Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,330
Bailu Village, Guilin
2
00:00:09,420 --> 00:00:13,920
Coming across the sea, from a distant land
in the east, he shall appear.
3
00:00:16,670 --> 00:00:19,830
A young man, unaware of his own strength.
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,170
Hey, Shenhua!
5
00:00:22,710 --> 00:00:24,750
A strength that can both destroy him...
6
00:00:25,920 --> 00:00:26,880
Shenhua?
7
00:00:26,880 --> 00:00:29,630
Him... a young man...
8
00:00:31,790 --> 00:00:32,760
A poem?
9
00:00:33,880 --> 00:00:36,790
Yes. One of the village's oldest.
10
00:00:36,790 --> 00:00:38,500
Oh, I know that one!
11
00:00:38,750 --> 00:00:43,250
"Coming across the sea, from a distant land
in the east, he shall appear."
12
00:00:43,250 --> 00:00:44,390
That one, yeah?
13
00:00:44,790 --> 00:00:46,630
Yes, but who is "he"?
14
00:00:46,920 --> 00:00:48,710
The children asked me to tell them.
15
00:00:48,710 --> 00:00:50,330
How should I know?
16
00:00:50,330 --> 00:00:51,040
Right...
17
00:00:53,460 --> 00:00:57,840
W-well, whoever this guy
is, he must be pretty weird
18
00:00:57,840 --> 00:01:00,600
to cross the sea just to
visit our little village!
19
00:01:01,420 --> 00:01:03,770
Oh, by the way! I wanted to let you know,
20
00:01:03,770 --> 00:01:06,540
a nearby village is holding
a night festival soon.
21
00:01:06,960 --> 00:01:08,460
Want to round everybody up and go?
22
00:02:45,750 --> 00:02:49,540
Charlie got his ass whooped?
Who was it, the Chens again?
23
00:02:49,920 --> 00:02:52,040
No. It wasn't the Chens.
24
00:02:52,310 --> 00:02:55,880
Just some little punk that
thinks he can mess with us.
25
00:02:56,750 --> 00:02:57,790
Kid's got balls.
26
00:02:58,580 --> 00:03:01,860
And here I thought the Chens
were the only ones left
27
00:03:01,860 --> 00:03:04,380
actually crazy enough to
challenge us Mad Angels...
28
00:03:07,130 --> 00:03:09,120
Yokosuka Appreciation Sale
29
00:03:10,420 --> 00:03:13,250
Visit the pottery store
in the shopping district.
30
00:03:13,540 --> 00:03:19,500
I believe the owner there can read
all forms of Chinese, both new and old.
31
00:03:18,580 --> 00:03:21,630
Russiya
China Shop
32
00:03:24,330 --> 00:03:25,640
Hey, mister!
33
00:03:26,210 --> 00:03:27,380
You're that kid.
34
00:03:27,630 --> 00:03:28,640
I'm Gaowen!
35
00:03:29,040 --> 00:03:30,830
Thanks for saving me the other day.
36
00:03:31,750 --> 00:03:34,920
So, mister, why are you here at our house?
37
00:03:35,170 --> 00:03:36,040
Huh?
38
00:03:37,710 --> 00:03:39,380
Grandma!
39
00:03:40,130 --> 00:03:41,670
What is it, Gaowen?
40
00:03:42,080 --> 00:03:43,790
Oh, who is this?
41
00:03:44,330 --> 00:03:47,280
He's the guy who helped me the other day!
42
00:03:47,540 --> 00:03:51,790
Well, thank you for your kindness.
It's much appreciated.
43
00:03:52,170 --> 00:03:53,210
Uh, no, it was noth-
44
00:03:53,210 --> 00:03:55,290
He said he's here to see you about something!
45
00:03:57,290 --> 00:03:59,460
I was hoping you could
read this letter for me...
46
00:04:03,330 --> 00:04:05,380
These are mirror characters.
47
00:04:06,460 --> 00:04:07,580
"Mirror characters"?
48
00:04:07,920 --> 00:04:11,040
Yes, they have a rather distinct style.
