All language subtitles for [HR] Shenmue S01E05 [0B690854]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,420 --> 00:01:44,060 Hot damn! These dudes are legit! 2 00:01:44,060 --> 00:01:47,000 Hey, why don't we put some money down on this? 3 00:01:47,000 --> 00:01:49,860 Okay, I'm betting on that kid in the leather jacket. 4 00:01:49,860 --> 00:01:51,750 My money's on the Chen boy. 5 00:01:54,540 --> 00:01:56,260 Please, I hope you get the message... 6 00:01:57,630 --> 00:01:59,000 It's freezin'! 7 00:02:06,790 --> 00:02:09,040 Oh, sweet. 8 00:02:11,040 --> 00:02:16,000 Hold up, number 17... that's the friggin' Mad Angels' hideout! 9 00:02:16,000 --> 00:02:18,540 Ah, it's splashing on me! Shit! 10 00:02:33,040 --> 00:02:34,040 That girl...! 11 00:02:34,420 --> 00:02:39,550 Yo, does the boss actually think that Hazuki punk can take down Guizhang Chen? 12 00:02:39,880 --> 00:02:44,500 Dumbass, get with the program. Nobody's expecting that to happen. 13 00:02:44,500 --> 00:02:45,810 Then what's the deal? 14 00:02:45,810 --> 00:02:47,940 The Hazuki kid is definitely tough enough to rip 15 00:02:47,940 --> 00:02:51,310 Guizhang a new one, even if he can't finish him off. 16 00:02:51,310 --> 00:02:53,860 Once they're too tired to keep trashing each other, 17 00:02:53,860 --> 00:02:57,340 we just step in and sweep up the bits and pieces. 18 00:02:57,340 --> 00:03:00,000 I get it! Damn, that's genius! 19 00:03:00,460 --> 00:03:01,830 Bro's in deep shit! 20 00:03:02,830 --> 00:03:06,330 BOXED LUNCHES 21 00:03:03,170 --> 00:03:06,330 Yo! 22 00:03:06,750 --> 00:03:08,210 This is bad! Really bad! 23 00:03:09,460 --> 00:03:10,710 Goro-chan?! 24 00:03:11,130 --> 00:03:11,830 What's wrong? 25 00:03:11,830 --> 00:03:13,210 M..Mai-chan! 26 00:03:13,210 --> 00:03:14,920 B-b-brofigntwib-b-bigtrublegonada...! 27 00:03:14,920 --> 00:03:16,090 Ugh, just calm yourself down! B-b-brofigntwib-b-bigtrublegonada...! 28 00:03:16,090 --> 00:03:17,170 Ugh, just calm yourself down! 29 00:03:17,170 --> 00:03:19,840 Ow! You still pack a real punch. 30 00:03:19,840 --> 00:03:20,920 Explain. 31 00:03:20,920 --> 00:03:23,420 It's that girl! Bro's friend we saw at the flower shop! 32 00:03:23,420 --> 00:03:24,850 You mean Nozomi-chan? 33 00:03:24,850 --> 00:03:28,290 Yeah! She got nabbed by the Mad Angels! 34 00:03:28,290 --> 00:03:29,540 What? Why?! 35 00:03:30,250 --> 00:03:35,110 The hell if I know! But bro is in major trouble, they've got him good! 36 00:03:35,110 --> 00:03:38,170 We gotta call the fuzz! Lemme use your phone! 37 00:03:38,920 --> 00:03:42,830 Nobody is going to take a deadbeat knucklehead like you seriously! 38 00:03:44,830 --> 00:03:46,500 You may have a point there... 39 00:03:46,830 --> 00:03:47,670 Obviously. 40 00:03:47,670 --> 00:03:49,580 Then what should we do?! 41 00:03:52,500 --> 00:03:53,370 Follow me! 42 00:03:54,880 --> 00:03:57,830 Y-yo! Wait up! 43 00:04:05,170 --> 00:04:08,420 This is where bro works. Why'd we come here? 44 00:04:12,210 --> 00:04:13,770 We smash 'em with this! 45 00:04:13,770 --> 00:04:15,630 You can't be serio-! 46 00:04:16,960 --> 00:04:18,020 What are you doing? 