All language subtitles for Young.Catherine.1991.Ep01.Cht

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,002 --> 00:00:33,002 凱瑟琳女皇 第一集 2 00:02:52,015 --> 00:02:57,248 1744年,安哈特-采爾布斯特 一個位於現今德國的小公國 3 00:03:06,108 --> 00:03:08,248 媽媽! 4 00:03:09,465 --> 00:03:11,258 媽媽,快來呀! 5 00:03:12,352 --> 00:03:14,291 什麼?孩子 6 00:03:14,566 --> 00:03:16,156 瞧 7 00:03:17,248 --> 00:03:19,204 他們穿的衣服眞漂亮 8 00:03:20,806 --> 00:03:21,365 他們是誰? 9 00:03:21,365 --> 00:03:22,524 不知道 10 00:03:23,147 --> 00:03:26,369 -我也從沒見過這麼漂亮的衣服 -發生什麼事了? 11 00:03:27,501 --> 00:03:31,240 -快來呀! -我還有些檔案要處理呢 12 00:03:34,002 --> 00:03:38,009 -他們是誰? -他們可能是俄國的官員 13 00:03:38,101 --> 00:03:40,400 我聽說他們幾天前通過邊境 14 00:03:40,500 --> 00:03:41,825 他們來這裡幹什麼? 15 00:03:42,404 --> 00:03:45,101 親愛的,我雖然是這個公國的國王 16 00:03:45,200 --> 00:03:53,054 但是我還得聽從俄國女皇的命令 17 00:03:54,001 --> 00:03:57,001 我想問你,你的地理 課到底上完了沒有? 18 00:03:59,001 --> 00:04:00,001 太煩人了... 19 00:04:00,200 --> 00:04:04,000 我的女兒,如果沒有知識, 那我們和動物就沒什麼區別 20 00:04:44,200 --> 00:04:45,100 快離開這,親愛的 21 00:04:45,200 --> 00:04:53,002 他們會看到你的,別像個女僕似 的到處亂跑,快回到你的房間去 22 00:05:27,050 --> 00:05:35,050 女皇要召見你和蘇菲 請原諒我,親愛的 23 00:05:35,594 --> 00:05:40,050 我不能和你們同去了 24 00:05:41,010 --> 00:05:44,080 這是為什麼?女皇 為什麼要這樣做? 25 00:05:45,005 --> 00:05:48,845 女皇也許覺得你很聰明 能夠猜到其中的原由。 26 00:05:52,067 --> 00:05:58,001 結婚?蘇菲將嫁給 俄國的彼得公爵? 27 00:05:59,058 --> 00:06:02,245 他會成為皇帝,我們 的小蘇菲將成為皇后 28 00:06:02,350 --> 00:06:06,544 我也將成為未來俄 國皇后的母親...... 29 00:06:06,600 --> 00:06:08,200 我看你太興奮了 30 00:06:09,245 --> 00:06:14,500 女皇只是有這種意向 31 00:06:15,542 --> 00:06:16,800 她或許不喜歡蘇菲 32 00:06:17,100 --> 00:06:18,850 蘇菲或許不喜歡彼得公爵 33 00:06:19,010 --> 00:06:21,605 結婚將意味著蘇菲 必須改變她的信仰 34 00:06:22,500 --> 00:06:24,050 可這並不是什麼大事呀 35 00:06:25,462 --> 00:06:27,584 對她意義就不一樣了 36 00:06:31,569 --> 00:06:34,201 孩子,你擺弄那些舊東西幹什麼? 37 00:06:35,600 --> 00:06:37,260 如果沒有知識,那我 們和動物沒什麼區別 38 00:06:38,024 --> 00:06:43,100 我正在看俄國,它太大了, 我想它是世界上最大的國家 39 00:06:45,065 --> 00:06:50,800 親愛的,那很野蠻,到處是 異教徒,落後而且很愚昧。 40 00:06:52,245 --> 00:06:55,488 和俄國相比,我們的國家太小了 41 00:06:56,800 --> 00:07:01,056 -那裡很多地方終年積雪 -你會凍死的 42 00:07:30,052 --> 00:07:33,295 恩斯特·德·米藍甘伯爵願為您效勞 43 00:07:34,268 --> 00:07:39,545 -腓特烈國王已經派大使前往俄國 參加彼得公爵與蘇菲公主的婚禮 -他知道了? 44 00:07:39,800 --> 00:07:42,354 他接到了正式的詔書 45 00:07:44,645 --> 00:07:52,560 國王陛下邀請您在去俄國 的途中於柏林住上幾日。 46 00:07:53,002 --> 00:07:57,245 -他希望和您討論一些事情 -和我? 47 00:07:58,269 --> 00:08:01,205 對,只與您 48 00:08:01,845 --> 00:08:04,802 再過幾天您就會收到正式的邀請 49 00:08:05,084 --> 00:08:13,015 但是,沒人知道陛下 會與您討論什麼事... 50 00:08:13,015 --> 00:08:15,200 甚至您的丈夫也不知道 51 00:08:15,680 --> 00:08:18,547 陛下希望您能諒解 52 00:08:19,120 --> 00:08:25,158 請轉告陛下,非常榮 幸他對我如此信任。 53 00:08:26,800 --> 00:08:30,542 您將在柏林過得非常愉快 54 00:08:36,501 --> 00:08:38,101 她被拒絕了嗎? 55 00:08:38,200 --> 00:08:40,210 我們所有的努力... 56 00:08:42,050 --> 00:08:49,640 都付之東流了嗎?眞是恥辱 我們還得再為她找一個丈夫 57 00:08:50,064 --> 00:08:54,680 更糟糕的是,如果他接受了怎麼辦? 58 00:08:56,640 --> 00:08:58,901 俄國是一個殘忍野蠻的地方 59 00:08:59,600 --> 00:09:03,264 王位繼承人的一切 都在女皇控制之下 60 00:09:04,542 --> 00:09:06,246 那是非常痛苦的 61 00:09:07,025 --> 00:09:12,684 我們無法購買兩千塊以上 的衣服,而開支還在削減 62 00:09:13,052 --> 00:09:16,306 我們的經濟狀況很不樂觀 63 00:09:16,604 --> 00:09:22,269 約翰娜,我們在討論女兒未 來的幸福,而不是你的服裝 64 00:09:26,054 --> 00:09:30,326 這是一種榮譽,可我們離得太遠了 65 00:09:31,054 --> 00:09:34,295 我也許再也見不到你了 66 00:09:35,058 --> 00:09:36,894 爸爸,別提這件事了 67 00:09:37,094 --> 00:09:40,644 這是上帝的旨意,也是你的職責 68 00:09:41,857 --> 00:09:46,298 你必須去,如我所 講,責任重於一切 69 00:09:46,684 --> 00:09:52,864 為了上帝,為了你的國家和家庭 70 00:09:53,069 --> 00:09:55,645 睡覺吧,我的寶貝 71 00:10:13,842 --> 00:10:17,548 願上帝保佑你,我的孩 子,別忘了帶上頭巾。 72 00:10:32,206 --> 00:10:35,648 -奧洛夫伯爵在哪? -他在柏林等你們 73 00:10:35,780 --> 00:10:38,897 在普魯士有一隊俄國警衞隊 74 00:10:41,019 --> 00:10:43,500 我們需要一隊騎兵,路上不太安全 75 00:10:43,604 --> 00:10:47,614 一隊騎兵六週的開銷太奢侈了 76 00:10:48,125 --> 00:10:51,541 -我不想聽到這些,我煩透了 -好吧 77 00:11:22,015 --> 00:11:25,800 柏林 腓特烈國王宮殿 78 00:11:36,544 --> 00:11:37,594 那一定是他 79 00:11:41,914 --> 00:11:44,248 親愛的約翰娜... 