Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,727 --> 00:01:29,040
Police.
We have a few questions.
2
00:01:29,280 --> 00:01:30,600
What is this about?
3
00:01:30,840 --> 00:01:34,480
Could you, uh,
just come with us, please?
4
00:03:43,160 --> 00:03:46,840
The most fortified city
in southern France.
5
00:03:47,327 --> 00:03:50,000
Despite the overwhelming superiority
6
00:03:50,240 --> 00:03:53,440
of the Crusader forces,
these walls were never breached.
7
00:04:08,887 --> 00:04:10,527
Have you seen Guilhem?
8
00:04:10,767 --> 00:04:14,447
We were separated.
We have lost the river.
9
00:04:21,807 --> 00:04:24,327
Guilhem! Are you wounded?
10
00:04:24,567 --> 00:04:28,607
No. No, no, it's the blood
of other men.
11
00:04:28,847 --> 00:04:30,967
So many dead.
12
00:04:31,207 --> 00:04:36,527
Help them. I have to go.
I have to go.
13
00:04:45,207 --> 00:04:47,087
Blessed is the...
14
00:04:53,887 --> 00:04:55,727
Hold him down.
15
00:05:48,760 --> 00:05:51,287
You have no need of such
protection here, my Lord.
16
00:05:51,527 --> 00:05:55,087
A wise soldier always comes
prepared against treachery.
17
00:05:55,327 --> 00:06:00,400
No man will harm you during a
parley. I would see him dead first.
18
00:06:00,640 --> 00:06:03,007
That's very touching.
19
00:06:03,247 --> 00:06:07,880
So, Trencavel, have you called
us here to surrender?
20
00:06:08,120 --> 00:06:11,567
I will listen to any just and
reasonable proposal for peace.
21
00:06:11,807 --> 00:06:17,247
Do you still defy the Pope
and God himself?
22
00:06:17,487 --> 00:06:20,960
I command you to your knees
to beg forgiveness.
23
00:06:21,200 --> 00:06:25,007
You do not command here, my Lord
Abbot. And the Pope may have my soul,
24
00:06:25,247 --> 00:06:28,680
- but not my land as well.
- Abandon these Cathar devils,
25
00:06:29,407 --> 00:06:34,527
and you will be treated with the
respect owed to your status.
26
00:06:34,767 --> 00:06:38,360
Not a single one of my subjects will be
handed over to the Pope's Inquisitors.
27
00:06:38,600 --> 00:06:42,040
The smoke of their Holy fire
would choke me too.
28
00:06:46,847 --> 00:06:51,207
You asked for reasonable terms.
Well, then.
29
00:06:51,447 --> 00:06:54,847
You and a dozen of your
household can leave tonight,
30
00:06:55,087 --> 00:06:57,967
bearing only what you can carry.
31
00:06:58,207 --> 00:07:04,920
The city, its people and everything
in it will then pass to the Host.
32
00:07:05,160 --> 00:07:08,927
You must think I possess neither
pride nor courage.
33
00:07:09,167 --> 00:07:15,120
This war is not of my choosing.
But I will fight it to the end.
34
00:07:31,760 --> 00:07:36,840
Tell me, Francois, are there
secret paths out of the city?
35
00:07:37,080 --> 00:07:44,080
Smugglers and thieves will always
find a way... for the right reward.
36
00:07:44,320 --> 00:07:48,920
Get a message to Guy D'Evreux. Tell him
I've heard of his interest in the Grail
37
00:07:49,247 --> 00:07:54,567
and can help him in his quest. Tell him
there are many ways I can be of service.
38
00:08:18,407 --> 00:08:21,767
Dr. Brayling.
Have you heard from Shelagh?
39
00:08:22,007 --> 00:08:24,967
- Nothing for days.
- You could have told me that on the phone.
40
00:08:25,207 --> 00:08:28,887
I thought it was better to deal with
this in person. It's all embarrassing.
41
00:08:29,127 --> 00:08:32,327
It seems she might have taken
something from the cave.
42
00:08:32,567 --> 00:08:35,167
- Shelagh wouldn't do that.
- That was my first reaction.
43
00:08:35,407 --> 00:08:38,647
But it turns out she knew that
young policeman who was killed.
44
00:08:39,360 --> 00:08:41,160
Looks like they were working
together.
45
00:08:41,400 --> 00:08:45,367
Under the circumstances, I can't blame
Marie-Cecile for shutting us down.
46
00:08:45,607 --> 00:08:49,967
- Madame De L'Oradore was funding the dig?
- Very generously.
47
00:08:51,239 --> 00:08:55,800
Shelagh was the one who introduced
me to her. They knew each other well.
48
00:09:48,128 --> 00:09:49,648
Come in.
49
00:09:54,608 --> 00:09:56,928
Did you send my message
to Lord D'Evreux?
50
00:09:57,168 --> 00:10:03,368
Yes, and he will grant you safe
passage in return for the books.
51
00:10:03,608 --> 00:10:09,528
- I have only one.
- Yet he is convinced that they are here.
52
00:10:10,172 --> 00:10:12,248
Find them.
53
00:10:12,975 --> 00:10:14,808
Wait.
54
00:10:15,896 --> 00:10:19,808
Take this bread to my father.
Tell him I made it myself.
55
00:10:42,942 --> 00:10:47,400
Intendant Pelletier begs you to seek
refuge with him in the Chateau Comtal.
56
00:10:47,640 --> 00:10:49,289
Simeon the Jew is also there.
57
00:10:49,529 --> 00:10:50,960
I know no Simeon.
58
00:10:53,729 --> 00:10:55,640
Get back!
59
00:10:55,880 --> 00:11:00,280
More tar!
Make more tar!
60
00:11:48,080 --> 00:11:49,920
Get him!
61
00:12:00,040 --> 00:12:00,920
Kill him.
62
00:12:01,160 --> 00:12:03,400
No! Spare him.
63
00:12:05,240 --> 00:12:09,840
I will give you what you want.
Please.
64
00:12:17,720 --> 00:12:19,280
- Dame...
- What is it, Rixende?
65
00:12:19,520 --> 00:12:21,840
Come quickly. It's your father.
66
00:12:34,680 --> 00:12:39,080
It feels as though a wild beast
is gnawing at my belly.
67
00:12:45,880 --> 00:12:47,600
How is he?
68
00:12:47,840 --> 00:12:51,120
The illness has taken hold
of him so quickly.
69
00:12:51,360 --> 00:12:57,600
Anything you want is yours. Send for me
if there is any change in his condition.
70
00:13:10,080 --> 00:13:12,520
The Book of Potions.
71
00:14:31,920 --> 00:14:34,560
- Will.
- Alice, listen. This...
72
00:14:36,257 --> 00:14:39,080
This house,
there's something wrong here.
73
00:14:39,320 --> 00:14:42,080
I'll come to you. I have
to get out of Carcassonne.
74
00:14:42,320 --> 00:14:44,657
I'll explain when I see you.
75
00:14:44,897 --> 00:14:47,457
- Did you find the Tanner woman?
- We lost her.
76
00:14:47,697 --> 00:14:49,800
It doesn't matter.
