00:09:52,960 So using that name here definitely isn't gonna end well! 105 00:09:53,420 --> 00:09:55,750 Spare me the history lesson. 106 00:09:56,460 --> 00:09:57,380 Now then... 107 00:09:58,330 --> 00:10:01,460 It's time. You go look for Ryo and Ren. 108 00:10:02,000 --> 00:10:02,960 But how?! 109 00:10:03,630 --> 00:10:06,420 If I get caught snooping, then we're all screwed! 110 00:10:07,130 --> 00:10:09,330 There's more than one way to get around. 111 00:10:13,540 --> 00:10:17,130 Chun's daughter? After all these years? 112 00:10:17,420 --> 00:10:18,790 The timing couldn't be worse! 113 00:10:20,330 --> 00:10:23,040 Is she trying to sabotage our deal with the Chi You Men?! 114 00:10:23,040 --> 00:10:25,000 What do we do, Master Dou Niu?! 115 00:10:25,460 --> 00:10:29,170 No need for us to deal with her now. Lock her up somewhere. 116 00:10:30,210 --> 00:10:31,880 As you wish. 117 00:10:36,000 --> 00:10:37,880 It almost feels too quiet now... 118 00:10:37,880 --> 00:10:38,580 Yeah. 119 00:10:38,880 --> 00:10:40,330 Okay, now's our chance. 120 00:10:41,080 --> 00:10:42,830 Time to track down Yuanda Zhu. 121 00:10:45,630 --> 00:10:46,960 Listen up, everyone. 122 00:10:47,330 --> 00:10:48,130 It's Yuan! 123 00:10:48,540 --> 00:10:52,330 Chun of the White Thai has a daughter who just showed up at the Yellow Head Building. 124 00:10:52,710 --> 00:10:53,790 What?! 125 00:10:55,290 --> 00:10:58,080 Lu Zhang, lock her in the basement cell. 126 00:10:58,500 --> 00:10:59,290 Roger! 127 00:10:59,290 --> 00:11:04,040 The rest of you, hurry up and catch those meddlesome rats before our guests arrive! 128 00:11:04,380 --> 00:11:05,170 Roger! 129 00:11:05,710 --> 00:11:06,290 Let's go. 130 00:11:06,290 --> 00:11:07,170 Wait. 131 00:11:08,170 --> 00:11:09,080 Something wrong? 132 00:11:09,790 --> 00:11:14,580 Yuan, that lowlife... was he serious about Chun's daughter being here? 133 00:11:14,830 --> 00:11:16,040 What about it? 134 00:11:16,710 --> 00:11:18,670 I know Chun's daughter. 135 00:11:20,710 --> 00:11:21,880 It's Joy. 136 00:11:26,580 --> 00:11:27,880 You're comin' with us. 137 00:11:32,380 --> 00:11:34,710 Hey, where'd your brother get off to? 138 00:11:34,710 --> 00:11:36,630 Suppose he went to take a piss. 139 00:11:37,290 --> 00:11:39,170 Don't give me that bullshit! 140 00:11:41,170 --> 00:11:43,290 Don't think you can push me around because I'm a lady! 141 00:11:44,170 --> 00:11:45,130 You bitch! 142 00:11:45,130 --> 00:11:45,750 Wait. 143 00:11:48,250 --> 00:11:51,880 I do not wish to harm you. Just do as your told. 144 00:11:54,040 --> 00:11:55,290 And what if I don't want to? 145 00:12:02,710 --> 00:12:04,210 Lock her up in the basement! 146 00:12:04,210 --> 00:12:07,130 Her brother slipped away! Find him! 147 00:12:07,130 --> 00:12:07,960 Right! 148 00:12:09,330 --> 00:12:10,630 Why is Joy here?! 149 00:12:10,630 --> 00:12:11,710 Don't ask me! 150 00:12:12,420 --> 00:12:16,250 Remember what Yuan said? He told them to lock her up in the basement. 151 00:12:16,670 --> 00:12:17,630 Then we go there! 152 00:12:21,290 --> 00:12:23,540 Dammit! Where'd they go?! 153 00:12:24,250 --> 00:12:26,380 We'll search the lower floors again. 154 00:12:26,920 --> 00:12:28,170 Okay, we'll search upstairs! 155 00:12:33,210 --> 00:12:36,040 Awesome. Ryo and Ren haven't been caught yet! 156 00:12:38,750 --> 00:12:43,000 Joy was right on the money. I won't get caught moving through here! 157 00:12:49,250 --> 00:12:51,290 Crap! Which way do I go? 158 00:12:55,960 --> 00:12:57,420 This looks promising. 