80 00:11:46,258 --> 00:11:50,294 好啦,請不要客氣! 81 00:11:54,901 --> 00:12:00,315 -你的女兒在哪? -她旅途勞累... 82 00:12:00,604 --> 00:12:05,364 勞累?胡說,她這個年 齡的女孩從不知道累。 83 00:12:05,894 --> 00:12:08,301 她要試穿今晚宴會的禮服 84 00:12:08,415 --> 00:12:12,068 又是衣服,你們女人總是想著穿 85 00:12:13,054 --> 00:12:19,501 我不在乎她到底穿什麼,穿一 條被單也可以,我只想看看她 86 00:12:31,001 --> 00:12:32,504 過來,孩子 87 00:12:36,501 --> 00:12:37,952 別客氣,來 88 00:12:39,825 --> 00:12:42,654 很好 89 00:12:45,982 --> 00:12:48,286 很健康,身體還好嗎? 90 00:12:48,354 --> 00:12:50,102 是的,她身體很好 91 00:12:50,302 --> 00:12:52,305 孩子,你喜歡騎馬嗎? 92 00:12:52,804 --> 00:12:54,500 是的,陛下,非常喜歡 93 00:12:54,601 --> 00:12:56,201 很好,明天去打獵 94 00:12:56,365 --> 00:12:59,948 保養好身體,很高興見到你 95 00:13:17,254 --> 00:13:22,544 眞是令人難以置信 在這裡吃飯沒有鹽 96 00:13:22,600 --> 00:13:27,365 我們的女兒坐在國王身 邊,而我們坐在這裡。 97 00:13:27,584 --> 00:13:30,289 親愛的,你別忘了, 你是小公國的王后。 98 00:13:31,025 --> 00:13:34,294 而她可能是未來俄國的皇后 99 00:13:34,644 --> 00:13:38,394 我想他這樣做是完全正確的 100 00:13:40,941 --> 00:13:45,504 請接受這充滿愛意的禮物 101 00:13:53,644 --> 00:13:58,620 非常適合皇后 102 00:14:01,522 --> 00:14:03,359 有句話「禮物雖小情意重」 103 00:14:06,899 --> 00:14:08,199 是誰寫的? 104 00:14:08,500 --> 00:14:13,599 伏爾泰?莎士比亞?還是我? 105 00:14:21,095 --> 00:14:23,301 陛下,是《聖經》裡說的 106 00:14:25,500 --> 00:14:27,965 精闢!精闢! 107 00:14:35,684 --> 00:14:39,501 對這個年齡的孩子 來說做得相當好。 108 00:14:45,021 --> 00:14:49,301 -你聽說過沃隆佐夫嗎? -沒有 109 00:14:49,500 --> 00:14:51,354 -米哈伊爾·沃隆佐夫 -沒有 110 00:14:51,500 --> 00:14:57,644 他是俄國大臣,他對這 樁婚姻恨得咬牙切齒。 111 00:14:57,800 --> 00:14:59,102 為什麼? 112 00:14:59,102 --> 00:15:01,005 他是一個很有趣的人 113 00:15:01,200 --> 00:15:07,685 對於怎樣統治俄國有自己的想 法,當然,這是他應該做的。 114 00:15:07,900 --> 00:15:12,500 他反對你女兒的婚姻,因 為他害怕我對你們的影響 115 00:15:12,600 --> 00:15:15,500 他極力促成彼得公爵和波蘭國王... 116 00:15:15,600 --> 00:15:17,688 ...的女兒瑪麗安娜的婚姻 117 00:15:22,655 --> 00:15:27,325 她是個普通女孩,相貌不佳, 是天主教徒,這將意味著...... 118 00:15:28,600 --> 00:15:37,545 波蘭、丹麥、瑞典、英格蘭、薩克 森、奧地利以及俄國,都將反對我 119 00:15:38,255 --> 00:15:40,602 四分之三的歐洲人反對我 120 00:15:44,369 --> 00:15:49,085 彼得有德意志血統,他 是俄國王位的繼承人。 121 00:15:49,705 --> 00:15:55,504 畢竟他是我的侄子,唯一的親信 122 00:15:56,601 --> 00:16:04,500 因此彼得視我為英雄 他喜愛普魯士的一切 123 00:16:05,510 --> 00:16:11,602 有蘇菲在他身邊,你我就會有兩個 聽話的孩子,按照我們的意願行事 124 00:16:12,800 --> 00:16:22,500 但控制從法國邊界到太平洋的整 個中歐局勢,對我來說是個負擔 125 00:16:23,800 --> 00:16:28,603 這就是你的小蘇菲 對我很重要的原因 126 00:16:40,802 --> 00:16:44,021 我知道這一刻一定會來的 127 00:16:46,804 --> 00:16:49,144 上帝保佑你,孩子 128 00:16:49,504 --> 00:16:53,500 不,我的小可愛, 眼淚是懦夫的表現 129 00:16:53,600 --> 00:16:58,500 如果你哭,我也會哭的 130 00:17:01,500 --> 00:17:03,500 也許我會回來的 131 00:17:04,644 --> 00:17:05,901 也許 132 00:17:09,688 --> 00:17:12,384 這要由上帝來決定 133 00:17:14,396 --> 00:17:17,301 讓我再看看你 134 00:17:19,105 --> 00:17:24,500 你該走了,寶貝,我永遠愛你 135 00:17:29,200 --> 00:17:37,604 爸爸... 我會記住這一切的 136 00:18:26,504 --> 00:18:30,205 殿下,霧太大,我們不能繼續走了 137 00:18:30,500 --> 00:18:32,402 這太危險了 138 00:18:32,540 --> 00:18:34,900 我們得找個地方暫避 一英哩以外有間農舍 139 00:18:35,001 --> 00:18:36,269 你說農舍? 140 00:18:36,900 --> 00:18:42,622 我知道在農民與狼之間該選擇什麼 141 00:19:07,365 --> 00:19:15,577 -條件簡陋,但總比在路上遇見狼好 -你說那條路嗎? 142 00:19:16,500 --> 00:19:25,544 我安排這家男人睡桌子上,我和我 的人也睡在那,和馬在一起很暖和 143 00:19:26,500 --> 00:19:30,258 -你們餓了嗎? -是的 144 00:19:30,800 --> 00:19:32,201 我想要白蘭地,還有熱水 145 00:19:32,322 --> 00:19:37,544 但這只有茶和伏特加 146 00:19:38,358 --> 00:19:41,501 -媽媽,我能喝伏特加嗎? -不能! 147 00:19:41,688 --> 00:19:46,988 殿下,就讓她喝點 吧,當然,加些水 148 00:19:54,822 --> 00:19:57,855 我們俄國有句俗話 149 00:20:02,255 --> 00:20:06,504 「今朝有酒今朝醉」 150 00:20:35,800 --> 00:20:37,288 你有很多財產嗎? 151 00:20:37,350 --> 00:20:45,541 在俄國不算多,但是你父親的 公國只有我爸爸的鹿苑一般大 152 00:20:46,844 --> 00:20:50,544 可是安哈特-采爾布斯特是整 個歐洲最繁榮的國家之一。 153 00:20:51,600 --> 00:20:58,249 也許很小,但令人滿意, 治安良好,而且很漂亮。 