77
00:14:50,040 --> 00:14:53,137
After tonight, a few loose ends
will be irrelevant.
78
00:14:53,377 --> 00:14:56,177
What do you think Marie-Cecile
will do when she realizes
79
00:14:56,417 --> 00:14:59,457
O'Donnell doesn't have
what she wants?
80
00:14:59,697 --> 00:15:02,937
It will be too late for her by then.
81
00:15:03,177 --> 00:15:08,657
She will meet with a tragic
accident, and later,
82
00:15:08,897 --> 00:15:13,697
I will destroy every last trace
of the Grail.
83
00:15:13,937 --> 00:15:17,137
The cave will be sealed up
for eternity.
84
00:15:35,577 --> 00:15:38,720
Tell me, Javier,
do you go to confession?
85
00:15:43,577 --> 00:15:45,937
- No.
- You should.
86
00:15:48,617 --> 00:15:53,137
There's no finer feeling than receiving
Holy Communion in a state of grace.
87
00:15:55,537 --> 00:15:59,040
It feels like... being reborn.
88
00:16:03,217 --> 00:16:04,800
I have a question.
89
00:16:07,017 --> 00:16:11,720
In the caravan, which one of you
undressed the girl?
90
00:16:11,960 --> 00:16:14,760
Oh, come on, who was it?
91
00:16:18,360 --> 00:16:19,937
That was wrong.
92
00:16:29,577 --> 00:16:31,297
Never mind.
93
00:16:33,617 --> 00:16:37,977
You were doing God's work,
whether you knew it or not.
94
00:16:57,457 --> 00:17:02,937
Send for a padre.
I wish to make a good end.
95
00:17:04,857 --> 00:17:07,897
You wish to see a Cathar priest?
96
00:17:08,137 --> 00:17:14,097
I will not die in the embrace of
a church that wages war against us.
97
00:17:18,479 --> 00:17:23,537
The Grail is the word of God,
but without the navigator,
98
00:17:23,777 --> 00:17:26,057
the labyrinth is a false path.
99
00:17:29,257 --> 00:17:32,377
- Where is the Book of Words?
- Words.
100
00:17:43,897 --> 00:17:47,160
My father wishes to die
in the Cathar faith.
101
00:17:50,457 --> 00:17:54,617
Close the door. No one
must know I sanctioned this.
102
00:18:03,137 --> 00:18:07,857
Do you, Bertrand Pelletier, vow to
follow the rule of justice and truth,
103
00:18:08,097 --> 00:18:10,920
and to give yourself to God
and to the Cathar church?
104
00:18:15,257 --> 00:18:17,817
May God bless you,
make a good Christian of you,
105
00:18:18,057 --> 00:18:20,177
and lead you to a good end.
106
00:18:31,377 --> 00:18:35,200
It has been an honor
to serve with you, old friend.
107
00:18:53,217 --> 00:18:56,097
Why was I not informed
of my father's illness?
108
00:18:58,097 --> 00:19:01,617
Has he received the last rites
of the Catholic Church?
109
00:19:01,857 --> 00:19:04,457
He has made his own peace with God.
110
00:19:07,240 --> 00:19:10,257
- Leave us.
- Why?
111
00:19:10,497 --> 00:19:14,417
Can I not say a private farewell
to my own father?
112
00:19:39,640 --> 00:19:42,697
Can you hear me, old man?
Listen well.
113
00:19:45,400 --> 00:19:50,497
The agony you're feeling is my hatred
twisting in your guts like a serpent.
114
00:19:52,737 --> 00:19:55,800
I know you are not my real father.
115
00:19:57,817 --> 00:20:04,537
But your death alone will not satisfy
me. Alais will suffer for your sins.
116
00:20:04,777 --> 00:20:09,160
And know this. With you gone, the
secrets of the grail will be mine.**
117
00:20:32,492 --> 00:20:33,920
We've to report this to the police.
118
00:20:34,160 --> 00:20:35,679
They said they were police.
119
00:20:35,919 --> 00:20:38,559
They showed me I.D.
120
00:20:38,799 --> 00:20:43,719
You sure Marie-Cecile's funding
the dig? - That's what Brayling said.
121
00:20:43,959 --> 00:20:47,039
Look, Will, I can't expect you to
believe that. She was your girlfriend.
122
00:20:47,279 --> 00:20:50,000
You'd be amazed at what I'm
starting to believe about her.
123
00:21:04,160 --> 00:21:07,760
What is this,
some kind of cult or something?
124
00:21:23,766 --> 00:21:27,446
This must be what the excavation was
about, why she was funding the dig.
125
00:21:27,686 --> 00:21:29,200
There was a labyrinth in the cave.
126
00:21:29,440 --> 00:21:33,160
Still doesn't prove
thathe's done anything wrong.
127
00:21:33,400 --> 00:21:34,926
Maybe this does.
128
00:21:42,086 --> 00:21:43,600
What about this?
129
00:21:45,526 --> 00:21:47,006
Well, this is a winery.
130
00:21:47,246 --> 00:21:50,160
No wine has been made here
for years. That's blood.
131
00:22:00,566 --> 00:22:03,320
If we can't go to the police,
then what are we going to do?
132
00:22:06,366 --> 00:22:08,006
Here's a letter I got
at my aunt's house.
133
00:22:08,246 --> 00:22:11,206
The guy who wrote it,
I think he's connected somehow.
134
00:22:11,446 --> 00:22:14,046
- I'm going to go and see him. Come with me.
- No, I can't.
135
00:22:14,286 --> 00:22:16,760
I've been living with this woman. I've
got to figure out what's been going on.
136
00:22:17,000 --> 00:22:18,366
Hello!
137
00:22:18,606 --> 00:22:20,286
Will?
138
00:22:44,086 --> 00:22:47,726
Hey! I didn't expect you home
so soon.
139
00:22:47,966 --> 00:22:51,046
The meeting was boring.
Did you miss me, darling?
140
00:22:51,286 --> 00:22:52,966
Of course.
141
00:23:00,000 --> 00:23:02,360
- You seem uncomfortable.
- No.
142
00:23:02,600 --> 00:23:05,000
Then kiss me as though you mean it.
143
00:23:19,646 --> 00:23:22,120
Maybe you should get that.
144
00:23:22,360 --> 00:23:25,606
Yes, I should.
In private, please.
145
00:23:25,846 --> 00:23:29,480
Would you mind? Sorry.
146
00:23:34,926 --> 00:23:37,886
- Paul.
- What's so important? I'm busy.
147
00:23:38,126 --> 00:23:42,760
Shelagh O'Donnell rang. She has what
belongs to us. But there's a catch.
148
00:23:43,000 --> 00:23:45,966
She's demanding 20,000 Euros.
149
00:23:46,206 --> 00:23:50,726
She wants me to meet her
at the cave tomorrow at 6:00.
150
00:23:50,966 --> 00:23:54,200
I've called a meeting
of the Noublesso for tonight,
151
00:23:54,440 --> 00:23:56,286
but it's not necessary for you
to attend,
152
00:23:56,526 --> 00:23:59,246
so I'll see you tomorrow at the cave.
