Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,420 --> 00:01:44,060
Hot damn! These dudes are legit!
2
00:01:44,060 --> 00:01:47,000
Hey, why don't we put
some money down on this?
3
00:01:47,000 --> 00:01:49,860
Okay, I'm betting on that
kid in the leather jacket.
4
00:01:49,860 --> 00:01:51,750
My money's on the Chen boy.
5
00:01:54,540 --> 00:01:56,260
Please, I hope you get the message...
6
00:01:57,630 --> 00:01:59,000
It's freezin'!
7
00:02:06,790 --> 00:02:09,040
Oh, sweet.
8
00:02:11,040 --> 00:02:16,000
Hold up, number 17...
that's the friggin' Mad Angels' hideout!
9
00:02:16,000 --> 00:02:18,540
Ah, it's splashing on me! Shit!
10
00:02:33,040 --> 00:02:34,040
That girl...!
11
00:02:34,420 --> 00:02:39,550
Yo, does the boss actually think that
Hazuki punk can take down Guizhang Chen?
12
00:02:39,880 --> 00:02:44,500
Dumbass, get with the program.
Nobody's expecting that to happen.
13
00:02:44,500 --> 00:02:45,810
Then what's the deal?
14
00:02:45,810 --> 00:02:47,940
The Hazuki kid is definitely
tough enough to rip
15
00:02:47,940 --> 00:02:51,310
Guizhang a new one, even
if he can't finish him off.
16
00:02:51,310 --> 00:02:53,860
Once they're too tired to
keep trashing each other,
17
00:02:53,860 --> 00:02:57,340
we just step in and sweep
up the bits and pieces.
18
00:02:57,340 --> 00:03:00,000
I get it! Damn, that's genius!
19
00:03:00,460 --> 00:03:01,830
Bro's in deep shit!
20
00:03:02,830 --> 00:03:06,330
BOXED
LUNCHES
21
00:03:03,170 --> 00:03:06,330
Yo!
22
00:03:06,750 --> 00:03:08,210
This is bad! Really bad!
23
00:03:09,460 --> 00:03:10,710
Goro-chan?!
24
00:03:11,130 --> 00:03:11,830
What's wrong?
25
00:03:11,830 --> 00:03:13,210
M..Mai-chan!
26
00:03:13,210 --> 00:03:14,920
B-b-brofigntwib-b-bigtrublegonada...!
27
00:03:14,920 --> 00:03:16,090
Ugh, just calm yourself down!
B-b-brofigntwib-b-bigtrublegonada...!
28
00:03:16,090 --> 00:03:17,170
Ugh, just calm yourself down!
29
00:03:17,170 --> 00:03:19,840
Ow! You still pack a real punch.
30
00:03:19,840 --> 00:03:20,920
Explain.
31
00:03:20,920 --> 00:03:23,420
It's that girl! Bro's friend
we saw at the flower shop!
32
00:03:23,420 --> 00:03:24,850
You mean Nozomi-chan?
33
00:03:24,850 --> 00:03:28,290
Yeah! She got nabbed by the Mad Angels!
34
00:03:28,290 --> 00:03:29,540
What? Why?!
35
00:03:30,250 --> 00:03:35,110
The hell if I know! But bro is in major trouble,
they've got him good!
36
00:03:35,110 --> 00:03:38,170
We gotta call the fuzz! Lemme use your phone!
37
00:03:38,920 --> 00:03:42,830
Nobody is going to take a deadbeat
knucklehead like you seriously!
38
00:03:44,830 --> 00:03:46,500
You may have a point there...
39
00:03:46,830 --> 00:03:47,670
Obviously.
40
00:03:47,670 --> 00:03:49,580
Then what should we do?!
41
00:03:52,500 --> 00:03:53,370
Follow me!
42
00:03:54,880 --> 00:03:57,830
Y-yo! Wait up!
43
00:04:05,170 --> 00:04:08,420
This is where bro works. Why'd we come here?
44
00:04:12,210 --> 00:04:13,770
We smash 'em with this!
45
00:04:13,770 --> 00:04:15,630
You can't be serio-!
46
00:04:16,960 --> 00:04:18,020
What are you doing?