154 00:20:58,988 --> 00:21:01,210 殿下講的句句是眞 155 00:21:02,800 --> 00:21:07,644 任何國家迎娶你女兒作王妃 都是幸運的,是上帝的賜福 156 00:21:20,699 --> 00:21:26,899 -你看... -你的護衞隊,女皇還送來她的雪橇 157 00:21:51,244 --> 00:21:52,800 我已完成任務,該說再見了 158 00:21:52,900 --> 00:21:56,284 你不和我們一起去聖彼得堡嗎? 159 00:21:56,544 --> 00:22:00,654 我守衞里加,我必須回到那去 (里加:今東歐國家拉脫維亞的首都) 160 00:22:01,005 --> 00:22:07,689 我希望你能理解,我不能和你 們一起去彼得堡了,非常抱歉 161 00:22:19,648 --> 00:22:27,544 蘇菲,奉命護送你去神聖的 俄國是我一生中最大的榮幸 162 00:22:28,245 --> 00:22:32,648 我非常感激你為我們所做的一切 163 00:22:37,052 --> 00:22:45,504 蘇菲,女皇的雪橇太豪 華了,有地毯,還有... 164 00:23:27,644 --> 00:23:31,054 我愛上俄國了,這個國家很美 165 00:23:31,100 --> 00:23:34,874 -可是你還沒見過他呢 -這已經足夠了 166 00:23:35,016 --> 00:23:39,602 我要試著實現自己的價値 167 00:23:40,105 --> 00:23:43,504 我很奇怪,你為什麼 不問問彼得公爵呢? 168 00:23:43,706 --> 00:23:49,362 他能說什麼?他會告訴我我很迷人 169 00:23:49,988 --> 00:23:51,632 他渴望見到我... 170 00:23:51,851 --> 00:23:57,684 除此之外,如果我要做他 的妻子,他就不這樣說了 171 00:24:06,544 --> 00:24:08,998 你是因為愛而結婚嗎? 172 00:24:09,005 --> 00:24:11,982 當然不是,是政治婚姻 173 00:24:12,254 --> 00:24:15,879 -先結婚後戀愛 -是嗎? -是的 174 00:24:18,659 --> 00:24:22,792 爸爸從來不和你說國家大事嗎? 175 00:24:23,005 --> 00:24:25,200 他為什麼要這樣做?那是男人的事 176 00:24:25,250 --> 00:24:30,500 -是嗎? -俄國由女人統治,英國、瑞典也是 177 00:24:31,006 --> 00:24:33,500 -我想... -你這麼想? 178 00:24:33,650 --> 00:24:38,500 我想我會試著找到眞愛 179 00:24:38,600 --> 00:24:46,500 為了我的丈夫,為了女 皇,她沒有自己的孩子 180 00:24:46,700 --> 00:24:49,800 俄國人民也沒有 181 00:24:49,900 --> 00:24:51,500 你眞的這麼想嗎? 182 00:24:51,700 --> 00:24:54,360 我就是這麼想的 183 00:24:59,500 --> 00:25:04,500 俄羅斯 聖彼得堡皇宮 184 00:25:42,300 --> 00:25:49,500 陛下,安哈特-采爾布斯特的 約翰娜王妃和蘇菲公主駕到 185 00:26:18,500 --> 00:26:25,500 安哈特-采爾布斯特的約 翰娜王妃叩見女皇陛下 186 00:26:38,465 --> 00:26:41,600 你非常漂亮迷人 187 00:26:46,700 --> 00:26:49,546 謝謝陛下 188 00:27:07,644 --> 00:27:09,901 謝謝 189 00:27:33,260 --> 00:27:38,006 沃隆佐夫,她已經打 敗你的波蘭小公主了 190 00:27:38,400 --> 00:27:40,506 她太漂亮了 191 00:27:41,800 --> 00:27:45,065 好戲才剛開始 192 00:27:53,065 --> 00:27:55,604 很高興我姑媽喜歡你 193 00:27:56,684 --> 00:27:58,800 要是早知道這樣的話 194 00:27:59,902 --> 00:28:03,015 我會親自去接你的,我也喜歡你 195 00:28:03,250 --> 00:28:05,600 我討厭寒冷和黑暗 196 00:28:07,269 --> 00:28:12,500 你討厭黑暗嗎? 197 00:28:13,500 --> 00:28:16,500 不,我很喜歡 198 00:28:16,600 --> 00:28:22,200 在霍爾斯坦從來不像這樣冷 199 00:28:22,600 --> 00:28:25,002 你知道... 200 00:28:29,600 --> 00:28:36,066 那是我的王國,你看,總有一天... 201 00:28:36,858 --> 00:28:39,548 我會統治它的 202 00:28:39,890 --> 00:28:43,056 等你姑媽去世以後, 你會統治整個俄國。 203 00:28:43,100 --> 00:28:48,200 我討厭俄國,你也會的 204 00:28:49,866 --> 00:28:53,832 我寧願做腓特烈國王的將軍 205 00:28:54,001 --> 00:28:56,500 你爸爸是位將軍,對嗎? 206 00:28:56,800 --> 00:29:00,002 -是的,他命令... -如果我是國王,我將有成千上萬的士兵 207 00:29:00,100 --> 00:29:03,002 你知道我會設計軍服 208 00:29:06,300 --> 00:29:09,500 如果你感興趣,我會給你看 209 00:29:09,650 --> 00:29:12,564 有個朋友太好玩了 210 00:29:13,201 --> 00:29:17,465 你知道沒有朋友和我玩 211 00:29:18,400 --> 00:29:21,689 你喜歡捉迷藏嗎? 212 00:29:23,800 --> 00:29:27,497 -是的,我喜歡,那很好玩 -太好了,你以後會知道規則的 213 00:29:35,311 --> 00:29:37,847 我已經讓他們點禮炮了 214 00:29:40,354 --> 00:29:43,100 我想這樣會熱鬧一點 215 00:29:43,465 --> 00:29:47,541 也許還有一場煩人的晚宴呢 216 00:29:48,013 --> 00:29:49,501 但過後有舞會 217 00:29:49,700 --> 00:29:56,544 如果你保證不把我的衣服 弄髒,我可以和你跳舞。 218 00:30:16,100 --> 00:30:18,258 你覺得他怎樣? 219 00:30:18,900 --> 00:30:24,311 很好,但太孩子氣 220 00:30:24,600 --> 00:30:30,500 男孩比女孩晚熟,你會愛上他的 221 00:30:31,102 --> 00:30:34,011 他要和我玩捉迷藏 222 00:30:34,100 --> 00:30:37,500 許多年輕人都喜歡和妳玩捉迷藏 223 00:30:38,415 --> 00:30:43,211 -捉迷藏越黑越有趣,他這麼說嗎? -他不喜歡黑暗 224 00:30:54,800 --> 00:31:00,201 在這不要客氣,感謝上帝 225 00:31:00,500 --> 00:31:04,200 很高興女皇派達許可 娃公主做我的女總管 226 00:31:04,300 --> 00:31:08,100 現在皇宮的大小事宜都由她做主 227 00:31:08,300 --> 00:31:12,100 現在她是我們中的一員了 228 00:31:16,819 --> 00:31:18,195 你喜歡伏特加嗎? 