153
00:24:09,120 --> 00:24:11,206
Will?
154
00:24:11,446 --> 00:24:13,486
- Darling?
- Hey.
155
00:24:13,726 --> 00:24:18,326
I need the house to myself this evening.
A business matter I have to attend to.
156
00:24:18,566 --> 00:24:20,366
All right.
157
00:24:29,046 --> 00:24:31,120
- Are you okay?
- I'm fine. Don't worry.
158
00:24:31,360 --> 00:24:35,686
- I'm sorry you had to see that.
- You don't have to explain. Just be careful.
159
00:24:35,926 --> 00:24:38,126
You too. Hey...
160
00:24:41,326 --> 00:24:45,206
I mean that, okay? Call me
after you see that Baillard guy.
161
00:24:45,446 --> 00:24:48,646
I will. - Take care. - You too.
162
00:25:01,120 --> 00:25:04,126
Tell me where the final book
is hidden.
163
00:25:04,366 --> 00:25:07,206
I already have that one!
164
00:25:07,446 --> 00:25:11,806
Tell me where it is, or I'll make
you suffer. Show me where it is!
165
00:25:12,046 --> 00:25:16,846
- You're father cannot protect you now!
- Oriane! Let her go.
166
00:25:22,006 --> 00:25:23,560
I came as soon as I heard.
167
00:25:26,526 --> 00:25:30,366
I'm so sorry.
I'm so very sorry.
168
00:25:30,606 --> 00:25:34,206
What hypocrisy.
You hated him as much as I did.
169
00:25:34,446 --> 00:25:38,446
If he was harsh with me, it was
only to make me a better man,
170
00:25:38,686 --> 00:25:40,760
- a better husband.
- How noble.
171
00:25:42,126 --> 00:25:44,686
And how pretty you both look
together.
172
00:25:44,926 --> 00:25:47,406
But have you asked yourself, Alais,
173
00:25:47,646 --> 00:25:50,006
why your husband has been so
cold to you the past few months?
174
00:25:50,246 --> 00:25:51,606
Oriane.
175
00:25:53,686 --> 00:25:59,606
Because it was my bed he was sharing.
It was my body he wanted, not yours.
176
00:26:16,286 --> 00:26:19,046
Tell me it's not true, not with her.
177
00:26:22,166 --> 00:26:23,886
Do you love her?
178
00:26:24,126 --> 00:26:27,646
No.
No, I love you.
179
00:26:31,006 --> 00:26:32,726
No.
180
00:26:49,686 --> 00:26:54,206
If you were a man, you would
not leave this room alive.
181
00:26:54,446 --> 00:26:58,806
If I were a man, I don't
suppose we'd be in this position.
182
00:27:00,566 --> 00:27:03,766
On my honor, I swear to God...
183
00:27:05,166 --> 00:27:07,040
one day I will kill you for this.
184
00:27:32,046 --> 00:27:33,720
Alais?
185
00:27:48,526 --> 00:27:50,206
Alais!
186
00:28:50,286 --> 00:28:53,766
Loyal brotherhood
of the Noublesso Veritable,
187
00:28:54,006 --> 00:28:58,246
tomorrow night, after nearly
eight hundred years,
188
00:28:58,486 --> 00:29:02,806
the Grail will finally pass to us.
189
00:29:03,046 --> 00:29:08,086
Each of you, when you took the oath
that binds you to the Noublesso,
190
00:29:08,326 --> 00:29:11,686
was made a promise in return.
191
00:29:11,926 --> 00:29:16,446
I swore that I would make you
rich beyond your wildest dreams
192
00:29:16,686 --> 00:29:18,960
and grant you power
193
00:29:19,200 --> 00:29:22,720
far outstripping
the reach of ordinary men.
194
00:29:22,960 --> 00:29:28,600
Who amongst us has not raged against
the petty span of our mortal lives?
195
00:29:28,840 --> 00:29:31,720
Who has not dreamed
of defying death?
196
00:29:33,686 --> 00:29:37,926
Tomorrow night, in the sacred
cave built by our ancestors...
197
00:29:39,280 --> 00:29:41,960
I will make that dream a reality.
198
00:29:57,800 --> 00:29:59,520
I failed Harif.
199
00:30:01,840 --> 00:30:06,720
The Book of Numbers is also
lost. Oriane betrayed me.
200
00:30:06,960 --> 00:30:08,480
The Book of Words?
201
00:30:10,200 --> 00:30:11,880
I have it with me.
202
00:30:13,840 --> 00:30:17,440
I am sorry about your father.
He was a good man.
203
00:30:17,680 --> 00:30:20,480
I can never return
to the Chateau Comtal.
204
00:30:20,720 --> 00:30:24,600
There's nothing left for me
there, no one I can trust.
205
00:30:24,840 --> 00:30:27,000
What about Guilhem du Mas?
206
00:30:30,080 --> 00:30:31,600
There's no one.
207
00:30:31,840 --> 00:30:35,200
You must get to Harif
in the mountains.
208
00:30:35,440 --> 00:30:36,880
As long as you hold one book,
209
00:30:37,400 --> 00:30:39,800
the secrets of the Grail are safe.
210
00:30:41,640 --> 00:30:43,560
First we must make you well again.
211
00:30:44,040 --> 00:30:46,280
Oh, I will be.
212
00:30:46,520 --> 00:30:48,400
Messenger approaching!
213
00:30:50,800 --> 00:30:53,760
The Abbot of Citeaux is offering
safe conduct for a parley.
214
00:30:54,480 --> 00:30:56,440
The Northerners are suing for peace.
215
00:30:56,680 --> 00:30:59,320
Forgive me, Messire, why now?
216
00:30:59,560 --> 00:31:01,996
They know the strength
of our walls, Guilhem.
217
00:31:02,236 --> 00:31:04,676
They could batter at them for a thousand
years and still the city would not fall.
218
00:31:04,916 --> 00:31:08,916
They also know thirst and disease
must drive us out in the end.
219
00:31:09,156 --> 00:31:12,680
They came for a quick victory,
not a long siege.
220
00:31:12,920 --> 00:31:16,716
Our southern summers are too hot
for their northern blood.
221
00:31:16,956 --> 00:31:20,996
Now, who will accompany me
to the parley?
222
00:31:21,236 --> 00:31:23,280
- You have my sword, Messire.
- Good man.
223
00:31:23,520 --> 00:31:26,680
Messire, let me join the party.
224
00:31:26,920 --> 00:31:31,080
With respect, Dame Oriane,
this is not a woman's office.
225
00:31:31,320 --> 00:31:34,240
My father had no sons, but I am
willing to play a man's part.
226
00:31:34,480 --> 00:31:36,960
If the Crusaders need some
pledge of your good intentions,
227
00:31:37,200 --> 00:31:39,676
let them take me as a hostage.
228
00:31:39,916 --> 00:31:41,956
We cannot ask you to take
so dangerous a risk.
229
00:31:42,760 --> 00:31:45,160
Even these barbarians would not
harm a woman of noble blood.
230
00:31:48,356 --> 00:31:51,160
Intendant Pelletier would be
proud of his daughter today.
