Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,650 --> 00:00:11,780
You are... Master Lishao Tao?!
2
00:00:12,440 --> 00:00:15,360
Allow me to guess what you're thinking right now.
3
00:00:15,780 --> 00:00:20,330
"Is this woman really Lishao Tao? Where is the proof?"
4
00:00:20,330 --> 00:00:25,120
And... "I would never lose in a fight against her."
5
00:00:25,120 --> 00:00:26,670
Th-that's not true...
6
00:00:27,630 --> 00:00:30,590
Besides, fighting women isn't something I do.
7
00:00:31,550 --> 00:00:32,590
Is that so?
8
00:00:33,380 --> 00:00:35,340
Then what else would convince you?
9
00:00:36,010 --> 00:00:38,390
What can prove she is Master Lishao Tao?
10
00:00:38,760 --> 00:00:42,430
Do not hold back. Spar with her.
11
00:01:00,410 --> 00:01:01,580
Swallow Dive!
12
00:01:06,000 --> 00:01:09,960
This is a pressure point.
It can easily cripple any opponent.
13
00:01:10,290 --> 00:01:13,960
If I wanted to kill you, you would already be dead.
14
00:01:14,510 --> 00:01:15,880
Consider yourself fortunate.
15
00:01:16,840 --> 00:01:17,970
W-well...
16
00:01:17,970 --> 00:01:20,600
Go home. Return to your country.
17
00:01:21,640 --> 00:01:24,480
I cannot offer you any help.
18
00:03:00,700 --> 00:03:02,030
Too bad.
19
00:03:02,530 --> 00:03:05,280
Your skills just aren't up to the challenge.
20
00:03:05,580 --> 00:03:07,790
Even the biggest and strongest fighters...
21
00:03:08,250 --> 00:03:10,790
can't beat Master Xiuying!
22
00:03:12,040 --> 00:03:12,920
Fangmei!
23
00:03:13,540 --> 00:03:14,990
This is not your concern.
24
00:03:14,990 --> 00:03:16,590
Go back to work.
25
00:03:16,590 --> 00:03:17,670
Yesiree!
26
00:03:18,090 --> 00:03:19,170
See you around.
27
00:03:19,170 --> 00:03:21,930
Sorry, I don't think I'll be back.
28
00:03:22,220 --> 00:03:24,140
Sure you will. No doubt!
29
00:03:27,720 --> 00:03:30,730
How was it? Sparring against Master Tao?
30
00:03:31,140 --> 00:03:34,440
I felt... like a completely open book.
31
00:03:35,150 --> 00:03:38,280
You judged Master Tao solely by her appearance.
32
00:03:38,650 --> 00:03:43,950
You doubted her strength and wondered
how a woman like her could be a master.
33
00:03:44,280 --> 00:03:45,820
Am I wrong?
34
00:03:50,000 --> 00:03:53,750
You said you came to seek the Master's
help in finding Yuanda Zhu, correct?
35
00:03:54,120 --> 00:03:57,130
Yes. But I don't know what to do now...
36
00:03:58,590 --> 00:04:01,720
Then go to the Guang Martial Arts School.
37
00:04:02,470 --> 00:04:03,630
What for?
38
00:04:03,930 --> 00:04:06,980
There are four Wude that you must achieve.
39
00:04:06,980 --> 00:04:10,640
Your first step should be learning what all of them are.
40
00:04:11,100 --> 00:04:12,100
Four Wude?
41
00:04:12,100 --> 00:04:13,350
That's right.
42
00:04:13,350 --> 00:04:15,710
Have you ever considered that the shortest route
43
00:04:15,710 --> 00:04:17,900
to your goal may not be a straight line?
44
00:04:20,400 --> 00:04:24,990
You have been consumed by your desire,
becoming blind to what stands before you.
45
00:04:25,410 --> 00:04:30,660
Perhaps the more you continue to search,
the more you lose sight of what really matters.
46
00:04:31,910 --> 00:04:36,000
With enough time, the Master may change her mind.
47
00:04:36,540 --> 00:04:38,920
I understand. I will try.
48
00:04:39,840 --> 00:04:40,750
Um...