229 00:31:18,800 --> 00:31:20,200 不,謝謝 230 00:31:28,798 --> 00:31:31,152 聽我命令,全體列隊 231 00:31:49,500 --> 00:31:50,423 還不錯嘛 232 00:31:50,874 --> 00:31:54,564 害羞的女孩不穿衣服會逐漸適應的 233 00:31:55,849 --> 00:31:57,500 現在,開始玩遊戲吧 234 00:31:58,200 --> 00:32:01,844 你們想玩什麼遊戲呢? 235 00:32:18,200 --> 00:32:23,800 我們在討論你女兒的宗教 問題,她必須改信東正教 236 00:32:23,900 --> 00:32:25,465 你和她說過了嗎? 237 00:32:27,345 --> 00:32:29,200 -但是,她父親認為... -什麼? 238 00:32:29,800 --> 00:32:35,500 -她父親認為,她應該... -她父親不能決定俄國女皇的事 239 00:32:35,700 --> 00:32:37,562 陛下,請恕我直言 240 00:32:37,800 --> 00:32:41,800 彼得公爵以前是路德教徒 241 00:32:42,001 --> 00:32:44,250 他來自普魯士的盟國霍爾斯坦公國 242 00:32:45,002 --> 00:32:52,800 俄國人能容忍又一個異教徒皇 后嗎?他們將統治您的帝國。 243 00:32:53,002 --> 00:32:57,500 -我統治俄國 -當然,陛下 244 00:32:59,100 --> 00:33:03,600 俄國人喜歡孩子,對我來說 他們就是我手中的泥土...... 245 00:33:04,100 --> 00:33:06,542 按照我的意願來塑造 246 00:33:08,200 --> 00:33:16,211 這也是我的意願,我希望蘇菲公主 改信東正教,好了,就從明天開始 247 00:33:17,500 --> 00:33:22,300 我也不喜歡蘇菲這個名 字,她的名字必須改掉 248 00:33:23,200 --> 00:33:25,100 你可以退下了 249 00:33:36,100 --> 00:33:40,500 -她是女皇就可以對我為所欲為嗎? -我不明白你為什麼這樣固執 250 00:33:40,600 --> 00:33:42,950 -因為我對我爸爸發過誓! -你冒這麼大風險僅僅是因為... 251 00:33:43,002 --> 00:33:47,100 當我今生或來世再見到他 的時候,我可以面對他... 252 00:33:47,102 --> 00:33:52,100 並告訴他,我沒有為 了皇冠而丟掉靈魂! 253 00:33:52,300 --> 00:33:58,002 -但是你想過我嗎?! -媽媽,你的確為我考慮太多了! 254 00:34:08,500 --> 00:34:11,500 這一切對你一定很陌生 255 00:34:19,200 --> 00:34:29,100 我已經開始熟悉這裡的一切,這些 御香、聖像,一切都是邪惡的化身 256 00:34:30,200 --> 00:34:33,100 不,孩子,這些只是人為的裝飾 257 00:34:34,100 --> 00:34:40,800 我在普魯士做過研究,知道 你的信仰很好,我很尊敬它 258 00:34:42,400 --> 00:34:47,758 -讓我把兩者結合起來,知道 珍珠是如何形成的嗎?-不知 259 00:34:51,200 --> 00:34:57,100 我來告訴你,一粒沙子進入牡蠣 260 00:34:58,100 --> 00:35:02,100 牡蠣覺得非常不舒服 261 00:35:02,102 --> 00:35:08,800 慢慢的沙子外表形成 一層美麗的珍珠層... 262 00:35:09,200 --> 00:35:11,100 現在... 263 00:35:11,300 --> 00:35:17,500 我們的信仰可以比作一粒 沙子,這個世界如同牡蠣 264 00:35:18,500 --> 00:35:22,100 它常常讓人感覺不舒服 265 00:35:22,260 --> 00:35:28,500 所以我們想方設法去避開它 266 00:35:30,500 --> 00:35:40,200 但是切開珍珠,仍然有一 粒沙子,這是永恆的事實 267 00:35:41,100 --> 00:35:52,500 所有人都看得到, 好了,問題解決了 268 00:36:00,001 --> 00:36:07,200 陛下,她學得很認眞,只是 她父親對她的影響太大了。 269 00:36:12,200 --> 00:36:16,900 她思維敏捷,而且愛問問題 270 00:36:17,100 --> 00:36:24,100 問問題?她不需要問,她或者接受我 們的信仰或者回家去,你很淸楚這點 271 00:36:26,025 --> 00:36:27,900 陛下 272 00:36:30,002 --> 00:36:34,800 強迫不是明智的辦法 273 00:36:35,100 --> 00:36:41,002 蘇菲不同於彼得公爵,對於彼 得,改變信仰就像換一件衣服 274 00:36:43,800 --> 00:36:46,300 而蘇菲性格倔強 275 00:36:47,100 --> 00:36:51,200 對她只能引導,不能強迫 276 00:37:04,500 --> 00:37:07,100 給你一個月時間 277 00:37:25,500 --> 00:37:28,500 很高興見到你 278 00:37:29,500 --> 00:37:32,500 我是查爾斯·漢璧禮·威廉斯爵士 279 00:37:33,002 --> 00:37:36,200 作為英國大使,我感到非常榮幸 280 00:37:37,002 --> 00:37:38,200 你好,查爾斯爵士 281 00:37:38,900 --> 00:37:41,200 -我可以嗎? -請吧 282 00:37:43,900 --> 00:37:48,500 我常在大教堂看到你 我一直在蒐集聖像 283 00:37:49,200 --> 00:37:54,100 我發現這些聖像太 迷人了,完全不像... 284 00:37:54,500 --> 00:38:02,500 ...我在英國蒐集的那些,你知 道卑鄙的克倫威爾毀了這一切 285 00:38:02,500 --> 00:38:05,500 我想問,你信東正教嗎? 286 00:38:05,800 --> 00:38:07,200 我正在考慮 287 00:38:07,500 --> 00:38:12,100 你必須相信,這是明智的選擇 288 00:38:12,684 --> 00:38:18,001 他們說英格蘭的基督新教 誕生在亨利八世的龍床上 289 00:38:18,400 --> 00:38:24,400 天主教法國的亨利四世怎麼說 的?「巴黎亂得一塌糊塗。」 290 00:38:25,200 --> 00:38:31,200 所以,俄國是偉大而 神聖的,你認為呢? 291 00:38:31,500 --> 00:38:34,365 親愛的,上帝是慈悲 的,這是祂的工作。 292 00:38:35,890 --> 00:38:39,500 -我想是的 -當然 293 00:38:39,600 --> 00:38:43,400 正如《聖經》所說,上帝 以神祕的方式創造奇蹟。 294 00:38:44,200 --> 00:38:50,354 誰知道你不是上帝給 俄國創造的奇蹟呢? 295 00:38:51,003 --> 00:38:56,200 我一直在觀察彼得公爵 296 00:38:56,300 --> 00:39:03,500 恕我直言,他控制不了俄國,他從不 想當皇帝,原諒我,我就愛開玩笑。 297 00:39:04,324 --> 00:39:10,364 俄國人在將來的某一 天或許會非常需要你 298 00:39:12,425 --> 00:39:19,245 你的確很迷人,不過你得淸楚... 299 00:39:21,678 --> 00:39:26,485 你現在如履薄冰,如果 你需要一位賢良的朋友 300 00:39:28,369 --> 00:39:31,500 我願意效勞 301 00:40:57,200 --> 00:41:02,211 -她好像要改信東正教了 -人人都希望如此 302 00:41:03,500 --> 00:41:09,354 都是托多維斯基的功勞,讓 他和他的東正教見鬼去吧。 