Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,730
Good morning, Father.
2
00:00:14,730 --> 00:00:16,800
You're up quite early today.
3
00:00:17,920 --> 00:00:19,290
Off to the stone quarry?
4
00:00:20,130 --> 00:00:21,040
Yeah.
5
00:00:21,380 --> 00:00:23,080
I'll make breakfast right away.
6
00:00:23,080 --> 00:00:24,420
No, that's okay.
7
00:00:24,420 --> 00:00:24,920
Huh?
8
00:00:29,750 --> 00:00:30,800
Listen closely.
9
00:00:30,800 --> 00:00:34,350
This next job is a very
important one I must see through.
10
00:00:34,710 --> 00:00:36,640
I won't be returning for some time.
11
00:00:38,630 --> 00:00:41,330
Okay. I'll bring you your
food when it's ready, then.
12
00:02:31,040 --> 00:02:34,040
Man Mo Temple
13
00:02:49,210 --> 00:02:50,170
Wong.
14
00:02:51,920 --> 00:02:54,290
Ren's waiting for you. Come with me.
15
00:03:00,210 --> 00:03:01,250
About time.
16
00:03:03,290 --> 00:03:04,380
You can go.
17
00:03:04,750 --> 00:03:07,210
Later Ryo, I'll be around if you need me.
18
00:03:07,210 --> 00:03:08,040
Okay.
19
00:03:12,460 --> 00:03:13,500
All right.
20
00:03:14,000 --> 00:03:16,830
Let's say you actually find Yuanda Zhu.
21
00:03:17,500 --> 00:03:20,580
You think that he's got
time for a chump like you?
22
00:03:20,580 --> 00:03:23,000
The guy's practically a
legend in the underworld.
23
00:03:23,460 --> 00:03:25,710
Not a problem. I have a letter.
24
00:03:32,750 --> 00:03:34,080
This your old man?
25
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
You said you were looking for his killer.
26
00:03:40,830 --> 00:03:42,920
So if I hook you up with
Yuanda Zhu, what's next?
27
00:03:42,920 --> 00:03:44,500
That's none of your business.
28
00:03:45,920 --> 00:03:49,630
Not so fast. I haven't forgotten
about that weird mirror.
29
00:03:50,540 --> 00:03:53,080
You've got "big score" written all over you.
30
00:03:57,540 --> 00:03:58,330
Follow me.
31
00:03:59,080 --> 00:04:02,130
There's this guy I know of,
Yang, who worked for Yuanda.
32
00:04:03,380 --> 00:04:04,580
Let's try him.
33
00:04:06,130 --> 00:04:09,250
Kowloon
34
00:04:16,460 --> 00:04:18,920
I hope you hoodlums aren't
here looking for trouble.
35
00:04:19,130 --> 00:04:21,170
Because that's the last thing I need.
36
00:04:21,420 --> 00:04:23,460
I would like to meet with Yuanda Zhu.
37
00:04:23,460 --> 00:04:25,500
And why should I trust you?
38
00:04:26,500 --> 00:04:27,540
To Iwao Hazuki-sensei
39
00:04:29,960 --> 00:04:32,250
I will arrange a meeting for you.
40
00:04:33,210 --> 00:04:36,670
Find the man in black at
the location I give you.
41
00:04:36,670 --> 00:04:39,090
Then tell him this password.
42
00:04:43,580 --> 00:04:44,790
What do you want?
43
00:04:45,670 --> 00:04:46,960
"Dragons don't sleep."
44
00:04:47,290 --> 00:04:51,210
Keep walking to the door with
the dragon. Enter there.
45
00:04:51,630 --> 00:04:52,630
Understood.
46
00:05:07,670 --> 00:05:08,500
What's wrong?
47
00:05:08,500 --> 00:05:10,210
That guy in black just now...
48
00:05:11,130 --> 00:05:15,670
Looked to me like he signaled another guy.
Got a bad feeling about this.
49
00:05:16,080 --> 00:05:17,750
All we can do is press on.
50
00:05:18,380 --> 00:05:20,210
I'll stay and keep watch here.
51
00:05:20,210 --> 00:05:21,170
Okay.
52
00:05:32,630 --> 00:05:34,920
Hello, are you Yuanda Zhu?
53
00:05:37,580 --> 00:05:40,830
Yuanda Zhu ain't as handsome as me.
54
00:05:50,540 --> 00:05:52,080
We meet again.
55
00:05:52,380 --> 00:05:54,790
It's you... what's this all about?!