159 00:12:58,250 --> 00:12:59,290 Here we go! 160 00:13:02,750 --> 00:13:05,290 Ow, ow, ow! 161 00:13:07,500 --> 00:13:08,790 Wh-what the...? 162 00:13:18,130 --> 00:13:22,500 I didn't realize the Yellow Heads were recruiting children so young. 163 00:13:23,330 --> 00:13:25,710 I'm not one of the Yellow Heads, gramps! 164 00:13:25,710 --> 00:13:28,540 Wait a sec. Who even are you? 165 00:13:29,210 --> 00:13:31,630 My name is Yuanda Zhu. 166 00:13:32,420 --> 00:13:33,500 Yuanda Zhu! 167 00:13:34,080 --> 00:13:36,080 Whoa! The real deal?! 168 00:13:36,420 --> 00:13:38,630 That's a strange thing for a kid to say... 169 00:13:39,460 --> 00:13:42,630 My buddy Ryo is here! We can get you out! 170 00:13:43,500 --> 00:13:45,000 How are things with Yuanda Zhu? 171 00:13:45,380 --> 00:13:46,420 No problems. 172 00:13:47,460 --> 00:13:49,790 They're coming! You need to go, now! 173 00:13:50,130 --> 00:13:52,880 Right now? But how...? 174 00:13:59,670 --> 00:14:00,540 No way! 175 00:14:06,460 --> 00:14:09,540 Thank god. Don't scare me like that! 176 00:14:11,960 --> 00:14:14,420 We're leaving to hand you over now. 177 00:14:14,790 --> 00:14:17,540 Say your sad goodbyes to Hong Kong while you can. 178 00:14:17,540 --> 00:14:20,210 Aw, man! What do I do?! 179 00:14:25,330 --> 00:14:26,080 I've got it! 180 00:14:33,080 --> 00:14:34,790 All right, time to go. 181 00:14:35,790 --> 00:14:36,630 Huh? 182 00:14:46,210 --> 00:14:47,080 Sweet! 183 00:14:50,210 --> 00:14:53,750 Rats! Oh god, rats! Actual rats! Get them off me! 184 00:14:54,630 --> 00:14:56,130 Worked like a charm! 185 00:14:56,130 --> 00:14:57,080 Time to run! 186 00:15:03,710 --> 00:15:05,130 Y-you punks! 187 00:15:07,420 --> 00:15:08,080 Joy! 188 00:15:10,170 --> 00:15:12,040 I don't think we can talk ourselves outta this one. 189 00:15:12,500 --> 00:15:13,380 Nope. 190 00:15:16,790 --> 00:15:17,670 Stand aside. 191 00:15:25,080 --> 00:15:27,880 Are you two friends with this woman? 192 00:15:28,750 --> 00:15:30,790 That's right. She's coming with us. 193 00:15:32,210 --> 00:15:33,290 Amusing. 194 00:15:33,710 --> 00:15:37,460 The woman will go free, but only if you can defeat me. 195 00:15:41,710 --> 00:15:43,630 Open your mind's eye. 196 00:15:54,040 --> 00:15:58,170 Train yourself each and every day without neglect. 197 00:15:58,170 --> 00:16:00,880 That is one of the Wude known as "Gon." 198 00:15:59,830 --> 00:16:01,130 GON 199 00:16:01,210 --> 00:16:08,380 Keep your heart free of conceit, never use force blindly or flaunt technique. 200 00:16:08,830 --> 00:16:11,500 That is one of the Wude, "Jie." 201 00:16:10,540 --> 00:16:11,880 JIE 202 00:16:12,000 --> 00:16:16,210 To act without hesitation for what is right. 203 00:16:16,580 --> 00:16:18,670 It is the Wude known as "Yi." 204 00:16:17,710 --> 00:16:18,960 YI 205 00:16:19,210 --> 00:16:24,750 Never be shaken, remain calm and resolute to make the proper decision. 206 00:16:24,750 --> 00:16:27,460 That is the Wude known as "Dan"! 207 00:16:26,380 --> 00:16:27,670 DAN 208 00:16:44,420 --> 00:16:46,290 This fight is over. 209 00:16:47,080 --> 00:16:48,460 We're taking Joy with us. 210 00:16:49,210 --> 00:16:50,000 Damn you. 211 00:16:50,420 --> 00:16:51,460 State your name. 212 00:16:52,500 --> 00:16:54,290 Ryo Hazuki. 213 00:16:56,210 --> 00:16:59,630 A name that I will... remember... 