49
00:04:12,000 --> 00:04:16,060
It says, "Beware those coming.
They seek the mirror"
50
00:04:16,290 --> 00:04:21,570
And also, to "contact Master Chen for help
if the situation gets dire."
51
00:04:21,570 --> 00:04:23,200
Signed, "Yuanda Zhu."
52
00:04:23,750 --> 00:04:26,200
There's another note on the back.
53
00:04:26,540 --> 00:04:32,200
"Father Sky, Nine Dragons,
Mother Earth, Common Allies."
54
00:04:33,170 --> 00:04:35,630
I'm sorry, I'm not sure what it means.
55
00:04:35,630 --> 00:04:36,750
I see...
56
00:04:37,460 --> 00:04:40,710
But I think this might be a phone number.
57
00:04:41,130 --> 00:04:43,920
These are numbers in an old script.
58
00:04:44,290 --> 00:04:46,290
Zero, four, six...
59
00:04:47,340 --> 00:04:52,850
TOBACCO SHOP
60
00:04:51,460 --> 00:04:52,460
Hello?
61
00:04:53,210 --> 00:04:54,420
Father Sky.
62
00:04:54,420 --> 00:04:55,350
"Father Sky"?
63
00:04:57,000 --> 00:04:58,380
Nine Dragons.
64
00:04:58,630 --> 00:04:59,710
Mother Earth.
65
00:04:59,710 --> 00:05:00,880
Common Allies.
66
00:05:00,880 --> 00:05:02,420
Warehouse number 8.
67
00:05:02,420 --> 00:05:03,710
"Warehouse number 8"?
68
00:05:04,540 --> 00:05:05,670
Who is this?!
69
00:05:05,670 --> 00:05:08,370
Um... is this the Chen residence?
70
00:05:11,130 --> 00:05:12,210
Is something the matter?
71
00:05:12,210 --> 00:05:15,250
No, I'm fine. I just can't figure
out whose number this is...
72
00:05:16,750 --> 00:05:19,380
You could try dialing the help line, 104.
73
00:05:19,880 --> 00:05:21,170
104...
74
00:05:21,500 --> 00:05:25,010
Yokosuka Port Loop
Bus 604
75
00:05:28,250 --> 00:05:33,290
That number is registered to
the warehouse district in Amihama.
76
00:05:36,580 --> 00:05:39,040
I... I'm broke, I swear!
77
00:05:39,630 --> 00:05:41,290
Huh? Broke?
78
00:05:41,770 --> 00:05:43,210
Don't give me that bullshit!
79
00:05:43,210 --> 00:05:44,880
Please just let me go!
80
00:05:45,210 --> 00:05:46,250
Cut it out.
81
00:05:46,580 --> 00:05:47,290
Huh?
82
00:05:47,710 --> 00:05:49,290
Who the hell are you?
83
00:05:49,580 --> 00:05:52,530
Mugging is uncool, guys. It's out of style
84
00:05:52,750 --> 00:05:54,250
You're that guy!
85
00:05:54,250 --> 00:05:55,040
From Yokosuka High!
86
00:05:55,420 --> 00:05:56,830
So what if I am?
87
00:05:57,830 --> 00:05:59,130
You're free to go.
88
00:05:59,250 --> 00:06:00,580
Th-thank you!
89
00:06:02,880 --> 00:06:04,540
Don't be such wusses!
90
00:06:05,080 --> 00:06:07,960
This punk ain't gonna get the better of us!
91
00:06:19,380 --> 00:06:20,670
H-holy shit!
92
00:06:20,670 --> 00:06:21,630
Let's get outta here!
93
00:06:21,880 --> 00:06:24,330
Ow, ow... Damn, you're good.
94
00:06:24,330 --> 00:06:25,580
I've got a question for you.
95
00:06:25,580 --> 00:06:27,630
Uh, yessir! What can I do for you?
96
00:06:28,380 --> 00:06:31,170
Do you know the way to warehouse number 8?
97
00:06:31,170 --> 00:06:32,920
Yessir! That a-way!
98
00:06:33,290 --> 00:06:34,130
Got it.
99
00:06:34,790 --> 00:06:36,380
U-um...