56
00:05:54,790 --> 00:05:57,630
You're not the only one
looking for Yuanda Zhu, see.
57
00:05:57,960 --> 00:05:59,460
Boss, this is the guy.
58
00:05:59,920 --> 00:06:02,210
The one who gave us trouble
in the Golden Quarter.
59
00:06:02,500 --> 00:06:03,290
Oh yeah?
60
00:06:04,130 --> 00:06:08,250
I'm gonna make you regret sticking your nose
into the Yellow Heads' business!
61
00:06:09,420 --> 00:06:10,000
What the?!
62
00:06:12,920 --> 00:06:15,290
You're the one who needs to mind
his own business, Dou Niu!
63
00:06:15,790 --> 00:06:16,750
Ren...
64
00:06:16,750 --> 00:06:19,420
I never thought that you'd
be a part of all this.
65
00:06:19,830 --> 00:06:21,170
Right back at you!
66
00:06:22,710 --> 00:06:25,580
Guess I'll just give you both a beatdown!
67
00:06:31,670 --> 00:06:34,830
What was that? Did a mosquito prick me?
68
00:06:44,540 --> 00:06:45,830
That sucked...
69
00:06:47,880 --> 00:06:48,540
Hey!
70
00:06:49,750 --> 00:06:50,380
Get up!
71
00:06:52,130 --> 00:06:55,250
This kid knows something,
yeah? Then lock 'em up!
72
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
Yessir.
73
00:07:01,330 --> 00:07:02,330
Have a nice nap?
74
00:07:04,580 --> 00:07:05,500
Where are we?
75
00:07:05,500 --> 00:07:09,080
Beats me. The lair of the
Yellow Heads or somethin'.
76
00:07:09,670 --> 00:07:10,830
The Yellow Heads...?
77
00:07:10,830 --> 00:07:15,080
It's a sprawling criminal organization
led by that monster, Dou Niu.
78
00:07:17,330 --> 00:07:19,460
Back in the day, there was
a huge group called the
79
00:07:19,460 --> 00:07:22,040
White Thai that controlled all
of the casinos in Hong Kong.
80
00:07:23,380 --> 00:07:26,630
The Yellow Heads were just a pack
of bodyguards who served 'em.
81
00:07:31,290 --> 00:07:35,710
But 10 years ago, they arranged it
so the head family lost power
82
00:07:35,710 --> 00:07:38,630
and then rose to the top of
the food chain in Hong Kong.
83
00:07:42,750 --> 00:07:45,750
Ever since then, they call
the shots for the whole town.
84
00:07:46,830 --> 00:07:49,460
Why the hell didn't you
tell me they were involved!
85
00:07:49,790 --> 00:07:53,000
Seriously? I never asked for
your help in the first place.
86
00:07:53,460 --> 00:07:56,290
Stop complaining and think
of a way out of here.
87
00:07:56,290 --> 00:07:59,670
You must be tripping if you think
you can order me around!
88
00:07:59,960 --> 00:08:02,960
Fine then. I guess we'll
just be stuck like this.
89
00:08:09,790 --> 00:08:10,500
Hey!
90
00:08:11,290 --> 00:08:12,290
C'mon!
91
00:08:14,630 --> 00:08:15,750
What's the problem?
92
00:08:16,170 --> 00:08:17,790
The kid's about to kick the bucket.
93
00:08:18,290 --> 00:08:19,170
For real?
94
00:08:20,540 --> 00:08:21,880
I ain't kidding.
95
00:08:21,880 --> 00:08:23,000
Oh shit!
96
00:08:30,040 --> 00:08:32,210
Damn it! No keys for the cuffs!
97
00:08:32,500 --> 00:08:33,080
What's that noise?
98
00:08:33,080 --> 00:08:34,080
Something happen?
99
00:08:34,250 --> 00:08:35,420
The jig is up, let's jet!
100
00:08:39,080 --> 00:08:39,960
This way!
101
00:08:47,670 --> 00:08:50,250
Quit telling me what to do! This way!
102
00:08:57,920 --> 00:08:58,540
Okay.
103
00:08:59,040 --> 00:09:00,630
We'll lay low here for a bit.
104
00:09:00,630 --> 00:09:03,170
Sounds good. We should rest up.
105
00:09:03,960 --> 00:09:05,830
I said, don't tell me what to do!
106
00:09:07,500 --> 00:09:09,830
Crap. How'd I get into this mess?
