All language subtitles for [HR] Shenmue S01E09 [4A910CEF]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,580 --> 00:00:11,670 Yuanda Zhu! 2 00:00:12,130 --> 00:00:13,330 This is the book. 3 00:00:19,380 --> 00:00:23,710 Sunming Zhao 4 00:00:21,130 --> 00:00:23,710 Do you remember Sunming Zhao? 5 00:00:24,210 --> 00:00:26,790 That is the name of the man you killed. 6 00:00:30,830 --> 00:00:32,460 Lan Di mentioned him. 7 00:00:48,210 --> 00:00:52,460 Yuanda Zhu... the man who holds the key to my father's murder. 8 00:01:03,500 --> 00:01:04,460 Ziming... 9 00:02:40,040 --> 00:02:43,250 The Next Day Man Mo Temple 10 00:02:44,170 --> 00:02:45,460 All done! 11 00:02:46,040 --> 00:02:48,830 So Ryo, did you find the Wulinshu? 12 00:02:48,830 --> 00:02:50,460 Huh? Oh, yeah. 13 00:02:51,460 --> 00:02:54,710 This paper was tucked inside of it. Do you know what it means? 14 00:02:56,630 --> 00:02:59,460 No clue. Some kind of code, I guess. 15 00:02:59,880 --> 00:03:01,290 I need to find out. 16 00:03:01,290 --> 00:03:03,820 I believe the owner of the Hong Kong Tea Shop 17 00:03:03,820 --> 00:03:06,960 in the Lucky Charm Quarter knows a lot about this sort of thing. 18 00:03:09,460 --> 00:03:11,290 This looks like a Chawan Sign to me. 19 00:03:11,540 --> 00:03:12,710 "Chawan Sign"? 20 00:03:13,170 --> 00:03:14,830 Guixiang would know more. 21 00:03:14,830 --> 00:03:16,080 Down at the Yan Tin Apartments. 22 00:03:16,790 --> 00:03:17,750 Guixiang... 23 00:03:20,290 --> 00:03:21,920 What are you here for this time? 24 00:03:22,130 --> 00:03:24,630 These symbols. Do you know what they are? 25 00:03:27,290 --> 00:03:28,460 Come inside. 26 00:03:31,130 --> 00:03:33,420 This is a Chawan Sign. 27 00:03:34,290 --> 00:03:35,580 And what exactly is that? 28 00:03:36,380 --> 00:03:38,830 A code created for private communication between 29 00:03:38,830 --> 00:03:41,400 masters of the same school of martial arts. 30 00:03:41,960 --> 00:03:45,710 "Heaven" denotes time, and "Earth" indicates place. 31 00:03:46,130 --> 00:03:51,670 HEAVEN DRAGON EARTH FRIEND 32 00:03:46,290 --> 00:03:48,170 What about "Friend" and "Dragon"? 33 00:03:48,170 --> 00:03:51,670 "Friend" refers to a person, and "Dragon" is an action. 34 00:03:52,080 --> 00:03:54,250 Okay, but why line them up like this? 35 00:04:04,830 --> 00:04:10,630 Each word corresponds to how a teacup should be placed. From the one on the far left... 36 00:04:10,630 --> 00:04:14,920 Heaven, Dragon, Earth, Friend – like so. 37 00:04:15,290 --> 00:04:18,080 And... what about this? 38 00:04:18,580 --> 00:04:23,630 If I'm not mistaken, this is a sign that indicates you're an ally of Yuanda Zhu. 39 00:04:27,500 --> 00:04:29,420 Commit this arrangement to memory. 40 00:04:31,000 --> 00:04:33,880 Use it where people gather, like at a restaurant or bar. 41 00:04:34,210 --> 00:04:38,460 If an associate of Yuanda Zhu sees it, they'll respond somehow. 42 00:04:39,330 --> 00:04:40,460 Here goes nothing. 43 00:04:41,080 --> 00:04:42,460 Let's see... 44 00:04:43,460 --> 00:04:44,710 I think that's right. 45 00:04:55,290 --> 00:04:57,880 Excuse me! The bill, please! 