231
00:31:53,676 --> 00:31:55,356
Thank you, Messire.
232
00:32:33,556 --> 00:32:35,280
Your men must disarm.
233
00:32:45,636 --> 00:32:47,836
Shall we begin?
There is much to discuss.
234
00:32:48,076 --> 00:32:52,516
The only thing to discuss
is your surrender. Take him.
235
00:33:05,200 --> 00:33:06,356
What is the meaning of this?
236
00:33:06,596 --> 00:33:08,760
Our safe passage is guaranteed
in the terms of the parley.
237
00:33:09,000 --> 00:33:13,076
Only God's justice is guaranteed.
238
00:33:13,316 --> 00:33:16,076
This is against every law
of chivalry and honor.
239
00:33:16,316 --> 00:33:20,156
Heretics do not deserve
the normal courtesies of war.
240
00:33:20,396 --> 00:33:24,556
A message has already been
dispatched to the city.
241
00:33:24,796 --> 00:33:28,516
Raymond-Roger Trencavel
will be executed
242
00:33:28,756 --> 00:33:32,400
unless the gates are opened
before the night is out.
243
00:33:33,676 --> 00:33:35,400
Carcassonne...
244
00:33:36,716 --> 00:33:38,040
... is ours.
245
00:33:41,316 --> 00:33:45,600
Get him out of my sight.
And him too!
246
00:33:45,840 --> 00:33:47,796
Get him out of my sight!
247
00:34:16,636 --> 00:34:18,840
Well, my lady?
248
00:34:19,080 --> 00:34:22,360
I have two of the secret books
that you're looking for.
249
00:34:22,600 --> 00:34:28,876
- And the third?
- Still within the walls of Carcassonne.
250
00:34:29,116 --> 00:34:32,996
But under the right terms,
I'll help you find it.
251
00:34:39,196 --> 00:34:42,280
- What terms?
- If I deliver what you seek,
252
00:34:42,520 --> 00:34:45,599
you'll take me with you as your
wife when you return to the north.
253
00:34:54,996 --> 00:34:58,996
And what of your family, your people?
254
00:34:59,236 --> 00:35:00,920
I care nothing for them.
255
00:35:55,596 --> 00:35:57,396
I accept.
256
00:36:00,436 --> 00:36:02,160
I will make you my wife.
257
00:36:20,636 --> 00:36:24,240
The garrison has surrendered to
save Viscount Trencavel's life.
258
00:36:24,480 --> 00:36:27,756
All citizens are to be expelled.
259
00:36:27,996 --> 00:36:30,036
There is to be no persecution
of the Cathars?
260
00:36:30,276 --> 00:36:33,636
Only exile. Everyone, Christian,
Jew or Cathar, all must leave.
261
00:36:33,876 --> 00:36:35,876
No one can take anything with them.
262
00:36:36,116 --> 00:36:40,796
Thank God your father didn't live
to see Carcassona in Northern hands.
263
00:36:41,036 --> 00:36:44,080
Guilhem du Mas and your sister
were amongst the prisoners taken.
264
00:36:44,676 --> 00:36:47,396
At least she can do us
no further harm.
265
00:36:47,636 --> 00:36:50,120
What is important now
is protecting the last book.
266
00:37:23,640 --> 00:37:24,946
Who is this?
267
00:37:25,491 --> 00:37:27,600
My Aunt.
She suffers from drumstick.{*not sure}
268
00:37:35,988 --> 00:37:37,680
What's this?
269
00:37:38,428 --> 00:37:40,148
What's this?
270
00:37:42,108 --> 00:37:43,748
Hold him up.
271
00:37:51,228 --> 00:37:52,880
You idiot!
272
00:38:28,942 --> 00:38:30,622
Up! Move!
273
00:38:40,662 --> 00:38:43,902
I should have killed you the
first time. Now, tell me,
274
00:38:44,142 --> 00:38:47,080
has the lady Alais left the city?
275
00:38:49,582 --> 00:38:51,542
Tell me.
276
00:39:30,622 --> 00:39:32,942
We were worried about you.
277
00:39:33,182 --> 00:39:36,720
No need.
I can look after myself.
278
00:39:43,262 --> 00:39:44,982
Sajhe...
279
00:39:47,742 --> 00:39:52,480
Why don't you go and get some
firewood. It will be cold tonight.
280
00:40:14,782 --> 00:40:19,302
You... will need this.
281
00:40:22,382 --> 00:40:24,942
It will show you the way
to Los Seres,
282
00:40:25,182 --> 00:40:27,742
where Harif will be waiting for you.
283
00:40:30,102 --> 00:40:32,462
I cannot make the journey with you.
284
00:40:32,702 --> 00:40:35,222
My strength is exhausted.
285
00:40:38,800 --> 00:40:40,422
I have...
286
00:40:42,542 --> 00:40:44,342
understood...
287
00:40:47,102 --> 00:40:52,382
how few causes are worth
sacrificing your life for.
288
00:40:54,782 --> 00:40:57,782
Not even faith?
289
00:40:58,022 --> 00:41:03,982
What right has one man to force
his religion on another?
290
00:41:04,222 --> 00:41:07,960
Is the world the better place
for all its martyrs?
291
00:41:09,342 --> 00:41:14,582
God is not some pagan creature
demanding sacrifice.
292
00:41:14,822 --> 00:41:18,382
He doesn't need us
to kill or die for him.
293
00:41:22,462 --> 00:41:27,382
Teach Sajhe to love life.
294
00:41:27,622 --> 00:41:30,942
He has a special destiny.
295
00:41:31,182 --> 00:41:37,280
You must help him to
discover it. Promise me this.
296
00:41:37,520 --> 00:41:39,382
I promise.
297
00:42:20,942 --> 00:42:23,422
There will be time for grief later.
298
00:42:23,662 --> 00:42:27,000
But for now we need to think
about tomorrow.
299
00:42:29,862 --> 00:42:31,582
I'm with child.
300
00:42:39,902 --> 00:42:43,080
I'll protect you... both.
301
00:42:45,320 --> 00:42:46,942
I promise.
302
00:43:14,360 --> 00:43:16,902
Renounce your claim to Carcassonne...
303
00:43:18,582 --> 00:43:19,960
and I will let you leave.
304
00:43:21,662 --> 00:43:25,982
Be sensible, man.
This land is mine now.
305
00:43:30,542 --> 00:43:34,382
You could rule for a thousand years,
306
00:43:34,622 --> 00:43:36,640
this land will never be yours.
307
00:43:37,662 --> 00:43:38,982
Leave.
308
00:43:40,982 --> 00:43:43,662
Leave while you have the chance.
309
00:43:47,382 --> 00:43:49,880
I choose death.
310
00:44:11,022 --> 00:44:12,502
Step forward.
311
00:44:16,982 --> 00:44:18,702
Kneel.
312
00:44:28,382 --> 00:44:32,542
Turn around.
Show this man some respect.
313
00:44:40,982 --> 00:44:43,582
Have you made your peace with God?
314
00:44:44,822 --> 00:44:46,542
I have.