49
00:04:41,050 --> 00:04:42,510
Why are you helping me?
50
00:04:43,510 --> 00:04:45,220
It is not for your sake.
51
00:04:56,900 --> 00:04:59,520
Guang Martial Arts School... this must be it.
52
00:05:08,740 --> 00:05:09,700
What do you want?
53
00:05:10,030 --> 00:05:11,450
Look, I just...
54
00:05:11,950 --> 00:05:14,910
He appears to be a guest. He may pass.
55
00:05:15,580 --> 00:05:16,290
Yessir!
56
00:05:19,000 --> 00:05:20,630
Welcome to you.
57
00:05:21,590 --> 00:05:23,210
My name is Zhoushan Xuan.
58
00:05:23,960 --> 00:05:26,510
I am master of the Guang Martial Arts School.
59
00:05:29,090 --> 00:05:31,850
I am Ryo Hazuki. I hail from Japan.
60
00:05:32,220 --> 00:05:35,140
What business might a visitor from Japan have here?
61
00:05:35,480 --> 00:05:38,020
I would like to learn about the Wude.
62
00:05:38,350 --> 00:05:39,400
The Wude?
63
00:05:40,110 --> 00:05:41,770
And why is that?
64
00:05:42,190 --> 00:05:45,280
To understand the teachings of Master Lishao Tao.
65
00:05:45,650 --> 00:05:47,570
Master Lishao Tao, eh?
66
00:05:50,990 --> 00:05:52,330
I see.
67
00:05:53,950 --> 00:05:56,210
However, I am...
68
00:05:57,790 --> 00:06:00,290
not worthy to speak of the Wude.
69
00:06:00,670 --> 00:06:01,590
Why not?
70
00:06:03,500 --> 00:06:07,090
Because I once ruined a man's life...
71
00:06:10,220 --> 00:06:13,260
Aberdeen
The Next Day
72
00:06:18,020 --> 00:06:20,190
All right. So you don't know?
73
00:06:20,190 --> 00:06:21,980
Nope. Sorry.
74
00:06:22,770 --> 00:06:25,530
Your Cantonese is really improving.
75
00:06:26,360 --> 00:06:28,360
Hello Joy. Funny seeing you again.
76
00:06:28,740 --> 00:06:32,660
Hong Kong's a small world.
Still on the hunt for something?
77
00:06:33,910 --> 00:06:37,080
I'm looking for a skilled martial artist. Know any?
78
00:06:37,450 --> 00:06:40,080
Sorry, that's not my kinda thing.
79
00:06:40,500 --> 00:06:44,920
Anyways, you wanna hang out for a bit?
I can show you around the city.
80
00:06:45,670 --> 00:06:46,510
I'll pass.
81
00:06:50,800 --> 00:06:54,600
Actually, I've heard talk about a street performer
at the Golden Shopping Mall.
82
00:06:55,180 --> 00:06:59,440
He once took out a pack of thugs like they were
yesterday's garbage.
83
00:07:07,610 --> 00:07:09,360
A street performer, huh?
84
00:07:17,660 --> 00:07:18,620
Excuse me.
85
00:07:19,500 --> 00:07:20,960
You with the Yellow Heads?
86
00:07:20,960 --> 00:07:21,870
"Yellow Heads"?
87
00:07:22,290 --> 00:07:23,330
Forget it.
88
00:07:24,340 --> 00:07:27,710
You must be new around here. Where're you from?
89
00:07:28,010 --> 00:07:28,980
Japan.
90
00:07:28,980 --> 00:07:32,090
You've got guts. Okay, I'll take a beer.
91
00:07:32,090 --> 00:07:32,970
What?
92
00:07:32,970 --> 00:07:35,390
A beer, man! Go get me one.
93
00:07:45,400 --> 00:07:47,860
Nothing like the first drink of the morning!
94
00:07:48,900 --> 00:07:49,780
Sure...
95
00:07:50,360 --> 00:07:52,610
Okay! Time to get up and at 'em!
96
00:07:52,610 --> 00:07:54,110
For what, exactly?
97
00:07:57,120 --> 00:07:59,240
Come one, come all! Step right up!
