All language subtitles for [HR] Shenmue S01E07 [B00785EB]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,650 --> 00:00:11,780 You are... Master Lishao Tao?! 2 00:00:12,440 --> 00:00:15,360 Allow me to guess what you're thinking right now. 3 00:00:15,780 --> 00:00:20,330 "Is this woman really Lishao Tao? Where is the proof?" 4 00:00:20,330 --> 00:00:25,120 And... "I would never lose in a fight against her." 5 00:00:25,120 --> 00:00:26,670 Th-that's not true... 6 00:00:27,630 --> 00:00:30,590 Besides, fighting women isn't something I do. 7 00:00:31,550 --> 00:00:32,590 Is that so? 8 00:00:33,380 --> 00:00:35,340 Then what else would convince you? 9 00:00:36,010 --> 00:00:38,390 What can prove she is Master Lishao Tao? 10 00:00:38,760 --> 00:00:42,430 Do not hold back. Spar with her. 11 00:01:00,410 --> 00:01:01,580 Swallow Dive! 12 00:01:06,000 --> 00:01:09,960 This is a pressure point. It can easily cripple any opponent. 13 00:01:10,290 --> 00:01:13,960 If I wanted to kill you, you would already be dead. 14 00:01:14,510 --> 00:01:15,880 Consider yourself fortunate. 15 00:01:16,840 --> 00:01:17,970 W-well... 16 00:01:17,970 --> 00:01:20,600 Go home. Return to your country. 17 00:01:21,640 --> 00:01:24,480 I cannot offer you any help. 18 00:03:00,700 --> 00:03:02,030 Too bad. 19 00:03:02,530 --> 00:03:05,280 Your skills just aren't up to the challenge. 20 00:03:05,580 --> 00:03:07,790 Even the biggest and strongest fighters... 21 00:03:08,250 --> 00:03:10,790 can't beat Master Xiuying! 22 00:03:12,040 --> 00:03:12,920 Fangmei! 23 00:03:13,540 --> 00:03:14,990 This is not your concern. 24 00:03:14,990 --> 00:03:16,590 Go back to work. 25 00:03:16,590 --> 00:03:17,670 Yesiree! 26 00:03:18,090 --> 00:03:19,170 See you around. 27 00:03:19,170 --> 00:03:21,930 Sorry, I don't think I'll be back. 28 00:03:22,220 --> 00:03:24,140 Sure you will. No doubt! 29 00:03:27,720 --> 00:03:30,730 How was it? Sparring against Master Tao? 30 00:03:31,140 --> 00:03:34,440 I felt... like a completely open book. 31 00:03:35,150 --> 00:03:38,280 You judged Master Tao solely by her appearance. 32 00:03:38,650 --> 00:03:43,950 You doubted her strength and wondered how a woman like her could be a master. 33 00:03:44,280 --> 00:03:45,820 Am I wrong? 34 00:03:50,000 --> 00:03:53,750 You said you came to seek the Master's help in finding Yuanda Zhu, correct? 35 00:03:54,120 --> 00:03:57,130 Yes. But I don't know what to do now... 36 00:03:58,590 --> 00:04:01,720 Then go to the Guang Martial Arts School. 37 00:04:02,470 --> 00:04:03,630 What for? 38 00:04:03,930 --> 00:04:06,980 There are four Wude that you must achieve. 39 00:04:06,980 --> 00:04:10,640 Your first step should be learning what all of them are. 40 00:04:11,100 --> 00:04:12,100 Four Wude? 41 00:04:12,100 --> 00:04:13,350 That's right. 42 00:04:13,350 --> 00:04:15,710 Have you ever considered that the shortest route 43 00:04:15,710 --> 00:04:17,900 to your goal may not be a straight line? 44 00:04:20,400 --> 00:04:24,990 You have been consumed by your desire, becoming blind to what stands before you. 45 00:04:25,410 --> 00:04:30,660 Perhaps the more you continue to search, the more you lose sight of what really matters. 