303 00:41:10,005 --> 00:41:15,254 女皇仍舊喜歡彼得 上帝知道為什麼 304 00:41:15,600 --> 00:41:19,500 -我想沒有人會知道 -那麼你打算怎麼辦? 305 00:41:22,354 --> 00:41:30,011 -我要讓他們之間產生矛盾 -他們現在還沒有結婚 306 00:41:30,100 --> 00:41:35,200 -波蘭的瑪麗安娜還有希望 -什麼意思? 307 00:41:35,500 --> 00:41:42,359 聖彼得堡的氣候不太好 外國人常常覺得不適應 308 00:41:43,100 --> 00:41:52,100 但很適合她,她整天騎 馬,而且... 你什麼意思? 309 00:41:52,500 --> 00:41:57,214 女皇就要去遠遊了 310 00:41:57,648 --> 00:42:03,254 她離開以後,我們就可 以關照小蘇菲的食譜了 311 00:42:15,255 --> 00:42:18,299 我回來時想要一個明確的答覆 312 00:42:18,902 --> 00:42:25,369 -陛下,您要是想聽,我現在就能說 -什麼? 313 00:42:25,845 --> 00:42:29,544 女皇陛下,我自願信奉東正教 314 00:42:35,987 --> 00:42:39,845 可愛的蘇菲 315 00:42:47,455 --> 00:42:54,500 等從復活節回來,我會給你取 一個新名字,你讓我太高興了 316 00:43:23,100 --> 00:43:28,256 -她做得很好 -她終於聽我的話了,太好了 317 00:43:30,485 --> 00:43:37,848 -沃隆佐夫伯爵不會善罷甘休的 -他能如何?她很適合做彼得的妻子 318 00:43:38,002 --> 00:43:45,900 但你要小心點,目前是很 安全,可記住這裡是俄國 319 00:43:46,002 --> 00:43:53,684 女皇自己也是靠謀略獲得皇位 的,你寫信不受限制,但是... 320 00:43:53,900 --> 00:43:57,500 寫信前一定要先諮詢我 321 00:43:58,154 --> 00:44:03,100 我只是想告訴腓特 烈國王這裡的情況 322 00:44:03,200 --> 00:44:09,800 夫人,情況是多變的 323 00:44:10,003 --> 00:44:13,800 我奉勸你以後不要再這樣做了 324 00:44:24,258 --> 00:44:30,100 -我希望用另外一種方式 -你殺過人嗎? 325 00:44:30,500 --> 00:44:36,248 是的,我一直很欽佩那個女孩 326 00:44:37,200 --> 00:44:41,294 要慢慢來,才不會被人發現 327 00:44:42,100 --> 00:44:49,264 發燒、嘔吐,大約一個 月,她早餐經常吃...... 328 00:44:49,924 --> 00:44:58,100 巧克力、麵包卷、奶油和水 果,很困難,但並非不可能 329 00:44:58,500 --> 00:45:07,354 -一個月後,女皇回來就會發現 -正在為她安排葬禮 330 00:45:51,500 --> 00:45:54,100 謝謝,娜塔莎 331 00:46:05,498 --> 00:46:11,248 過來,我給你們看樣東西 332 00:46:15,697 --> 00:46:20,354 你們侵入我們的領地,現 在,它們要為此付出代價 333 00:46:23,598 --> 00:46:27,100 -你還好吧? -我覺得不舒服 334 00:46:27,300 --> 00:46:29,200 這只是一個遊戲... 335 00:46:37,845 --> 00:46:48,500 遊戲開始!處死所有叛徒! 336 00:46:51,500 --> 00:46:54,244 我們勝利了! 337 00:46:55,100 --> 00:46:58,500 只是有一點發燒,別害怕,好嗎? 338 00:46:59,200 --> 00:47:01,402 其他人知道你病了嗎? 339 00:47:01,684 --> 00:47:04,374 不要讓他們知道,你必 須像往常一樣去教堂。 340 00:47:04,500 --> 00:47:09,341 -媽媽,我會的 -你要吃藥,你的臉色越來越糟了 341 00:47:15,800 --> 00:47:18,100 親愛的,你得考慮自己的未來 342 00:47:57,100 --> 00:47:59,900 -喔,奧洛夫伯爵 -公主還好嗎? 343 00:48:00,001 --> 00:48:02,544 非常好,非常好 344 00:49:09,002 --> 00:49:15,245 該做決定了,我認為必 須馬上召見最好的醫生 345 00:49:15,300 --> 00:49:17,500 -不然... -不,女皇會知道的 346 00:49:17,600 --> 00:49:21,900 她會認為我女兒體弱多病 347 00:49:22,001 --> 00:49:26,345 -可你女兒病得很重 -不,你不如我瞭解她 348 00:49:27,500 --> 00:49:33,644 她小時候也得過這種病, 她很快就會好的,我知道 349 00:49:33,850 --> 00:49:36,240 -我向你保證... -等等... 350 00:49:36,600 --> 00:49:41,006 請你仔細考慮,千萬別耽誤了 351 00:51:56,479 --> 00:51:59,479 我必須進去見女皇! 352 00:51:59,600 --> 00:52:03,900 女皇囑咐過我們,不許任何 人進去,不過也許晚上可以 353 00:52:04,003 --> 00:52:08,500 -我必須現在見到女皇! -現在不行!不!你不能進去! 354 00:52:16,500 --> 00:52:20,898 陛下,我有事稟告您, 我說完之後,隨您處置 355 00:52:23,688 --> 00:52:24,500 上帝保佑,講 356 00:52:25,254 --> 00:52:29,544 陛下,蘇菲公主病得很嚴重 357 00:52:29,798 --> 00:52:34,500 -你怎麼知道? -回您的話,我看見公主了 358 00:52:37,500 --> 00:52:39,500 扶我起來 359 00:52:51,500 --> 00:52:58,495 -為什麼不早告訴我? -陛下,我只是一個士兵,沒有辦法 360 00:53:01,254 --> 00:53:05,900 喔,格里高利·奧洛夫,是你從 采爾布斯特護送公主來俄國的 361 00:53:07,002 --> 00:53:10,102 我非常榮幸 362 00:53:11,255 --> 00:53:16,800 我相信你所說的,如果沒有很 好的理由,無人敢像你這樣做 363 00:53:20,006 --> 00:53:23,688 備馬車,我要馬上回宮 364 00:53:33,900 --> 00:53:41,544 你進入修道院時是一位普通上尉 你離開時,是皇家衞隊的上尉。 365 00:54:14,900 --> 00:54:20,500 出去,出去,都給我出去! 我想安靜一會,都給我出去! 366 00:54:20,800 --> 00:54:25,648 為什麼沒人告訴我?沒我 的命令,任何人不得進入 367 00:54:25,866 --> 00:54:29,900 去,叫達許可娃公主,我 要我所有信任的人,出去! 368 00:54:41,200 --> 00:54:46,400 -陛下... -噓... 369 00:54:46,500 --> 00:54:53,500 噓... 好好休息,可憐的孩子 370 00:54:55,500 --> 00:54:59,200 -陛下... -來 371 00:55:02,200 --> 00:55:08,100 達許可娃,扶她躺下,我倆得 有一人睡在這,去搬個火爐來 372 00:55:08,200 --> 00:55:14,100 我們要親自為她準備食物,拿些新鮮牛 奶、白葡萄酒、水果、燕麥,還有蜂蜜 373 00:55:14,200 --> 00:55:15,402 是,陛下 374 00:55:16,100 --> 00:55:22,400 給她吃之前,你或我要先嚐一嚐 375 00:55:22,600 --> 00:55:28,415 -陛下,是否有人試圖... -我什麼都沒想,我在懷疑一切 376 00:55:29,015 --> 00:55:33,541 沒有敵人的女皇不是眞正的女皇 377 00:55:35,500 --> 00:55:37,200 快去 378 00:55:42,500 --> 00:55:48,248 但願我們還有一週的時 間,她似乎正在康復。 