All language subtitles for [HR] Shenmue S01E11 [1C3F42B4]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,710 --> 00:00:11,830 Xiuying? 2 00:00:12,710 --> 00:00:14,330 Who the hell are you? 3 00:00:16,290 --> 00:00:18,210 I don't give a damn if she's a woman! 4 00:00:19,040 --> 00:00:21,290 Get rid of anybody who stands in my way! 5 00:00:21,290 --> 00:00:22,380 Yes boss! 6 00:02:10,830 --> 00:02:12,130 God dammit! 7 00:02:15,130 --> 00:02:16,170 Master Dou Niu! 8 00:02:16,460 --> 00:02:18,380 Hurry and bring that old man with us! 9 00:02:18,540 --> 00:02:20,170 You heard him! Get moving! 10 00:02:27,960 --> 00:02:29,210 That's quite enough. 11 00:02:35,580 --> 00:02:37,790 You bitch! 12 00:02:37,790 --> 00:02:38,790 Master Dou Niu! 13 00:02:39,420 --> 00:02:41,710 Everything's good on this end! Let's leave! 14 00:02:44,330 --> 00:02:46,500 Fine then! Time to get out of here! 15 00:02:46,670 --> 00:02:47,580 R-right... 16 00:02:53,580 --> 00:02:54,750 Xiuying... 17 00:03:04,330 --> 00:03:08,000 I've done what I can for your wounds. But you'll still need to take it easy. 18 00:03:22,210 --> 00:03:27,880 That explains it. Xiuying has been saving me this whole time... 19 00:03:33,170 --> 00:03:35,500 Sorry, but where are we? 20 00:03:36,750 --> 00:03:40,020 A convent inside of Kowloon Walled City. 21 00:03:40,020 --> 00:03:42,490 This is where Ziming and Xiuying were raised. 22 00:03:43,170 --> 00:03:44,130 Ziming... 23 00:03:44,960 --> 00:03:48,750 My brother. He grew up here, but decided to leave. 24 00:03:49,670 --> 00:03:51,000 To seek revenge... 25 00:03:51,670 --> 00:03:52,540 Revenge? 26 00:03:53,880 --> 00:03:56,130 Our parents were both murdered. 27 00:03:56,670 --> 00:03:59,420 My brother left to find their killer, much like you, 28 00:03:59,420 --> 00:04:02,130 but it led him down the wrong path. 29 00:04:03,170 --> 00:04:05,290 You must not make the same mistake. 30 00:04:08,330 --> 00:04:10,750 I... have to get going. 31 00:04:15,290 --> 00:04:16,330 Wait. 32 00:04:20,500 --> 00:04:21,750 Fight with me. 33 00:04:22,250 --> 00:04:23,000 What? 34 00:04:23,670 --> 00:04:25,520 If defeating me proves to be a challenge, 35 00:04:25,520 --> 00:04:27,030 then you have no chance of surviving. 36 00:04:27,420 --> 00:04:29,290 Not against the likes of Lan Di. 37 00:04:48,330 --> 00:04:50,710 I don't want to make your injuries any worse. 38 00:04:51,330 --> 00:04:55,460 But obviously, if I were Lan Di, then you would be dead by now. 39 00:04:55,460 --> 00:04:56,960 Wh-what move was that? 40 00:04:57,500 --> 00:04:59,050 The Counter Elbow Assault. 41 00:04:59,420 --> 00:05:01,640 It is one of the Six Big Opening techniques of Bajiquan. 42 00:05:02,210 --> 00:05:03,830 Learn it before you go. 43 00:05:06,080 --> 00:05:07,040 Why teach me? 44 00:05:07,330 --> 00:05:11,330 Like the stillness of the surface of water, you must clear your mind. 45 00:05:12,500 --> 00:05:17,420 Become free from distraction, and channel your focus entirely on your mind itself. 46 00:05:18,630 --> 00:05:21,170 Only then will you have the serenity of a polished mirror. 47 00:05:21,830 --> 00:05:25,100 Should you achieve that mental state, I have faith it will shield you 48 00:05:25,100 --> 00:05:26,720 from the wrong path. 49 00:05:27,830 --> 00:05:29,130 Xiuying... 