46 00:04:31,910 --> 00:04:36,000 With enough time, the Master may change her mind. 47 00:04:36,540 --> 00:04:38,920 I understand. I will try. 48 00:04:39,840 --> 00:04:40,750 Um... 49 00:04:41,050 --> 00:04:42,510 Why are you helping me? 50 00:04:43,510 --> 00:04:45,220 It is not for your sake. 51 00:04:56,900 --> 00:04:59,520 Guang Martial Arts School... this must be it. 52 00:05:08,740 --> 00:05:09,700 What do you want? 53 00:05:10,030 --> 00:05:11,450 Look, I just... 54 00:05:11,950 --> 00:05:14,910 He appears to be a guest. He may pass. 55 00:05:15,580 --> 00:05:16,290 Yessir! 56 00:05:19,000 --> 00:05:20,630 Welcome to you. 57 00:05:21,590 --> 00:05:23,210 My name is Zhoushan Xuan. 58 00:05:23,960 --> 00:05:26,510 I am master of the Guang Martial Arts School. 59 00:05:29,090 --> 00:05:31,850 I am Ryo Hazuki. I hail from Japan. 60 00:05:32,220 --> 00:05:35,140 What business might a visitor from Japan have here? 61 00:05:35,480 --> 00:05:38,020 I would like to learn about the Wude. 62 00:05:38,350 --> 00:05:39,400 The Wude? 63 00:05:40,110 --> 00:05:41,770 And why is that? 64 00:05:42,190 --> 00:05:45,280 To understand the teachings of Master Lishao Tao. 65 00:05:45,650 --> 00:05:47,570 Master Lishao Tao, eh? 66 00:05:50,990 --> 00:05:52,330 I see. 67 00:05:53,950 --> 00:05:56,210 However, I am... 68 00:05:57,790 --> 00:06:00,290 not worthy to speak of the Wude. 69 00:06:00,670 --> 00:06:01,590 Why not? 70 00:06:03,500 --> 00:06:07,090 Because I once ruined a man's life... 71 00:06:10,220 --> 00:06:13,260 Aberdeen The Next Day 72 00:06:18,020 --> 00:06:20,190 All right. So you don't know? 73 00:06:20,190 --> 00:06:21,980 Nope. Sorry. 74 00:06:22,770 --> 00:06:25,530 Your Cantonese is really improving. 75 00:06:26,360 --> 00:06:28,360 Hello Joy. Funny seeing you again. 76 00:06:28,740 --> 00:06:32,660 Hong Kong's a small world. Still on the hunt for something? 77 00:06:33,910 --> 00:06:37,080 I'm looking for a skilled martial artist. Know any? 78 00:06:37,450 --> 00:06:40,080 Sorry, that's not my kinda thing. 79 00:06:40,500 --> 00:06:44,920 Anyways, you wanna hang out for a bit? I can show you around the city. 80 00:06:45,670 --> 00:06:46,510 I'll pass. 81 00:06:50,800 --> 00:06:54,600 Actually, I've heard talk about a street performer at the Golden Shopping Mall. 82 00:06:55,180 --> 00:06:59,440 He once took out a pack of thugs like they were yesterday's garbage. 83 00:07:07,610 --> 00:07:09,360 A street performer, huh? 84 00:07:17,660 --> 00:07:18,620 Excuse me. 85 00:07:19,500 --> 00:07:20,960 You with the Yellow Heads? 86 00:07:20,960 --> 00:07:21,870 "Yellow Heads"? 87 00:07:22,290 --> 00:07:23,330 Forget it. 88 00:07:24,340 --> 00:07:27,710 You must be new around here. Where're you from? 89 00:07:28,010 --> 00:07:28,980 Japan. 90 00:07:28,980 --> 00:07:32,090 You've got guts. Okay, I'll take a beer. 91 00:07:32,090 --> 00:07:32,970 What? 92 00:07:32,970 --> 00:07:35,390 A beer, man! Go get me one. 93 00:07:45,400 --> 00:07:47,860 Nothing like the first drink of the morning! 94 00:07:48,900 --> 00:07:49,780 Sure... 95 00:07:50,360 --> 00:07:52,610 Okay! Time to get up and at 'em! 96 00:07:52,610 --> 00:07:54,110 For what, exactly? 97 00:07:57,120 --> 00:07:59,240 Come one, come all! Step right up! 98 00:07:59,240 --> 00:08:03,250 This man here is a bonafide karate expert straight from Japan! 