47 00:04:22,500 --> 00:04:24,630 I know you... you're Ryo's friend... 48 00:04:32,960 --> 00:04:34,710 I guess Goro didn't get my message... 49 00:04:34,710 --> 00:04:37,080 Still haven't had enough, Hazuki? 50 00:04:42,210 --> 00:04:43,210 Hazuki! 51 00:04:43,210 --> 00:04:46,540 Quit pussyfooting around! Kick his ass already! 52 00:04:47,080 --> 00:04:48,580 Or else you know what! 53 00:04:59,880 --> 00:05:01,040 Damn you! 54 00:05:10,210 --> 00:05:10,870 Swallow...! 55 00:05:10,870 --> 00:05:11,460 Swallow...! 56 00:05:11,960 --> 00:05:13,500 Dive! 57 00:05:23,880 --> 00:05:26,930 Now Yokosuka is mine for the taking! 58 00:05:29,080 --> 00:05:29,930 Ryo?! 59 00:05:30,330 --> 00:05:33,750 Yeah. So please, we need to borrow that forklift! 60 00:05:34,460 --> 00:05:36,000 And who's going to operate it? 61 00:05:36,000 --> 00:05:37,250 Umm... 62 00:05:37,250 --> 00:05:38,630 I will! 63 00:05:38,630 --> 00:05:39,460 Huh?! 64 00:05:40,210 --> 00:05:41,690 Have you ever used one before? 65 00:05:41,690 --> 00:05:44,440 No, but that's not going to stop me! 66 00:05:45,000 --> 00:05:46,820 Look, I know you used to be a tough chick, 67 00:05:46,820 --> 00:05:48,610 but guts alone ain't enough to make this work. 68 00:05:49,250 --> 00:05:50,130 Yeowch! 69 00:05:50,130 --> 00:05:51,420 Keep your mouth shut! 70 00:05:52,500 --> 00:05:53,210 I'm sorry. 71 00:05:53,670 --> 00:05:57,040 But I can't let someone with zero experience take the forklift. 72 00:05:57,630 --> 00:05:58,330 Instead... 73 00:05:59,540 --> 00:06:00,670 I'll do it! 74 00:06:01,340 --> 00:06:03,840 Safety First 75 00:06:05,210 --> 00:06:06,500 What's that noise? 76 00:06:29,420 --> 00:06:30,380 Nozomi-chan! 77 00:06:30,380 --> 00:06:31,250 Mai-chan! 78 00:06:31,580 --> 00:06:32,380 We got you! 79 00:06:33,330 --> 00:06:34,710 Everything's okay now. 80 00:06:34,710 --> 00:06:36,210 No time to lose, let's scram! 81 00:06:36,210 --> 00:06:37,000 Thank you. 82 00:06:37,000 --> 00:06:38,620 Hey, you guys! 83 00:06:38,960 --> 00:06:39,750 Get on! 84 00:06:40,630 --> 00:06:41,670 Yay! 85 00:06:51,130 --> 00:06:53,270 We'll head straight for the entrance to the port! 86 00:06:53,270 --> 00:06:54,750 Okay! 87 00:06:56,170 --> 00:06:56,920 Huh? 88 00:06:58,540 --> 00:06:59,580 Is that...? 89 00:07:01,290 --> 00:07:02,080 Hazuki-kun! 90 00:07:02,380 --> 00:07:03,270 Ryo-nii! 91 00:07:03,270 --> 00:07:06,210 Bro! 92 00:07:08,000 --> 00:07:09,080 Bro... 93 00:07:09,500 --> 00:07:12,700 Damn it, I shoulda gotten here sooner! I'm so sorry! 94 00:07:12,700 --> 00:07:14,920 Go ahead and finish the job, boys. 95 00:07:14,920 --> 00:07:15,710 Yessir. 96 00:07:21,080 --> 00:07:21,960 What the?! 97 00:07:21,960 --> 00:07:25,460 Bro! You're not dead! 98 00:07:26,250 --> 00:07:27,670 Of course he's not! 99 00:07:28,130 --> 00:07:29,080 Good job. 100 00:07:29,380 --> 00:07:30,590 Thank heavens! 101 00:07:31,290 --> 00:07:32,670 You're not half bad. 102 00:07:33,290 --> 00:07:34,090 Same to you. 103 00:07:35,080 --> 00:07:36,390 What's going on?! 104 00:07:42,130 --> 00:07:43,130 Damn you! 105 00:07:44,580 --> 00:07:45,730 This is a trap. 106 00:07:47,790 --> 00:07:48,570 A trap?! 107 00:07:48,570 --> 00:07:52,500 They took one of my friends hostage. I have to defeat you. 108 00:07:55,580 --> 00:07:57,380 Then let's put on a show. 109 00:07:58,290 --> 00:07:59,240 Swallow...! 