All language subtitles for [HR] Shenmue S01E08 [4472506E]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,880 --> 00:00:22,500 That dream again... 2 00:00:26,960 --> 00:00:28,130 Pardon me! 3 00:00:28,960 --> 00:00:31,420 Good morning, Mr. Ryo Hazuki! 4 00:00:31,750 --> 00:00:34,040 Uh, and you are...? 5 00:00:34,630 --> 00:00:39,040 I'm Xiuying's assistant, my name is Fangmei Xun. 6 00:00:39,040 --> 00:00:41,080 So, was I right or what? 7 00:00:41,670 --> 00:00:42,920 See you around. 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,290 Yeah, you were right. 9 00:00:46,380 --> 00:00:48,710 I have a message from Xiuying. 10 00:00:48,710 --> 00:00:51,920 You are to meet her in the library at the Man Mo Temple, straight away. 11 00:00:56,210 --> 00:01:00,460 I'd like you to carry all these books outside and then air them out on the rack. 12 00:01:01,040 --> 00:01:02,710 A simple task, no? 13 00:01:03,460 --> 00:01:04,250 Please get to it. 14 00:01:05,250 --> 00:01:06,000 Wait. 15 00:01:06,420 --> 00:01:07,460 What is it? 16 00:01:07,920 --> 00:01:09,920 I want to meet with Yuanda Zhu. 17 00:01:10,670 --> 00:01:14,630 I provided you a place to stay out of deference to Master Chen. 18 00:01:15,790 --> 00:01:18,460 But I never promised anything more than that. 19 00:01:19,250 --> 00:01:21,580 Consider this your way of paying rent. 20 00:01:39,420 --> 00:01:41,130 You need to be more careful, Ryo! 21 00:01:41,830 --> 00:01:43,960 All of these books are very special! 22 00:01:43,960 --> 00:01:45,960 They mustn't be damaged! 23 00:01:46,750 --> 00:01:48,750 I'll take care of the higher shelves. 24 00:01:49,210 --> 00:01:51,920 You just stick to where you can reach. 25 00:01:52,290 --> 00:01:53,290 Sorry... 26 00:03:27,500 --> 00:03:28,670 He left?! 27 00:03:29,210 --> 00:03:32,250 Yep, even paid his bill in full. 28 00:03:32,250 --> 00:03:34,670 You better not have kicked him out. 29 00:03:34,880 --> 00:03:38,830 I didn't. He just ran out of money, I'd wager. 30 00:03:44,170 --> 00:03:45,290 And that's that! 31 00:03:46,130 --> 00:03:49,000 We'll just leave them to air out like this while the weather is nice. 32 00:03:49,000 --> 00:03:51,210 Then we'll return them to the library before it gets dark. 33 00:03:51,540 --> 00:03:52,750 Then we'll be done, right? 34 00:03:53,210 --> 00:03:55,630 Yes! For the day, anyway. 35 00:03:55,880 --> 00:03:56,830 For the day? 36 00:03:57,380 --> 00:04:00,080 We'll keep this up every day for about a week. 37 00:04:00,460 --> 00:04:01,580 Seriously? 38 00:04:01,580 --> 00:04:02,460 Yep! 39 00:04:02,710 --> 00:04:05,330 What's her deal? I don't get it. 40 00:04:05,330 --> 00:04:11,330 Ryo! Master Xiuying is a very gentle person! You mustn't doubt her! 41 00:04:11,670 --> 00:04:13,210 Uh, sure. 42 00:04:13,210 --> 00:04:16,630 Keep in mind that she's given you a place to stay! 43 00:04:16,630 --> 00:04:19,210 This is a chance for you to return the favor! 44 00:04:20,210 --> 00:04:23,290 Okay, see you back here at 3 o'clock sharp! 