46 00:05:03,040 --> 00:05:05,630 The customer who was just here left this for you. 47 00:05:07,460 --> 00:05:08,630 Man Mo Park at 9PM 48 00:05:13,670 --> 00:05:16,170 Man Mo Park 49 00:05:17,250 --> 00:05:18,460 This must be the place. 50 00:06:07,380 --> 00:06:09,580 Ziming Hong Xiuying Hong 51 00:06:10,790 --> 00:06:14,130 Thank goodness. I'm glad you didn't get hurt any worse. 52 00:06:14,380 --> 00:06:15,330 Thanks for the help. 53 00:06:15,670 --> 00:06:18,960 But how on Earth did I get all the way back here? 54 00:06:18,960 --> 00:06:20,790 You don't remember? 55 00:06:20,790 --> 00:06:21,630 No. 56 00:06:21,630 --> 00:06:26,960 You seriously need to look out for yourself more. Master Xiuying is concerned about you. 57 00:06:29,080 --> 00:06:30,290 What's wrong? 58 00:06:31,040 --> 00:06:33,750 Who is Ziming? Someone you know? 59 00:06:38,420 --> 00:06:42,420 From a young age, Master Xiuying was raised in an orphanage. 60 00:06:43,920 --> 00:06:45,630 Alongside her older brother. 61 00:06:46,790 --> 00:06:50,500 But one day, without any warning, her brother up and left... 62 00:06:51,210 --> 00:06:52,420 and never returned. 63 00:06:53,790 --> 00:06:55,960 So then, Ziming is...? 64 00:06:56,380 --> 00:06:59,790 Yes, he is Master Xiuying's older brother. 65 00:07:02,960 --> 00:07:05,540 Oh, that's right. I should change your bandages. 66 00:07:05,880 --> 00:07:07,790 No, you don't have to worry about that. 67 00:07:08,040 --> 00:07:11,500 I won't take no for an answer. You need to get a full day of rest! 68 00:07:11,790 --> 00:07:14,290 Just let me handle airing out the books. 69 00:07:16,290 --> 00:07:17,250 I appreciate it. 70 00:07:27,250 --> 00:07:28,290 What is it? 71 00:07:30,500 --> 00:07:32,460 You must be a martial artist. 72 00:07:33,540 --> 00:07:38,790 That Chawan Sign gave you away. I actually saw one similar to yours at the Dou Jiang Diner. 73 00:07:39,290 --> 00:07:42,130 But look closely. You've made a small mistake. 74 00:07:42,130 --> 00:07:42,920 Huh? 75 00:07:42,920 --> 00:07:47,540 Some Chawan Signs are dangerous. Even one misplaced teacup could put your life at risk. 76 00:07:48,830 --> 00:07:51,290 Are you... a martial artist? 77 00:07:52,040 --> 00:07:55,540 A long time ago. But I had to call it quits. 78 00:07:57,000 --> 00:07:58,130 Tell me something... 79 00:07:58,960 --> 00:08:01,790 There are four Wude that you must achieve. 80 00:08:02,170 --> 00:08:05,580 Your first step should be learning what all of them are. 81 00:08:07,040 --> 00:08:08,630 Do you know of the Wude? 82 00:08:08,790 --> 00:08:10,080 And if I did? 83 00:08:11,000 --> 00:08:12,580 I would ask you to teach me. 84 00:08:15,460 --> 00:08:16,670 Follow me. 85 00:08:30,630 --> 00:08:33,130 All right. Let's give you a little test. 86 00:08:35,710 --> 00:08:36,420 What the?! 87 00:08:38,380 --> 00:08:39,960 Excellent reflexes. 88 00:08:40,420 --> 00:08:44,750 You're using that Chawan Sign to accomplish some kind of goal, I assume. 89 00:08:45,630 --> 00:08:49,290 But unfortunately, I can't share my knowledge of the Wude with you. 90 00:08:49,960 --> 00:08:51,000 Why not? 91 00:08:52,170 --> 00:08:55,000 Because you lack something very fundamental. 