100
00:06:36,380 --> 00:06:39,920
Most of the security guards
there get off at 7, just so you know.
101
00:06:44,130 --> 00:06:49,880
Guard House
102
00:06:59,380 --> 00:07:00,670
Hello, this is the guard house.
103
00:07:02,580 --> 00:07:04,250
Oh, how's it going?
104
00:07:04,250 --> 00:07:06,250
Must be nice getting duty at the park...
105
00:07:13,170 --> 00:07:14,670
Jiu Feng Co.
106
00:07:18,580 --> 00:07:21,420
My apologies for the uncivilized reception.
107
00:07:22,210 --> 00:07:23,250
Guizhang.
108
00:07:33,290 --> 00:07:35,830
I presume you were the one who called?
109
00:07:36,080 --> 00:07:40,380
My name is Ryo Hazuki. I have
a letter from Yuanda Zhu.
110
00:07:41,130 --> 00:07:42,460
Yuanda Zhu...!
111
00:07:43,040 --> 00:07:46,170
The letter directed me to
find you if I needed help.
112
00:07:50,790 --> 00:07:53,460
No mistake, this is Yuanda's handwriting.
113
00:07:54,170 --> 00:07:55,420
What can you tell me about him?
114
00:07:56,170 --> 00:07:58,830
He is an old friend of mine
who lives in Hong Kong.
115
00:07:58,830 --> 00:08:02,420
And quite a well-known figure in our world.
116
00:08:03,130 --> 00:08:05,330
Why would someone like him know my father?
117
00:08:06,170 --> 00:08:11,220
Some time ago, a precious mirror was transported
across China's borders by a Japanese.
118
00:08:11,710 --> 00:08:15,790
Apparently, Yuanda Zhu acted
as the facilitator in all of that.
119
00:08:16,290 --> 00:08:20,100
And if your father has
some connection to that mirror, then...
120
00:08:20,710 --> 00:08:21,880
A mirror!
121
00:08:23,080 --> 00:08:25,210
It must be the one that man took with him...
122
00:08:25,580 --> 00:08:27,130
What man?
123
00:08:27,130 --> 00:08:29,880
The man who killed my father.
Someone named Lan Di.
124
00:08:30,420 --> 00:08:31,710
Lan Di...
125
00:08:32,210 --> 00:08:33,330
Have you heard of him?
126
00:08:34,540 --> 00:08:39,130
Nothing more than rumors. But it would seem
that his reach has extended far...
127
00:08:39,830 --> 00:08:42,290
Can you at least tell me what you know?
128
00:08:44,710 --> 00:08:47,880
Are you familiar with the Chi You Men cartel?
129
00:08:48,670 --> 00:08:52,420
It's one of China's most powerful
and ever-expanding underground networks.
130
00:08:52,420 --> 00:08:56,420
Some predict they will subsume
the entirety of China one day.
131
00:08:56,640 --> 00:08:57,880
Xuhe Hall
132
00:08:57,420 --> 00:09:00,620
Supposedly, Lan Di is one
of the cartel's executives,
133
00:09:00,620 --> 00:09:04,530
and master of a particularly
dreadful form of martial arts.
134
00:09:06,420 --> 00:09:11,630
B-believe me! I know nothing
of the mirror! Honest!
135
00:09:12,960 --> 00:09:14,080
Stop.
136
00:09:17,610 --> 00:09:20,720
Just tell me what you know. Now.
137
00:09:21,890 --> 00:09:27,740
A-all I know is that a treasure was
taken from China by someone Japanese!
138
00:09:27,740 --> 00:09:31,490
I heard that he had an accomplice.
139
00:09:31,650 --> 00:09:33,660
What is his name?
140
00:09:34,030 --> 00:09:36,500
Yuanda... Zhu...
141
00:09:37,160 --> 00:09:39,500
Yuanda Zhu...
142
00:09:41,130 --> 00:09:42,250
Lan Di...
143
00:09:43,210 --> 00:09:46,080
Father, do you think Lan Di
also seeks the phoenix mirror?