47
00:04:22,500 --> 00:04:24,630
I know you... you're Ryo's friend...
48
00:04:32,960 --> 00:04:34,710
I guess Goro didn't get my message...
49
00:04:34,710 --> 00:04:37,080
Still haven't had enough, Hazuki?
50
00:04:42,210 --> 00:04:43,210
Hazuki!
51
00:04:43,210 --> 00:04:46,540
Quit pussyfooting around!
Kick his ass already!
52
00:04:47,080 --> 00:04:48,580
Or else you know what!
53
00:04:59,880 --> 00:05:01,040
Damn you!
54
00:05:10,210 --> 00:05:10,870
Swallow...!
55
00:05:10,870 --> 00:05:11,460
Swallow...!
56
00:05:11,960 --> 00:05:13,500
Dive!
57
00:05:23,880 --> 00:05:26,930
Now Yokosuka is mine for the taking!
58
00:05:29,080 --> 00:05:29,930
Ryo?!
59
00:05:30,330 --> 00:05:33,750
Yeah. So please, we need
to borrow that forklift!
60
00:05:34,460 --> 00:05:36,000
And who's going to operate it?
61
00:05:36,000 --> 00:05:37,250
Umm...
62
00:05:37,250 --> 00:05:38,630
I will!
63
00:05:38,630 --> 00:05:39,460
Huh?!
64
00:05:40,210 --> 00:05:41,690
Have you ever used one before?
65
00:05:41,690 --> 00:05:44,440
No, but that's not going to stop me!
66
00:05:45,000 --> 00:05:46,820
Look, I know you used to be a tough chick,
67
00:05:46,820 --> 00:05:48,610
but guts alone ain't
enough to make this work.
68
00:05:49,250 --> 00:05:50,130
Yeowch!
69
00:05:50,130 --> 00:05:51,420
Keep your mouth shut!
70
00:05:52,500 --> 00:05:53,210
I'm sorry.
71
00:05:53,670 --> 00:05:57,040
But I can't let someone with
zero experience take the forklift.
72
00:05:57,630 --> 00:05:58,330
Instead...
73
00:05:59,540 --> 00:06:00,670
I'll do it!
74
00:06:01,340 --> 00:06:03,840
Safety First
75
00:06:05,210 --> 00:06:06,500
What's that noise?
76
00:06:29,420 --> 00:06:30,380
Nozomi-chan!
77
00:06:30,380 --> 00:06:31,250
Mai-chan!
78
00:06:31,580 --> 00:06:32,380
We got you!
79
00:06:33,330 --> 00:06:34,710
Everything's okay now.
80
00:06:34,710 --> 00:06:36,210
No time to lose, let's scram!
81
00:06:36,210 --> 00:06:37,000
Thank you.
82
00:06:37,000 --> 00:06:38,620
Hey, you guys!
83
00:06:38,960 --> 00:06:39,750
Get on!
84
00:06:40,630 --> 00:06:41,670
Yay!
85
00:06:51,130 --> 00:06:53,270
We'll head straight for
the entrance to the port!
86
00:06:53,270 --> 00:06:54,750
Okay!
87
00:06:56,170 --> 00:06:56,920
Huh?
88
00:06:58,540 --> 00:06:59,580
Is that...?
89
00:07:01,290 --> 00:07:02,080
Hazuki-kun!
90
00:07:02,380 --> 00:07:03,270
Ryo-nii!
91
00:07:03,270 --> 00:07:06,210
Bro!
92
00:07:08,000 --> 00:07:09,080
Bro...
93
00:07:09,500 --> 00:07:12,700
Damn it, I shoulda gotten
here sooner! I'm so sorry!
94
00:07:12,700 --> 00:07:14,920
Go ahead and finish the job, boys.
95
00:07:14,920 --> 00:07:15,710
Yessir.
96
00:07:21,080 --> 00:07:21,960
What the?!
97
00:07:21,960 --> 00:07:25,460
Bro! You're not dead!
98
00:07:26,250 --> 00:07:27,670
Of course he's not!
99
00:07:28,130 --> 00:07:29,080
Good job.
100
00:07:29,380 --> 00:07:30,590
Thank heavens!