99 00:08:03,920 --> 00:08:08,840 Marvel in surprise and delight as his human hands shatter this rock! 100 00:08:09,550 --> 00:08:14,720 If the rock cracks, and it will, then please, be most generous! 101 00:08:15,180 --> 00:08:16,100 Hold up... 102 00:08:16,100 --> 00:08:18,970 Don't worry. I've got you covered! 103 00:08:18,970 --> 00:08:19,720 Okay? 104 00:08:35,610 --> 00:08:39,370 Unbelievable! Why didn't you tell me you actually knew karate! 105 00:08:39,910 --> 00:08:43,910 I'm Zongquan. How about it? We could make a killing, you and me. 106 00:08:44,330 --> 00:08:45,830 I'm Ryo Hazuki. 107 00:08:46,420 --> 00:08:49,210 But sorry, I didn't come here to perform. 108 00:08:49,630 --> 00:08:50,920 No? Then what for? 109 00:08:51,300 --> 00:08:54,680 I need to find a martial artist who can teach me the Wude. 110 00:08:57,800 --> 00:09:03,270 Shoot. Here I thought you came from Japan to train as a street performer. 111 00:09:03,270 --> 00:09:05,750 But, no, the kid wants Wude... 112 00:09:05,750 --> 00:09:07,940 Do you know them? The Wude? 113 00:09:07,940 --> 00:09:12,030 Sorry, kid, but I ain't worthy enough to speak of the Wude. 114 00:09:13,110 --> 00:09:14,650 Try somewhere else. 115 00:09:15,030 --> 00:09:17,200 That's exactly what the master of the Guang School said... 116 00:09:18,200 --> 00:09:19,950 You know the honorable master?! 117 00:09:20,330 --> 00:09:21,120 "Honorable"? 118 00:09:21,120 --> 00:09:22,490 Naw, it's nothing. 119 00:09:22,910 --> 00:09:25,710 Here, this is your cut. Take it. 120 00:09:25,710 --> 00:09:26,670 See ya. 121 00:09:46,270 --> 00:09:49,400 Not exactly the most friendly way to ask someone out on a date... 122 00:09:50,230 --> 00:09:51,110 Ren. 123 00:09:51,480 --> 00:09:53,610 You must be kidding, no guys in Aberdeen 124 00:09:54,030 --> 00:09:55,860 would ever think about hitting on you. 125 00:09:58,200 --> 00:09:59,110 You can say that again. 126 00:09:59,740 --> 00:10:00,910 Wong told me everything. 127 00:10:01,450 --> 00:10:04,540 About how you're helping out some badass Japanese dude. 128 00:10:05,250 --> 00:10:07,650 Yeah, and I'm free to do what I want. 129 00:10:07,650 --> 00:10:08,710 Wait. 130 00:10:08,710 --> 00:10:09,880 What? 131 00:10:10,380 --> 00:10:11,380 Tell me about him. 132 00:10:14,170 --> 00:10:17,170 I can't abide by that until I've accomplished my goal. 133 00:10:18,300 --> 00:10:20,590 I came to Hong Kong to make that happen. 134 00:10:21,890 --> 00:10:25,140 If you're so interested, then go meet him for yourself. 135 00:10:25,930 --> 00:10:27,230 Where can I find him? 136 00:10:27,600 --> 00:10:29,600 He's looking for martial artists. 137 00:10:30,020 --> 00:10:33,650 I told him he'd find a street performer who fits the bill at the Golden Shopping Mall. 138 00:10:34,150 --> 00:10:35,530 The Golden Shopping Mall... 139 00:10:36,900 --> 00:10:38,900 GUANG MARTIAL ARTS SCHOOL 140 00:10:37,950 --> 00:10:40,030 What? Zongquan said that? 141 00:10:40,030 --> 00:10:42,700 Yes. He called you "honorable master". 142 00:10:44,160 --> 00:10:47,660 Is Zongquan the man who you were referring to before? 143 00:10:49,670 --> 00:10:52,420 He is a former disciple who I banished. 