144
00:09:46,790 --> 00:09:50,040
We have a guest. Maintain
proper forms of address.
145
00:09:50,500 --> 00:09:51,210
I'm sorry.
146
00:09:51,210 --> 00:09:53,210
Did you just say "phoenix mirror"?
147
00:09:53,500 --> 00:09:56,080
Was only a single mirror was stolen?
148
00:09:56,580 --> 00:09:57,420
Yes.
149
00:09:57,960 --> 00:10:00,750
One with a dragon that was sculpted in stone.
150
00:10:02,170 --> 00:10:04,500
Then, another mirror yet remains.
151
00:10:05,000 --> 00:10:09,010
One that depicts the phoenix, the
bird spoken of in Chinese legend
152
00:10:09,010 --> 00:10:11,590
that is known to command life itself.
153
00:10:11,960 --> 00:10:15,380
It seems safe to assume that
Lan Di covets both of the mirrors.
154
00:10:15,920 --> 00:10:19,220
Okay, then I'll work on
finding the phoenix mirror.
155
00:10:26,250 --> 00:10:27,500
ON PATROL
156
00:10:44,830 --> 00:10:47,250
I don't see why you should
help that teenager.
157
00:10:47,750 --> 00:10:51,380
I have no choice. It is
what Zhu requested of me.
158
00:10:52,000 --> 00:10:53,790
I have a bad feeling about this.
159
00:10:53,790 --> 00:10:56,620
If we help him, it would mean
antagonizing the Chi You Men.
160
00:10:56,620 --> 00:10:59,010
And that's on top of the Mad Angels.
161
00:10:59,920 --> 00:11:02,170
That is none of your concern.
162
00:11:02,170 --> 00:11:03,330
But father...!
163
00:11:03,330 --> 00:11:04,960
Don't call me that.
164
00:11:06,000 --> 00:11:09,640
You are already a member of this organization.
And my subordinate.
165
00:11:10,420 --> 00:11:12,060
The day that we return to being
166
00:11:12,060 --> 00:11:14,610
father and son,
is the day that we leave the underworld.
167
00:11:14,610 --> 00:11:15,960
The day we die.
168
00:11:16,500 --> 00:11:18,280
Understood. My apologies.
169
00:11:18,790 --> 00:11:20,630
I have an assignment for you.
170
00:11:23,380 --> 00:11:26,790
The Next Day
Iwao's Room
171
00:11:49,500 --> 00:11:50,920
What happened?!
172
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Ugh, ouch...
173
00:11:55,080 --> 00:11:56,170
Ryo-san?!
174
00:11:57,330 --> 00:12:00,080
First Aid Kit
175
00:11:58,380 --> 00:11:59,710
A phoenix mirror?
176
00:12:00,170 --> 00:12:02,880
Yeah. It's something my
father might have had.
177
00:12:03,290 --> 00:12:05,670
He never told me about anything like that...
178
00:12:06,750 --> 00:12:09,040
I'm afraid I also have never heard of it.
179
00:12:09,380 --> 00:12:11,780
However, I recall that he entrusted something
180
00:12:11,780 --> 00:12:14,330
to an antique dealer just
days before his death.
181
00:12:14,960 --> 00:12:16,250
Antique dealer?
182
00:12:19,170 --> 00:12:20,750
Ah, I've found it.
183
00:12:20,750 --> 00:12:24,130
This is what Hazuki-sensei put it in my care,
asking me to polish it.
184
00:12:25,790 --> 00:12:27,600
Our family crest?
185
00:12:27,920 --> 00:12:31,450
He told me that per tradition,
this is something passed down
186
00:12:31,450 --> 00:12:34,800
to the Hazuki family heir
when he turns eighteen.
187
00:12:34,800 --> 00:12:37,610
This isn't the mirror that Master
Chen was talking about...
188
00:12:37,610 --> 00:12:43,130
Master Chen? Do you by chance mean
Yaowen Chen of the Jiu Feng Company?
189
00:12:43,250 --> 00:12:44,750
Jiu Feng Co.
190
00:12:43,630 --> 00:12:45,250
Jiu Feng Company...