101
00:07:31,290 --> 00:07:32,670
You're not half bad.
102
00:07:33,290 --> 00:07:34,090
Same to you.
103
00:07:35,080 --> 00:07:36,390
What's going on?!
104
00:07:42,130 --> 00:07:43,130
Damn you!
105
00:07:44,580 --> 00:07:45,730
This is a trap.
106
00:07:47,790 --> 00:07:48,570
A trap?!
107
00:07:48,570 --> 00:07:52,500
They took one of my friends hostage.
I have to defeat you.
108
00:07:55,580 --> 00:07:57,380
Then let's put on a show.
109
00:07:58,290 --> 00:07:59,240
Swallow...!
110
00:07:59,540 --> 00:08:00,290
Dive!
111
00:08:00,790 --> 00:08:01,500
Dive!
112
00:08:07,750 --> 00:08:10,080
Like hell I'd roll over for scum like you!
113
00:08:11,830 --> 00:08:15,170
I figured that you'd pull
some stupid shit like this.
114
00:08:21,790 --> 00:08:27,020
Too bad you two don't have enough strength
left to fight against numbers like these.
115
00:08:28,500 --> 00:08:29,960
Checkmate.
116
00:08:31,170 --> 00:08:33,920
Our little warm-up is over.
Time for a real fight.
117
00:08:34,540 --> 00:08:35,920
Mark! Goro!
118
00:08:36,500 --> 00:08:38,040
Take Harasaki and get out of here!
119
00:08:38,460 --> 00:08:40,420
But you two can't fight them alone!
120
00:08:41,040 --> 00:08:42,160
Just get out of here!
121
00:08:42,580 --> 00:08:44,900
All right, bro! We're outta here!
122
00:08:44,900 --> 00:08:45,920
But...
123
00:08:45,920 --> 00:08:50,170
He can totally handle this!
We'll just get in the way if we stay!
124
00:08:52,420 --> 00:08:53,920
Okay. Let's move.
125
00:08:54,630 --> 00:08:55,540
Everybody get on!
126
00:08:55,540 --> 00:08:57,580
Come on, ladies! Go, go, go!
127
00:09:00,080 --> 00:09:01,430
Nobody escapes! Bring them back!
128
00:09:01,790 --> 00:09:02,710
Oh shit!
129
00:09:02,710 --> 00:09:03,580
Here we go!
130
00:09:16,250 --> 00:09:17,500
You holding up okay?
131
00:09:17,880 --> 00:09:19,420
Who do think you're talking to?
132
00:09:21,740 --> 00:09:23,630
Give 'em hell, bro!
133
00:09:28,880 --> 00:09:29,880
Crush them!
134
00:09:34,420 --> 00:09:38,580
So predictable. I just knew getting involved
with you was asking for trouble!
135
00:09:39,000 --> 00:09:40,920
You can gripe to me about it later!
136
00:09:41,330 --> 00:09:43,390
Fine. You better last that long!
137
00:09:43,750 --> 00:09:44,830
Worry about yourself!
138
00:10:24,250 --> 00:10:25,670
S-sunnuva bitch!
139
00:10:26,040 --> 00:10:27,310
These guys are monsters...!
140
00:10:27,310 --> 00:10:29,580
There's only two of them! Don't wimp out!
141
00:10:30,000 --> 00:10:30,670
Brace yourself!
142
00:10:30,670 --> 00:10:31,560
I know!
143
00:10:51,790 --> 00:10:53,960
We made it! There's the exit!
144
00:10:56,750 --> 00:10:58,130
What's wrong, Nozomi-chan?
145
00:10:59,290 --> 00:11:01,880
We can't just leave them behind like this...
146
00:11:02,330 --> 00:11:03,330
Nozomi-chan...
147
00:11:04,000 --> 00:11:09,130
Wait, we just got away!
If we go back now, it'd be big trouble!
148
00:11:09,130 --> 00:11:11,170
You keep your mouth shut!
149
00:11:12,000 --> 00:11:12,960
Okay.
150
00:11:13,960 --> 00:11:14,880
Let's go back.
151
00:11:20,830 --> 00:11:23,190
You bastards! This ain't over yet!