92 00:08:55,500 --> 00:08:57,500 You're not fit to learn about the Wude. 93 00:09:06,630 --> 00:09:09,420 Ryo... it's still not enough. 94 00:09:10,210 --> 00:09:12,830 You are lacking. Keep that in mind. 95 00:09:13,420 --> 00:09:15,830 Yes. You are lacking. 96 00:09:16,250 --> 00:09:18,710 Because you lack something very fundamental. 97 00:09:19,380 --> 00:09:20,920 Yet another tongue-lashing... 98 00:09:22,630 --> 00:09:23,920 No use brooding over it. 99 00:09:25,920 --> 00:09:28,790 I actually saw one similar to yours at the Dou Jiang Diner. 100 00:09:30,920 --> 00:09:32,290 It's worth a shot. 101 00:09:40,960 --> 00:09:43,380 But look closely. You've made a small mistake. 102 00:09:43,750 --> 00:09:45,670 I have to get it right this time... 103 00:09:52,750 --> 00:09:54,130 Telephone call for you, sir. 104 00:09:59,250 --> 00:10:00,210 Hello. 105 00:10:02,080 --> 00:10:03,080 Hello? 106 00:10:12,080 --> 00:10:14,380 Tonight at 8... meet here. 107 00:10:22,750 --> 00:10:24,130 Looking for Ryo? 108 00:10:25,500 --> 00:10:28,670 He left early this morning to visit a tea shop. 109 00:10:31,670 --> 00:10:36,670 His mind is far from where it needs to be. Clear and serene as a mirror. 110 00:10:36,670 --> 00:10:38,460 Huh? What do you mean? 111 00:10:38,460 --> 00:10:40,880 Oh, no. It's nothing. 112 00:10:45,710 --> 00:10:47,710 Dou Jiang Diner 113 00:10:50,580 --> 00:10:51,960 Thank you for your patience. 114 00:10:56,460 --> 00:10:57,420 And you are...? 115 00:10:57,420 --> 00:11:00,250 I am in the service of Yuanda Zhu. 116 00:11:00,630 --> 00:11:03,580 Yuanda Zhu is who I've been searching for! 117 00:11:03,920 --> 00:11:05,630 How do you know of him? 118 00:11:05,630 --> 00:11:06,460 Actually... 119 00:11:08,210 --> 00:11:09,170 There he is! 120 00:11:09,960 --> 00:11:11,000 Damn! 121 00:11:11,000 --> 00:11:12,080 Who are these guys? 122 00:11:12,080 --> 00:11:13,330 You need to get out of here, now! 123 00:11:14,250 --> 00:11:15,330 Get him! 124 00:11:19,710 --> 00:11:20,210 Lay off him! 125 00:11:20,210 --> 00:11:20,960 The hell? 126 00:11:20,960 --> 00:11:22,210 Stay outta this! 127 00:11:26,630 --> 00:11:28,130 H-holy shit... 128 00:11:28,130 --> 00:11:30,380 Hurry. Let's boogie. 129 00:11:30,380 --> 00:11:31,130 Wait. 130 00:11:31,670 --> 00:11:32,830 Where are the others? 131 00:11:35,880 --> 00:11:36,880 What's going on? 132 00:11:49,670 --> 00:11:50,710 Who is that? 133 00:11:50,920 --> 00:11:52,040 Wait a sec... 134 00:11:53,880 --> 00:11:55,040 It's that punk! 135 00:11:57,170 --> 00:12:00,750 Poor kid is too cocky to realize just who he's messing with. 136 00:12:02,170 --> 00:12:05,670 Fine by me. Step on up, let's dance. 137 00:12:05,960 --> 00:12:07,830 Go on, boys. Show him a good ti- 138 00:12:17,630 --> 00:12:20,380 You're gonna be real sorry later! 139 00:12:26,500 --> 00:12:27,960 What just happened...? 140 00:12:31,420 --> 00:12:32,710 Are you okay? 141 00:12:34,330 --> 00:12:36,000 Who in the world are you...? 142 00:12:36,000 --> 00:12:38,130 My name is Ryo Hazuki. 143 00:12:44,080 --> 00:12:45,750 This is... a letter from Yuanda! 144 00:12:47,420 --> 00:12:49,830 The addressee here, who is Iwao Hazuki? 