110 00:07:59,540 --> 00:08:00,290 Dive! 111 00:08:00,790 --> 00:08:01,500 Dive! 112 00:08:07,750 --> 00:08:10,080 Like hell I'd roll over for scum like you! 113 00:08:11,830 --> 00:08:15,170 I figured that you'd pull some stupid shit like this. 114 00:08:21,790 --> 00:08:27,020 Too bad you two don't have enough strength left to fight against numbers like these. 115 00:08:28,500 --> 00:08:29,960 Checkmate. 116 00:08:31,170 --> 00:08:33,920 Our little warm-up is over. Time for a real fight. 117 00:08:34,540 --> 00:08:35,920 Mark! Goro! 118 00:08:36,500 --> 00:08:38,040 Take Harasaki and get out of here! 119 00:08:38,460 --> 00:08:40,420 But you two can't fight them alone! 120 00:08:41,040 --> 00:08:42,160 Just get out of here! 121 00:08:42,580 --> 00:08:44,900 All right, bro! We're outta here! 122 00:08:44,900 --> 00:08:45,920 But... 123 00:08:45,920 --> 00:08:50,170 He can totally handle this! We'll just get in the way if we stay! 124 00:08:52,420 --> 00:08:53,920 Okay. Let's move. 125 00:08:54,630 --> 00:08:55,540 Everybody get on! 126 00:08:55,540 --> 00:08:57,580 Come on, ladies! Go, go, go! 127 00:09:00,080 --> 00:09:01,430 Nobody escapes! Bring them back! 128 00:09:01,790 --> 00:09:02,710 Oh shit! 129 00:09:02,710 --> 00:09:03,580 Here we go! 130 00:09:16,250 --> 00:09:17,500 You holding up okay? 131 00:09:17,880 --> 00:09:19,420 Who do think you're talking to? 132 00:09:21,740 --> 00:09:23,630 Give 'em hell, bro! 133 00:09:28,880 --> 00:09:29,880 Crush them! 134 00:09:34,420 --> 00:09:38,580 So predictable. I just knew getting involved with you was asking for trouble! 135 00:09:39,000 --> 00:09:40,920 You can gripe to me about it later! 136 00:09:41,330 --> 00:09:43,390 Fine. You better last that long! 137 00:09:43,750 --> 00:09:44,830 Worry about yourself! 138 00:10:24,250 --> 00:10:25,670 S-sunnuva bitch! 139 00:10:26,040 --> 00:10:27,310 These guys are monsters...! 140 00:10:27,310 --> 00:10:29,580 There's only two of them! Don't wimp out! 141 00:10:30,000 --> 00:10:30,670 Brace yourself! 142 00:10:30,670 --> 00:10:31,560 I know! 143 00:10:51,790 --> 00:10:53,960 We made it! There's the exit! 144 00:10:56,750 --> 00:10:58,130 What's wrong, Nozomi-chan? 145 00:10:59,290 --> 00:11:01,880 We can't just leave them behind like this... 146 00:11:02,330 --> 00:11:03,330 Nozomi-chan... 147 00:11:04,000 --> 00:11:09,130 Wait, we just got away! If we go back now, it'd be big trouble! 148 00:11:09,130 --> 00:11:11,170 You keep your mouth shut! 149 00:11:12,000 --> 00:11:12,960 Okay. 150 00:11:13,960 --> 00:11:14,880 Let's go back. 151 00:11:20,830 --> 00:11:23,190 You bastards! This ain't over yet! 152 00:11:23,190 --> 00:11:28,460 I don't have any reason to keep fighting with your gang. Harasaki is safe now. 153 00:11:29,380 --> 00:11:31,880 So I'll let you two settle the score on your own. 154 00:11:32,420 --> 00:11:33,250 Very well. 155 00:11:38,920 --> 00:11:40,540 You son of a bitch! 