152
00:11:23,190 --> 00:11:28,460
I don't have any reason to keep fighting
with your gang. Harasaki is safe now.
153
00:11:29,380 --> 00:11:31,880
So I'll let you two settle
the score on your own.
154
00:11:32,420 --> 00:11:33,250
Very well.
155
00:11:38,920 --> 00:11:40,540
You son of a bitch!
156
00:11:45,790 --> 00:11:48,130
I'm not above playing dirty!
157
00:11:50,790 --> 00:11:51,580
Don't bother!
158
00:11:52,380 --> 00:11:55,020
I've still got plenty of fight left in me!
159
00:12:08,960 --> 00:12:11,130
That's that. Let's go.
160
00:12:11,130 --> 00:12:11,830
Right.
161
00:12:12,880 --> 00:12:13,670
Hold it!
162
00:12:15,460 --> 00:12:17,330
You're after Lan Di, huh?
163
00:12:18,880 --> 00:12:19,550
That's right.
164
00:12:21,580 --> 00:12:26,250
If you think beating the likes of us...
is some kind of major victory...
165
00:12:27,670 --> 00:12:31,830
then you obviously don't
know... who you're up against.
166
00:12:33,880 --> 00:12:37,330
When you get to Hong Kong...
they'll be waiting!
167
00:12:39,170 --> 00:12:41,540
I guarantee you won't make it back alive.
168
00:12:44,040 --> 00:12:46,330
Hazuki. What's next for you?
169
00:12:47,000 --> 00:12:48,210
Are you going to pursue further?
170
00:12:49,380 --> 00:12:54,000
I can't afford to give up now.
I'll find some way to Hong Kong.
171
00:12:55,420 --> 00:12:56,670
I'll speak with Master Chen...
172
00:12:57,290 --> 00:13:01,630
No, with my father. I'll
convince him to help you.
173
00:13:02,000 --> 00:13:02,790
Huh?
174
00:13:04,040 --> 00:13:05,340
Give us a call again.
175
00:13:06,670 --> 00:13:07,500
Guizhang!
176
00:13:10,170 --> 00:13:10,960
Thank you.
177
00:13:17,250 --> 00:13:19,610
Bro!
178
00:13:22,380 --> 00:13:24,290
Harasaki! You guys!
179
00:13:25,630 --> 00:13:26,710
Hazuki-kun...
180
00:13:35,210 --> 00:13:37,790
Awesome, bro!
181
00:13:37,790 --> 00:13:39,210
You made it out alive! That's so nuts!
182
00:13:39,210 --> 00:13:41,380
Thanks for noticing my message, Goro.
183
00:13:42,250 --> 00:13:45,130
Thanks Mark, and you too, Mai. I owe you one.
184
00:13:45,580 --> 00:13:49,220
We work together. It's the least I could do.
185
00:13:49,220 --> 00:13:51,830
Besides, you'd have done the same for us!
186
00:13:52,670 --> 00:13:55,250
Harasaki. I'm glad you're all right.
187
00:13:55,790 --> 00:13:57,920
Hazuki-kun, I'm so sorry.
188
00:13:58,630 --> 00:14:01,750
And... thank you, truly.
189
00:14:02,170 --> 00:14:04,330
No, this was all my fault.
190
00:14:04,750 --> 00:14:07,710
I dragged you guys into my
own problems. I'm sorry.
191
00:14:09,790 --> 00:14:10,710
It's okay...
192
00:14:13,130 --> 00:14:14,880
Well, nobody's gonna give yo-
193
00:14:39,880 --> 00:14:41,420
What's next for you?
194
00:14:47,580 --> 00:14:48,790
Are you going to pursue further?
195
00:14:49,830 --> 00:14:55,170
I can't afford to give up now.
I'll find some way to Hong Kong.
196
00:15:09,250 --> 00:15:10,250
Hazuki-kun.
197
00:15:12,380 --> 00:15:15,460
Thank you for everything... honestly...
198
00:15:16,170 --> 00:15:19,290
Oh hey, we still haven't talked
about that advice you wanted.
199
00:15:21,000 --> 00:15:26,030
Don't worry, it's ok now. I've
already... made up my mind.
200
00:15:26,960 --> 00:15:27,880
That so?