214 00:17:10,920 --> 00:17:12,130 Those punks... 215 00:17:13,330 --> 00:17:14,380 Why did they come here? 216 00:17:19,420 --> 00:17:20,380 Where are they? 217 00:17:21,210 --> 00:17:22,250 You had a car...?! 218 00:17:26,790 --> 00:17:29,040 Rats! Rats! 219 00:17:29,040 --> 00:17:30,210 What the situation? 220 00:17:30,500 --> 00:17:32,750 Rats, dammit! Filthy rats! 221 00:17:32,750 --> 00:17:34,790 Rats? What're you talking about? 222 00:17:35,170 --> 00:17:36,920 Do you mean Ren and that Japanese kid?! 223 00:17:37,170 --> 00:17:39,920 No, idiot! I'm talking about real, live rats! 224 00:17:39,920 --> 00:17:41,170 Where's Yuanda Zhu? 225 00:17:47,750 --> 00:17:50,250 That goddamn brat! 226 00:17:50,250 --> 00:17:51,040 "Brat"? 227 00:17:52,380 --> 00:17:53,210 Oh shit! 228 00:17:58,250 --> 00:17:59,880 Ryo...! Ren! 229 00:18:00,830 --> 00:18:03,420 Joy, what the hell are you doing here? 230 00:18:04,000 --> 00:18:05,380 As if you have to ask! 231 00:18:05,380 --> 00:18:08,210 I came to save two dumbasses from throwing their lives away! 232 00:18:08,790 --> 00:18:10,250 Way to flirt with danger. 233 00:18:11,540 --> 00:18:12,790 All that's left is Yuanda Zhu. 234 00:18:13,130 --> 00:18:14,670 Wait, what about Wong? 235 00:18:15,170 --> 00:18:15,920 Wong? 236 00:18:16,380 --> 00:18:17,830 You haven't met up with him yet?! 237 00:18:19,330 --> 00:18:20,750 Find the brat! 238 00:18:21,790 --> 00:18:26,210 He broke Yuanda Zhu out and now they're on the run! Catch them immediately! 239 00:18:31,540 --> 00:18:34,960 You little shit! I'm gonna rip your head off! 240 00:18:35,790 --> 00:18:36,880 Give me a break already! 241 00:18:36,880 --> 00:18:39,250 Keep charging ahead, my boy! 242 00:18:39,250 --> 00:18:40,080 Huh? But then... 243 00:18:40,080 --> 00:18:41,170 Just trust me! 244 00:18:51,420 --> 00:18:52,830 That was sick! 245 00:18:58,290 --> 00:19:00,460 Great! We're getting out of here! 246 00:19:02,380 --> 00:19:08,250 Hey, kid. Keep this up and I'll see to it that you're sleeping with the fishes tonight! 247 00:19:20,170 --> 00:19:23,750 You assholes... You've really done it now... 248 00:19:24,380 --> 00:19:28,210 Enough games! I'm shredding you all to pieces! 249 00:19:39,380 --> 00:19:40,920 Put him down for good. 250 00:19:57,920 --> 00:19:59,210 You can have these back. 251 00:20:02,750 --> 00:20:05,710 Where are Wong and Yuanda Zhu? Spit it out! 252 00:20:06,250 --> 00:20:09,710 How should I know! I'd never tell you even if I did! 253 00:20:10,170 --> 00:20:11,330 Watch it, pal! 254 00:20:12,630 --> 00:20:16,880 You said that Yuanda Zhu would be handed over. Where's the handoff happening? 255 00:20:18,040 --> 00:20:19,710 Shucks, I forgot. 256 00:20:22,000 --> 00:20:25,330 Oh yeah? Guess you don't mind a taste of this, then. 257 00:20:25,330 --> 00:20:26,290 Huh? 258 00:20:26,290 --> 00:20:28,500 What's with all the garbage? 259 00:20:29,040 --> 00:20:32,000 I told you before. He's a total neat freak. 260 00:20:33,710 --> 00:20:35,130 P-please no! 261 00:20:37,500 --> 00:20:40,750 On the roof! The deal is going down on the roof! 262 00:20:41,460 --> 00:20:42,750 You heard him. 263 00:20:42,750 --> 00:20:44,080 Great! Let's go! 264 00:20:52,630 --> 00:20:54,250 Thanks, chump! 265 00:21:06,960 --> 00:21:14,080 No! 266 00:22:04,040 --> 00:22:05,000 Lan Di! 267 00:23:39,790 --> 00:23:44,790 Shenmue 268 00:23:41,000 --> 00:23:43,380 Next time: "Shenmue." 18560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.