98
00:07:59,240 --> 00:08:03,250
This man here is a bonafide karate expert
straight from Japan!
99
00:08:03,920 --> 00:08:08,840
Marvel in surprise and delight
as his human hands shatter this rock!
100
00:08:09,550 --> 00:08:14,720
If the rock cracks, and it will,
then please, be most generous!
101
00:08:15,180 --> 00:08:16,100
Hold up...
102
00:08:16,100 --> 00:08:18,970
Don't worry. I've got you covered!
103
00:08:18,970 --> 00:08:19,720
Okay?
104
00:08:35,610 --> 00:08:39,370
Unbelievable! Why didn't you tell me
you actually knew karate!
105
00:08:39,910 --> 00:08:43,910
I'm Zongquan. How about it?
We could make a killing, you and me.
106
00:08:44,330 --> 00:08:45,830
I'm Ryo Hazuki.
107
00:08:46,420 --> 00:08:49,210
But sorry, I didn't come here to perform.
108
00:08:49,630 --> 00:08:50,920
No? Then what for?
109
00:08:51,300 --> 00:08:54,680
I need to find a martial artist
who can teach me the Wude.
110
00:08:57,800 --> 00:09:03,270
Shoot. Here I thought you came from Japan
to train as a street performer.
111
00:09:03,270 --> 00:09:05,750
But, no, the kid wants Wude...
112
00:09:05,750 --> 00:09:07,940
Do you know them? The Wude?
113
00:09:07,940 --> 00:09:12,030
Sorry, kid, but I ain't worthy
enough to speak of the Wude.
114
00:09:13,110 --> 00:09:14,650
Try somewhere else.
115
00:09:15,030 --> 00:09:17,200
That's exactly what the master
of the Guang School said...
116
00:09:18,200 --> 00:09:19,950
You know the honorable master?!
117
00:09:20,330 --> 00:09:21,120
"Honorable"?
118
00:09:21,120 --> 00:09:22,490
Naw, it's nothing.
119
00:09:22,910 --> 00:09:25,710
Here, this is your cut. Take it.
120
00:09:25,710 --> 00:09:26,670
See ya.
121
00:09:46,270 --> 00:09:49,400
Not exactly the most friendly way
to ask someone out on a date...
122
00:09:50,230 --> 00:09:51,110
Ren.
123
00:09:51,480 --> 00:09:53,610
You must be kidding, no guys in Aberdeen
124
00:09:54,030 --> 00:09:55,860
would ever think about hitting on you.
125
00:09:58,200 --> 00:09:59,110
You can say that again.
126
00:09:59,740 --> 00:10:00,910
Wong told me everything.
127
00:10:01,450 --> 00:10:04,540
About how you're helping out some badass Japanese
dude.
128
00:10:05,250 --> 00:10:07,650
Yeah, and I'm free to do what I want.
129
00:10:07,650 --> 00:10:08,710
Wait.
130
00:10:08,710 --> 00:10:09,880
What?
131
00:10:10,380 --> 00:10:11,380
Tell me about him.
132
00:10:14,170 --> 00:10:17,170
I can't abide by that until I've accomplished my goal.
133
00:10:18,300 --> 00:10:20,590
I came to Hong Kong to make that happen.
134
00:10:21,890 --> 00:10:25,140
If you're so interested, then go meet him for yourself.
135
00:10:25,930 --> 00:10:27,230
Where can I find him?
136
00:10:27,600 --> 00:10:29,600
He's looking for martial artists.
137
00:10:30,020 --> 00:10:33,650
I told him he'd find a street performer
who fits the bill at the Golden Shopping Mall.
138
00:10:34,150 --> 00:10:35,530
The Golden Shopping Mall...
139
00:10:36,900 --> 00:10:38,900
GUANG MARTIAL ARTS SCHOOL
140
00:10:37,950 --> 00:10:40,030
What? Zongquan said that?
141
00:10:40,030 --> 00:10:42,700
Yes. He called you "honorable master".
142
00:10:44,160 --> 00:10:47,660
Is Zongquan the man who you were referring to before?
143
00:10:49,670 --> 00:10:52,420
He is a former disciple who I banished.