201
00:15:42,920 --> 00:15:46,210
Some Days Later
Shin Yokosuka Port
202
00:15:48,380 --> 00:15:49,800
My time here was short, but...
203
00:15:50,710 --> 00:15:52,050
thank you for everything.
204
00:15:55,460 --> 00:15:56,380
Mark.
205
00:15:57,670 --> 00:15:58,560
You're leaving?
206
00:15:58,560 --> 00:16:00,790
Yeah. It was good to work with you.
207
00:16:01,250 --> 00:16:04,790
Ryo... just keep walking down your own path.
208
00:16:05,210 --> 00:16:06,570
I know you'll be fine.
209
00:16:07,630 --> 00:16:08,580
Thanks!
210
00:16:12,080 --> 00:16:13,820
Huh? Marriage?!
211
00:16:14,250 --> 00:16:15,250
That's right.
212
00:16:15,250 --> 00:16:17,420
We've kinda, been going out for awhile.
213
00:16:17,830 --> 00:16:20,830
But marriage? How'd that come up so quickly?
214
00:16:21,210 --> 00:16:23,830
Well, after all that fuss,
I kinda popped the question.
215
00:16:24,380 --> 00:16:27,290
Watching her in action while we rescued
Nozomi-chan made me realize...
216
00:16:27,290 --> 00:16:29,920
Mai's really the only girl for me!
217
00:16:30,670 --> 00:16:32,240
And you're good with this, Mai-chan?
218
00:16:32,240 --> 00:16:33,220
Yep.
219
00:16:33,790 --> 00:16:36,500
There's never a dull moment with Goro around.
220
00:16:36,500 --> 00:16:37,710
Okay, sure.
221
00:16:38,670 --> 00:16:40,170
But this is Goro we're talking about.
222
00:16:44,960 --> 00:16:45,750
Ryo-san...
223
00:16:48,750 --> 00:16:50,600
Cut it out, you two.
224
00:16:50,600 --> 00:16:52,630
I swear that I'll come back.
225
00:16:53,210 --> 00:16:54,830
Once I find out the truth.
226
00:16:55,960 --> 00:16:56,960
Ryo-san.
227
00:16:58,290 --> 00:16:59,750
You can do it.
228
00:17:00,170 --> 00:17:02,750
You'll find proof that
your father is innocent.
229
00:17:03,250 --> 00:17:04,380
We have no doubt!
230
00:17:05,170 --> 00:17:06,790
Please stay safe.
231
00:17:18,710 --> 00:17:19,710
Harasaki!
232
00:17:22,710 --> 00:17:23,670
What's up?
233
00:17:24,330 --> 00:17:26,420
You're leaving for Hong Kong today, right?
234
00:17:26,960 --> 00:17:27,630
Yeah.
235
00:17:28,210 --> 00:17:32,000
I know how you are with these things,
so I won't say a word.
236
00:17:32,540 --> 00:17:35,780
But please at least... take this with you.
237
00:17:34,290 --> 00:17:35,790
Good Luck
Charm
238
00:17:36,830 --> 00:17:37,580
A charm?
239
00:17:38,130 --> 00:17:41,920
I made a wish on this charm for you
to be safe no matter what happens.
240
00:17:41,920 --> 00:17:43,790
So I know the gods will watch over you.
241
00:17:44,580 --> 00:17:45,630
Thanks for this.
242
00:17:49,330 --> 00:17:51,300
See you again... some day.
243
00:17:52,040 --> 00:17:52,830
Yeah.
244
00:18:12,000 --> 00:18:15,580
Your foolishness really knows no bounds.
I've gotten quite sick of it.
245
00:18:17,710 --> 00:18:20,210
Thank you for arranging
my passage to Hong Kong.
246
00:18:20,630 --> 00:18:24,500
I did nothing. It was
Guizhang who persuaded me.
247
00:18:25,170 --> 00:18:28,330
But I'm afraid that I can't
allow you to go alone.
248
00:18:28,330 --> 00:18:29,040
Huh?
249
00:18:29,880 --> 00:18:31,210
I'll be accompanying you.
250
00:18:31,960 --> 00:18:35,630
You may find him a burden, but
he will be twice the ally.