144 00:10:52,670 --> 00:10:54,000 So, it was him... 145 00:10:56,050 --> 00:10:59,430 In his youth, Zongquan was a most promising martial artist. 146 00:11:00,010 --> 00:11:03,600 Amongst my many disciples, his talent was one-in-a-thousand. 147 00:11:04,970 --> 00:11:08,930 But then at some point, he overstepped his bounds. 148 00:11:08,930 --> 00:11:12,900 He began to misuse martial arts to attract attention to himself... 149 00:11:14,190 --> 00:11:19,240 Even now he makes a spectacle of his art, going about as a street performer. 150 00:11:19,740 --> 00:11:23,450 Zongquan lost his way and it is entirely my fault. 151 00:11:24,370 --> 00:11:27,450 After failing to properly guide even my own disciple, 152 00:11:27,750 --> 00:11:30,290 how can I speak of Wude? 153 00:11:36,710 --> 00:11:38,380 Huh? Zongquan? 154 00:11:39,090 --> 00:11:40,030 He's gone... 155 00:11:40,030 --> 00:11:41,470 Hey, you! 156 00:11:41,840 --> 00:11:43,300 You friends with Zongquan? 157 00:11:43,300 --> 00:11:44,360 Who wants to know? 158 00:11:44,360 --> 00:11:46,470 Just answer the question, punk! 159 00:11:46,850 --> 00:11:49,980 Lay off. I'm only here to look for Zongquan. 160 00:11:50,730 --> 00:11:52,850 Not to waste time with you lowlifes. 161 00:11:52,850 --> 00:11:57,400 Wow. Hard to believe there are still dumbasses left who oppose us Yellow Heads. 162 00:11:57,400 --> 00:11:58,480 Yellow Heads? 163 00:11:58,820 --> 00:12:00,440 Let's make this twerp bleed. 164 00:12:00,780 --> 00:12:05,490 Unless you wanna cough up Zongquan's protection fee. Then we'll let you off easy. 165 00:12:05,490 --> 00:12:06,490 I refuse. 166 00:12:06,780 --> 00:12:08,160 Well, this oughta be fun. 167 00:12:12,620 --> 00:12:13,290 Sunuva...! 168 00:12:18,130 --> 00:12:20,960 Whew! Now, that's better. 169 00:12:21,840 --> 00:12:22,970 Huh? What's going on? 170 00:12:24,130 --> 00:12:25,300 Did something happen? 171 00:12:25,680 --> 00:12:28,890 Some idiot went and pissed off the Yellow Heads. 172 00:12:29,220 --> 00:12:30,980 Can't get any stupider than that. 173 00:12:36,110 --> 00:12:37,020 Time to scram. 174 00:12:37,360 --> 00:12:38,520 Zongquan?! 175 00:12:38,820 --> 00:12:39,730 It's Zongquan! 176 00:12:39,730 --> 00:12:41,030 Finally came outta hiding, huh! 177 00:12:41,320 --> 00:12:42,950 What gives? Who are these clowns? 178 00:12:42,950 --> 00:12:43,860 Just get going! 179 00:12:45,700 --> 00:12:46,910 Damn you! 180 00:12:48,740 --> 00:12:49,540 Shithead! 181 00:12:53,910 --> 00:12:54,710 Let's move! 182 00:13:00,170 --> 00:13:01,130 Turn this way! 183 00:13:01,130 --> 00:13:02,170 Uh, okay! 184 00:13:23,490 --> 00:13:24,530 Master Xiuying. 185 00:13:25,280 --> 00:13:26,700 I've been looking for you. 186 00:13:27,320 --> 00:13:28,280 Fangmei... 187 00:13:28,280 --> 00:13:30,240 I've finished cleaning up the worship hall. 188 00:13:30,660 --> 00:13:31,910 Thank you. 189 00:13:32,540 --> 00:13:34,040 Let's have you do my room next. 190 00:13:34,040 --> 00:13:35,410 Already taken care of. 191 00:13:36,330 --> 00:13:39,000 I had a feeling it would need to be cleaned. 192 00:13:44,170 --> 00:13:46,430 The guys were calling themselves Yellow Heads. 193 00:13:46,840 --> 00:13:49,680 And the one fighting them looked to be a foreigner. 