107
00:09:10,080 --> 00:09:12,040
You're the one who wanted to come.
108
00:09:14,210 --> 00:09:17,080
Yeah, 'cept I didn't know the
Yellow Heads were involved.
109
00:09:18,130 --> 00:09:22,000
Do you have any idea how tough it
is to be on their bad side?
110
00:09:22,000 --> 00:09:23,170
Not really.
111
00:09:26,330 --> 00:09:28,170
God, you're such an amateur...
112
00:09:30,170 --> 00:09:35,290
Are you telling me there's no safer way to reach
the guy who killed your old man?
113
00:09:38,170 --> 00:09:41,880
Enlighten me. Who in the hell
is it that you're after?
114
00:09:48,130 --> 00:09:49,330
His name is Lan Di.
115
00:09:50,540 --> 00:09:52,000
Lan Di...
116
00:09:52,630 --> 00:09:54,080
Of the Chi You Men?!
117
00:09:55,500 --> 00:09:56,960
You know him?
118
00:09:58,290 --> 00:10:01,960
The Chi You Men are a totally different league
of terrifying from the Yellow Heads.
119
00:10:01,960 --> 00:10:03,290
Lan Di is one of their big shots.
120
00:10:03,830 --> 00:10:05,960
And so, what of Yuanda Zhu?
121
00:10:06,420 --> 00:10:07,790
Nothing yet, sir...
122
00:10:09,460 --> 00:10:13,880
B-but we did wrangle up some guys
who are looking for him.
123
00:10:14,330 --> 00:10:17,290
It's a safe bet they might know
a thing or two about Yuanda.
124
00:10:17,710 --> 00:10:20,750
Nobody cares about Ren or that Japanese kid!
125
00:10:21,380 --> 00:10:22,420
My apologies.
126
00:10:23,580 --> 00:10:24,920
Japanese kid?
127
00:10:25,880 --> 00:10:28,380
We'll definitely find Yuanda
Zhu and get him to you.
128
00:10:28,710 --> 00:10:30,830
S-so, moving forward...
129
00:10:30,830 --> 00:10:32,300
if we prove our worth and
130
00:10:32,300 --> 00:10:35,400
the Chi You Men see fit
to bring the Yellow Heads into their affiliation,
131
00:10:35,400 --> 00:10:38,250
then the mighty Dou Niu
can rule over Hong Kong!
132
00:10:41,960 --> 00:10:42,920
I'll allow it.
133
00:10:45,250 --> 00:10:46,040
Forgive the interruption.
134
00:10:46,540 --> 00:10:49,250
A member of the Yellow Heads
has an urgent message.
135
00:10:49,250 --> 00:10:49,960
Boss!
136
00:10:50,710 --> 00:10:52,170
That bastard Ren escaped.
137
00:11:07,500 --> 00:11:09,000
Well, look who's here.
138
00:11:09,790 --> 00:11:11,790
I'll slice you both to ribbons!
139
00:11:21,290 --> 00:11:22,380
Oh no...
140
00:11:29,580 --> 00:11:31,670
Dou... Dou Niu!
141
00:11:32,420 --> 00:11:35,540
How dare you hurt my cute little Yuan!
142
00:11:36,290 --> 00:11:39,130
I'm gonna tear you limb from limb!
143
00:11:39,130 --> 00:11:40,920
We're not doing this now!
144
00:11:49,080 --> 00:11:51,750
Emergency stairs! We're in luck!
145
00:11:55,830 --> 00:11:58,080
Oh, you've gotta be kidding me!
146
00:12:00,750 --> 00:12:01,420
You're dead meat!
147
00:12:01,420 --> 00:12:02,540
We have to jump to the next building!
You're dead meat!
148
00:12:02,540 --> 00:12:03,210
We have to jump to the next building!
149
00:12:03,210 --> 00:12:04,710
Have you lost your damn mind?!
150
00:12:05,790 --> 00:12:06,920
Get a running start!
151
00:12:06,920 --> 00:12:08,210
You really are out of your mind!
152
00:12:09,250 --> 00:12:10,250
Go, now!
153
00:12:19,080 --> 00:12:22,000
Can't catch me that easily, you big meathead!
154
00:12:23,540 --> 00:12:25,580
You'll never get away!
155
00:12:30,040 --> 00:12:31,420
You're good to go.
156
00:12:33,000 --> 00:12:35,500
Nobody picks a lock better than Wong here.
157
00:12:36,290 --> 00:12:39,670
Color me surprised, you two
are getting on like brothers.