251
00:18:36,460 --> 00:18:40,130
We have an interest in keeping tabs
on the Chi You Men's activity.
252
00:18:40,960 --> 00:18:42,100
There you have it.
253
00:18:42,710 --> 00:18:43,580
Guizhang...
254
00:18:43,920 --> 00:18:47,920
When you eventually arrive in Hong Kong,
how will your search proceed?
255
00:18:47,920 --> 00:18:53,290
I'm going to start by looking for Yuanda Zhu.
Do you know where I might find him?
256
00:18:53,710 --> 00:18:57,000
Unfortunately, I am not keen
to his present whereabouts.
257
00:18:57,330 --> 00:19:01,580
But what I can do is introduce you to someone
trustworthy that may be of help.
258
00:19:04,130 --> 00:19:04,920
Watch out!
259
00:19:05,460 --> 00:19:06,210
Father!
260
00:19:12,170 --> 00:19:12,960
Guizhang!
261
00:19:17,170 --> 00:19:20,130
Sorry! No Hong Kong for you!
262
00:19:20,130 --> 00:19:24,460
Because! You lose to me!
263
00:19:25,470 --> 00:19:27,140
What are you doing here?!
264
00:19:27,140 --> 00:19:29,830
Mirror mine now! I take it!
265
00:19:42,540 --> 00:19:47,710
Old you, weak! Now, very strong?! Why?!
266
00:19:48,380 --> 00:19:49,920
I'm not going to lose to anyone!
267
00:19:50,630 --> 00:19:53,830
Not until I find the truth
about my father and his death!
268
00:20:11,230 --> 00:20:11,730
Guizhang!
269
00:20:11,730 --> 00:20:12,830
Are you okay?!
270
00:20:15,040 --> 00:20:16,750
You cannot travel with your leg like this.
271
00:20:16,750 --> 00:20:20,830
No! I will go! Hazuki cannot face
Chi You Men without me!
272
00:20:21,250 --> 00:20:22,420
Stop, Guizhang.
273
00:20:23,170 --> 00:20:24,250
You stay here.
274
00:20:25,500 --> 00:20:28,290
What?! Don't think this
injury makes me useless!
275
00:20:28,290 --> 00:20:29,750
That's not it!
276
00:20:30,830 --> 00:20:32,830
I'm not sure how to put this...
277
00:20:35,580 --> 00:20:38,880
I think it's better for you
to stay with your father.
278
00:20:40,630 --> 00:20:41,460
Hazuki...
279
00:20:43,460 --> 00:20:44,880
Dojeh. Zoigin.
(Thank you. See you again.)
280
00:20:45,580 --> 00:20:47,210
Lutu yukuai.
(Have a good trip.)
281
00:20:59,080 --> 00:21:02,420
Most unfortunate. I was hoping
that some time on your own...
282
00:21:02,750 --> 00:21:05,790
would allow you a chance to grow.
283
00:21:06,960 --> 00:21:08,790
Staying was the right choice.
284
00:21:09,330 --> 00:21:11,750
I feel like there is room
for me to grow here.
285
00:21:12,540 --> 00:21:16,330
Frankly, I thought you hated
being stuck at my side.
286
00:21:17,080 --> 00:21:17,960
No.
287
00:21:18,500 --> 00:21:20,250
No matter what happens, I will...
288
00:21:21,830 --> 00:21:23,130
always be my father's son.
289
00:21:25,210 --> 00:21:27,330
Is that something that bears repeating?
290
00:21:30,130 --> 00:21:31,180
Hazuki...
291
00:21:36,210 --> 00:21:36,960
Guizhang!
292
00:21:38,580 --> 00:21:39,460
Thank you.
293
00:21:44,750 --> 00:21:48,420
Wrong again. I should be thanking you.
294
00:21:53,700 --> 00:21:56,210
Good luck Charm
Yuanda Zhu
295
00:22:03,710 --> 00:22:04,720
Just you wait...
296
00:22:05,830 --> 00:22:06,880
Lan Di!
297
00:23:40,000 --> 00:23:45,000
Dignified
298
00:23:41,330 --> 00:23:43,420
Next time: "Dignified."
20255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.