50 00:05:34,290 --> 00:05:35,630 We've done it! 51 00:05:35,630 --> 00:05:38,420 Hong Kong is practically ours for the taking now! 52 00:05:38,790 --> 00:05:39,750 Not yet! 53 00:05:41,960 --> 00:05:43,750 S-sorry, boss. 54 00:05:43,750 --> 00:05:46,880 That damn wench. Who the hell was she?! 55 00:05:47,500 --> 00:05:49,420 Could she be Chun's daughter...? 56 00:05:50,830 --> 00:05:53,040 N-never mind, that's just plain silly! 57 00:05:53,730 --> 00:05:57,150 A-anyways, as long as we keep Yuanda Zhu locked up, 58 00:05:57,150 --> 00:05:58,810 there's nothing to worry about! 59 00:05:59,170 --> 00:06:00,420 You think so? 60 00:06:00,420 --> 00:06:03,000 What if Ren and that Japanese kid come back before the handoff? 61 00:06:03,380 --> 00:06:06,790 We'll be in a real pickle if they sic that scary lady on us again. 62 00:06:07,130 --> 00:06:09,380 Yuan. Figure it out. 63 00:06:09,830 --> 00:06:12,380 You know I hate having to use my head. 64 00:06:13,380 --> 00:06:15,000 I'm all over it. 65 00:06:16,630 --> 00:06:19,830 Ren's Hideout 66 00:06:20,750 --> 00:06:23,710 How awful... so the Yellow Heads have Zhu now. 67 00:06:23,920 --> 00:06:24,960 I'm sorry. 68 00:06:25,420 --> 00:06:29,460 It's okay. I'm thankful that at least the two of you made it back safely. 69 00:06:32,580 --> 00:06:35,040 We figured out where they took Yuanda Zhu! 70 00:06:35,750 --> 00:06:37,040 The Yellow Head Building! 71 00:06:37,830 --> 00:06:39,500 Great, so basically... 72 00:06:40,670 --> 00:06:42,500 The headquarters of the Yellow Heads. 73 00:06:43,880 --> 00:06:44,960 Show me how to get there. 74 00:06:44,960 --> 00:06:47,580 Not so fast. I've gone above and beyond for you. 75 00:06:47,960 --> 00:06:50,080 Now I want to know what's going on. 76 00:06:51,080 --> 00:06:52,080 All right. 77 00:06:52,710 --> 00:06:54,330 I'll give you the lowdown. 78 00:06:58,830 --> 00:07:00,540 Let me get this straight, Ryo. 79 00:07:00,960 --> 00:07:04,500 You're choosing to pick a fight with Hong Kong's biggest baddies? 80 00:07:04,920 --> 00:07:05,750 Yeah. 81 00:07:07,330 --> 00:07:09,750 What's the deal, Joy? 82 00:07:09,750 --> 00:07:13,070 Whenever the Yellow Heads are mentioned, you suddenly start acting all weird. 83 00:07:14,130 --> 00:07:16,540 Hey, everybody's got a few skeletons in their closet. 84 00:07:20,000 --> 00:07:22,980 At any rate, the Yellow Head Building is in Dou Niu's home turf. 85 00:07:22,980 --> 00:07:24,770 We can't just waltz right in. 86 00:07:24,770 --> 00:07:28,780 Actually... I know someone who lives near the Yellow Head Building. 87 00:07:29,420 --> 00:07:31,290 Maybe he could help? 88 00:07:40,000 --> 00:07:41,630 Come on in. 89 00:07:45,290 --> 00:07:46,500 It's pitch-black in here! 90 00:07:48,330 --> 00:07:52,000 If that is enough to scare you, then perhaps you should leave. 91 00:07:53,000 --> 00:07:53,880 Hold up. 92 00:07:54,830 --> 00:07:58,000 I would like to spar with you. 93 00:07:58,790 --> 00:08:00,460 Way too dark for that! 94 00:08:01,040 --> 00:08:05,500 It is within the darkness that true skill is made most clear. 95 00:08:10,420 --> 00:08:11,750 Here I come. 96 00:08:18,670 --> 00:08:23,420 In the darkness, you must not rely on sight. Sharpen your focus. 97 00:08:23,420 --> 00:08:26,130 Or else your mind succumbs to panic and distraction. 