Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,957 --> 00:00:50,955
De siger,
ingen g�r s� rent som jeg.
2
00:00:51,044 --> 00:00:54,994
Men som bekendt
er renhed illusorisk.
3
00:00:55,090 --> 00:01:00,297
Vi, der tjener penge p� at g�re rent,
ved, at snavset ingen ende tager.
4
00:01:00,387 --> 00:01:06,176
Man bliver aldrig skidtet kvit,
s� l�nge, der er mennesker til.
5
00:01:06,268 --> 00:01:12,022
Det er os.
Vor d�de hud ... og h�r.
6
00:01:23,118 --> 00:01:27,246
Jeg ser mit hverv
som hjemmeterapi.
7
00:01:27,331 --> 00:01:34,211
Ser I ... Til tider ser man smerten
i senget�jets folder.
8
00:01:36,089 --> 00:01:41,878
Man ser en plet, der ikke h�rer til,
og aner straks, hvad der er fat.
9
00:01:45,390 --> 00:01:50,266
Derfra man tr�der ind i n�ste rum,
det som han kalder sit kontor.
10
00:01:50,354 --> 00:01:53,271
Her sover han fra tid til anden.
11
00:02:11,249 --> 00:02:13,823
Hvor kom jeg fra?
12
00:02:13,919 --> 00:02:16,326
Jo, alt er forbundet.
13
00:02:16,421 --> 00:02:20,668
Beviserne er snavset porcel�n,
og sokker, undert�j -
14
00:02:20,759 --> 00:02:27,722
- og andre ting, han kaster i sit wc
og tror, jeg ikke ser ...
15
00:02:27,808 --> 00:02:31,224
... fordi han skyller ud.
16
00:02:31,311 --> 00:02:34,763
Desv�rre glemmer han
at kontrollere.
17
00:02:34,856 --> 00:02:39,602
S� er det mig, der tr�der til.
Jeg kan til tider f� det op.
18
00:02:39,695 --> 00:02:42,898
Det er ingen sag.
Det flyder jo.
19
00:02:44,157 --> 00:02:46,695
De aner ikke, hvad jeg ved.
20
00:02:46,785 --> 00:02:50,997
For dem er folk, der st�ver af,
sm� i krop s�vel som sind.
21
00:02:51,081 --> 00:02:55,707
Usynlige bev�ger vi os rundt,
og er ej til at skelne fra hinanden.
22
00:02:55,794 --> 00:03:02,960
Vi er en �ndl�s masse uden ret,
som pr�ver at forsk�nne deres liv.
23
00:03:04,803 --> 00:03:09,015
Kosmetiske kunstnere
burde de kalde os.
24
00:03:09,099 --> 00:03:12,550
Eller skidtkonsulenter.
25
00:03:18,191 --> 00:03:22,236
At miste k�rligheden er som at d�.Hvor kunne du?
26
00:03:22,321 --> 00:03:26,947
- Hvor kunne du i vores hjem?
- Lad v�re.
27
00:03:27,034 --> 00:03:31,861
- Lad v�re med at tage p� vej.
- Det g�r jeg ikke.
28
00:03:31,955 --> 00:03:37,246
Hvor? Vores seng?I sofaen eller m�ske en stol?
29
00:04:09,576 --> 00:04:12,363
Fint.
30
00:04:30,472 --> 00:04:33,177
Undskyld, men er alt vel?
31
00:04:33,266 --> 00:04:36,552
- Glimrende, tak.
- Er De sikker?
32
00:04:36,645 --> 00:04:39,397
De st�r der helt alene.
33
00:04:39,481 --> 00:04:42,565
- Jeg lod det aldrig ske ...
- Hvilket?
34
00:04:42,651 --> 00:04:47,229
En s�dan sk�nhed slap jeg ej af syne.
Aldrig, nej.
35
00:06:05,233 --> 00:06:11,272
De st�r der helt alene.Jeg lod det aldrig ske...
36
00:06:11,365 --> 00:06:15,445
En s�dan sk�nhed slap jeg ejaf syne. Aldrig, nej.
37
00:06:15,535 --> 00:06:17,861
Og mere til...
38
00:06:17,955 --> 00:06:23,293
Jeg stjal Dem gerne fra den mand,der ikke ser. De er en dronning.
39
00:06:23,377 --> 00:06:26,662
- Hvorn�r kan De?- Sikken hast.
40
00:06:26,755 --> 00:06:30,041
Nej, jeg er langsom.
41
00:06:32,469 --> 00:06:35,423
Jeg n�gter at tro det.
42
00:06:35,514 --> 00:06:39,677
Jeg m� afvise ham blankt.
43
00:07:44,583 --> 00:07:47,750
- Det er dig!
- Vidste du det?
44
00:07:47,836 --> 00:07:51,371
Jeg g�ttede.
45
00:07:51,465 --> 00:07:56,008
- Hvor godt. Jeg lovede at ringe.
- Jeg ventede det.
46
00:07:57,888 --> 00:08:01,553
- N�, du er udenbys.
- Jeg er langt v�k.
47
00:08:01,642 --> 00:08:05,093
Du lyder s� n�r.