45 00:04:25,040 --> 00:04:26,330 Returning the favor, huh? 46 00:04:30,830 --> 00:04:34,580 Am I correct in assuming that you've... completed Master Tao's task? 47 00:04:35,080 --> 00:04:36,960 All she's got me doing is some chores. 48 00:04:37,170 --> 00:04:39,460 Chores? You are mistaken. 49 00:04:39,460 --> 00:04:41,210 Those books are all precious pieces 50 00:04:41,210 --> 00:04:44,560 of history collected since the founding of this temple. 51 00:04:44,750 --> 00:04:47,580 New disciples aren't even allowed near them. 52 00:04:48,580 --> 00:04:52,960 Fine then, but I can't afford to be wasting my time here. 53 00:04:53,580 --> 00:04:55,830 Calm down and get your head on straight. 54 00:04:56,170 --> 00:04:59,290 Did I not advise you to learn all of the Wude? 55 00:04:59,750 --> 00:05:03,580 Learning the Wude will lead to an understanding of Kung Fu. 56 00:05:03,920 --> 00:05:07,960 Perhaps that is what Master Tao is helping you to achieve. 57 00:05:09,330 --> 00:05:15,500 GON 58 00:05:09,790 --> 00:05:13,880 Train yourself each and every day without neglect. 59 00:05:14,040 --> 00:05:15,380 That is "Gon". 60 00:05:15,710 --> 00:05:22,880 JIE 61 00:05:15,830 --> 00:05:21,210 Keep your heart free of conceit, never use force blindly or flaunt technique. 62 00:05:21,210 --> 00:05:22,710 That is "Jie". 63 00:05:25,000 --> 00:05:27,790 Guess I'm gonna have to find more martial artists. 64 00:05:33,460 --> 00:05:35,500 I need to be back by 3. 65 00:05:42,460 --> 00:05:47,040 Watch where you're going, boy! It'll be coming out of your pocket if they broke! 66 00:05:47,040 --> 00:05:47,670 Wait. 67 00:05:48,880 --> 00:05:49,960 I know you... 68 00:05:50,580 --> 00:05:54,290 You're that tourist from the other day. You're still here? 69 00:05:55,330 --> 00:05:57,130 I'm not a tourist. 70 00:05:57,380 --> 00:05:59,330 I don't care what you are. 71 00:05:59,820 --> 00:06:04,000 I'm not going to just let you walk away after nearly breaking my wares. 72 00:06:07,380 --> 00:06:08,540 Oh, welcome in! 73 00:06:09,580 --> 00:06:11,210 Please make yourself at home. 74 00:06:12,080 --> 00:06:14,210 I brought the wares you asked for. 75 00:06:14,710 --> 00:06:15,790 Is that so? 76 00:06:16,420 --> 00:06:19,580 Set it down over there, boy. Gently now. 77 00:06:20,080 --> 00:06:20,750 Okay. 78 00:06:20,750 --> 00:06:22,170 Undo the wrapping. 79 00:06:23,380 --> 00:06:24,380 Now open the lid. 80 00:06:24,790 --> 00:06:25,670 Okay. 81 00:06:31,250 --> 00:06:34,790 What a beautiful tea set. It's exactly what I was looking for. 82 00:06:34,790 --> 00:06:37,330 These were just gathering dust at my place. 83 00:06:37,630 --> 00:06:40,830 It would be better for you to put them to use here. 84 00:06:42,080 --> 00:06:43,580 I will treat them with care. 85 00:06:44,330 --> 00:06:46,000 Are they valuable? 86 00:06:47,000 --> 00:06:50,130 To most people, they aren't worth very much at all. 87 00:06:50,460 --> 00:06:52,960 But they are certainly old. 88 00:06:52,960 --> 00:06:53,790 Uh-huh... 89 00:06:54,040 --> 00:06:59,670 In other words, their value lies... in the eye of the beholder. 90 00:07:00,210 --> 00:07:02,420 Not unlike this town itself. 91 00:07:06,500 --> 00:07:07,670 Here, please enjoy. 