315
00:44:48,862 --> 00:44:50,582
Have you?
316
00:45:18,622 --> 00:45:21,182
I said, turn away!
317
00:45:45,462 --> 00:45:47,982
It is my solemn duty to inform you
318
00:45:48,222 --> 00:45:51,840
that Viscount Raymond-Roger
Trencavel...
319
00:45:52,080 --> 00:45:55,622
died of a fever this morning.
320
00:45:57,862 --> 00:46:03,302
With his dying breath, he
begged me to protect his people
321
00:46:03,542 --> 00:46:05,640
and to rule in his place.
322
00:46:07,382 --> 00:46:12,222
After much prayer,
I have decided to accept
323
00:46:12,462 --> 00:46:17,600
this grave and historic burden.
324
00:46:17,840 --> 00:46:19,462
The war is over,
325
00:46:19,702 --> 00:46:25,662
but the crusade will not end
until every last Cathar heretic
326
00:46:25,902 --> 00:46:28,662
is wiped from the face of the earth!
327
00:46:31,582 --> 00:46:34,982
- God save France!
- God save France!
328
00:46:35,222 --> 00:46:37,720
God save the Pope!
329
00:46:37,960 --> 00:46:39,631
God save the Pope!
330
00:47:58,540 --> 00:48:01,580
Lord God, grant me strength...
331
00:48:04,060 --> 00:48:07,320
to fight the blasphemous
Anti-Christs,
332
00:48:07,560 --> 00:48:10,160
in the name of the Father,
333
00:48:10,400 --> 00:48:14,160
the Son, and the Holy Ghost.
334
00:48:14,400 --> 00:48:16,941
Deliver me from temptation.
335
00:49:10,781 --> 00:49:14,720
Monsieur Baillard...
You were waiting for me.
336
00:49:14,960 --> 00:49:18,000
I've waited a very long time, Alice.
337
00:49:19,781 --> 00:49:22,701
I want to understand
what's happening to me.
338
00:49:22,941 --> 00:49:27,760
Well, there are some things that are
strangely beyond man's understanding.
339
00:49:29,421 --> 00:49:32,421
I'm not religious,
and I don't believe in ghosts.
340
00:49:32,661 --> 00:49:35,621
But I know that Alais and I
are connected.
341
00:49:35,861 --> 00:49:38,621
Oh, you are directly related.
342
00:49:38,861 --> 00:49:43,261
Yeah, I saw the family tree
in my aunt's house.
343
00:49:43,501 --> 00:49:45,821
Yes, I hoped you'd find that.
344
00:49:48,101 --> 00:49:50,941
Come. We should talk.
345
00:49:57,640 --> 00:50:02,341
If you have sensed Alais near you,
346
00:50:02,581 --> 00:50:09,061
it is because we carry our past
with us in our blood, in our bones.
347
00:50:09,301 --> 00:50:13,741
All our lives, our common
histories are intertwined.
348
00:50:14,880 --> 00:50:16,621
You know so much about her.
349
00:50:18,581 --> 00:50:22,560
I'm a historian. It's my job
to give a voice to the dead.
350
00:50:25,400 --> 00:50:27,541
What does the labyrinth mean?
351
00:50:36,301 --> 00:50:41,240
I've seen this ring before, in
the cave. Alais had it, didn't she?
352
00:50:41,480 --> 00:50:45,880
Yves Biau sent it to me,
just before he was killed.
353
00:50:49,101 --> 00:50:53,661
I saw her in the fire. Did she
die in that terrible way?
354
00:50:53,901 --> 00:50:56,261
So many questions, Alice.
355
00:50:56,501 --> 00:51:00,861
But I sometimes wonder
if you're ready for the answers.
356
00:51:05,501 --> 00:51:07,181
I'm ready.
357
00:51:08,501 --> 00:51:11,061
What do you know of the Grail?
358
00:51:11,301 --> 00:51:13,661
The Holy Grail?
359
00:51:13,901 --> 00:51:18,640
It's the chalice that Christ drank
from at the Last Supper. It's a fable.
360
00:51:18,880 --> 00:51:23,541
The Grail is real. Not the Holy
Grail of Christian mythology,
361
00:51:23,781 --> 00:51:26,461
but something much more ancient.
362
00:51:26,701 --> 00:51:30,360
It's not a chalice,
not an object at all.
363
00:51:30,600 --> 00:51:33,341
But...
364
00:51:33,581 --> 00:51:36,480
It does have the power
to prolong life...
365
00:51:37,221 --> 00:51:38,901
by hundreds of years.
366
00:51:41,541 --> 00:51:47,501
That is the truth that lies
at the heart of the labyrinth.
367
00:52:01,920 --> 00:52:04,960
You are welcome here, Alais.
368
00:52:06,581 --> 00:52:10,280
Your grandmother
was a beautiful soul.
369
00:52:10,520 --> 00:52:14,341
The world is poorer for her passing.
370
00:52:14,581 --> 00:52:16,701
Thank you.
371
00:52:16,941 --> 00:52:20,741
This is my servant...
Friend. Rixende.
372
00:52:20,981 --> 00:52:23,901
I see you are with child.
373
00:52:24,141 --> 00:52:27,181
A few weeks only.
How do you know?
374
00:52:27,421 --> 00:52:32,541
In my long life, I have seen many
expectant mothers. Come inside.
375
00:52:32,781 --> 00:52:34,000
You must rest.
376
00:52:36,341 --> 00:52:38,461
I have kept the book safe.
377
00:53:20,941 --> 00:53:23,661
This cave will be yours to protect.
378
00:53:26,701 --> 00:53:30,461
Very good.
And that one?
379
00:53:30,701 --> 00:53:33,461
- Bertrande.
- Bertrande.
380
00:53:33,701 --> 00:53:36,941
Very good. Now see
if you can write your own name.
381
00:53:37,181 --> 00:53:38,861
Come. Try.
382
00:54:16,261 --> 00:54:17,781
They've found us.
383
00:54:22,661 --> 00:54:24,381
Harif!
384
00:54:40,301 --> 00:54:41,501
Alais...
385
00:54:41,741 --> 00:54:45,901
You must take...
386
00:54:47,501 --> 00:54:49,181
... my place.
387
00:54:50,381 --> 00:54:54,360
You are the navigator.
388
00:54:54,960 --> 00:54:57,661
But I'm not...
I'm not ready.
389
00:54:59,741 --> 00:55:03,301
You will know
when the moment comes.
390
00:55:07,221 --> 00:55:11,541
I can't replace you.
I can't. I can't replace you.
391
00:55:11,781 --> 00:55:14,941
You already have.
You were chosen...
392
00:55:15,181 --> 00:55:18,720
... a long time ago.
393
00:55:52,261 --> 00:55:57,040
Harif was over 500 years old
when he died.
394
00:55:57,280 --> 00:56:02,480
He believed the long life
the Grail brings
395
00:56:02,720 --> 00:56:04,901
should be used to bear witness,
396
00:56:05,141 --> 00:56:08,301
to remind us all
of our common history.
397
00:56:23,821 --> 00:56:27,221
We have a long journey ahead of us.