145 00:12:50,080 --> 00:12:53,790 My father. He was killed by a man known as Lan Di. 146 00:12:55,250 --> 00:12:58,080 So the Chi You Men have extended their reach to Japan... 147 00:12:58,790 --> 00:13:01,540 My name is Shuqin. I am Yuanda Zhu's aide. 148 00:13:02,000 --> 00:13:03,670 Where is he right now? 149 00:13:03,670 --> 00:13:08,630 I don't know. He went into hiding after being targeted by the Chi You Men. 150 00:13:09,670 --> 00:13:11,380 How will I find him now... 151 00:13:12,170 --> 00:13:14,000 There is one way. 152 00:13:14,210 --> 00:13:16,500 However, it is not for the faint of heart. 153 00:13:16,500 --> 00:13:17,420 Please tell me! 154 00:13:19,790 --> 00:13:23,080 Seek out Ren of the Heavens gang. 155 00:13:23,750 --> 00:13:25,170 Ren of the Heavens? 156 00:13:25,670 --> 00:13:27,040 His hideout is... 157 00:13:30,830 --> 00:13:31,880 Whatchu want? 158 00:13:31,880 --> 00:13:33,460 I'm looking for Ren. 159 00:13:33,790 --> 00:13:34,790 Who cares! 160 00:13:35,380 --> 00:13:36,920 Show me to Ren. 161 00:13:36,920 --> 00:13:38,210 You smug punk! 162 00:13:38,210 --> 00:13:40,420 Who do you think you're talkin' to?! 163 00:13:40,420 --> 00:13:44,630 No one just walks up and asks for Ren. Lemme teach you some damn manners! 164 00:13:47,710 --> 00:13:49,250 You little bastard! 165 00:13:49,250 --> 00:13:50,920 Ow ow ow ow! 166 00:13:51,500 --> 00:13:52,460 Please, lemme go! 167 00:13:54,960 --> 00:13:56,250 Take me to Ren. 168 00:13:56,250 --> 00:13:57,580 F-fine! 169 00:13:58,040 --> 00:13:59,000 Over that way! 170 00:14:06,210 --> 00:14:07,460 This is where Ren is? 171 00:14:08,080 --> 00:14:08,960 Yup. 172 00:14:12,830 --> 00:14:15,540 Not... again... dammit... 173 00:14:18,330 --> 00:14:21,080 Ryo. Hey, Ryo! 174 00:14:21,080 --> 00:14:21,920 Wake up! 175 00:14:24,580 --> 00:14:25,830 You all right? 176 00:14:26,830 --> 00:14:27,670 Wong...? 177 00:14:28,500 --> 00:14:30,210 You're a major dumbass. 178 00:14:30,210 --> 00:14:31,290 You were watching? 179 00:14:31,290 --> 00:14:32,960 Yeah, from a safe distance. 180 00:14:32,960 --> 00:14:35,040 I'm searching for a man named Ren. 181 00:14:36,080 --> 00:14:37,000 Do you know him? 182 00:14:37,830 --> 00:14:38,920 Sure I do. 183 00:14:38,920 --> 00:14:41,420 But you'll have to get to him on your own. 184 00:14:41,960 --> 00:14:45,920 I made a big scene earlier, so nobody's gonna believe a word I say. 185 00:14:46,460 --> 00:14:48,460 I was going to go alone anyway. 186 00:14:49,960 --> 00:14:51,790 Then take this with you. 187 00:14:54,630 --> 00:14:57,250 Only Heavens members carry those lighters. 188 00:14:57,750 --> 00:14:59,830 Flash it at the entrance and say this: 189 00:15:00,080 --> 00:15:02,330 "I came to pay Ren his cash." 190 00:15:02,330 --> 00:15:03,250 Cash? 191 00:15:03,710 --> 00:15:06,920 Ren is a sucker for anything that could lead to money. 192 00:15:08,080 --> 00:15:09,080 Thank you. 193 00:15:09,080 --> 00:15:10,750 Just remember one thing. 194 00:15:11,830 --> 00:15:14,710 Ren won't take you seriously unless you've got nerves of steel. 195 00:15:15,210 --> 00:15:17,130 So don't show him any weakness. 