98 00:08:28,080 --> 00:08:32,130 Like the stillness of the surface of water, you must clear your mind. 99 00:08:33,290 --> 00:08:38,080 Become free from distraction, and channel your focus entirely on your mind itself. 100 00:08:39,880 --> 00:08:42,080 Open your mind's eye. 101 00:08:43,210 --> 00:08:45,080 Please give me another chance. 102 00:08:48,290 --> 00:08:50,750 Ryo... it's still not enough. 103 00:08:51,170 --> 00:08:53,960 Why do you practice the martial arts? 104 00:09:02,670 --> 00:09:04,960 Mm-hmm. You are a natural. 105 00:09:07,670 --> 00:09:09,790 Shuqin told me about you. 106 00:09:09,790 --> 00:09:13,960 When I heard the name "Hazuki", I had a sneaking suspicion... 107 00:09:14,630 --> 00:09:17,630 And sure enough, you are the son of Iwao. 108 00:09:18,420 --> 00:09:19,960 You knew my father?! 109 00:09:20,170 --> 00:09:25,170 It was, perhaps, a decade ago when your father first showed up here. 110 00:09:25,960 --> 00:09:29,290 He was fascinated by the Chinese martial arts. 111 00:09:30,170 --> 00:09:35,540 We enjoyed each other's company, and traded our knowledge of various techniques. 112 00:09:36,500 --> 00:09:38,580 My father... he was here! 113 00:09:39,250 --> 00:09:41,000 Your dad was murdered though, right? 114 00:09:41,250 --> 00:09:43,210 What?! Iwao was killed?! 115 00:09:48,460 --> 00:09:52,130 Ryo here was trying to meet with Yuanda Zhu to get a lead on his dad's killer. 116 00:09:52,630 --> 00:09:55,080 But then the Yellow Heads kidnapped Zhu before that. 117 00:09:56,130 --> 00:09:58,440 So we're looking for a way into the Yellow Head Building. 118 00:09:58,890 --> 00:10:00,650 Think you can help us, gramps? 119 00:10:01,750 --> 00:10:03,790 There is a way, however... 120 00:10:05,040 --> 00:10:08,170 You will have to steel yourself for the consequences. 121 00:10:08,920 --> 00:10:10,210 I already have. 122 00:10:16,790 --> 00:10:18,670 Ren, you shouldn't come along any further. 123 00:10:19,000 --> 00:10:20,500 Huh?! Why the hell not?! 124 00:10:20,920 --> 00:10:23,580 Because the Yellow Heads know who you are. 125 00:10:24,040 --> 00:10:26,120 And they're not going to recognize you?! 126 00:10:26,120 --> 00:10:28,640 After all those run-ins with Dou Niu and Yuan? 127 00:10:29,290 --> 00:10:32,960 I... can't stop until I reach my goal. 128 00:10:35,040 --> 00:10:37,130 That cut. Did Lan Di do that to you? 129 00:10:40,210 --> 00:10:43,880 You're not like me, you have to stay alive until you profit, right? 130 00:10:44,630 --> 00:10:47,960 Well, yeah... I did say that, but... 131 00:10:48,500 --> 00:10:51,750 You've done more for me than you ever had to. I appreciate that. 132 00:10:52,170 --> 00:10:54,210 Be sure to give my thanks to Joy and Wong, too. 133 00:10:56,290 --> 00:10:57,290 Seriously...? 134 00:11:03,920 --> 00:11:08,880 Gentlemen, this here is Enjiang Zhou, an unparalleled master of the acrobat style! 135 00:11:09,170 --> 00:11:12,750 All you gotta do is knock him out and you're the winner! 136 00:11:12,750 --> 00:11:14,970 One match for a bet of ten dollars! 137 00:11:14,970 --> 00:11:17,250 Anybody here with enough balls to take him on? 138 00:11:17,790 --> 00:11:18,710 I'll do it. 139 00:11:21,540 --> 00:11:23,210 Great! Step on up, kid! 140 00:11:25,670 --> 00:11:30,040 The Yellow Heads run an underground street fighting competition 141 00:11:30,040 --> 00:11:32,880 and make significant sums of money off the betting scene. 