398
00:56:27,461 --> 00:56:29,240
We must go.
399
00:56:29,480 --> 00:56:31,261
Where?
400
00:56:31,501 --> 00:56:35,760
Oh, I think you know where.
401
00:56:54,273 --> 00:56:58,759
Soon you will understand
the eternal truth of the Grail.
402
00:56:59,960 --> 00:57:01,328
You're crazy.
403
00:57:05,288 --> 00:57:07,768
God!
404
00:57:08,008 --> 00:57:10,648
Paul, a small change of plan.
405
00:57:10,888 --> 00:57:14,208
Meet me at the car park at
the Pic de Soularac in an hour.
406
00:57:14,448 --> 00:57:17,488
Shelagh O'Donnell said she
would wait for us in the cave.
407
00:57:17,728 --> 00:57:19,728
I want to talk to you first.
408
00:57:22,568 --> 00:57:28,328
You should know there's someone else
involved in this. A guy called Will.
409
00:57:28,568 --> 00:57:32,328
He was the one that showed me the
labyrinth in Marie-Cecile's house.
410
00:57:32,568 --> 00:57:34,328
Is he a friend of hers?
411
00:57:35,208 --> 00:57:36,888
Her lover.
412
00:57:38,888 --> 00:57:40,648
You wish he was yours.
413
00:57:41,728 --> 00:57:43,528
No.
414
00:57:43,768 --> 00:57:46,240
I mean, I don't know.
I've only just met him.
415
00:57:46,888 --> 00:57:49,528
Maybe he'll prove worthy of you.
416
00:57:51,208 --> 00:57:53,440
Only time will tell.
417
00:57:59,888 --> 00:58:02,688
You never finished Alais's story.
418
00:58:04,968 --> 00:58:09,968
Alais and the others lived for a
year in the fortress of Montsegur.
419
00:58:10,208 --> 00:58:14,168
However, the crusaders were
taking control of the south,
420
00:58:14,880 --> 00:58:18,083
and eventually the day came
when the invasion reached them.
421
00:58:20,648 --> 00:58:25,048
As the Cathars were rounded up, they
were offered a last chance of freedom,
422
00:58:25,288 --> 00:58:28,520
provided they recanted.
423
00:58:28,760 --> 00:58:31,880
Many refused and chose death instead.
424
00:58:32,929 --> 00:58:37,200
Alais's maid, Rixende,
was one of them.
425
00:58:39,448 --> 00:58:43,640
You're heretics
and you'll pay the price!
426
00:58:43,880 --> 00:58:45,968
Renounce!
427
00:58:51,808 --> 00:58:53,488
It's your chance. Recant.
428
00:58:53,728 --> 00:58:55,488
Rixende, please.
429
00:58:55,728 --> 00:58:58,568
You cannot do this.
Renounce your faith.
430
00:58:58,808 --> 00:59:04,040
Look, look, I've put these pages in
here to make it look like the book,
431
00:59:04,280 --> 00:59:06,320
so just before I jump into the fire,
432
00:59:06,560 --> 00:59:10,568
I will show it to them, and they
will think that it's burned.
433
00:59:10,808 --> 00:59:12,680
They will think that it's gone.
434
00:59:13,448 --> 00:59:17,848
They won't look for you anymore.
It will give you a chance to escape.
435
00:59:18,088 --> 00:59:23,288
- I cannot let you do such a thing.
- Why not when I'm to die anyway?
436
00:59:23,528 --> 00:59:27,520
You don't have to die.
You could renounce your faith.
437
00:59:28,328 --> 00:59:33,728
No. I've made my choice.
I want to die in my faith.
438
00:59:33,968 --> 00:59:38,240
Look, I must let the fire do its
work before I call to Oriane.
439
00:59:38,480 --> 00:59:40,688
I will pray to God for strength.
440
00:59:44,008 --> 00:59:46,480
I forbid it.
441
00:59:46,720 --> 00:59:49,368
I have lived as a servant, Dame.
442
00:59:49,608 --> 00:59:53,360
Please, let me decide
when I want to die.
443
01:00:05,648 --> 01:00:08,328
May God take you in his arms today.
444
01:00:12,280 --> 01:00:14,048
I will never forget you.
445
01:00:20,248 --> 01:00:22,280
Be happy for me, Dame.
446
01:00:45,320 --> 01:00:48,960
Sing, damn you!
Sing them into silence!
447
01:02:03,568 --> 01:02:06,360
- Oriane!
- Alais?
448
01:02:08,160 --> 01:02:10,480
Oriane!
449
01:02:16,600 --> 01:02:18,240
Alais!
450
01:02:53,928 --> 01:02:58,808
Esclarmonde said there is
no religion worth dying for.
451
01:02:59,048 --> 01:03:00,768
She's right.
452
01:03:02,568 --> 01:03:03,920
Would you deny your faith?
453
01:03:06,128 --> 01:03:09,568
I'll tell the Inquisition
whatever they want to hear.
454
01:03:09,808 --> 01:03:11,928
It's of no importance to me.
455
01:03:13,448 --> 01:03:16,408
All that matters is Bertrande
and you.
456
01:03:24,608 --> 01:03:26,648
You must know that I love you.
457
01:03:28,408 --> 01:03:32,088
I've always loved you,
ever since I was a boy.
458
01:03:34,248 --> 01:03:38,288
- I'm married, Sajhe.
- To a man who betrayed you.
459
01:03:38,528 --> 01:03:40,488
To the father of my child.
460
01:03:46,648 --> 01:03:52,528
Can we not just continue to be the
friends we have always been? Please.
461
01:04:05,448 --> 01:04:08,768
Was it worth it?
462
01:04:09,008 --> 01:04:11,128
Was their faith worth dying for?
463
01:04:13,288 --> 01:04:15,840
Only God can answer that.
464
01:04:18,048 --> 01:04:22,688
But I have worked all my long
life to ensure that their names
465
01:04:22,928 --> 01:04:26,488
and their courage
will never be forgotten.
466
01:04:30,648 --> 01:04:33,288
- Is the book safe?
- Yes.
467
01:04:35,328 --> 01:04:37,968
As soon as night falls,
make your way down the mountain.
468
01:04:38,208 --> 01:04:40,851
Bertrande and I
will be waiting for you.
469
01:04:50,928 --> 01:04:53,840
- Name?
- Sajhe de Servian.
470
01:04:54,080 --> 01:04:56,408
Are you a good servant of the
Holy Roman Catholic Church?
471
01:04:56,648 --> 01:04:58,288
I am.
472
01:04:58,528 --> 01:05:03,280
Many heretics have come before
us lying to save their skins.
473
01:05:03,520 --> 01:05:05,320
I'm not lying.
474
01:05:07,608 --> 01:05:08,880
I don't believe you.
475
01:05:09,120 --> 01:05:11,280
Put him with the rest.
476
01:05:11,520 --> 01:05:13,688
Why? I said I believe!
477
01:05:15,368 --> 01:05:16,840
What's your name?
478
01:05:17,080 --> 01:05:18,520
Bertrande.
479
01:05:18,760 --> 01:05:22,800
Bertrande? Bertrande what?