196 00:15:19,380 --> 00:15:20,250 Got it. 197 00:15:22,330 --> 00:15:24,460 Sunnuva... you back for more? 198 00:15:25,420 --> 00:15:27,130 I came to pay Ren his cash. 199 00:15:33,080 --> 00:15:33,830 Go on. 200 00:15:38,210 --> 00:15:40,210 So, I hear you got cash for me? 201 00:15:41,210 --> 00:15:44,790 Then you must want something. You looking to be friends? 202 00:15:45,630 --> 00:15:47,000 No, I'm not. 203 00:15:51,380 --> 00:15:53,460 I want to know where I can find Yuanda Zhu. 204 00:15:53,710 --> 00:15:56,290 Yuanda Zhu? Yeah, no sweat. 205 00:15:56,920 --> 00:15:58,420 But first things first... 206 00:15:59,790 --> 00:16:01,250 May the gods be with you. 207 00:16:05,210 --> 00:16:06,420 Why didn't you move? 208 00:16:06,420 --> 00:16:07,580 Take a guess. 209 00:16:09,330 --> 00:16:10,250 Whatever. 210 00:16:11,710 --> 00:16:14,540 I'll bring you to Yuanda Zhu. Follow me. 211 00:16:27,880 --> 00:16:28,830 It's all there. 212 00:16:34,460 --> 00:16:35,330 I've seen him before... 213 00:16:37,080 --> 00:16:39,790 Hey Ren, who exactly is that guy? 214 00:16:44,210 --> 00:16:44,830 What the?! 215 00:16:45,710 --> 00:16:46,500 Hey! 216 00:16:47,250 --> 00:16:48,920 Hurry and turn the lights on! 217 00:16:50,710 --> 00:16:51,790 The money's all gone! 218 00:16:52,380 --> 00:16:53,500 That asshole...! 219 00:16:59,750 --> 00:17:02,750 Now that's a face I remember. Where's the moolah? 220 00:17:03,210 --> 00:17:05,500 I didn't take your money. I only... 221 00:17:05,500 --> 00:17:08,540 You can't wriggle your way out of this one. Get him, boys! 222 00:17:10,040 --> 00:17:11,250 Curse you, Ren. 223 00:17:18,080 --> 00:17:22,710 Man, talk about gullible. Idiots always make the perfect scapegoats. 224 00:17:22,710 --> 00:17:23,250 Ren! 225 00:17:25,670 --> 00:17:26,580 Oh shit! 226 00:17:32,670 --> 00:17:33,460 Pardon me! 227 00:17:40,170 --> 00:17:41,880 Damn! Just lay off already! 228 00:17:52,170 --> 00:17:53,210 No more games! 229 00:17:58,000 --> 00:17:59,040 Peace out! 230 00:17:59,880 --> 00:18:00,500 Wait! 231 00:18:17,380 --> 00:18:19,080 You still alive? 232 00:18:19,500 --> 00:18:20,880 Just barely. 233 00:18:25,880 --> 00:18:26,580 Huh? 234 00:18:26,790 --> 00:18:27,750 What's that? 235 00:18:30,920 --> 00:18:34,000 Real talk. What's got you so determined to see Yuanda Zhu? 236 00:18:35,540 --> 00:18:39,210 He's the only lead I have to finding the man who killed my father. 237 00:18:40,670 --> 00:18:42,210 Kid out to avenge his daddy. 238 00:18:42,920 --> 00:18:45,170 But I smell loads of cash behind all this. 239 00:18:46,540 --> 00:18:48,790 I'll tell you where to find Yuanda Zhu. 240 00:18:48,790 --> 00:18:52,230 And in return, you're gonna give me a piece of the action. 241 00:18:54,330 --> 00:18:55,290 Suit yourself. 242 00:18:55,960 --> 00:18:57,830 I'm nothing like you. 243 00:18:59,130 --> 00:19:01,750 It's obvious that chip on your shoulder makes you gutsy. 244 00:19:02,210 --> 00:19:04,460 But money is what matters to me. 245 00:19:04,830 --> 00:19:07,380 And obviously, I only profit if I stay alive. 246 00:19:08,080 --> 00:19:11,380 That's why I'm always on my guard to avoid legit threats. 