92 00:07:09,000 --> 00:07:10,290 A treat for you. 93 00:07:11,880 --> 00:07:12,790 But, I... 94 00:07:13,250 --> 00:07:16,630 You gave her a hand, right? You deserve a cup of tea. 95 00:07:25,920 --> 00:07:27,080 Don't even bother, Wong. 96 00:07:27,880 --> 00:07:28,830 Damn. 97 00:07:29,500 --> 00:07:33,250 You're still decades away from being able to snatch my purse. 98 00:07:34,130 --> 00:07:36,080 I'm still working on my technique. 99 00:07:36,580 --> 00:07:39,880 Oh yeah? What happened to your "Help me, mister!" routine? 100 00:07:40,500 --> 00:07:43,460 Not worth it. It only worked on that one Japanese guy. 101 00:07:44,040 --> 00:07:46,040 Speaking of, have you seen that guy around? 102 00:07:46,040 --> 00:07:47,750 He apparently checked out of his hotel. 103 00:07:48,040 --> 00:07:50,210 Huh? I haven't seen him. Why? 104 00:07:52,040 --> 00:07:54,080 No reason. Just forget it. 105 00:07:54,710 --> 00:07:56,790 Well, I can help you find him. 106 00:07:56,790 --> 00:08:00,040 It'll be a total cinch with all of my street connections. 107 00:08:00,420 --> 00:08:01,960 What's with the hand? 108 00:08:01,960 --> 00:08:02,880 For my trouble. 109 00:08:13,170 --> 00:08:16,580 Oh, Master Xiuying! The books in the library have all been aired out. 110 00:08:16,580 --> 00:08:17,250 Great. 111 00:08:18,920 --> 00:08:20,380 Did you do it? 112 00:08:20,380 --> 00:08:22,000 I had to help. 113 00:08:22,420 --> 00:08:25,580 That Ryo, he's just such a careless scatterbrain! 114 00:08:26,460 --> 00:08:29,540 Don't say that. He needs your guidance. 115 00:08:30,920 --> 00:08:34,630 Sure thing! I'll whip his butt into shape! 116 00:08:35,540 --> 00:08:37,250 I'm going out, accompany me. 117 00:08:37,250 --> 00:08:38,380 Okay! 118 00:08:42,000 --> 00:08:43,790 That took up a lot of my time... 119 00:08:44,580 --> 00:08:46,540 I need to figure out where martial artists are. 120 00:08:47,330 --> 00:08:49,460 Help me, mister! 121 00:08:49,460 --> 00:08:51,580 That trick only works once, kid. 122 00:08:53,210 --> 00:08:54,540 Hey mister, been awhile. 123 00:08:55,000 --> 00:08:58,460 Well, well. Looks like you've learned the ropes around here. 124 00:08:59,000 --> 00:08:59,790 Hi Joy. 125 00:08:59,790 --> 00:09:02,080 You get tired of staying at that hotel? 126 00:09:02,540 --> 00:09:07,040 No, not exactly. Someone's letting me crash at their place now. 127 00:09:07,920 --> 00:09:08,960 "Someone"? 128 00:09:09,580 --> 00:09:12,830 Anyways, Wong, you still trying to pull that scam? 129 00:09:13,330 --> 00:09:16,710 Nope. Nobody falls for that one anymore. 130 00:09:16,710 --> 00:09:18,250 So I'm working on some new material. 131 00:09:18,750 --> 00:09:20,540 What have you been up to, Ryo? 132 00:09:21,040 --> 00:09:22,750 I'm looking for martial artists. 133 00:09:23,130 --> 00:09:24,790 You sure are obsessed with those. 134 00:09:25,210 --> 00:09:28,420 Any leads you can give him with those connections of yours, Wong? 135 00:09:28,750 --> 00:09:30,420 Martial artists, huh? 136 00:09:31,170 --> 00:09:33,380 Well, there is that one lady in Pigeon Park. 137 00:09:34,130 --> 00:09:35,540 "Pigeon Park"? 