156 00:11:45,790 --> 00:11:48,130 I'm not above playing dirty! 157 00:11:50,790 --> 00:11:51,580 Don't bother! 158 00:11:52,380 --> 00:11:55,020 I've still got plenty of fight left in me! 159 00:12:08,960 --> 00:12:11,130 That's that. Let's go. 160 00:12:11,130 --> 00:12:11,830 Right. 161 00:12:12,880 --> 00:12:13,670 Hold it! 162 00:12:15,460 --> 00:12:17,330 You're after Lan Di, huh? 163 00:12:18,880 --> 00:12:19,550 That's right. 164 00:12:21,580 --> 00:12:26,250 If you think beating the likes of us... is some kind of major victory... 165 00:12:27,670 --> 00:12:31,830 then you obviously don't know... who you're up against. 166 00:12:33,880 --> 00:12:37,330 When you get to Hong Kong... they'll be waiting! 167 00:12:39,170 --> 00:12:41,540 I guarantee you won't make it back alive. 168 00:12:44,040 --> 00:12:46,330 Hazuki. What's next for you? 169 00:12:47,000 --> 00:12:48,210 Are you going to pursue further? 170 00:12:49,380 --> 00:12:54,000 I can't afford to give up now. I'll find some way to Hong Kong. 171 00:12:55,420 --> 00:12:56,670 I'll speak with Master Chen... 172 00:12:57,290 --> 00:13:01,630 No, with my father. I'll convince him to help you. 173 00:13:02,000 --> 00:13:02,790 Huh? 174 00:13:04,040 --> 00:13:05,340 Give us a call again. 175 00:13:06,670 --> 00:13:07,500 Guizhang! 176 00:13:10,170 --> 00:13:10,960 Thank you. 177 00:13:17,250 --> 00:13:19,610 Bro! 178 00:13:22,380 --> 00:13:24,290 Harasaki! You guys! 179 00:13:25,630 --> 00:13:26,710 Hazuki-kun... 180 00:13:35,210 --> 00:13:37,790 Awesome, bro! 181 00:13:37,790 --> 00:13:39,210 You made it out alive! That's so nuts! 182 00:13:39,210 --> 00:13:41,380 Thanks for noticing my message, Goro. 183 00:13:42,250 --> 00:13:45,130 Thanks Mark, and you too, Mai. I owe you one. 184 00:13:45,580 --> 00:13:49,220 We work together. It's the least I could do. 185 00:13:49,220 --> 00:13:51,830 Besides, you'd have done the same for us! 186 00:13:52,670 --> 00:13:55,250 Harasaki. I'm glad you're all right. 187 00:13:55,790 --> 00:13:57,920 Hazuki-kun, I'm so sorry. 188 00:13:58,630 --> 00:14:01,750 And... thank you, truly. 189 00:14:02,170 --> 00:14:04,330 No, this was all my fault. 190 00:14:04,750 --> 00:14:07,710 I dragged you guys into my own problems. I'm sorry. 191 00:14:09,790 --> 00:14:10,710 It's okay... 192 00:14:13,130 --> 00:14:14,880 Well, nobody's gonna give yo- 193 00:14:39,880 --> 00:14:41,420 What's next for you? 194 00:14:47,580 --> 00:14:48,790 Are you going to pursue further? 195 00:14:49,830 --> 00:14:55,170 I can't afford to give up now. I'll find some way to Hong Kong. 196 00:15:09,250 --> 00:15:10,250 Hazuki-kun. 197 00:15:12,380 --> 00:15:15,460 Thank you for everything... honestly... 198 00:15:16,170 --> 00:15:19,290 Oh hey, we still haven't talked about that advice you wanted. 199 00:15:21,000 --> 00:15:26,030 Don't worry, it's ok now. I've already... made up my mind. 200 00:15:26,960 --> 00:15:27,880 That so? 201 00:15:42,920 --> 00:15:46,210 Some Days Later Shin Yokosuka Port 202 00:15:48,380 --> 00:15:49,800 My time here was short, but... 203 00:15:50,710 --> 00:15:52,050 thank you for everything. 