142 00:11:32,880 --> 00:11:34,420 Yeah, I've heard about that. 143 00:11:35,080 --> 00:11:37,870 In order to keep it fresh, they're always on the lookout 144 00:11:37,870 --> 00:11:40,840 for talented martial artists who they can put in the ring. 145 00:11:41,040 --> 00:11:44,420 Yuandao Huo is the man you need to impress. 146 00:11:44,420 --> 00:11:47,130 And he's our ticket into the Yellow Head Building, yeah? 147 00:12:00,040 --> 00:12:01,750 Ready? Go! 148 00:12:09,960 --> 00:12:11,170 We have a winner! 149 00:12:22,040 --> 00:12:23,710 What happened to Ryo? 150 00:12:23,710 --> 00:12:25,710 Did he get inside the Yellow Head Building? 151 00:12:26,080 --> 00:12:27,040 Hell if I know. 152 00:12:27,460 --> 00:12:30,130 You just ditched him and ran, huh? 153 00:12:30,540 --> 00:12:33,000 What?! I'd never do that! 154 00:12:33,000 --> 00:12:34,290 He made the decision for me! 155 00:12:34,960 --> 00:12:37,240 You've done more for me than you ever had to. 156 00:12:37,640 --> 00:12:38,610 I appreciate that. 157 00:12:43,580 --> 00:12:45,920 I gotta say, the Ren I know would never have 158 00:12:45,920 --> 00:12:48,050 stuck his neck out so far for someone. 159 00:12:48,050 --> 00:12:50,170 Not with the Chi You Men involved. 160 00:12:50,170 --> 00:12:52,130 What's the deal? 161 00:12:54,580 --> 00:12:57,130 When you watch Ryo, you feel like a smaller man for 162 00:12:57,130 --> 00:12:59,290 being unable to break the laws of the land. 163 00:12:59,920 --> 00:13:04,830 It makes you wonder why you can't just be more like him. Something like that, yeah? 164 00:13:07,880 --> 00:13:09,250 Well, that's life... 165 00:13:11,080 --> 00:13:12,130 Okay then. 166 00:13:14,830 --> 00:13:16,210 What's your plan? 167 00:13:16,920 --> 00:13:19,830 I'm going back. To the familiar streets of Hong Kong. 168 00:13:20,670 --> 00:13:23,000 If you wanna turn back too, then now's the time. 169 00:13:25,080 --> 00:13:26,460 Ugh! Damn it all! 170 00:13:34,830 --> 00:13:36,170 We have a winner! 171 00:13:42,960 --> 00:13:45,710 Come to Dragon Street after dark. 172 00:13:45,710 --> 00:13:46,580 Who are you? 173 00:13:47,040 --> 00:13:49,080 The name's Yuandao Huo. 174 00:13:56,880 --> 00:13:58,170 So what happened to Ryo? 175 00:13:58,630 --> 00:13:59,580 Who knows. 176 00:14:00,080 --> 00:14:01,960 Aren't you worried?! 177 00:14:02,330 --> 00:14:03,500 Of course I am. 178 00:14:03,500 --> 00:14:04,880 Then let's go save him! 179 00:14:05,330 --> 00:14:06,410 When he needed a hotel and 180 00:14:06,410 --> 00:14:09,000 when he was looking for martial artists, you helped him out! 181 00:14:09,000 --> 00:14:10,170 We can help this time, too! 182 00:14:10,750 --> 00:14:13,520 Ryo has set himself up against the Yellow Heads... 183 00:14:13,520 --> 00:14:14,870 and the Chi You Men. 184 00:14:15,710 --> 00:14:19,490 People like you and me can't do anything against organizations like that. 185 00:14:19,790 --> 00:14:21,580 We have to let this one go. 186 00:14:26,790 --> 00:14:29,560 This sucks, you're just like every other adult! 187 00:14:29,560 --> 00:14:31,480 Convinced that nobody can make a difference! 188 00:14:31,480 --> 00:14:33,170 How can you live with yourself?! 