194 00:13:49,680 --> 00:13:51,510 Did you see anything else? 195 00:13:52,010 --> 00:13:53,350 That's all I saw. 196 00:13:54,430 --> 00:13:55,270 Damn. 197 00:13:56,520 --> 00:13:58,940 Man, that was a close call. 198 00:13:58,940 --> 00:14:01,270 Who exactly were those creeps? 199 00:14:01,770 --> 00:14:03,470 They're called the Yellow Heads. 200 00:14:03,470 --> 00:14:04,650 And they are...? 201 00:14:05,440 --> 00:14:08,030 A gang that controls the underworld here in Hong Kong. 202 00:14:08,360 --> 00:14:11,870 I've stuck it out without ever paying them any "protection" money. 203 00:14:12,950 --> 00:14:15,950 So they like to come and harass me from time to time. 204 00:14:16,370 --> 00:14:18,960 They didn't seem very tough. Why'd we run? 205 00:14:19,710 --> 00:14:21,960 I don't like hassles. 206 00:14:22,540 --> 00:14:24,710 So, what'd you come for this time? 207 00:14:25,050 --> 00:14:27,800 Master Zhoushan told me about your past. 208 00:14:30,640 --> 00:14:31,510 That so? 209 00:14:32,010 --> 00:14:33,970 Guess he told you how much of a failure I was. 210 00:14:33,970 --> 00:14:39,480 No. He seemed frustrated and blamed it all on his own shortcomings. 211 00:14:40,940 --> 00:14:41,770 As if... 212 00:14:45,360 --> 00:14:46,440 Righto. 213 00:14:50,240 --> 00:14:52,410 Time to get to work. Step aside, will ya? 214 00:14:53,990 --> 00:14:54,830 Work? 215 00:14:57,160 --> 00:15:01,750 Step right up, folks! Rare vintage books here, real collectibles! 216 00:15:01,750 --> 00:15:03,670 Don't be shy now! 217 00:15:03,670 --> 00:15:04,960 Take a good look! 218 00:15:09,720 --> 00:15:12,260 The key for room 203, please. 219 00:15:17,180 --> 00:15:19,520 Jeez, how long are you planning to stay? 220 00:15:20,100 --> 00:15:23,270 I know you're Joy's friend and all, but that doesn't mean everything's free. 221 00:15:23,860 --> 00:15:25,900 I'll need you to start paying come tomorrow. 222 00:15:26,150 --> 00:15:27,230 Y-yes, sir. 223 00:15:39,040 --> 00:15:40,290 Hey Joy. 224 00:15:41,580 --> 00:15:43,460 Wanna grab a bite to eat? 225 00:15:44,880 --> 00:15:47,840 So, were you able to find that street performer? 226 00:15:47,840 --> 00:15:49,840 Yeah. I meant to thank you. 227 00:15:50,380 --> 00:15:52,050 Nah, don't mention it. 228 00:15:52,380 --> 00:15:55,220 I'm curious. Has anyone else come to see you recently? 229 00:15:55,760 --> 00:15:58,220 I had a run-in with some guys called the Yellow Heads. 230 00:15:59,350 --> 00:16:00,390 The Yellow Heads...?! 231 00:16:00,850 --> 00:16:01,640 What is it? 232 00:16:02,230 --> 00:16:03,190 Nothing. 233 00:16:04,940 --> 00:16:07,230 Way to go and catch everyone's eye. 234 00:16:07,820 --> 00:16:11,860 You must be really terrible at hiding the fact that you're extraordinary. 235 00:16:12,320 --> 00:16:14,280 Is that a compliment, or an insult? 236 00:16:14,700 --> 00:16:16,200 A bit of both. 237 00:16:16,780 --> 00:16:20,910 Guess there's something about you that the knuckleheads in Hong Kong just can't ignore. 238 00:16:21,460 --> 00:16:26,540 But you know that a real tough cat doesn't show his claws out in the open, right? 239 00:16:27,290 --> 00:16:30,300 Tough cats don't show their claws... huh. 240 00:16:31,420 --> 00:16:35,260 He began to misuse martial arts to attract attention to himself... 