158
00:12:40,000 --> 00:12:41,080
Brothers?
159
00:12:41,540 --> 00:12:43,500
Yeah right, he roped me into a real mess.
160
00:12:44,130 --> 00:12:46,830
This nutjob is serious about
taking on the Yellow Heads.
161
00:12:47,250 --> 00:12:48,290
The Yellow Heads?!
162
00:12:49,580 --> 00:12:50,580
What's wrong?
163
00:12:51,000 --> 00:12:54,290
Nothing. Just astounded
by the level of stupidity.
164
00:12:54,750 --> 00:12:55,580
Anyways...
165
00:12:55,960 --> 00:12:57,330
We can talk this over later.
166
00:13:01,790 --> 00:13:04,460
Yang, you asshole, you set us up!
167
00:13:04,460 --> 00:13:08,380
D-Dou Niu forced me into
it, he has me by the balls!
168
00:13:08,380 --> 00:13:10,380
That doesn't mean you're
getting off the hook!
169
00:13:11,420 --> 00:13:12,540
Hey, hold up.
170
00:13:12,540 --> 00:13:13,080
Huh?
171
00:13:14,250 --> 00:13:17,670
Tell us the truth this
time. Where is Yuanda Zhu?
172
00:13:17,670 --> 00:13:19,750
I... I don't know!
173
00:13:20,460 --> 00:13:21,460
I swear!
174
00:13:26,790 --> 00:13:30,960
T-try Huang's place, you might
be able to find a lead there.
175
00:13:31,380 --> 00:13:33,580
Huang? You mean Huang the wiretapper?
176
00:13:33,580 --> 00:13:34,960
Yes...
177
00:13:34,960 --> 00:13:36,170
Someone you know?
178
00:13:36,420 --> 00:13:37,250
More or less.
179
00:13:37,670 --> 00:13:38,790
Then please tell me.
180
00:13:39,880 --> 00:13:41,170
Where can I find him?
181
00:13:42,790 --> 00:13:44,380
Here we go again. Come on.
182
00:13:52,960 --> 00:13:54,880
Seems that Huang ain't in right now.
183
00:13:59,830 --> 00:14:01,250
Should be tapes somewhere.
184
00:14:05,880 --> 00:14:06,920
Jackpot.
185
00:14:09,540 --> 00:14:11,500
I'm afraid to ask what your plan is.
186
00:14:11,500 --> 00:14:13,330
There has to be a clue in here somewhere.
187
00:14:14,330 --> 00:14:16,170
You're gonna go through all of them?
188
00:14:16,170 --> 00:14:17,130
Yep.
189
00:14:18,460 --> 00:14:19,500
You do you.
190
00:14:20,130 --> 00:14:21,540
But I'm about at my limit.
191
00:14:26,630 --> 00:14:27,380
Ren...
192
00:14:27,380 --> 00:14:28,830
Don't get any funny ideas.
193
00:14:29,880 --> 00:14:33,670
Like I said before, I'm getting
a "big score" feeling off you.
194
00:14:41,830 --> 00:14:43,880
I won't give up, Xiuying.
195
00:14:44,580 --> 00:14:48,130
I swear I'm going to track down
whoever killed mom and dad!
196
00:14:48,130 --> 00:14:51,080
Track them down? But how?!
197
00:14:51,920 --> 00:14:53,380
The Chi You Men will know.
198
00:14:55,420 --> 00:14:59,080
I will get revenge, even
if I have to sell my soul!
199
00:14:59,750 --> 00:15:01,540
They will pay dearly!
200
00:15:11,210 --> 00:15:14,250
Still nothing, after going through so many?
201
00:15:14,960 --> 00:15:18,130
You're seriously barking
up the wrong tree, buddy.
202
00:15:20,580 --> 00:15:22,210
I just found a new toy.
203
00:15:23,630 --> 00:15:25,380
Snagged me one of Yuanda Zhu's flunkeys.
204
00:15:25,380 --> 00:15:27,650
A man by the name of Shuqin Zhang.
205
00:15:27,650 --> 00:15:29,630
Snagged! Snagged!
206
00:15:30,040 --> 00:15:32,960
Great, so where is Yuanda Zhu?
207
00:15:32,960 --> 00:15:34,830
I'll make him cough it up.
208
00:15:35,330 --> 00:15:36,650
That's Yuan and Dou Niu.
209
00:15:35,500 --> 00:15:36,460
Cough it up! Cough it up!