138 00:09:46,540 --> 00:09:48,500 Are you also a practitioner of martial arts? 139 00:09:48,880 --> 00:09:50,250 Well, I'm actually... 140 00:09:51,250 --> 00:09:53,330 Will you spar with me? 141 00:09:53,790 --> 00:09:58,000 Wow, the ladies really love this guy. You cool with this? 142 00:09:58,000 --> 00:09:58,960 Cool with what? 143 00:09:58,960 --> 00:10:01,420 If you don't take him off the market, someone else will! 144 00:10:01,420 --> 00:10:02,710 What do you know about the market, you little twerp? 145 00:10:02,710 --> 00:10:03,750 Ow! Ow! What do you know about the market, you little twerp? 146 00:10:04,040 --> 00:10:06,460 Are you hesitant because I'm a woman? 147 00:10:06,960 --> 00:10:10,580 No, nothing like that. But I must respectfully decline. 148 00:10:10,880 --> 00:10:12,420 I knew you'd say that. 149 00:10:20,130 --> 00:10:21,290 You're not bad. 150 00:10:21,960 --> 00:10:24,920 I'm curious... do you know about the Wude? 151 00:10:25,210 --> 00:10:27,460 The Wude? Afraid not. 152 00:10:28,000 --> 00:10:30,170 Oh, but she might! 153 00:10:31,040 --> 00:10:33,170 I can learn about the Wude here...? 154 00:10:33,500 --> 00:10:35,250 Let's ask one of the staff! 155 00:10:35,630 --> 00:10:36,420 Good idea. 156 00:10:36,420 --> 00:10:37,710 Welcome! 157 00:10:38,040 --> 00:10:39,040 Excuse us! 158 00:10:39,040 --> 00:10:41,960 Oh my. Would you happen to be Japanese? 159 00:10:42,290 --> 00:10:43,040 I am. 160 00:10:43,040 --> 00:10:46,130 On vacation? Or studying abroad, like me? 161 00:10:46,540 --> 00:10:48,330 He's on a quest to find martial artists! 162 00:10:49,540 --> 00:10:50,790 Martial artists... 163 00:10:52,670 --> 00:10:54,630 So wait, are you one...? 164 00:10:55,250 --> 00:10:56,670 You're pretty good! 165 00:10:57,250 --> 00:10:58,500 Sorry to be so abrupt! 166 00:10:58,920 --> 00:11:02,080 Do you by chance know about the Wude? 167 00:11:03,170 --> 00:11:04,130 Wude? 168 00:11:07,710 --> 00:11:08,630 Get lost! 169 00:11:10,540 --> 00:11:12,460 Just go away, or things will get messy! 170 00:11:12,460 --> 00:11:15,540 Big talk. You've got guts, little boy. 171 00:11:15,540 --> 00:11:17,330 May lead to a promising future. 172 00:11:17,790 --> 00:11:19,350 But you know, kid. 173 00:11:19,350 --> 00:11:24,130 Picking fights with us is only gonna make your poor momma cry. 174 00:11:24,130 --> 00:11:25,330 She's not gonna have to! 175 00:11:26,130 --> 00:11:27,210 Ouch! 176 00:11:27,670 --> 00:11:29,250 You stupid brat! 177 00:11:30,080 --> 00:11:31,040 Enough. 178 00:11:31,500 --> 00:11:32,290 Huh?! 179 00:11:33,630 --> 00:11:37,210 Grown men should know better. How dare you fight a child. 180 00:11:37,420 --> 00:11:39,040 W-watch it, bitch. 181 00:11:39,330 --> 00:11:41,460 Fangmei. Take them somewhere safe. 182 00:11:41,460 --> 00:11:42,580 R-right away! 183 00:11:42,710 --> 00:11:43,330 Come with me. 184 00:11:43,330 --> 00:11:45,830 So what? You think you can take us on, missy? 