247 00:19:11,790 --> 00:19:13,170 Unlike you. 248 00:19:15,210 --> 00:19:16,130 Of course... 249 00:19:16,580 --> 00:19:17,250 Huh? 250 00:19:19,250 --> 00:19:22,080 The Next Day Zhangyu's Barber Shop 251 00:19:28,670 --> 00:19:31,580 Seems you figured out what you were lacking. 252 00:19:32,170 --> 00:19:36,540 Your move with that razor may be sharp, but I judged there was no threat behind it. 253 00:19:36,920 --> 00:19:42,170 "Never be shaken, remain calm and resolute to make the proper decision." 254 00:19:42,630 --> 00:19:44,920 That is the Wude known as Dan! 255 00:19:46,000 --> 00:19:48,580 DAN 256 00:19:48,750 --> 00:19:51,080 One of the Wude... Dan. 257 00:19:51,290 --> 00:19:53,580 Anyone can have courage. 258 00:19:54,420 --> 00:19:57,460 But courage without any foresight... 259 00:19:58,540 --> 00:20:00,880 that will land you in all sorts of trouble. 260 00:20:01,750 --> 00:20:05,080 Like when you started carelessly using that Chawan Sign. 261 00:20:09,250 --> 00:20:10,710 So that's what she meant. 262 00:20:17,670 --> 00:20:20,830 I heard the story. About you and your brother... 263 00:20:22,420 --> 00:20:24,710 I don't know what reason your brother had for leaving. 264 00:20:25,210 --> 00:20:29,210 But I take it you didn't think it was a proper one? 265 00:20:29,920 --> 00:20:31,330 Why do you ask? 266 00:20:32,170 --> 00:20:36,000 For the longest time, I couldn't figure out why you wouldn't help me. 267 00:20:36,330 --> 00:20:38,210 But back when we first met... 268 00:20:39,460 --> 00:20:43,710 You will one day be led astray if you continue down this path as you are now. 269 00:20:44,080 --> 00:20:47,380 I started thinking you said that out of concern for me. 270 00:20:47,880 --> 00:20:51,880 And I realized that someone in your life must have been led astray... 271 00:20:52,580 --> 00:20:56,540 Can you tell me once again why it is you came here? 272 00:20:57,040 --> 00:20:59,710 To find out the truth about my father's murder. 273 00:21:02,540 --> 00:21:04,420 And when you discover that truth? 274 00:21:05,750 --> 00:21:09,540 What then? What if you find out that he was killed by mistake? 275 00:21:13,000 --> 00:21:15,880 The seeds of revenge will surely sprout in your heart. 276 00:21:16,960 --> 00:21:18,000 I don't... 277 00:21:20,630 --> 00:21:21,790 have an answer to that. 278 00:21:22,380 --> 00:21:23,830 I already know the answer. 279 00:21:25,250 --> 00:21:29,380 We just can't get on the same page. I'm sorry. 280 00:21:30,420 --> 00:21:33,420 Even after learning the Wude, you still don't see it? 281 00:21:34,000 --> 00:21:36,420 Martial arts serve to preserve life, not destroy it. 282 00:21:36,710 --> 00:21:39,660 Once you've allowed your emotions to control your fist, 283 00:21:39,660 --> 00:21:41,780 you've stepped down the wrong path. 284 00:21:41,960 --> 00:21:44,750 I don't wish to burden you any further. 285 00:21:45,210 --> 00:21:47,210 And so... I'm leaving. 286 00:22:06,830 --> 00:22:08,000 As you wish. 287 00:23:38,830 --> 00:23:43,830 Comeback 288 00:23:40,250 --> 00:23:42,330 Next time: "Comeback." 20304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.