210
00:15:36,460 --> 00:15:36,960
Cough it up! Cough it up!
211
00:15:36,960 --> 00:15:37,750
Cough it up! Cough it up!
212
00:15:36,960 --> 00:15:37,910
They got Shuqin...
213
00:15:38,630 --> 00:15:41,850
I guess he couldn't get away after
they found him the first time.
214
00:15:39,290 --> 00:15:41,540
Fine. You can handle it, but make it quick.
215
00:15:41,540 --> 00:15:41,920
Fine. You can handle it, but make it quick.
216
00:15:41,920 --> 00:15:44,500
The Chi You Men don't
like to be kept waiting.
217
00:15:46,670 --> 00:15:47,540
Hold on.
218
00:15:48,040 --> 00:15:50,380
Did you even hear what they just said?
219
00:15:51,960 --> 00:15:54,080
If you keep looking for Yuanda Zhu,
220
00:15:54,080 --> 00:15:59,170
you'll be going against both the Yellow Heads
and a giant Chinese cartel!
221
00:15:59,170 --> 00:16:00,460
So what?
222
00:16:02,000 --> 00:16:06,460
The only thing that I'm out to do is uncover
the truth behind my father's murder.
223
00:16:07,130 --> 00:16:09,750
It doesn't matter who or what gets in my way.
224
00:16:10,540 --> 00:16:13,000
Whether back in Japan or here in Hong Kong.
225
00:16:13,500 --> 00:16:15,790
I'll go to the ends of
the Earth if I have to.
226
00:16:19,210 --> 00:16:21,170
I told you to hold on.
227
00:16:23,330 --> 00:16:26,080
Do you even know where to
look for the Yellow Heads?
228
00:16:26,540 --> 00:16:27,380
No.
229
00:16:27,380 --> 00:16:29,420
Learn to use your head, man.
230
00:16:29,960 --> 00:16:32,210
Did you hear that bird
squawking in the recording?
231
00:16:32,830 --> 00:16:34,330
That's your clue.
232
00:16:36,500 --> 00:16:38,290
Yes. He's a customer here.
233
00:16:38,750 --> 00:16:41,750
Dresses in flashy clothes,
and wears earrings.
234
00:16:42,210 --> 00:16:44,080
That's Yuan! No doubt!
235
00:16:44,540 --> 00:16:45,920
Does he come by often?
236
00:16:45,920 --> 00:16:46,750
Yes.
237
00:16:47,040 --> 00:16:50,750
Everyday for bird feed.
And it's the finest stuff we have available.
238
00:16:54,750 --> 00:16:55,420
Ren...
239
00:16:56,460 --> 00:16:58,080
Why are you helping me so much?
240
00:16:58,540 --> 00:16:59,420
Good question.
241
00:17:00,000 --> 00:17:01,500
To cut a deal, I guess.
242
00:17:02,080 --> 00:17:05,080
I'm positive that when you dig
up that truth you're after,
243
00:17:05,080 --> 00:17:07,750
some serious treasure is
gonna come along with it.
244
00:17:08,040 --> 00:17:09,170
How do you figure?
245
00:17:09,500 --> 00:17:11,600
First the Yellow Heads,
and now the Chi You Men.
246
00:17:11,600 --> 00:17:15,110
These guys don't bring out their
big guns just for nothing.
247
00:17:16,040 --> 00:17:18,290
There's gotta be some real money on the line.
248
00:17:18,750 --> 00:17:20,210
That doesn't matter to me.
249
00:17:20,920 --> 00:17:23,250
And that's why I wanna cut a deal.
250
00:17:23,670 --> 00:17:25,440
I'll help you however I can.
251
00:17:25,940 --> 00:17:29,180
But when we eventually hit the
jackpot, I keep my fair share.
252
00:17:29,180 --> 00:17:30,040
Sound good?
253
00:17:30,500 --> 00:17:31,670
I can't give any guarantees.
254
00:17:32,920 --> 00:17:33,540
Look!
255
00:17:34,920 --> 00:17:35,960
There he is.
256
00:17:42,920 --> 00:17:43,750
Wait.
257
00:17:45,170 --> 00:17:47,660
We need to stay out of
sight until we figure out
258
00:17:47,660 --> 00:17:49,580
where he's holding Yuanda Zhu's guy.
259
00:17:49,580 --> 00:17:50,540
Let's stalk him.
260
00:17:50,540 --> 00:17:51,490
Okay.