189 00:14:41,880 --> 00:14:45,130 There's just... nothing that I can do. 190 00:14:46,880 --> 00:14:48,170 Get yourself home. 191 00:15:00,920 --> 00:15:01,750 Here I am. 192 00:15:01,750 --> 00:15:04,210 Too many eyes around. This way. 193 00:15:12,170 --> 00:15:13,000 Look here. 194 00:15:15,880 --> 00:15:20,080 Go beat him. He's down that way. Then we can talk. 195 00:15:38,210 --> 00:15:41,750 And next up, we have the illustrious Greg More! 196 00:15:43,920 --> 00:15:44,920 That's the guy. 197 00:15:45,170 --> 00:15:47,380 Do we have any challengers? 198 00:15:49,000 --> 00:15:50,040 Right here. 199 00:15:53,500 --> 00:15:55,290 Ready? Go! 200 00:16:04,630 --> 00:16:07,830 Tomorrow afternoon... come to the place I've written here. 201 00:16:07,830 --> 00:16:08,710 What for? 202 00:16:09,750 --> 00:16:10,960 You'll see. 203 00:16:15,920 --> 00:16:16,920 This is bullshit! 204 00:16:17,420 --> 00:16:18,380 Ren?! 205 00:16:18,790 --> 00:16:20,330 Dammit! 206 00:16:20,960 --> 00:16:23,080 You have no idea how much you just cost me! 207 00:16:23,580 --> 00:16:24,920 But I won. 208 00:16:25,250 --> 00:16:27,920 Yeah, and that's exactly why I lost! 209 00:16:29,250 --> 00:16:31,130 What? Don't tell me you... 210 00:16:31,130 --> 00:16:33,380 Hell yes I did! Now shut your stupid face! 211 00:16:34,000 --> 00:16:37,170 You still haven't gotten the better of me just yet, dammit! 212 00:16:44,170 --> 00:16:45,080 Master Dou Niu. 213 00:16:45,540 --> 00:16:47,920 I've made contact with Master Lan Di. 214 00:16:48,290 --> 00:16:50,750 He'll be arriving tomorrow to take Yuanda Zhu. 215 00:16:51,330 --> 00:16:52,290 Glad to hear it. 216 00:16:53,630 --> 00:16:54,920 The time has finally come. 217 00:16:55,210 --> 00:16:57,040 Once the Chi You Men have our backs, 218 00:16:57,040 --> 00:17:02,130 even those who hold a grudge for the power move that we pulled 10 years ago... 219 00:17:02,130 --> 00:17:03,500 They'll have to fall in line! 220 00:17:04,880 --> 00:17:06,500 I can almost smell it. 221 00:17:06,500 --> 00:17:09,500 A little longer and Hong Kong will be totally mine! 222 00:17:15,500 --> 00:17:18,540 Bailu Village, Guilin 223 00:17:23,420 --> 00:17:25,290 Father? Are you home? 224 00:17:26,330 --> 00:17:28,170 He's at the quarry again tonight... 225 00:17:34,040 --> 00:17:36,040 Wait, isn't this...? 226 00:17:43,250 --> 00:17:44,210 Mom... 227 00:17:57,380 --> 00:17:58,670 Nothing's changed. 228 00:17:59,250 --> 00:18:03,750 I guess... I never really forgave my father or the syndicate. 229 00:18:13,000 --> 00:18:14,250 Yo, Wong! 230 00:18:15,460 --> 00:18:17,040 Hey guys. What's going on? 231 00:18:17,040 --> 00:18:18,460 Whaddya think? 232 00:18:19,210 --> 00:18:21,540 The same as usual. We got a job for you! 233 00:18:22,710 --> 00:18:25,790 Go and do your thing. Find a good mark for us! 234 00:18:26,460 --> 00:18:27,710 Actually, I uh... 235 00:18:27,710 --> 00:18:29,960 Come on, now! Get moving! 236 00:18:37,080 --> 00:18:38,080 A Japanese guy? 237 00:18:38,630 --> 00:18:39,960 Yes, that's right. 238 00:18:40,460 --> 00:18:42,540 He was also searching for Yuanda Zhu. 239 00:18:42,880 --> 00:18:46,170 When it comes time for the handover, be extra careful that you're not followed. 240 00:18:47,080 --> 00:18:49,580 He has a formidable martial artist for an ally that could pose a threat. 241 00:18:50,330 --> 00:18:53,830 Understood. Make certain that Yuanda Zhu is kept secure. 