480
01:05:25,328 --> 01:05:27,480
She's with him, De Servian.
481
01:05:28,248 --> 01:05:30,160
I was told today Alais has a child.
482
01:05:30,728 --> 01:05:35,208
The father is Sajhe de Servian,
a member of the garrison.
483
01:05:35,448 --> 01:05:40,368
My virtuous sister had a
bastard by that low-born ruffian.
484
01:05:40,608 --> 01:05:42,928
What of it?
485
01:05:44,648 --> 01:05:47,888
His grandmother
was the witch Esclarmonde.
486
01:05:48,128 --> 01:05:51,368
They were all in league to protect
the books. Perhaps they still are.
487
01:05:51,608 --> 01:05:53,888
The book burned with your sister.
488
01:05:54,400 --> 01:05:58,600
- Alais was never a Cathar. Why would she die with them?
- To defy you.
489
01:05:58,840 --> 01:06:01,288
Perhaps it was a trick.
490
01:06:01,528 --> 01:06:07,328
You watched her roasting. The
Grail has driven you mad, woman.
491
01:06:07,568 --> 01:06:11,408
Even if Alais is dead, perhaps
she gave the book to her daughter.
492
01:06:11,648 --> 01:06:13,248
Well, go and look, then.
493
01:06:13,488 --> 01:06:16,968
Because I am done with the Grail.
494
01:06:18,448 --> 01:06:20,160
And De Servian?
495
01:06:20,400 --> 01:06:23,880
If that's what you want, I will
send someone to kill him, my dear.
496
01:06:27,880 --> 01:06:29,928
Let's check the other side.
497
01:06:47,928 --> 01:06:50,648
Which one is Bertrande de Servian?
498
01:07:01,448 --> 01:07:04,888
Do you know what you're going to do?
499
01:07:05,128 --> 01:07:07,040
You're going to take me
to the Grail cave.
500
01:07:31,311 --> 01:07:33,160
Where is Oriane?
501
01:07:39,168 --> 01:07:43,848
Compound. Searching for
a girl. Her sister...
502
01:07:45,448 --> 01:07:47,608
... and Sajhe's daughter.
503
01:07:55,422 --> 01:08:01,880
When you burn in Hell, remember it was
Guilhem Du Mas who sent you there.
504
01:08:13,954 --> 01:08:14,963
You know...
505
01:08:15,645 --> 01:08:16,926
There's a way home.{*not sure}
506
01:08:17,772 --> 01:08:18,840
I'll take you to her.
507
01:08:36,547 --> 01:08:40,880
What is this about? Shelagh is
waiting for us Comat the cave.
508
01:08:41,120 --> 01:08:43,147
Shelagh O'Donnell is dead.
509
01:08:44,210 --> 01:08:46,080
What are you talking about?
510
01:08:46,320 --> 01:08:50,370
She would never try to
blackmail me. She was too weak.
511
01:08:50,610 --> 01:08:53,330
So you forced her to make that call.
512
01:08:53,570 --> 01:08:55,800
You're paranoid.
513
01:08:56,040 --> 01:09:00,930
Your childish devotion to the
Catholic Church always concerned me.
514
01:09:01,170 --> 01:09:05,290
I couldn't think how it fitted,
but then I realized...
515
01:09:05,530 --> 01:09:09,120
... you don't want to preserve
the Grail, you want to destroy it.
516
01:09:09,360 --> 01:09:15,159
The Grail is a heresy, an
offence against true religion.
517
01:09:50,280 --> 01:09:54,050
You have a special destiny,
Alice, that lies in the cave.
518
01:09:54,290 --> 01:09:56,490
But it will require a choice.
519
01:09:58,130 --> 01:10:00,720
You can always turn back if you wish.
520
01:10:05,850 --> 01:10:07,600
Follow me.
521
01:10:26,770 --> 01:10:29,320
They've discovered the Grail cave.
522
01:10:38,320 --> 01:10:40,240
Wait for my word.
523
01:10:40,480 --> 01:10:44,530
No, you can't go in.
It's a sacred place.
524
01:10:52,280 --> 01:10:53,850
Get up.
525
01:11:03,040 --> 01:11:06,720
Search him. See if he has the
other book- - Let her go, Oriane!
526
01:11:09,400 --> 01:11:11,250
I knew your death was a trick.
527
01:11:14,760 --> 01:11:16,800
Alais!
528
01:12:01,080 --> 01:12:02,240
Mama!
529
01:12:04,840 --> 01:12:09,224
- I'll go. I'll save your daughter.
- Our daughter.
530
01:12:09,464 --> 01:12:11,584
Bertrande is our daughter.
531
01:13:04,424 --> 01:13:06,240
Oriane... r.
532
01:13:06,944 --> 01:13:09,584
Please. Please let her go.
533
01:13:12,384 --> 01:13:16,024
Our father gave me the secret.
I... I cannot betray it.
534
01:13:17,424 --> 01:13:20,480
- You never knew, did you?
- Knew what?
535
01:13:20,720 --> 01:13:24,344
Pelletier was not my father.
That's why he hated me.
536
01:13:24,584 --> 01:13:27,240
He blamed me for our mother's sin.
537
01:13:29,744 --> 01:13:33,384
But I killed him.
I poisoned him.
538
01:13:42,224 --> 01:13:43,904
May God forgive you.
539
01:13:45,624 --> 01:13:47,880
I have two books.
Now give me the third.
540
01:13:50,384 --> 01:13:54,544
- In exchange for my daughter.
- I have no desire to kill her, but I will.
541
01:13:56,784 --> 01:13:57,920
Give it to me.
542
01:14:16,920 --> 01:14:19,200
Run. Run! I love you.
543
01:14:51,264 --> 01:14:52,720
Daughter...
544
01:14:54,960 --> 01:14:56,520
You're shivering.
545
01:15:24,904 --> 01:15:27,504
Where is the final book?
Tell me.
546
01:15:29,104 --> 01:15:30,824
No, Oriane.
547
01:15:32,784 --> 01:15:34,344
I won't ask again.
548
01:15:39,264 --> 01:15:41,904
If you kill me, you'll never know.
549
01:15:57,840 --> 01:15:58,960
Tell me!
550
01:16:05,464 --> 01:16:07,184
Sajhe de Servian,
551
01:16:09,824 --> 01:16:11,504
Your child's father.
552
01:16:13,224 --> 01:16:14,904
He has the final book.
553
01:16:18,944 --> 01:16:21,944
Here. I am a man of my word.
554
01:16:40,544 --> 01:16:42,040
Forgive me.
555
01:16:42,544 --> 01:16:44,624
I forgave you so long ago.
556
01:16:48,600 --> 01:16:51,864
Every time I looked down
at Bertrande,
557
01:16:52,104 --> 01:16:53,320
all I could see was you.
558
01:17:09,464 --> 01:17:12,944
- It's light.
- Someone is here.
559
01:17:22,144 --> 01:17:23,664
Will!
560
01:17:26,224 --> 01:17:29,824
She's prettier than I thought,
but I'm disappointed in you, Will.
561
01:17:30,064 --> 01:17:34,664
- You could have done better.