241 00:16:35,970 --> 00:16:37,850 I don't like hassles. 242 00:16:38,430 --> 00:16:43,600 Even now he makes a spectacle of his art, going about as a street performer. 243 00:16:45,350 --> 00:16:46,440 I get it! 244 00:16:46,440 --> 00:16:47,610 What's up? 245 00:16:48,020 --> 00:16:50,070 Sorry! I've got someplace to be! 246 00:16:51,190 --> 00:16:52,740 Hold on! Ryo! 247 00:16:57,870 --> 00:17:02,960 The guys in Hong Kong really don't ever think about hitting on me, huh? 248 00:17:06,790 --> 00:17:08,330 Hey Zongquan. 249 00:17:08,330 --> 00:17:11,340 Heard you put on quite a show with our boys. 250 00:17:11,670 --> 00:17:13,220 I'm here to collect their pay. 251 00:17:13,220 --> 00:17:15,720 You get paid based on results in this biz. 252 00:17:16,390 --> 00:17:17,640 And unfortunately... 253 00:17:17,640 --> 00:17:19,470 they really bombed. 254 00:17:19,970 --> 00:17:21,720 Is that all you got to say? 255 00:17:22,220 --> 00:17:25,770 'Cuz the Yellow Heads can't just let things like this slide. 256 00:17:26,730 --> 00:17:27,520 Get him. 257 00:17:36,530 --> 00:17:37,530 Our turn! 258 00:17:41,080 --> 00:17:42,080 Stop! 259 00:17:43,040 --> 00:17:46,080 Zongquan! Don't fight back against them. 260 00:17:46,870 --> 00:17:47,920 It's you... 261 00:17:49,170 --> 00:17:50,460 It's that punk from earlier! 262 00:17:50,840 --> 00:17:51,840 What? 263 00:17:52,090 --> 00:17:53,050 Just listen to me. 264 00:17:53,420 --> 00:17:57,630 You keep your true strength to yourself. And you don't make a spectacle of martial arts. 265 00:17:58,260 --> 00:18:01,140 That's because you still adhere to the teachings of Master Zhoushan, right? 266 00:18:03,680 --> 00:18:06,390 I want you to stay true to those virtues. 267 00:18:06,810 --> 00:18:10,860 Enough bullshit! Just shut up! 268 00:18:15,440 --> 00:18:17,460 We're only horsing around. 269 00:18:17,460 --> 00:18:19,740 I'm not putting on a show or doing martial arts. 270 00:18:22,330 --> 00:18:24,580 This kid is a real barrel of laughs. 271 00:18:25,160 --> 00:18:26,040 We're leaving! 272 00:18:26,040 --> 00:18:27,120 Y-yes, boss... 273 00:18:27,540 --> 00:18:29,210 Ow... 274 00:18:29,210 --> 00:18:30,130 I'm betting... 275 00:18:30,460 --> 00:18:32,000 I'll see you again real soon. 276 00:18:35,710 --> 00:18:36,920 How'd you figure it out? 277 00:18:38,050 --> 00:18:39,930 The real reason I refused to fight. 278 00:18:40,470 --> 00:18:43,350 Tough cats don't show their claws out in the open. 279 00:18:44,220 --> 00:18:45,890 I understand that now. 280 00:18:47,640 --> 00:18:50,560 Interesting way to put it. In that case... 281 00:18:51,610 --> 00:18:53,900 Can you give this to Master Zhoushan for me? 282 00:18:51,730 --> 00:18:53,900 Master Zhoushan 283 00:18:55,530 --> 00:18:56,780 Don't go peeking now. 284 00:18:58,400 --> 00:18:59,200 Sure. 285 00:19:00,740 --> 00:19:04,030 Guang Martial Arts School The Next Day 286 00:19:04,030 --> 00:19:06,410 Master Zhoushan 287 00:19:04,870 --> 00:19:05,870 What's this? 288 00:19:06,410 --> 00:19:08,750 It's a letter I'm delivering for Zongquan. 289 00:19:09,370 --> 00:19:10,420 From Zongquan? 