261
00:18:00,580 --> 00:18:02,500
Yuck! Some people!
262
00:18:06,670 --> 00:18:08,630
He's a straight up neat freak...
263
00:18:11,000 --> 00:18:12,500
I'm back, sweetie!
264
00:18:12,500 --> 00:18:14,130
I'm back! I'm back!
265
00:18:18,880 --> 00:18:20,180
Who could it be?
266
00:18:20,180 --> 00:18:22,240
I was just about to have some fun...
267
00:18:27,380 --> 00:18:29,250
Wow! That was solid.
268
00:18:29,250 --> 00:18:30,790
Stop thief! Stop thief!
269
00:18:30,960 --> 00:18:31,830
Put a lid on it!
270
00:18:32,080 --> 00:18:33,290
You wanna be fried chicken?
271
00:18:33,750 --> 00:18:35,330
Fried chicken! Fried chicken!
272
00:18:36,880 --> 00:18:38,830
I'll stand guard. You find the guy.
273
00:18:47,130 --> 00:18:48,040
Shuqin!
274
00:18:48,960 --> 00:18:50,290
Hey! Hang in there!
275
00:18:52,920 --> 00:18:54,210
It's you...
276
00:18:57,000 --> 00:18:59,040
Big trouble! Dou Niu is here!
277
00:18:59,790 --> 00:19:01,330
We'll come back for him later!
278
00:19:02,710 --> 00:19:03,750
Act like you're out cold.
279
00:19:03,750 --> 00:19:04,630
Right.
280
00:19:08,580 --> 00:19:10,040
Hide in the closet!
281
00:19:22,750 --> 00:19:23,960
What the hell happened here?!
282
00:19:23,960 --> 00:19:25,250
Hide in the closet!
283
00:19:26,750 --> 00:19:29,710
Hide in the closet! Hide in the closet!
284
00:19:30,130 --> 00:19:33,250
Hide in the closet! Hide in the closet!
285
00:19:33,500 --> 00:19:34,500
Dipshits.
286
00:19:37,750 --> 00:19:38,750
Got you now!
287
00:19:52,540 --> 00:19:53,670
Hurry! Come with us!
288
00:19:56,290 --> 00:19:58,130
How do you like us now, stupid Dou Niu!
Let me out! Let me out!
289
00:19:58,130 --> 00:19:58,250
Let me out! Let me out!
290
00:19:58,250 --> 00:20:00,040
Stupid Dou Niu! Stupid Dou Niu!
291
00:20:04,880 --> 00:20:05,880
Are you okay?
292
00:20:05,880 --> 00:20:07,000
Yes.
293
00:20:07,500 --> 00:20:08,920
I was able to make contact.
294
00:20:10,130 --> 00:20:12,290
Zhu is currently in the Ghost Hall Building.
295
00:20:13,710 --> 00:20:15,580
Then we've got no time to lose.
296
00:20:16,460 --> 00:20:18,790
I'll have Sam and the gang shelter
this guy in our hideout.
297
00:20:19,080 --> 00:20:19,830
Okay.
298
00:20:20,380 --> 00:20:21,540
Take these.
299
00:20:21,670 --> 00:20:23,670
Please keep Zhu safe.
300
00:21:18,830 --> 00:21:19,830
You must be...
301
00:21:20,960 --> 00:21:22,080
Yuanda Zhu.
302
00:21:23,290 --> 00:21:24,080
And you are?
303
00:21:24,960 --> 00:21:25,630
I am...
304
00:21:28,000 --> 00:21:29,170
Most excellent.
305
00:21:29,580 --> 00:21:33,460
Thanks for doing all the hard work
of finding Yuanda Zhu for us, boys!
306
00:21:34,040 --> 00:21:36,630
We've finally found you, old codger!
307
00:21:36,830 --> 00:21:38,670
Not good! Time to scram!
308
00:21:39,290 --> 00:21:40,080
Damn rats...
309
00:21:40,500 --> 00:21:42,500
You're not going anywhere!
310
00:21:52,210 --> 00:21:55,080
Little shit. You've wasted enough of my time!
311
00:21:55,830 --> 00:21:57,920
Now you're gonna pay the price for it!
312
00:22:01,670 --> 00:22:02,920
Xiuying?!
313
00:22:03,710 --> 00:22:05,630
Huh? Who's this?
314
00:23:40,040 --> 00:23:45,040
Entangled
315
00:23:41,460 --> 00:23:43,380
Next time: "Entangled."
22011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.