185 00:11:47,210 --> 00:11:48,210 Ow, shit! 186 00:11:50,210 --> 00:11:52,330 We don't give ladies any less of a beating, you know. 187 00:12:18,460 --> 00:12:20,210 Screw this. We're getting outta here! 188 00:12:21,710 --> 00:12:22,580 That lady is bad news! 189 00:12:23,920 --> 00:12:27,750 Thugs like them don't stand a chance against the illustrious Master Xiuying! 190 00:12:28,330 --> 00:12:30,000 Are you two all right? 191 00:12:30,380 --> 00:12:31,380 Yes, thank you! 192 00:12:32,080 --> 00:12:34,830 Dang it, I need to learn to be stronger. 193 00:12:35,670 --> 00:12:36,630 Why is that? 194 00:12:37,250 --> 00:12:40,880 Because those guys will definitely come back. And I have to make them pay. 195 00:12:41,960 --> 00:12:44,130 For terrorizing my little sister! 196 00:12:50,420 --> 00:12:54,080 You must not. Such thoughts will only lead you down the wrong path. 197 00:12:54,330 --> 00:12:54,960 Huh? 198 00:12:58,540 --> 00:13:00,580 Fangmei, we must be going. 199 00:13:01,170 --> 00:13:02,330 Yes, of course. 200 00:13:09,040 --> 00:13:11,960 So, those two ladies earlier weren't enough or something? 201 00:13:12,380 --> 00:13:13,250 No. 202 00:13:13,250 --> 00:13:15,880 I take it that means you're not looking for just any old martial artist. 203 00:13:17,960 --> 00:13:21,460 Enough is enough! I'm not leaving, and that's final! 204 00:13:21,790 --> 00:13:23,830 Oh yeah? I'll make you regret those words. 205 00:13:23,830 --> 00:13:24,460 Stop it! 206 00:13:24,750 --> 00:13:26,080 Don't bother. 207 00:13:26,880 --> 00:13:29,790 Stuff like that happens all the time in Hong Kong. 208 00:13:31,130 --> 00:13:32,330 Just take a look. 209 00:13:33,500 --> 00:13:35,040 Nobody gives a crap. 210 00:13:35,710 --> 00:13:37,250 That guy's a landshark. 211 00:13:37,250 --> 00:13:38,420 Landshark? 212 00:13:38,750 --> 00:13:42,130 Yeah. Lotta old buildings in Hong Kong, right? 213 00:13:42,540 --> 00:13:45,630 Well, they tear 'em down and build something new. 214 00:13:46,000 --> 00:13:50,500 "Redevelopment", I think they call it. It's going on everywhere now. 215 00:13:50,750 --> 00:13:54,750 But before that happens, they gotta harass the old tenants into moving out first. 216 00:13:55,330 --> 00:13:57,210 And their neighbors just let it happen? 217 00:13:57,580 --> 00:14:01,710 Decrepit buildings disappear and nice new ones replace them. 218 00:14:01,710 --> 00:14:03,320 A lot of people like that. 219 00:14:03,920 --> 00:14:05,640 That's the reality. 220 00:14:05,640 --> 00:14:10,120 And all the elites get to pocket fat kickbacks, so you can bet they're behind it. 221 00:14:10,580 --> 00:14:13,370 They just treat us like we're yesterday's garbage and 222 00:14:13,370 --> 00:14:15,050 there's nothing we can do about it. 223 00:14:17,040 --> 00:14:19,980 Britain is scheduled to relinquish Hong Kong. 224 00:14:19,980 --> 00:14:22,630 Life here is changing. 225 00:14:24,830 --> 00:14:27,330 Whoa, it's already 4. Time to go find me some sucker- 226 00:14:27,330 --> 00:14:28,540 Don't even think about it. 227 00:14:29,000 --> 00:14:29,920 Aw... 228 00:14:30,380 --> 00:14:31,540 4 o'clock... 229 00:14:33,920 --> 00:14:34,920 Ryo! 230 00:14:35,210 --> 00:14:37,380 I already put every last book back myself! 