144
00:10:52,670 --> 00:10:54,000
So, it was him...
145
00:10:56,050 --> 00:10:59,430
In his youth, Zongquan was
a most promising martial artist.
146
00:11:00,010 --> 00:11:03,600
Amongst my many disciples,
his talent was one-in-a-thousand.
147
00:11:04,970 --> 00:11:08,930
But then at some point, he overstepped his bounds.
148
00:11:08,930 --> 00:11:12,900
He began to misuse martial arts
to attract attention to himself...
149
00:11:14,190 --> 00:11:19,240
Even now he makes a spectacle of his art,
going about as a street performer.
150
00:11:19,740 --> 00:11:23,450
Zongquan lost his way and it is entirely my fault.
151
00:11:24,370 --> 00:11:27,450
After failing to properly guide even my own disciple,
152
00:11:27,750 --> 00:11:30,290
how can I speak of Wude?
153
00:11:36,710 --> 00:11:38,380
Huh? Zongquan?
154
00:11:39,090 --> 00:11:40,030
He's gone...
155
00:11:40,030 --> 00:11:41,470
Hey, you!
156
00:11:41,840 --> 00:11:43,300
You friends with Zongquan?
157
00:11:43,300 --> 00:11:44,360
Who wants to know?
158
00:11:44,360 --> 00:11:46,470
Just answer the question, punk!
159
00:11:46,850 --> 00:11:49,980
Lay off. I'm only here to look for Zongquan.
160
00:11:50,730 --> 00:11:52,850
Not to waste time with you lowlifes.
161
00:11:52,850 --> 00:11:57,400
Wow. Hard to believe there are still dumbasses left
who oppose us Yellow Heads.
162
00:11:57,400 --> 00:11:58,480
Yellow Heads?
163
00:11:58,820 --> 00:12:00,440
Let's make this twerp bleed.
164
00:12:00,780 --> 00:12:05,490
Unless you wanna cough up Zongquan's protection fee.
Then we'll let you off easy.
165
00:12:05,490 --> 00:12:06,490
I refuse.
166
00:12:06,780 --> 00:12:08,160
Well, this oughta be fun.
167
00:12:12,620 --> 00:12:13,290
Sunuva...!
168
00:12:18,130 --> 00:12:20,960
Whew! Now, that's better.
169
00:12:21,840 --> 00:12:22,970
Huh? What's going on?
170
00:12:24,130 --> 00:12:25,300
Did something happen?
171
00:12:25,680 --> 00:12:28,890
Some idiot went and pissed off the Yellow Heads.
172
00:12:29,220 --> 00:12:30,980
Can't get any stupider than that.
173
00:12:36,110 --> 00:12:37,020
Time to scram.
174
00:12:37,360 --> 00:12:38,520
Zongquan?!
175
00:12:38,820 --> 00:12:39,730
It's Zongquan!
176
00:12:39,730 --> 00:12:41,030
Finally came outta hiding, huh!
177
00:12:41,320 --> 00:12:42,950
What gives? Who are these clowns?
178
00:12:42,950 --> 00:12:43,860
Just get going!
179
00:12:45,700 --> 00:12:46,910
Damn you!
180
00:12:48,740 --> 00:12:49,540
Shithead!
181
00:12:53,910 --> 00:12:54,710
Let's move!
182
00:13:00,170 --> 00:13:01,130
Turn this way!
183
00:13:01,130 --> 00:13:02,170
Uh, okay!
184
00:13:23,490 --> 00:13:24,530
Master Xiuying.
185
00:13:25,280 --> 00:13:26,700
I've been looking for you.
186
00:13:27,320 --> 00:13:28,280
Fangmei...
187
00:13:28,280 --> 00:13:30,240
I've finished cleaning up the worship hall.
188
00:13:30,660 --> 00:13:31,910
Thank you.
189
00:13:32,540 --> 00:13:34,040
Let's have you do my room next.
190
00:13:34,040 --> 00:13:35,410
Already taken care of.
191
00:13:36,330 --> 00:13:39,000
I had a feeling it would need to be cleaned.
192
00:13:44,170 --> 00:13:46,430
The guys were calling themselves Yellow Heads.