191
00:12:45,250 --> 00:12:46,240
You know them?
192
00:12:46,670 --> 00:12:50,740
Well, the Jiu Feng Company is a major
antique art dealer. At least, ostensibly...
193
00:12:51,500 --> 00:12:54,310
But in truth, they're an illicit
operation run by overseas Chinese
194
00:12:54,310 --> 00:12:56,750
who have operated in
Yokosuka for a long time.
195
00:12:57,710 --> 00:13:02,510
They have amassed a significant fortune
by smuggling in antique art from China.
196
00:13:03,170 --> 00:13:05,750
I do not recommend any
association with them...
197
00:13:14,580 --> 00:13:15,540
Who are you?
198
00:13:15,880 --> 00:13:17,380
You've been tailing me long enough.
199
00:13:20,710 --> 00:13:23,330
You're that guy from Master Chen's.
200
00:13:23,710 --> 00:13:24,830
What do you want?
201
00:13:41,920 --> 00:13:43,540
What the hell is this?!
202
00:13:44,750 --> 00:13:45,830
Just a test.
203
00:13:46,000 --> 00:13:48,260
You're testing me? For what?!
204
00:13:48,710 --> 00:13:52,790
Master Chen's orders.
I am here to serve as your bodyguard.
205
00:13:52,960 --> 00:13:55,040
Relax, you won't die on my watch.
206
00:13:55,040 --> 00:13:55,920
What?!
207
00:13:56,330 --> 00:14:00,330
No need to get heated.
We need you alive as much as you do.
208
00:14:00,330 --> 00:14:01,520
And why is that?
209
00:14:02,670 --> 00:14:05,530
You have yet to comprehend the
gravity of your situation.
210
00:14:06,170 --> 00:14:10,330
Lan Di will never give up his hunt,
not until he has his hands on the phoenix mirror.
211
00:14:10,670 --> 00:14:14,960
So you'd better find it fast.
Before they find out you're searching.
212
00:14:15,750 --> 00:14:18,830
And here I thought I was
just cramping your style.
213
00:14:19,250 --> 00:14:22,580
You are. But I can't ignore
an order from Master Chen.
214
00:14:22,580 --> 00:14:25,920
You're being awfully formal about it.
Aren't you father and son?
215
00:14:26,830 --> 00:14:28,790
That's none of your business.
216
00:14:37,170 --> 00:14:39,710
So I was totally thinking
about checking it out soon...
217
00:14:40,380 --> 00:14:41,500
Ryo-niichan!
218
00:14:41,500 --> 00:14:43,540
Hey, Mai-chan. It's been ages.
219
00:14:43,750 --> 00:14:47,580
Something wrong, Hazuki-kun?
You look all dark and gloomy.
220
00:14:47,830 --> 00:14:48,960
Life's been rough.
221
00:14:49,380 --> 00:14:51,790
Anyways, I have something to ask you two.
222
00:14:52,130 --> 00:14:54,380
What kind of place would you hide a mirror?
223
00:14:54,380 --> 00:14:55,380
A mirror?
224
00:14:55,380 --> 00:14:57,200
I wouldn't hide something like that.
225
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Of course...
226
00:14:58,750 --> 00:15:01,370
Besides, when it comes to girls,
we generally don't want to be
227
00:15:01,370 --> 00:15:03,550
seen when we're looking in a mirror. Right?
228
00:15:03,550 --> 00:15:05,710
Sometimes I wish I had my own secret room.
229
00:15:06,210 --> 00:15:07,500
A secret room...
230
00:15:07,960 --> 00:15:08,960
What's wrong?
231
00:15:09,500 --> 00:15:10,920
Nozomi-chan!
232
00:15:11,290 --> 00:15:11,970
Coming!
233
00:15:13,210 --> 00:15:17,000
I've killed a little too much time.
I have to go help out at the shop.
234
00:15:17,330 --> 00:15:18,290
Catch you later!
235
00:15:18,290 --> 00:15:18,750
Later.
236
00:15:18,750 --> 00:15:19,830
Bye!
237
00:15:21,130 --> 00:15:22,790
So, uh, Hazuki-kun...