231 00:14:37,880 --> 00:14:38,750 I'm sorry. 232 00:14:39,000 --> 00:14:41,170 What on Earth took you so long? 233 00:14:41,960 --> 00:14:46,080 I was out looking for a martial artist who could teach me about the Wude... 234 00:14:46,920 --> 00:14:49,820 I can't believe you! That's no excuse! 235 00:14:49,820 --> 00:14:51,530 Don't you think about anyone other than yourself? 236 00:14:52,000 --> 00:14:54,920 Except I didn't come all the way here to be put to work. 237 00:14:55,210 --> 00:14:58,210 Then tell me, why exactly did you come here? 238 00:14:59,750 --> 00:15:01,580 To find Yuanda Zhu. 239 00:15:02,830 --> 00:15:04,170 Yuanda Zhu? 240 00:15:04,710 --> 00:15:05,630 Do you know him? 241 00:15:06,000 --> 00:15:07,080 Certainly not. 242 00:15:07,380 --> 00:15:11,170 And even if I did, I wouldn't tell you! I've had it up to here already! 243 00:15:12,580 --> 00:15:13,580 What's wrong? 244 00:15:14,040 --> 00:15:15,210 Nothing at all. 245 00:15:16,580 --> 00:15:17,580 Well, actually... 246 00:15:18,380 --> 00:15:22,420 Fangmei told me a time to come organize the books, but I showed up late. 247 00:15:23,460 --> 00:15:26,330 She is very much like you. A straight arrow. 248 00:15:26,920 --> 00:15:28,380 Please don't think badly of her. 249 00:15:33,500 --> 00:15:35,670 Crap, I missed prime pickpocket time. 250 00:15:44,170 --> 00:15:45,330 So what's the deal? 251 00:15:45,330 --> 00:15:48,160 Why're you following that Japanese guy around everywhere, Joy? 252 00:15:48,500 --> 00:15:50,880 I'm not following anyone around. 253 00:15:50,880 --> 00:15:53,270 Then why're you doing him so many favors, huh? 254 00:15:53,270 --> 00:15:55,940 Setting him up with a room and stuff. 255 00:15:56,380 --> 00:15:58,380 Beats me. It just happens. 256 00:15:58,960 --> 00:16:01,460 Seems like this area's started getting eviction notices left and right. 257 00:16:01,460 --> 00:16:04,670 I heard even the South Carmain Quarter is having trouble. 258 00:16:05,040 --> 00:16:09,000 Nah, they've got a martial arts master over there who's keeping things under control. 259 00:16:10,000 --> 00:16:11,540 A martial arts master? 260 00:16:11,750 --> 00:16:16,000 Yeah. Down at the Yan Tin Apartments, which is also under threat of eviction. 261 00:16:19,380 --> 00:16:22,670 I'm still upset! How can he be such a fathead? 262 00:16:22,960 --> 00:16:23,580 Fangmei. 263 00:16:23,580 --> 00:16:24,170 Yes? 264 00:16:24,670 --> 00:16:26,080 What happened earlier? 265 00:16:26,380 --> 00:16:28,170 I was totally wrong about Ryo! 266 00:16:28,540 --> 00:16:30,540 He's just a selfish jerk! 267 00:16:30,790 --> 00:16:31,580 I see. 268 00:16:32,330 --> 00:16:35,420 But perhaps the problem is he's just too much of a straight-shooter. 269 00:16:36,630 --> 00:16:38,130 Reminds me of a certain someone. 270 00:16:38,670 --> 00:16:39,580 Really...? 271 00:16:39,960 --> 00:16:43,210 After you finish that, could you go out and close the gate? 272 00:16:43,210 --> 00:16:44,170 Uh, sure. 273 00:16:44,460 --> 00:16:45,420 Please and thank you. 274 00:16:51,540 --> 00:16:53,250 Your study of the Wude... 275 00:16:54,040 --> 00:16:55,790 doesn't seem to be progressing smoothly. 