379 00:55:48,800 --> 00:55:55,555 這個小妖精求助於托多 維斯基神父,果眞聰明 380 00:55:56,200 --> 00:55:59,415 整個宮廷都在談論她的病 381 00:56:00,100 --> 00:56:10,245 -她病得很重,御醫也束手無策 -好像他們在談論胸膜炎 382 00:56:12,100 --> 00:56:16,248 -喔,太可惜了 -你什麼意思? 383 00:56:16,745 --> 00:56:25,100 如果她一直不好, 她就當不了新娘了 384 00:56:25,345 --> 00:56:28,244 也許不是這樣 385 00:56:30,800 --> 00:56:35,243 對不起,一直沒來 看你,我討厭病人 386 00:56:37,200 --> 00:56:43,254 -他們給你放血了? -是的,大約六次 387 00:56:43,847 --> 00:56:50,896 -我怕見血,也不敢聞它的氣味 -我現在好多了 388 00:56:51,351 --> 00:56:54,684 你看,我為你做的 389 00:57:05,500 --> 00:57:09,847 -你怎麼做的? -當然很簡單 390 00:57:11,940 --> 00:57:14,354 如果你願意,你能幫我 391 00:57:26,060 --> 00:57:33,245 -你最好把衣服穿上 -你不喜歡我這樣? 392 00:57:33,942 --> 00:57:38,391 -喜歡,但是... -我們快結婚了 393 00:57:39,963 --> 00:57:46,800 你在生病,最好待在床上 394 00:58:03,006 --> 00:58:09,001 這個人是逃亡者,這個是將軍 395 00:58:09,100 --> 00:58:15,345 他命令這個軍士狠狠打他一百鞭 396 00:58:15,864 --> 00:58:17,253 我希望他死 397 00:58:26,100 --> 00:58:35,480 那個年輕的軍官,他叫什麼?奧洛 夫,對嗎?是的,格里高利·奧洛夫 398 00:58:36,003 --> 00:58:48,100 人們說是他救了你,他總知道我 何時來看你,向我打聽你的情況 399 00:58:49,901 --> 00:58:54,264 -是他? -當然,以軍人的方式 400 00:58:55,904 --> 00:58:58,649 請告訴他我康復得很好 401 00:59:00,216 --> 00:59:05,200 -我很想當面感謝他 -不,親愛的,這不明智 402 00:59:05,300 --> 00:59:17,300 除非他像我一樣老,但奧洛夫伯 爵,不,不,你看,我又胡說了 403 00:59:19,200 --> 00:59:26,263 這很奇怪,當我在死亡邊緣徘徊 時,我夢見他在我身邊吻我的手 404 00:59:26,400 --> 00:59:30,400 親愛的,那只是一場夢 我不會告訴別人的 405 00:59:33,012 --> 00:59:39,100 聽說你決定信奉東正教了,是嗎? 406 00:59:39,200 --> 00:59:42,015 -是的 -很明智 407 00:59:42,402 --> 00:59:47,301 -女皇為你選定新名了嗎? -她就是選了也不會告訴我 408 00:59:47,420 --> 00:59:56,500 -我賭了一百個硬幣,我想我會贏 -你在賭我的名字? -當然,消磨時間,俄國的冬天太漫長 409 00:59:58,500 --> 01:00:04,500 -快告訴我 -我不確定,可能是錯的 410 01:00:04,699 --> 01:00:11,548 但我落子無悔,人們會因這個名字 而知曉你,如若不然,我就輸慘了 411 01:00:12,305 --> 01:00:18,100 -查爾斯爵士,是什麼名字? -當然是女皇母親的名字 412 01:00:18,500 --> 01:00:21,100 凱瑟琳 413 01:00:26,100 --> 01:00:30,500 柏林 腓特烈國王宮殿 414 01:00:31,900 --> 01:00:42,150 共有一萬七千名士兵戰死, 對任何一個國家都是災難。 415 01:00:43,002 --> 01:00:50,002 奧地利由南面向我們發起進攻 戰敗,戰敗,戰敗,到處都是 416 01:00:52,500 --> 01:00:57,795 但是現在從俄國傳來 了好消息,看見了嗎? 417 01:00:58,798 --> 01:01:02,892 眾望所歸,她改信東 正教了,我應該慶賀 418 01:01:03,102 --> 01:01:06,894 但總覺得事情不那麼簡單 419 01:01:09,100 --> 01:01:13,402 時間安排太巧了,不早也不晚 420 01:01:13,544 --> 01:01:20,494 她不是一位虔誠的馬丁·路德的 信徒,就是一位出色的政治家 421 01:01:20,897 --> 01:01:24,356 我希望是前者,但我更相信是後者 422 01:01:26,011 --> 01:01:35,204 難道是時來運轉,拭目以待吧 423 01:01:39,800 --> 01:01:42,100 出去,出去 424 01:01:53,500 --> 01:01:59,500 這封信是你寫的嗎?是你寫的! 425 01:02:02,341 --> 01:02:04,200 在邊界被截獲 426 01:02:04,300 --> 01:02:09,403 我已經把那個信差關進了 地牢,終身監禁,監禁! 427 01:02:10,064 --> 01:02:16,154 我從你那裡一無所獲,一個 小小的公國,我賞賜你禮物 428 01:02:17,684 --> 01:02:22,100 讓你的女兒成為公爵未婚妻, 而你回報我的是什麼?間諜! 429 01:02:22,400 --> 01:02:24,981 太醜陋了!忘恩負義的東西! 430 01:02:25,063 --> 01:02:27,100 -我請求您的原諒 -什麼?! 431 01:02:27,200 --> 01:02:33,100 -我請求陛下原諒我 -不!不!不!... 432 01:02:33,500 --> 01:02:37,400 -我要把你趕出俄國,就像趕一隻狗 -媽媽 433 01:02:38,024 --> 01:02:44,645 我不想見到你,我要驅逐你, 你一小時之內離開聖彼得堡! 434 01:02:50,874 --> 01:02:54,291 -媽媽! -我求您了! 435 01:02:54,894 --> 01:02:59,274 出去!出去!出去! 436 01:03:21,891 --> 01:03:27,104 親愛的孩子 437 01:03:31,102 --> 01:03:36,206 我一直把你名字的事放在 心上,而且還做了禱告。 438 01:03:38,836 --> 01:03:41,500 你知道我母親的名字嗎? 439 01:03:42,025 --> 01:03:45,204 陛下母親的名字是凱瑟琳 440 01:03:51,065 --> 01:03:55,100 我女兒的名字也該是這個 你就像我的女兒一樣 441 01:03:55,900 --> 01:04:03,100 -再說一遍 -凱瑟琳 -我的凱瑟琳,知道俄國的禱文嗎? 