242 00:18:54,040 --> 00:18:57,830 Rest assured. We're also taking every possible precaution. 243 00:18:58,080 --> 00:18:59,130 Plus... 244 00:18:59,130 --> 00:19:03,130 We've already got tabs on one of his buddies. Ren of the Heavens. 245 00:19:03,670 --> 00:19:04,670 Ren?! 246 00:19:05,880 --> 00:19:07,040 Uh oh! 247 00:19:08,250 --> 00:19:11,290 That brat! Did he just overhear everything?! 248 00:19:11,290 --> 00:19:12,290 Not good! 249 00:19:16,580 --> 00:19:17,960 Oh, there he is! 250 00:19:20,080 --> 00:19:21,830 Sweet! Where's our target? 251 00:19:22,080 --> 00:19:24,080 We got big trouble! 252 00:19:24,080 --> 00:19:25,830 Get back here, little turd! 253 00:19:26,580 --> 00:19:28,000 Quit running! 254 00:19:36,880 --> 00:19:39,040 You made it. Follow me. 255 00:19:56,670 --> 00:20:00,790 This leads to the Yellow Head Building. Someone with use of your skills is... 256 00:20:00,790 --> 00:20:02,420 Thanks for the help, pal. 257 00:20:05,880 --> 00:20:09,420 Look. We know you've got Yuanda Zhu locked up. Where you keeping him? 258 00:20:09,420 --> 00:20:11,500 Th-they don't tell me... 259 00:20:12,040 --> 00:20:14,170 You think I'm an idiot or something? 260 00:20:14,170 --> 00:20:15,710 I honestly don't know! 261 00:20:16,210 --> 00:20:20,000 Fine, then tell us which room they usually keep hostages in! Cough it up! 262 00:20:21,580 --> 00:20:24,540 O-on the 17th floor... the small room in the back... 263 00:20:25,040 --> 00:20:26,540 That's what I like to hear! 264 00:20:27,670 --> 00:20:28,960 That was reckless. 265 00:20:29,500 --> 00:20:32,040 Oh, come on. It went off without a hitch. 266 00:20:32,830 --> 00:20:34,880 And just look at this! 267 00:20:35,790 --> 00:20:37,380 Hey! We've got an intruder! 268 00:20:37,380 --> 00:20:39,990 Heading for the 5th floor! Everybody get over there, ASAP! 269 00:20:41,000 --> 00:20:41,750 Roger that! 270 00:20:42,880 --> 00:20:44,040 A'ight, let's move. 271 00:20:52,670 --> 00:20:53,460 Wong? 272 00:20:53,460 --> 00:20:54,250 Joy! 273 00:20:56,460 --> 00:20:57,210 Help me! 274 00:20:58,290 --> 00:21:00,330 Stop right there! 275 00:21:00,330 --> 00:21:02,040 Wh-who's the big guy? 276 00:21:02,040 --> 00:21:03,420 I'll explain later! 277 00:21:03,420 --> 00:21:04,080 Aw, hell. 278 00:21:04,080 --> 00:21:05,420 Fine then! 279 00:21:07,460 --> 00:21:08,830 You won't get away! 280 00:21:22,130 --> 00:21:23,790 What the hell was that? 281 00:21:24,210 --> 00:21:25,630 He's a Yellow Head! 282 00:21:25,630 --> 00:21:27,750 Huh?! Why're they after you?! 283 00:21:28,210 --> 00:21:31,000 Cuz I overheard them talking! 284 00:21:31,880 --> 00:21:33,380 About what exactly? 285 00:21:33,380 --> 00:21:34,980 They've got Ryo and Ren under surveillance! 286 00:21:34,980 --> 00:21:36,990 The Yellow Heads know everything! 287 00:21:42,790 --> 00:21:43,750 Coast is clear. 288 00:21:48,960 --> 00:21:50,130 Nobody's in here... 289 00:21:50,130 --> 00:21:51,580 You sons of bitches. 290 00:21:51,580 --> 00:21:55,380 Gotta admit, you're pretty damn good to get this far! 291 00:21:57,460 --> 00:22:00,330 Too bad I was one step ahead of you! 292 00:22:01,710 --> 00:22:05,540 It's time to celebrate our reunion. With some head bashing! 293 00:23:40,080 --> 00:23:45,080 Guidepost 294 00:23:41,380 --> 00:23:44,040 Next time: "Guidepost." 21490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.