276 00:16:56,750 --> 00:16:59,150 Even if I learned all the Wude, 277 00:16:59,150 --> 00:17:02,270 I'm not even sure that Xiuying would agree to help me. 278 00:17:03,460 --> 00:17:07,380 As it stands, I'm still not any closer to finding Yuanda Zhu. 279 00:17:07,580 --> 00:17:10,080 And that totally defeats the purpose of me coming to Hong Kong! 280 00:17:11,460 --> 00:17:12,580 Then let me ask you. 281 00:17:13,170 --> 00:17:16,080 Why do you practice the martial arts? 282 00:17:17,880 --> 00:17:21,880 But what does that have to do with me coming to Hong Kong? 283 00:17:23,750 --> 00:17:27,830 You appear to see only the path that lies in front of you. 284 00:17:27,830 --> 00:17:28,540 Huh? 285 00:17:29,580 --> 00:17:33,830 Pressing onward to view new sights is undoubtedly an important part of traveling. 286 00:17:33,830 --> 00:17:37,380 But the amount of focus that you extend to the scenery around you is far from enough. 287 00:17:37,710 --> 00:17:38,830 Far from enough? 288 00:17:39,170 --> 00:17:41,830 Yes. You are lacking. 289 00:17:43,210 --> 00:17:46,040 Ryo... it's still not enough. 290 00:17:47,000 --> 00:17:49,710 You are lacking. Keep that in mind. 291 00:17:50,330 --> 00:17:52,830 But... not enough what? 292 00:17:53,330 --> 00:17:56,960 Perhaps Master Tao has known the answer to that all along. 293 00:17:57,580 --> 00:17:58,420 Hey mister! 294 00:17:58,790 --> 00:18:00,040 Wong? Joy? 295 00:18:00,040 --> 00:18:01,380 The Yan Tin Apartments. 296 00:18:01,790 --> 00:18:02,830 What about them? 297 00:18:03,250 --> 00:18:07,330 Go there! We heard a master martial artist named Guixiang lives there! 298 00:18:08,580 --> 00:18:09,420 Thank you! 299 00:18:13,330 --> 00:18:17,210 Yan Tin Apartments 300 00:18:13,670 --> 00:18:18,630 Jeez, get it through your thick skulls already. For the last time, I'm staying put! 301 00:18:19,250 --> 00:18:20,250 Damn old hag! 302 00:18:20,250 --> 00:18:22,080 Then we'll just do this the hard way! 303 00:18:25,630 --> 00:18:26,330 Enough. 304 00:18:26,960 --> 00:18:28,250 Who the hell are you? 305 00:18:28,830 --> 00:18:29,830 It's you... 306 00:18:30,500 --> 00:18:32,210 This ain't your goddamn problem. 307 00:18:32,500 --> 00:18:34,250 This lady doesn't want you bothering her. 308 00:18:34,250 --> 00:18:36,210 Who cares! We got a business to run! 309 00:18:36,460 --> 00:18:40,000 Besides, we're in the right here. We're making this town new again. 310 00:18:40,290 --> 00:18:41,830 Don't make the same mistake I did. 311 00:18:42,250 --> 00:18:43,540 The hell do you mean?! 312 00:18:44,130 --> 00:18:46,130 There's nothing wrong with new sights. 313 00:18:46,630 --> 00:18:50,830 But I didn't focus enough on the scenery of the present that was all around me. 314 00:18:52,170 --> 00:18:53,500 Just like you guys. 315 00:18:53,750 --> 00:18:54,750 You're full of shit! 316 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Get 'em, boys! 317 00:19:00,380 --> 00:19:01,040 You punk! 318 00:19:04,420 --> 00:19:05,130 Well now. 319 00:19:07,710 --> 00:19:09,000 What's this guy made of?! 320 00:19:09,330 --> 00:19:11,080 Is everyone in this neighborhood a kung fu master? 