442 01:05:22,100 --> 01:05:28,302 她走了,她太糊塗了 443 01:05:30,048 --> 01:05:34,305 -我姑媽知道所有事 -可她是我母親 444 01:05:36,843 --> 01:05:39,603 我不記得我的母親 445 01:05:40,014 --> 01:05:49,200 -我想你會想她的 -是的,我會的 446 01:05:49,998 --> 01:05:52,240 有我呢 447 01:05:56,002 --> 01:06:04,100 對不起,我有時喝酒, 但是我的士兵能保護你 448 01:06:06,125 --> 01:06:09,125 -我們不久就要結婚了 -是的 449 01:06:10,500 --> 01:06:12,294 我有件禮物送給你 450 01:06:14,348 --> 01:06:19,836 -一個祕密,你喜歡祕密嗎? -是的 451 01:06:22,429 --> 01:06:30,201 -你想結婚嗎? -當然,你不想嗎? 452 01:06:31,905 --> 01:06:39,201 我不太想,我對婚姻一無所知 453 01:06:39,354 --> 01:06:46,201 -我們都一樣 -我們必須學 454 01:06:47,248 --> 01:06:55,549 -晚餐前來我的房間,給你看禮物 -好的 455 01:07:24,301 --> 01:07:27,301 喔! 456 01:07:32,402 --> 01:07:34,544 閉上眼睛 457 01:08:00,201 --> 01:08:02,301 看! 458 01:08:08,402 --> 01:08:11,284 聽我命令,開火 459 01:08:15,241 --> 01:08:19,305 準備好了嗎?開火! 460 01:08:22,427 --> 01:08:24,664 他們都死啦! 461 01:08:24,879 --> 01:08:28,242 這是給你的,你不喜歡嗎? 462 01:08:34,901 --> 01:08:39,002 我即將成為他的妻子, 可他連我的手都不碰。 463 01:08:39,200 --> 01:08:42,659 -他還年輕 -我們在一起好幾個月了 464 01:08:44,295 --> 01:08:47,651 我就像他的姊姊哄他玩 465 01:08:47,798 --> 01:08:51,348 等你們結婚後,情況就不同了 466 01:08:53,264 --> 01:08:59,501 如果還是這樣,我該怎麼辦? 467 01:09:20,100 --> 01:09:25,900 孩子,有個壞消息 468 01:09:26,005 --> 01:09:33,254 彼得公爵殿下病了,他得了天花 469 01:09:33,900 --> 01:09:39,800 我希望你能為他祈禱 470 01:09:43,875 --> 01:09:48,019 -我必須見公爵 -這是不可能的 471 01:09:48,200 --> 01:09:51,036 -他是我的未婚夫 -我沒說不是 472 01:09:51,200 --> 01:09:55,284 和他在一起是我的職責 473 01:09:55,400 --> 01:09:58,400 凱瑟琳... 474 01:10:02,100 --> 01:10:13,100 你這樣做是正確的,但是我們不能讓你 進去,彼得公爵的生命掌握在上帝手裡 475 01:10:13,330 --> 01:10:16,300 我們必須聽從上帝的旨意 476 01:10:19,500 --> 01:10:23,484 上帝會做出安排 477 01:10:30,201 --> 01:10:38,548 一個愚蠢、意志薄弱的男孩正走 向死亡,我的計劃也將隨之破滅 478 01:10:38,800 --> 01:10:43,600 如果他死了,我和俄國 之間就不再有任何人了 479 01:10:43,800 --> 01:10:45,400 陛下,還有公主 480 01:10:45,500 --> 01:10:51,200 別傻了,彼得一死,她也就沒用了 481 01:10:51,300 --> 01:10:54,500 對了,那個女人討厭我 482 01:10:54,900 --> 01:10:58,500 我是個無神論者,從不去教堂 483 01:10:59,241 --> 01:11:09,400 我們給女皇寫一封信,祝願 彼得公爵早日康復,還有... 484 01:11:09,500 --> 01:11:16,500 說普魯士的每一座 教堂都在為他祈禱 485 01:11:16,900 --> 01:11:21,200 陛下,如果能這樣就太好了 486 01:11:21,600 --> 01:11:26,300 不出意外的話,信 很快會到女皇手裡 487 01:11:26,800 --> 01:11:29,200 她就明白我們的消息很靈通 488 01:11:29,500 --> 01:11:33,200 謝謝,陛下,我在一小時內動身 489 01:11:33,800 --> 01:11:40,600 -別在那喝太多伏特加 -我知道 490 01:11:44,900 --> 01:11:50,100 你知道這兩個月以來幾 乎沒有人和我說話嗎? 491 01:11:52,200 --> 01:11:54,500 就好像我不存在一樣 492 01:11:54,900 --> 01:11:57,800 親愛的,這的確讓人難以忍受 493 01:11:58,001 --> 01:12:01,058 但你正處在困境中 494 01:12:01,100 --> 01:12:07,100 如果公爵死了,你在 此的地位就無足輕重 495 01:12:07,300 --> 01:12:09,500 宮廷裡的人都淸楚這點 496 01:12:10,200 --> 01:12:17,800 但如果他活著,你身 邊會有很多新朋友。 497 01:12:17,900 --> 01:12:22,349 -他們會像狗一樣奉承你 -你呢? 498 01:12:24,400 --> 01:12:33,500 我是個外國人,也不年輕了, 我討厭阿諛奉承,我需要眞情 499 01:12:41,400 --> 01:12:45,400 -您眞是太美了 -眞為您高興,祝賀您 500 01:12:45,500 --> 01:12:47,200 我們從來沒見過您這麼美的人 501 01:12:47,300 --> 01:12:52,995 請安靜一下,今天到底是怎麼 了?是不是彼得公爵康復了? 502 01:12:53,001 --> 01:12:56,254 當然,他已經回到皇宮了 503 01:13:14,001 --> 01:13:16,500 彼得... 504 01:13:30,500 --> 01:13:34,300 糟透了,他們整天煩我 505 01:13:34,600 --> 01:13:40,100 假髮,胭脂,香粉... 506 01:13:50,200 --> 01:13:54,100 我眞希望我死了 507 01:13:55,400 --> 01:14:01,200 你不該這樣說,生命很珍貴 508 01:14:03,200 --> 01:14:09,200 是嗎?對你來講也許是的 509 01:14:13,989 --> 01:14:24,100 你的理想是成為沙皇俄 國的皇后,可你看看... 510 01:14:25,200 --> 01:14:30,200 沙皇俄國對我做了什麼? 511 01:14:33,500 --> 01:14:38,200 我恨這個國家! 512 01:14:41,100 --> 01:14:48,200 等我做了皇帝以後, 我 會讓他們知道我的厲害 513 01:14:49,200 --> 01:14:52,458 我發誓我一定會的 514 01:14:53,512 --> 01:15:02,100 你呢?我親愛的未婚妻, 你也應該這樣做,對嗎? 515 01:15:05,400 --> 01:15:15,300 現在,你已經知道 我的想法了,出去! 516 01:15:39,400 --> 01:15:43,500 我知道他從不喜歡 幻想故事中的王子 517 01:15:44,500 --> 01:15:49,421 也不介意他怎樣看待 這件事,因為他始終... 518 01:15:50,200 --> 01:15:54,284 他始終被動的適應一切 519 01:15:54,898 --> 01:16:01,300 我過去常常認為他很孩子氣, 整天沈浸在愚蠢的士兵遊戲中 520 01:16:04,100 --> 01:16:09,200 -但現在他嚇著我了 -現在還不晚 521 01:16:10,015 --> 01:16:13,498 你可以給你父親寫信,也可以回家 522 01:16:13,900 --> 01:16:16,500 你還沒有和他正式結婚 523 01:16:16,600 --> 01:16:28,100 我行程數百哩來到這裡,改變我的信 仰,學會新的語言,為此我幾乎喪命 524 01:16:31,300 --> 01:16:34,500 我不能像一隻受傷的 動物灰溜溜的回去。 