193
00:13:46,840 --> 00:13:49,680
And the one fighting them looked to be a foreigner.
194
00:13:49,680 --> 00:13:51,510
Did you see anything else?
195
00:13:52,010 --> 00:13:53,350
That's all I saw.
196
00:13:54,430 --> 00:13:55,270
Damn.
197
00:13:56,520 --> 00:13:58,940
Man, that was a close call.
198
00:13:58,940 --> 00:14:01,270
Who exactly were those creeps?
199
00:14:01,770 --> 00:14:03,470
They're called the Yellow Heads.
200
00:14:03,470 --> 00:14:04,650
And they are...?
201
00:14:05,440 --> 00:14:08,030
A gang that controls the underworld here in Hong Kong.
202
00:14:08,360 --> 00:14:11,870
I've stuck it out without ever paying them
any "protection" money.
203
00:14:12,950 --> 00:14:15,950
So they like to come and harass me from time to time.
204
00:14:16,370 --> 00:14:18,960
They didn't seem very tough. Why'd we run?
205
00:14:19,710 --> 00:14:21,960
I don't like hassles.
206
00:14:22,540 --> 00:14:24,710
So, what'd you come for this time?
207
00:14:25,050 --> 00:14:27,800
Master Zhoushan told me about your past.
208
00:14:30,640 --> 00:14:31,510
That so?
209
00:14:32,010 --> 00:14:33,970
Guess he told you how much of a failure I was.
210
00:14:33,970 --> 00:14:39,480
No. He seemed frustrated and
blamed it all on his own shortcomings.
211
00:14:40,940 --> 00:14:41,770
As if...
212
00:14:45,360 --> 00:14:46,440
Righto.
213
00:14:50,240 --> 00:14:52,410
Time to get to work. Step aside, will ya?
214
00:14:53,990 --> 00:14:54,830
Work?
215
00:14:57,160 --> 00:15:01,750
Step right up, folks!
Rare vintage books here, real collectibles!
216
00:15:01,750 --> 00:15:03,670
Don't be shy now!
217
00:15:03,670 --> 00:15:04,960
Take a good look!
218
00:15:09,720 --> 00:15:12,260
The key for room 203, please.
219
00:15:17,180 --> 00:15:19,520
Jeez, how long are you planning to stay?
220
00:15:20,100 --> 00:15:23,270
I know you're Joy's friend and all,
but that doesn't mean everything's free.
221
00:15:23,860 --> 00:15:25,900
I'll need you to start paying come tomorrow.
222
00:15:26,150 --> 00:15:27,230
Y-yes, sir.
223
00:15:39,040 --> 00:15:40,290
Hey Joy.
224
00:15:41,580 --> 00:15:43,460
Wanna grab a bite to eat?
225
00:15:44,880 --> 00:15:47,840
So, were you able to find that street performer?
226
00:15:47,840 --> 00:15:49,840
Yeah. I meant to thank you.
227
00:15:50,380 --> 00:15:52,050
Nah, don't mention it.
228
00:15:52,380 --> 00:15:55,220
I'm curious. Has anyone else come to see you recently?
229
00:15:55,760 --> 00:15:58,220
I had a run-in with some guys called the Yellow Heads.
230
00:15:59,350 --> 00:16:00,390
The Yellow Heads...?!
231
00:16:00,850 --> 00:16:01,640
What is it?
232
00:16:02,230 --> 00:16:03,190
Nothing.
233
00:16:04,940 --> 00:16:07,230
Way to go and catch everyone's eye.
234
00:16:07,820 --> 00:16:11,860
You must be really terrible at hiding
the fact that you're extraordinary.
235
00:16:12,320 --> 00:16:14,280
Is that a compliment, or an insult?
236
00:16:14,700 --> 00:16:16,200
A bit of both.
237
00:16:16,780 --> 00:16:20,910
Guess there's something about you that
the knuckleheads in Hong Kong just can't ignore.
238
00:16:21,460 --> 00:16:26,540
But you know that a real tough cat doesn't
show his claws out in the open, right?
239
00:16:27,290 --> 00:16:30,300
Tough cats don't show their claws... huh.