321 00:19:13,170 --> 00:19:14,130 We'll get you back for this! 322 00:19:14,670 --> 00:19:15,670 Dammit! 323 00:19:18,880 --> 00:19:21,380 So boy, what did you come here for? 324 00:19:21,830 --> 00:19:24,500 I know it wasn't to chase off some landsharks. 325 00:19:25,380 --> 00:19:28,960 I came to learn about the Wude from a martial artist named Guixiang. 326 00:19:29,670 --> 00:19:32,460 Oh? Then why did you help me? 327 00:19:33,170 --> 00:19:34,210 Why? 328 00:19:34,750 --> 00:19:39,000 Isn't that obvious? You actually said it yourself, ma'am. 329 00:19:39,630 --> 00:19:44,380 In other words, their value lies... in the eye of the beholder. 330 00:19:44,880 --> 00:19:46,960 Not unlike this town itself. 331 00:19:48,460 --> 00:19:52,790 To me, protecting the people here simply seemed like the right thing to do. 332 00:19:53,380 --> 00:19:55,080 That is one of the Wude. 333 00:19:55,080 --> 00:19:55,880 What? 334 00:19:56,670 --> 00:20:00,500 "To act without hesitation for what is right." 335 00:20:00,960 --> 00:20:03,500 It is the Wude known as Yi. 336 00:20:04,040 --> 00:20:06,750 YI 337 00:20:07,170 --> 00:20:08,040 Seriously? 338 00:20:08,790 --> 00:20:12,290 And also... I'm Guixiang. 339 00:20:13,540 --> 00:20:14,630 It was you... 340 00:20:15,000 --> 00:20:18,170 You need to stop judging people by their appearances so much. 341 00:20:19,130 --> 00:20:20,710 So I've been told. 342 00:20:21,460 --> 00:20:22,630 That figures. 343 00:20:33,000 --> 00:20:36,040 Why do you practice the martial arts? 344 00:20:37,460 --> 00:20:38,500 I get it! 345 00:20:38,920 --> 00:20:41,420 MAN MO TEMPLE 346 00:20:43,210 --> 00:20:46,830 "To act without hesitation for what is right." 347 00:20:48,380 --> 00:20:50,420 One of the Wude, called Yi. 348 00:20:53,210 --> 00:20:57,920 Is that what you thought I'm missing? This Wude known as Yi? 349 00:20:58,880 --> 00:21:01,040 What I saw inside of you... 350 00:21:02,830 --> 00:21:04,580 was the fire of revenge. 351 00:21:05,420 --> 00:21:07,790 Surely by now, you can sense it yourself. 352 00:21:11,920 --> 00:21:14,880 Killing in the name of vengeance is murder just the same. 353 00:21:15,830 --> 00:21:17,670 And that, I will have no hand in. 354 00:21:26,170 --> 00:21:26,960 Ryo! 355 00:21:27,580 --> 00:21:29,960 Hey Fangmei. I'm sorry about earlier. 356 00:21:30,540 --> 00:21:34,080 It's okay. I think I got the wrong idea about you. 357 00:21:34,830 --> 00:21:36,170 I'm sorry, too. 358 00:21:36,920 --> 00:21:37,750 Huh? 359 00:21:38,170 --> 00:21:40,580 Um, about the person you mentioned before. 360 00:21:41,290 --> 00:21:43,710 If I remember right, there's a book called the Wulinshu in the 361 00:21:43,710 --> 00:21:45,920 library with the name "Zhu" on the cover. 362 00:21:59,000 --> 00:22:00,750 Wulinshu 363 00:22:02,500 --> 00:22:04,500 Yuanda Zhu 364 00:22:02,750 --> 00:22:04,210 Yuanda Zhu! 365 00:23:39,500 --> 00:23:44,420 Distinct 366 00:23:40,830 --> 00:23:42,880 Next time: "Distinct." 26730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.