238
00:15:23,080 --> 00:15:25,960
When you have time,
could I get your advice about something?
239
00:15:26,420 --> 00:15:27,960
Advice? On what?
240
00:15:28,330 --> 00:15:29,250
Um...
241
00:15:30,460 --> 00:15:32,080
The future, I guess...
242
00:15:32,240 --> 00:15:33,210
Hm?
243
00:15:33,210 --> 00:15:34,250
We'll talk later!
244
00:15:40,080 --> 00:15:42,580
The future, huh?
245
00:15:53,000 --> 00:15:54,710
Y-you got me!
246
00:16:00,460 --> 00:16:03,120
Wow, you're totally amazing, Ryo-san!
247
00:16:03,120 --> 00:16:05,440
It's like you've achieved
another level recently!
248
00:16:05,880 --> 00:16:06,960
You think so?
249
00:16:07,290 --> 00:16:11,080
Yeah! How can I put it?
It's like your movements have become sharper.
250
00:16:11,080 --> 00:16:13,210
It's kind of hard to describe.
251
00:16:13,460 --> 00:16:14,710
That can't be...
252
00:16:16,030 --> 00:16:20,000
I mean, I'm still at the bottom of the barrel
compared to the likes of those guys.
253
00:16:20,750 --> 00:16:24,460
Do I even stand a chance
at discovering the truth about my father?
254
00:16:26,170 --> 00:16:28,250
I've always thought this was weird,
255
00:16:28,250 --> 00:16:31,080
but there's an imprint of your family crest
and a hole behind these wall scrolls.
256
00:16:31,080 --> 00:16:32,500
What're they for?
257
00:16:32,960 --> 00:16:33,920
Family crest?
258
00:16:33,920 --> 00:16:34,260
Yeah.
259
00:16:34,710 --> 00:16:36,670
So they're also a mystery to you, Ryo?
260
00:16:39,750 --> 00:16:42,260
I've been a student at this dojo for ages,
261
00:16:42,260 --> 00:16:44,790
but I guess I haven't learned everything yet.
262
00:16:46,130 --> 00:16:48,170
All right, I'm off to clean the garden!
263
00:16:48,170 --> 00:16:49,580
Oh, sure.
264
00:16:58,830 --> 00:16:59,790
This is it.
265
00:17:41,500 --> 00:17:43,170
The Hazuki family crest.
266
00:17:54,000 --> 00:17:55,470
This must be....
267
00:18:01,580 --> 00:18:02,470
What's that?
268
00:18:05,880 --> 00:18:07,420
At Bailu Village
269
00:18:12,500 --> 00:18:13,540
Father...
270
00:18:15,540 --> 00:18:18,250
So, this is the phoenix mirror.
271
00:18:19,000 --> 00:18:21,830
It is indeed crafted from
phantom river stone.
272
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Why would Lan Di only take the dragon mirror?
273
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
He must not have been aware
that your father possessed both.
274
00:18:30,040 --> 00:18:32,920
Yuanda Zhu once explained to me...
275
00:18:33,250 --> 00:18:37,920
"When the Dragon and the Phoenix meet,
the gates of heaven and earth will open,
276
00:18:37,920 --> 00:18:40,380
and Chi You will resurrect itself on earth."
277
00:18:40,710 --> 00:18:41,580
Chi You?
278
00:18:43,380 --> 00:18:48,040
A legendary creature from Chinese myth
said to devour entire worlds.
279
00:18:48,420 --> 00:18:51,790
Lan Di is planning something and
he needs the mirrors to achieve it.
280
00:18:52,250 --> 00:18:53,540
But what exactly?
281
00:19:02,040 --> 00:19:05,790
Mirror, number two! Master Lan... delighted!
282
00:19:06,170 --> 00:19:07,040
You're not going anywhere!
283
00:19:20,960 --> 00:19:23,470
Fine then, try... this!
284
00:19:27,670 --> 00:19:28,500
Guizhang!
285
00:19:31,380 --> 00:19:31,830
Hazuki!
286
00:19:32,420 --> 00:19:33,460
Press that button!