240
00:16:31,420 --> 00:16:35,260
He began to misuse martial arts
to attract attention to himself...
241
00:16:35,970 --> 00:16:37,850
I don't like hassles.
242
00:16:38,430 --> 00:16:43,600
Even now he makes a spectacle of his art,
going about as a street performer.
243
00:16:45,350 --> 00:16:46,440
I get it!
244
00:16:46,440 --> 00:16:47,610
What's up?
245
00:16:48,020 --> 00:16:50,070
Sorry! I've got someplace to be!
246
00:16:51,190 --> 00:16:52,740
Hold on! Ryo!
247
00:16:57,870 --> 00:17:02,960
The guys in Hong Kong really don't ever
think about hitting on me, huh?
248
00:17:06,790 --> 00:17:08,330
Hey Zongquan.
249
00:17:08,330 --> 00:17:11,340
Heard you put on quite a show with our boys.
250
00:17:11,670 --> 00:17:13,220
I'm here to collect their pay.
251
00:17:13,220 --> 00:17:15,720
You get paid based on results in this biz.
252
00:17:16,390 --> 00:17:17,640
And unfortunately...
253
00:17:17,640 --> 00:17:19,470
they really bombed.
254
00:17:19,970 --> 00:17:21,720
Is that all you got to say?
255
00:17:22,220 --> 00:17:25,770
'Cuz the Yellow Heads can't just let things like this slide.
256
00:17:26,730 --> 00:17:27,520
Get him.
257
00:17:36,530 --> 00:17:37,530
Our turn!
258
00:17:41,080 --> 00:17:42,080
Stop!
259
00:17:43,040 --> 00:17:46,080
Zongquan! Don't fight back against them.
260
00:17:46,870 --> 00:17:47,920
It's you...
261
00:17:49,170 --> 00:17:50,460
It's that punk from earlier!
262
00:17:50,840 --> 00:17:51,840
What?
263
00:17:52,090 --> 00:17:53,050
Just listen to me.
264
00:17:53,420 --> 00:17:57,630
You keep your true strength to yourself.
And you don't make a spectacle of martial arts.
265
00:17:58,260 --> 00:18:01,140
That's because you still adhere to
the teachings of Master Zhoushan, right?
266
00:18:03,680 --> 00:18:06,390
I want you to stay true to those virtues.
267
00:18:06,810 --> 00:18:10,860
Enough bullshit! Just shut up!
268
00:18:15,440 --> 00:18:17,460
We're only horsing around.
269
00:18:17,460 --> 00:18:19,740
I'm not putting on a show or doing martial arts.
270
00:18:22,330 --> 00:18:24,580
This kid is a real barrel of laughs.
271
00:18:25,160 --> 00:18:26,040
We're leaving!
272
00:18:26,040 --> 00:18:27,120
Y-yes, boss...
273
00:18:27,540 --> 00:18:29,210
Ow...
274
00:18:29,210 --> 00:18:30,130
I'm betting...
275
00:18:30,460 --> 00:18:32,000
I'll see you again real soon.
276
00:18:35,710 --> 00:18:36,920
How'd you figure it out?
277
00:18:38,050 --> 00:18:39,930
The real reason I refused to fight.
278
00:18:40,470 --> 00:18:43,350
Tough cats don't show their claws out in the open.
279
00:18:44,220 --> 00:18:45,890
I understand that now.
280
00:18:47,640 --> 00:18:50,560
Interesting way to put it. In that case...
281
00:18:51,610 --> 00:18:53,900
Can you give this to Master Zhoushan for me?
282
00:18:51,730 --> 00:18:53,900
Master
Zhoushan
283
00:18:55,530 --> 00:18:56,780
Don't go peeking now.
284
00:18:58,400 --> 00:18:59,200
Sure.
285
00:19:00,740 --> 00:19:04,030
Guang Martial Arts School
The Next Day
286
00:19:04,030 --> 00:19:06,410
Master
Zhoushan
287
00:19:04,870 --> 00:19:05,870
What's this?
288
00:19:06,410 --> 00:19:08,750
It's a letter I'm delivering for Zongquan.