525 01:16:37,110 --> 01:16:40,300 將來我要像女皇一樣回去 526 01:17:16,800 --> 01:17:19,300 該死的老鼠! 527 01:17:34,100 --> 01:17:37,500 -我來打死牠 -不! 528 01:17:43,100 --> 01:17:45,800 你不許動! 529 01:17:55,900 --> 01:18:03,200 -你不能那樣殘忍! -殘忍?你說殘忍? 530 01:18:25,100 --> 01:18:28,410 達許可娃公主已經告訴我了 531 01:18:29,100 --> 01:18:30,990 一切都結束了,我不想再談了 532 01:18:31,002 --> 01:18:36,200 -孩子,他的腦子不太正常 -眞的嗎? 533 01:18:36,300 --> 01:18:45,412 你不太容易聽聞這些事,最近很多俄 國人都在關注你,他們對你充滿希望 534 01:18:47,500 --> 01:18:55,100 有你陪伴彼得公爵,俄 國的未來就有希望了。 535 01:18:55,200 --> 01:19:00,200 你所做的一切已經證明你很明智 536 01:19:01,200 --> 01:19:04,100 我想你也需要這個國家 537 01:19:25,100 --> 01:19:26,500 注目... 538 01:19:32,100 --> 01:19:34,300 敬禮! 539 01:22:13,100 --> 01:22:24,256 彼得公爵,你將娶凱瑟琳公主為妻,我 以聖父、聖子、聖靈的名義祝你們幸福 540 01:22:29,100 --> 01:22:39,256 凱瑟琳公主,你將嫁彼得公爵為妻,我 以聖父、聖子、聖靈的名義祝你們幸福 541 01:22:54,500 --> 01:23:06,410 凱瑟琳公主,願上帝以榮耀光照你 彼得公爵,願上帝以榮耀光照你 542 01:23:28,100 --> 01:23:30,100 這眞是太漂亮了 543 01:23:37,100 --> 01:23:42,100 -我受不了了,她們什麼時候離開? -你有權利叫她們出去 544 01:23:42,400 --> 01:23:45,214 -我能嗎? -當然 545 01:23:45,400 --> 01:23:47,200 我能替你做 546 01:23:49,300 --> 01:23:55,421 殿下希望獨處,明白嗎?出去 547 01:24:09,900 --> 01:24:11,500 我該做什麼? 548 01:24:17,200 --> 01:24:20,200 會發生什麼? 549 01:24:22,001 --> 01:24:23,900 不知道 550 01:24:28,954 --> 01:24:33,247 -我從沒見過裸體的男人 -我也沒見過 551 01:24:34,254 --> 01:24:36,200 我知道不一樣 552 01:24:37,100 --> 01:24:46,345 -只是開始... 然後... 你要順從他 -是的,我知道,但會發生什麼? 553 01:24:48,947 --> 01:24:53,249 也許彼得知道,他整 天和他的士兵在一起 554 01:24:55,200 --> 01:25:00,154 -但願如此 -你會告訴我嗎? 555 01:25:01,100 --> 01:25:02,100 不會 556 01:25:07,874 --> 01:25:11,400 -當然 -祝你好運 557 01:25:11,891 --> 01:25:17,545 我想這一定很有趣,否則人 們就不會經常談論這個話題 558 01:25:17,900 --> 01:25:21,022 我希望他們寫的都是事實 559 01:25:50,241 --> 01:26:01,358 親愛的,我的朋友想看 我們睡覺,你同意嗎? 560 01:26:07,236 --> 01:26:11,255 朋友們,你們想看我的妻子嗎? 561 01:26:18,500 --> 01:26:25,545 先生們,你們不感到 羞恥嗎?請你們出去! 562 01:26:33,248 --> 01:26:35,200 我們走吧 563 01:26:40,394 --> 01:26:42,544 彼得 564 01:26:57,394 --> 01:26:59,631 新娘這麼早就起床了? 565 01:27:11,201 --> 01:27:17,018 我以為你會很累,還在睡覺呢 566 01:27:19,758 --> 01:27:23,394 我們希望不久看到你胖起來 567 01:27:23,689 --> 01:27:25,647 我也希望如此,陛下 568 01:27:50,897 --> 01:27:57,354 我請求女皇讓我擁有自己的 霍爾斯坦衞隊,她不同意。 569 01:27:58,769 --> 01:28:00,845 可我的願望會實現的 570 01:28:03,200 --> 01:28:04,584 會實現的! 571 01:28:09,941 --> 01:28:16,248 我要訓練眞正的士兵! 572 01:28:16,800 --> 01:28:27,400 你等著瞧吧,如果腓特烈攻打俄國,他 的士兵就會屠殺這裡的平民,血流成河 573 01:28:32,900 --> 01:28:34,548 喔!血! 574 01:28:39,848 --> 01:28:42,100 它只不過... 575 01:28:45,896 --> 01:28:51,601 我無法忍受你這麼說,我受不了你 576 01:28:57,301 --> 01:29:01,244 你做得已經很好了 577 01:29:01,963 --> 01:29:09,244 別說了!我會成為像腓特烈國王 那樣偉大的將軍!你會看到的! 578 01:29:56,235 --> 01:30:01,200 公爵夫人,腓特烈國 王祝願您婚姻幸福。 579 01:30:01,999 --> 01:30:03,395 請您替我謝謝他 580 01:30:03,641 --> 01:30:08,344 他讓我轉告您,他隨時為您效勞 581 01:30:08,511 --> 01:30:10,549 他已經為我做得夠多了 582 01:30:12,022 --> 01:30:22,304 都是因為他的不愼,使我的 母親蒙受恥辱,被遣回國。 583 01:30:24,100 --> 01:30:32,100 我已經不再是安哈特-采 爾布斯特的蘇菲公主了 584 01:30:32,200 --> 01:30:44,800 我是俄國女皇陛下的臣民,彼 得公爵的妻子凱瑟琳公爵夫人 585 01:30:45,011 --> 01:30:51,241 我想您很淸楚腓特烈國王 在這些變化中所起的作用 586 01:30:52,204 --> 01:30:56,474 閣下,這些都是過去的事了 587 01:31:01,548 --> 01:31:04,504 很高興見到你,大使閣下 588 01:31:14,002 --> 01:31:19,025 -我想下盤棋,但不是作為士兵 -是作為皇后 589 01:31:36,204 --> 01:31:45,112 兩年了,沒有任何跡象表明你完成 了你的使命,給俄國生一位繼承人 590 01:31:46,028 --> 01:31:50,014 -陛下,我一直在努力 -喔... 591 01:31:50,114 --> 01:31:54,258 整個宮廷都在流傳彼得公爵的故事 592 01:31:54,454 --> 01:31:59,254 你完全失職,你長相迷人, 但顯然,你在抵制他的要求 593 01:31:59,487 --> 01:32:02,242 或者你們有生理上的疾病 594 01:32:02,847 --> 01:32:08,541 今天,我的私人醫生會 給你做一些檢查,去吧! 595 01:32:26,102 --> 01:32:33,847 -處女?還是處女? -我能肯定,陛下 596 01:32:40,001 --> 01:32:50,500 第一集 終 謝謝觀賞 正體中文字幕製作:Uriel 47439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.