204 00:15:55,460 --> 00:15:56,380 Mark. 205 00:15:57,670 --> 00:15:58,560 You're leaving? 206 00:15:58,560 --> 00:16:00,790 Yeah. It was good to work with you. 207 00:16:01,250 --> 00:16:04,790 Ryo... just keep walking down your own path. 208 00:16:05,210 --> 00:16:06,570 I know you'll be fine. 209 00:16:07,630 --> 00:16:08,580 Thanks! 210 00:16:12,080 --> 00:16:13,820 Huh? Marriage?! 211 00:16:14,250 --> 00:16:15,250 That's right. 212 00:16:15,250 --> 00:16:17,420 We've kinda, been going out for awhile. 213 00:16:17,830 --> 00:16:20,830 But marriage? How'd that come up so quickly? 214 00:16:21,210 --> 00:16:23,830 Well, after all that fuss, I kinda popped the question. 215 00:16:24,380 --> 00:16:27,290 Watching her in action while we rescued Nozomi-chan made me realize... 216 00:16:27,290 --> 00:16:29,920 Mai's really the only girl for me! 217 00:16:30,670 --> 00:16:32,240 And you're good with this, Mai-chan? 218 00:16:32,240 --> 00:16:33,220 Yep. 219 00:16:33,790 --> 00:16:36,500 There's never a dull moment with Goro around. 220 00:16:36,500 --> 00:16:37,710 Okay, sure. 221 00:16:38,670 --> 00:16:40,170 But this is Goro we're talking about. 222 00:16:44,960 --> 00:16:45,750 Ryo-san... 223 00:16:48,750 --> 00:16:50,600 Cut it out, you two. 224 00:16:50,600 --> 00:16:52,630 I swear that I'll come back. 225 00:16:53,210 --> 00:16:54,830 Once I find out the truth. 226 00:16:55,960 --> 00:16:56,960 Ryo-san. 227 00:16:58,290 --> 00:16:59,750 You can do it. 228 00:17:00,170 --> 00:17:02,750 You'll find proof that your father is innocent. 229 00:17:03,250 --> 00:17:04,380 We have no doubt! 230 00:17:05,170 --> 00:17:06,790 Please stay safe. 231 00:17:18,710 --> 00:17:19,710 Harasaki! 232 00:17:22,710 --> 00:17:23,670 What's up? 233 00:17:24,330 --> 00:17:26,420 You're leaving for Hong Kong today, right? 234 00:17:26,960 --> 00:17:27,630 Yeah. 235 00:17:28,210 --> 00:17:32,000 I know how you are with these things, so I won't say a word. 236 00:17:32,540 --> 00:17:35,780 But please at least... take this with you. 237 00:17:34,290 --> 00:17:35,790 Good Luck Charm 238 00:17:36,830 --> 00:17:37,580 A charm? 239 00:17:38,130 --> 00:17:41,920 I made a wish on this charm for you to be safe no matter what happens. 240 00:17:41,920 --> 00:17:43,790 So I know the gods will watch over you. 241 00:17:44,580 --> 00:17:45,630 Thanks for this. 242 00:17:49,330 --> 00:17:51,300 See you again... some day. 243 00:17:52,040 --> 00:17:52,830 Yeah. 244 00:18:12,000 --> 00:18:15,580 Your foolishness really knows no bounds. I've gotten quite sick of it. 245 00:18:17,710 --> 00:18:20,210 Thank you for arranging my passage to Hong Kong. 246 00:18:20,630 --> 00:18:24,500 I did nothing. It was Guizhang who persuaded me. 247 00:18:25,170 --> 00:18:28,330 But I'm afraid that I can't allow you to go alone. 248 00:18:28,330 --> 00:18:29,040 Huh? 249 00:18:29,880 --> 00:18:31,210 I'll be accompanying you. 250 00:18:31,960 --> 00:18:35,630 You may find him a burden, but he will be twice the ally. 251 00:18:36,460 --> 00:18:40,130 We have an interest in keeping tabs on the Chi You Men's activity. 