289
00:19:09,370 --> 00:19:10,420
From Zongquan?
290
00:19:10,830 --> 00:19:11,420
Yes.
291
00:19:13,000 --> 00:19:15,550
He had already quit street performing.
292
00:19:16,920 --> 00:19:21,580
My vow of Jie is broken, but like a tune that enchants the mouth,
293
00:19:21,580 --> 00:19:23,680
the martial arts yet enchant my hands.
294
00:19:24,890 --> 00:19:26,350
That Zongquan...
295
00:19:26,720 --> 00:19:28,210
What does it mean?
296
00:19:28,210 --> 00:19:30,190
He speaks of the Wude.
297
00:19:30,850 --> 00:19:37,940
Keep your heart free of conceit,
never use force blindly or flaunt technique.
298
00:19:38,440 --> 00:19:41,110
That is one of the Wude, "Jie".
299
00:19:41,410 --> 00:19:44,330
JIE
300
00:19:44,830 --> 00:19:46,830
Another one of the Wude... Jie.
301
00:19:47,370 --> 00:19:51,580
Just as those who love music
are constantly humming a tune,
302
00:19:51,920 --> 00:19:56,340
the minds of martial artists are always
on their fists, never ceasing to train.
303
00:19:56,340 --> 00:19:59,340
Golden Shopping Mall
304
00:19:57,420 --> 00:20:02,180
Although Zongquan has broken his vow of Jie
and now lives a new life,
305
00:20:02,180 --> 00:20:05,220
he never put the path of martial arts behind him.
306
00:20:05,850 --> 00:20:07,260
That is what he is telling me.
307
00:20:08,430 --> 00:20:13,440
Zongquan, my pupil. You will keep to
the path of martial arts... eh?
308
00:20:21,820 --> 00:20:24,240
Keep your heart free of conceit,
309
00:20:24,910 --> 00:20:26,740
never use force blindly
310
00:20:27,160 --> 00:20:28,790
or flaunt technique.
311
00:20:29,160 --> 00:20:31,620
That is Jie. Another one of the Wude.
312
00:20:32,330 --> 00:20:35,330
You knew that I lacked understanding of Jie.
313
00:20:35,830 --> 00:20:38,550
Is that why you said you were unwilling to help me?
314
00:20:39,550 --> 00:20:42,680
Indeed, you did not know the meaning of Jie.
315
00:20:43,180 --> 00:20:45,180
However, that is not my only reason.
316
00:20:45,640 --> 00:20:46,850
Then, why?
317
00:20:47,390 --> 00:20:51,390
It matters not. I will not be changing my decision.
318
00:20:52,180 --> 00:20:53,890
I feel the same.
319
00:20:56,560 --> 00:20:59,690
Until you change your mind, I refuse to give up.
320
00:21:02,400 --> 00:21:04,910
I won't give up, Xiuying.
321
00:21:08,450 --> 00:21:09,660
Follow me.
322
00:21:15,250 --> 00:21:16,290
Where are we?
323
00:21:16,290 --> 00:21:19,800
This is my room. Starting today, you will stay here.
324
00:21:20,380 --> 00:21:21,300
But...
325
00:21:21,300 --> 00:21:23,590
I still have no intention of helping you.
326
00:21:23,590 --> 00:21:27,340
But Master Chen sent you to me in good faith,
and I cannot ignore that.
327
00:21:28,100 --> 00:21:29,510
I appreciate it, Master Tao.
328
00:21:30,220 --> 00:21:31,100
Xiuying.
329
00:21:31,100 --> 00:21:31,850
What?
330
00:21:32,520 --> 00:21:35,690
Xiuying Hong. That is my real name.
331
00:21:38,810 --> 00:21:39,980
Master Xiuying.
332
00:21:41,530 --> 00:21:42,820
Thank you.
333
00:21:44,240 --> 00:21:49,330
See? My intuition was spot on, I knew it
was good idea to clean Master Xiuying's room!
334
00:21:50,280 --> 00:21:51,990
Don't get too excited.
335
00:23:40,020 --> 00:23:45,020
Aspiration
336
00:23:41,350 --> 00:23:43,400
Next time: "Aspiration."
24311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.