- Like who, you? I don't think so.
562
01:17:41,000 --> 01:17:45,584
Give me the ring, or I'll shoot
your boyfriend. Give it to me.
563
01:18:07,040 --> 01:18:08,680
What is wrong with her?
564
01:18:09,664 --> 01:18:11,440
The grail is amongst us.
565
01:18:30,864 --> 01:18:35,760
I was stabbed like her.
It's me, isn't it? I'm the key.
566
01:18:36,144 --> 01:18:38,144
The grail flows through me.
567
01:18:38,384 --> 01:18:43,184
Just as it did with Alais.
Harif before her.
568
01:18:43,424 --> 01:18:49,824
When the books and the true navigator
are reunited, the grail must be present.
569
01:18:52,384 --> 01:18:56,424
The grail is mine. Give it
to me, or I'll shoot you.
570
01:18:56,664 --> 01:19:00,944
As soon as Alice entered the
cave, the grail was present.
571
01:19:01,184 --> 01:19:06,104
It's been with us all the time.
She is the navigator, not you.
572
01:19:14,504 --> 01:19:17,824
If you don't give me the grail,
she's next.
573
01:19:43,184 --> 01:19:46,760
- What do I do?
- Just follow the path of the labyrinth.
574
01:19:47,384 --> 01:19:51,264
It's long life you seek.
The grail will do the rest.
575
01:19:51,840 --> 01:19:58,160
But I warn you, you're not the navigator.
There will be terrible consequences.
576
01:20:15,960 --> 01:20:17,480
What will happen to her?
577
01:20:20,984 --> 01:20:25,304
She will be granted
the countless years she craves,
578
01:20:27,584 --> 01:20:30,344
but she will grow old in an instant.
579
01:20:31,864 --> 01:20:35,024
She will bitterly regret
her decision.
580
01:20:36,944 --> 01:20:39,920
But she made it freely.
I was not so fortunate.
581
01:20:44,468 --> 01:20:49,704
Alais made my choice for me.
582
01:21:22,160 --> 01:21:24,280
Hey... Take my hand.
583
01:21:30,640 --> 01:21:34,000
- It's too late for us, Sajhe.
- No.
584
01:21:34,240 --> 01:21:37,840
I can help you. We can get help
for you. They can help you.
585
01:21:38,080 --> 01:21:42,360
There's only one way
of helping me now, Sajhe.
586
01:21:42,600 --> 01:21:45,000
You must take the power of the grail.
587
01:21:46,400 --> 01:21:49,080
Look after Bertrande.
588
01:21:49,454 --> 01:21:54,760
Esclarmonde asked me to help you
live. Let me keep that promise.
589
01:22:04,894 --> 01:22:06,614
Sajhe?
590
01:22:08,134 --> 01:22:09,854
You were Sajhe.
591
01:22:12,614 --> 01:22:14,334
Yes.
592
01:22:20,134 --> 01:22:23,800
You'll do great things
with your power. Tell our story.
593
01:22:27,374 --> 01:22:29,414
The massacre of our people.
594
01:22:35,254 --> 01:22:36,974
Help us to live again.
595
01:22:41,934 --> 01:22:43,614
I did it for her.
596
01:22:45,774 --> 01:22:47,614
And for the land I loved.
597
01:22:53,014 --> 01:22:58,654
But had I known what it means
to wander this world alone
598
01:22:58,894 --> 01:23:00,974
for so long,
599
01:23:03,094 --> 01:23:04,854
I would have refused.
600
01:23:06,734 --> 01:23:11,694
But you succeeded, Sajhe.
You did what Alais asked of you.
601
01:23:11,934 --> 01:23:14,814
You bore witness.
You told the truth.
602
01:23:16,574 --> 01:23:18,254
And the truth...
603
01:23:20,094 --> 01:23:22,174
... will set you free.
604
01:23:29,534 --> 01:23:31,094
What must I do?
605
01:23:32,094 --> 01:23:33,814
The books.
606
01:23:35,054 --> 01:23:37,094
You must take the books.
607
01:24:05,054 --> 01:24:07,174
You do not need to be afraid.
608
01:24:10,800 --> 01:24:13,214
Step by step, you'll make your way.
609
01:24:22,694 --> 01:24:27,800
Goodbye... my friend.
610
01:24:28,094 --> 01:24:29,934
I loved her.
611
01:24:32,334 --> 01:24:34,174
And if the gods are good,
612
01:24:36,294 --> 01:24:39,240
then I shall finally see her again.
613
01:24:45,694 --> 01:24:50,254
What shall I do now?
Do I have to take the grail?
614
01:24:50,494 --> 01:24:54,094
- Should I become the navigator?
- Alice...
615
01:24:56,574 --> 01:24:58,214
Choose love.
616
01:26:14,814 --> 01:26:17,734
The mountain can keep
your secret now.
617
01:26:26,254 --> 01:26:27,974
Alice, come on.
618
01:26:31,854 --> 01:26:33,894
I couldn't break it.
I couldn't break it, I'm sorry.
619
01:26:34,134 --> 01:26:35,854
I know. I know.
620
01:26:41,171 --> 01:26:42,891
Come on! We have to go.
621
01:26:49,291 --> 01:26:51,091
Is it over? We can rest.
622
01:27:25,891 --> 01:27:27,411
Guilhem?
623
01:27:30,891 --> 01:27:32,571
Guilhem?
624
01:27:43,731 --> 01:27:48,651
I am here, my love, by your side.
625
01:27:50,611 --> 01:27:52,491
Always.
626
01:29:54,451 --> 01:30:02,371
Alais, I have endured the long life you
gave me with emptiness in my heart,
627
01:30:02,611 --> 01:30:07,891
an emptiness that has spread until
it became bigger than my heart itself.
628
01:30:10,371 --> 01:30:16,811
But now I see, at last,
what you always knew,
629
01:30:17,051 --> 01:30:20,891
that the true grail lies not
in the books,
630
01:30:21,131 --> 01:30:26,800
but in the love handed down
from generation to generation.
631
01:30:27,331 --> 01:30:30,611
The truth lies all about us,
in the stones,
632
01:30:34,611 --> 01:30:38,091
in the rocks, in the changing
pattern of the seasons.
633
01:30:42,516 --> 01:30:48,560
Through the shared stories
of our past, we will never die.
634
01:31:03,371 --> 01:31:06,571
Montsegur was one of the most
significant of all the Cathar castles.
635
01:31:06,811 --> 01:31:11,531
When the crusade started in 1209,
it was a place that became a refuge,
636
01:31:11,771 --> 01:31:15,451
a place of great bravery, and in
the end, a place of great tragedy.
637
01:31:15,691 --> 01:31:17,720
You might find this
very hard to believe,
638
01:31:17,960 --> 01:31:22,371
but nearly 400 people lived in these
walls and just outside of them...
639
01:32:27,291 --> 01:32:31,205
I should warn you that I've just
come out of a really bad relationship.
640
01:32:34,366 --> 01:32:35,520
Yeah...
641
01:32:37,491 --> 01:32:38,546
Me too.
49803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.