287
00:19:41,170 --> 00:19:42,750
You damn dogs!
288
00:19:45,130 --> 00:19:45,870
Got it!
289
00:19:48,170 --> 00:19:50,130
Curse you all!
290
00:19:52,500 --> 00:19:53,460
Who was that?
291
00:19:53,460 --> 00:19:56,090
Someone sent by the Chi You Men.
292
00:19:56,500 --> 00:19:58,920
They have ties with the Mad Angels.
293
00:19:58,920 --> 00:20:00,170
Mad Angels?
294
00:20:00,710 --> 00:20:02,920
They're a rival operation to us.
295
00:20:04,500 --> 00:20:05,710
Over the span of just a few years,
296
00:20:05,710 --> 00:20:09,250
they've gained tremendous
influence here in Yokosuka
297
00:20:09,250 --> 00:20:12,010
through arms smuggling and
a brisk illegal drug trade.
298
00:20:13,250 --> 00:20:15,790
The Mad Angels likely
provided Lan Di his way in.
299
00:20:16,420 --> 00:20:19,580
Then, finding the Mad Angels
could lead me back to Lan Di?
300
00:20:19,880 --> 00:20:23,170
Except we have no idea if Lan Di
is still in Yokosuka or not...
301
00:20:23,960 --> 00:20:25,630
We leave Japan immediately.
302
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Make the arrangements.
303
00:20:27,000 --> 00:20:27,870
Right away.
304
00:20:27,870 --> 00:20:29,380
Where would he go?
305
00:20:30,290 --> 00:20:31,330
I suspect...
306
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
Hong Kong.
307
00:20:35,000 --> 00:20:36,250
I have a favor to ask.
308
00:20:36,790 --> 00:20:39,290
Please help me get there. To Hong Kong!
309
00:20:39,290 --> 00:20:40,500
That's a waste of time.
310
00:20:40,880 --> 00:20:42,760
What would you do in my shoes?!
311
00:20:43,040 --> 00:20:46,670
If your father were killed before your
very eyes, you'd just shut up and take it?
312
00:20:47,000 --> 00:20:48,790
Well, I'm sure as hell not!
313
00:20:49,500 --> 00:20:52,330
No matter what happens, I'll
always be my father's son!
314
00:20:55,130 --> 00:20:57,070
The day that we return
to being father and son,
315
00:20:57,070 --> 00:20:59,730
is the day that we leave the underworld.
316
00:20:59,730 --> 00:21:01,040
The day we die.
317
00:21:02,530 --> 00:21:03,130
I...
318
00:21:03,130 --> 00:21:05,380
Sorry, but we cannot help you.
319
00:21:05,750 --> 00:21:10,380
You are contemplating a venture
into our world, the criminal underworld.
320
00:21:11,130 --> 00:21:14,870
I refuse to lead a young man
like yourself into such a lion's den.
321
00:21:15,380 --> 00:21:18,960
So, was my father also
a part of "your world?"
322
00:21:19,670 --> 00:21:21,250
That I cannot say.
323
00:21:21,420 --> 00:21:24,750
You will not find your answer unless
you plunge into eye of the storm
324
00:21:24,750 --> 00:21:27,140
between our organization and the Mad Angels.
325
00:21:27,750 --> 00:21:32,040
And that means, one day,
you will have to face the Chi You Men as well.
326
00:21:32,420 --> 00:21:35,140
You should value your life instead.
327
00:21:36,290 --> 00:21:38,960
No. I'm going after Lan Di.
328
00:21:38,960 --> 00:21:40,710
Don't you fear death?
329
00:21:41,210 --> 00:21:44,670
If I did, I would never see my
father for who he really was.
330
00:21:48,130 --> 00:21:49,580
All I can do now is...
331
00:21:51,290 --> 00:21:52,420
become strong!
332
00:22:03,630 --> 00:22:04,960
Everything lies...
333
00:22:06,250 --> 00:22:07,880
with Yuanda Zhu.
334
00:23:39,040 --> 00:23:44,040
Shackles
335
00:23:40,420 --> 00:23:42,960
Next time: "Shackles."
24451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.