290 00:19:10,830 --> 00:19:11,420 Yes. 291 00:19:13,000 --> 00:19:15,550 He had already quit street performing. 292 00:19:16,920 --> 00:19:21,580 “My vow of Jie is broken, but like a tune that enchants the mouth, 293 00:19:21,580 --> 00:19:23,680 the martial arts yet enchant my hands.” 294 00:19:24,890 --> 00:19:26,350 That Zongquan... 295 00:19:26,720 --> 00:19:28,210 What does it mean? 296 00:19:28,210 --> 00:19:30,190 He speaks of the Wude. 297 00:19:30,850 --> 00:19:37,940 Keep your heart free of conceit, never use force blindly or flaunt technique. 298 00:19:38,440 --> 00:19:41,110 That is one of the Wude, "Jie". 299 00:19:41,410 --> 00:19:44,330 JIE 300 00:19:44,830 --> 00:19:46,830 Another one of the Wude... Jie. 301 00:19:47,370 --> 00:19:51,580 Just as those who love music are constantly humming a tune, 302 00:19:51,920 --> 00:19:56,340 the minds of martial artists are always on their fists, never ceasing to train. 303 00:19:56,340 --> 00:19:59,340 Golden Shopping Mall 304 00:19:57,420 --> 00:20:02,180 Although Zongquan has broken his vow of Jie and now lives a new life, 305 00:20:02,180 --> 00:20:05,220 he never put the path of martial arts behind him. 306 00:20:05,850 --> 00:20:07,260 That is what he is telling me. 307 00:20:08,430 --> 00:20:13,440 Zongquan, my pupil. You will keep to the path of martial arts... eh? 308 00:20:21,820 --> 00:20:24,240 Keep your heart free of conceit, 309 00:20:24,910 --> 00:20:26,740 never use force blindly 310 00:20:27,160 --> 00:20:28,790 or flaunt technique. 311 00:20:29,160 --> 00:20:31,620 That is Jie. Another one of the Wude. 312 00:20:32,330 --> 00:20:35,330 You knew that I lacked understanding of Jie. 313 00:20:35,830 --> 00:20:38,550 Is that why you said you were unwilling to help me? 314 00:20:39,550 --> 00:20:42,680 Indeed, you did not know the meaning of Jie. 315 00:20:43,180 --> 00:20:45,180 However, that is not my only reason. 316 00:20:45,640 --> 00:20:46,850 Then, why? 317 00:20:47,390 --> 00:20:51,390 It matters not. I will not be changing my decision. 318 00:20:52,180 --> 00:20:53,890 I feel the same. 319 00:20:56,560 --> 00:20:59,690 Until you change your mind, I refuse to give up. 320 00:21:02,400 --> 00:21:04,910 I won't give up, Xiuying. 321 00:21:08,450 --> 00:21:09,660 Follow me. 322 00:21:15,250 --> 00:21:16,290 Where are we? 323 00:21:16,290 --> 00:21:19,800 This is my room. Starting today, you will stay here. 324 00:21:20,380 --> 00:21:21,300 But... 325 00:21:21,300 --> 00:21:23,590 I still have no intention of helping you. 326 00:21:23,590 --> 00:21:27,340 But Master Chen sent you to me in good faith, and I cannot ignore that. 327 00:21:28,100 --> 00:21:29,510 I appreciate it, Master Tao. 328 00:21:30,220 --> 00:21:31,100 Xiuying. 329 00:21:31,100 --> 00:21:31,850 What? 330 00:21:32,520 --> 00:21:35,690 Xiuying Hong. That is my real name. 331 00:21:38,810 --> 00:21:39,980 Master Xiuying. 332 00:21:41,530 --> 00:21:42,820 Thank you. 333 00:21:44,240 --> 00:21:49,330 See? My intuition was spot on, I knew it was good idea to clean Master Xiuying's room! 334 00:21:50,280 --> 00:21:51,990 Don't get too excited. 335 00:23:40,020 --> 00:23:45,020 Aspiration 336 00:23:41,350 --> 00:23:43,400 Next time: "Aspiration." 24311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.