252 00:18:40,960 --> 00:18:42,100 There you have it. 253 00:18:42,710 --> 00:18:43,580 Guizhang... 254 00:18:43,920 --> 00:18:47,920 When you eventually arrive in Hong Kong, how will your search proceed? 255 00:18:47,920 --> 00:18:53,290 I'm going to start by looking for Yuanda Zhu. Do you know where I might find him? 256 00:18:53,710 --> 00:18:57,000 Unfortunately, I am not keen to his present whereabouts. 257 00:18:57,330 --> 00:19:01,580 But what I can do is introduce you to someone trustworthy that may be of help. 258 00:19:04,130 --> 00:19:04,920 Watch out! 259 00:19:05,460 --> 00:19:06,210 Father! 260 00:19:12,170 --> 00:19:12,960 Guizhang! 261 00:19:17,170 --> 00:19:20,130 Sorry! No Hong Kong for you! 262 00:19:20,130 --> 00:19:24,460 Because! You lose to me! 263 00:19:25,470 --> 00:19:27,140 What are you doing here?! 264 00:19:27,140 --> 00:19:29,830 Mirror mine now! I take it! 265 00:19:42,540 --> 00:19:47,710 Old you, weak! Now, very strong?! Why?! 266 00:19:48,380 --> 00:19:49,920 I'm not going to lose to anyone! 267 00:19:50,630 --> 00:19:53,830 Not until I find the truth about my father and his death! 268 00:20:11,230 --> 00:20:11,730 Guizhang! 269 00:20:11,730 --> 00:20:12,830 Are you okay?! 270 00:20:15,040 --> 00:20:16,750 You cannot travel with your leg like this. 271 00:20:16,750 --> 00:20:20,830 No! I will go! Hazuki cannot face Chi You Men without me! 272 00:20:21,250 --> 00:20:22,420 Stop, Guizhang. 273 00:20:23,170 --> 00:20:24,250 You stay here. 274 00:20:25,500 --> 00:20:28,290 What?! Don't think this injury makes me useless! 275 00:20:28,290 --> 00:20:29,750 That's not it! 276 00:20:30,830 --> 00:20:32,830 I'm not sure how to put this... 277 00:20:35,580 --> 00:20:38,880 I think it's better for you to stay with your father. 278 00:20:40,630 --> 00:20:41,460 Hazuki... 279 00:20:43,460 --> 00:20:44,880 Dojeh. Zoigin. (Thank you. See you again.) 280 00:20:45,580 --> 00:20:47,210 Lutu yukuai. (Have a good trip.) 281 00:20:59,080 --> 00:21:02,420 Most unfortunate. I was hoping that some time on your own... 282 00:21:02,750 --> 00:21:05,790 would allow you a chance to grow. 283 00:21:06,960 --> 00:21:08,790 Staying was the right choice. 284 00:21:09,330 --> 00:21:11,750 I feel like there is room for me to grow here. 285 00:21:12,540 --> 00:21:16,330 Frankly, I thought you hated being stuck at my side. 286 00:21:17,080 --> 00:21:17,960 No. 287 00:21:18,500 --> 00:21:20,250 No matter what happens, I will... 288 00:21:21,830 --> 00:21:23,130 always be my father's son. 289 00:21:25,210 --> 00:21:27,330 Is that something that bears repeating? 290 00:21:30,130 --> 00:21:31,180 Hazuki... 291 00:21:36,210 --> 00:21:36,960 Guizhang! 292 00:21:38,580 --> 00:21:39,460 Thank you. 293 00:21:44,750 --> 00:21:48,420 Wrong again. I should be thanking you. 294 00:21:53,700 --> 00:21:56,210 Good luck Charm Yuanda Zhu 295 00:22:03,710 --> 00:22:04,720 Just you wait... 296 00:22:05,830 --> 00:22:06,880 Lan Di! 297 00:23:40,000 --> 00:23:45,000 Dignified 298 00:23:41,330 --> 00:23:43,420 Next time: "Dignified." 20255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.