Hvorn�r er du ...
48
00:08:05,187 --> 00:08:08,971
- Tilbage? Om en dag eller to.
- S� lad os ses.
49
00:08:10,984 --> 00:08:13,522
Ja, hvor?
Sig frem.
50
00:08:13,612 --> 00:08:16,364
Lad os g� ud at spise.
51
00:08:20,577 --> 00:08:22,866
Og snakke.
52
00:08:22,955 --> 00:08:25,196
Hvad er det?
53
00:08:27,292 --> 00:08:30,329
- Jeg stiger ud.
- Nu forsvinder du.
54
00:08:30,420 --> 00:08:34,418
- S� r�ber vi!
- Jeg ringer igen!
55
00:08:34,508 --> 00:08:38,340
Hvor godt, jeg fandt dig!
56
00:08:43,475 --> 00:08:46,725
De �nsker,at jeg f�rer bevis for -
57
00:08:46,812 --> 00:08:53,395
- at livet begynder efter tre timer,
efter en, to eller m�ske fire.
58
00:08:53,485 --> 00:08:58,028
Med andre ord det tidspunkt,
hvor vi kan se, det er et menneske.
59
00:08:58,115 --> 00:09:03,489
Der skal beviser til.
En empiri, ej fantasi og sund fornuft.
60
00:09:03,578 --> 00:09:09,035
Men videnskabelige fors�g,
der altid viser samme resultat.
61
00:09:09,126 --> 00:09:12,127
For det er videnskab
og vores fag.
62
00:09:12,212 --> 00:09:15,083
Men vent nu lidt.
63
00:09:15,173 --> 00:09:20,678
Er det mon sandt?
Kan objektivitet v�re subjektiv?
64
00:09:20,762 --> 00:09:26,101
Vi tolker, hvad vi ser,
og ser, hvad vi forventer i et foster.
65
00:09:26,184 --> 00:09:30,930
Den f�rste mand, der s� en spermie,
han svor, at se et menneske deri.
66
00:09:31,023 --> 00:09:35,020
Og alle andre stemte i
af iver for at give ham ret.
67
00:09:36,069 --> 00:09:39,521
Se nu her.
Mand eller mus?
68
00:09:40,949 --> 00:09:45,113
Magien er, at cellen ved,
hvorhen den skal.
69
00:10:06,975 --> 00:10:09,347
Ja?
70
00:10:09,436 --> 00:10:11,678
Hvem?
71
00:10:14,149 --> 00:10:19,488
�h, s�ster Maud.
Goddag, det er l�nge siden.
72
00:10:19,571 --> 00:10:22,442
Javist, som tiden g�r.
73
00:10:22,532 --> 00:10:25,284
Nej, hun er ude.
74
00:10:25,369 --> 00:10:29,532
Det lover jeg at sige.
Hun ville sikkert ringe.
75
00:10:29,623 --> 00:10:34,664
Mon ikke her i weekenden?
Men man kan jo aldrig vide.
76
00:10:34,753 --> 00:10:40,589
Ja, altid har hun nok af g�rem�l.
Hvordan har tanten det?
77
00:10:40,676 --> 00:10:45,136
�h nej, hvor trist.
Alvorligt?
78
00:10:46,473 --> 00:10:49,759
�h nej, det lyder slemt.
79
00:10:49,851 --> 00:10:52,521
Bestemt.
80
00:10:52,604 --> 00:10:56,139
Vi tales ved i aften.
81
00:10:58,193 --> 00:11:01,229
Men n�r hun er tilbage,
er han g�et.
82
00:11:01,321 --> 00:11:07,027
For s�dan har de valgt at leve.
De ser vel knap hinanden i en uge.
83
00:11:07,119 --> 00:11:11,697
De skriver sedler nok,
men taler sj�ldent.
84
00:11:30,350 --> 00:11:33,933
- Hvor er du fra?
- Jeg er irsk. Fra Belfast.
85
00:11:34,021 --> 00:11:36,808
- Men du lyder ...
- Ja, amerikansk.
86
00:11:36,898 --> 00:11:41,774
- Jeg kom dertil, da jeg var ti. Og du?
- Jeg er fra Beirut.
87
00:11:44,698 --> 00:11:49,276
Mit land er skabt af sten,
men vi har tr�er, der b�rer blomster -
88
00:11:49,369 --> 00:11:54,826
- hvorp� de danner frugt
som kirseb�r, blommer og ferskner -
89
00:11:54,916 --> 00:11:58,914
- og alle tr�ers dronning,
der str�kker sig mod solen -
90
00:11:59,004 --> 00:12:05,338
- for at l�ske sig i guld.
Den gule frugt ... En abrikos.
91
00:12:05,427 --> 00:12:10,552
De gamle vise siger,
den giver dem evig ungdom.
92
00:12:10,641 --> 00:12:14,685
Med tungen kan man
smage hendes under.
93
00:12:14,770 --> 00:12:18,470
Kartoflen er vor abrikos.
94
00:12:18,565 --> 00:12:21,851
Vi bager, koger,
moser, steger.
95
00:12:21,944 --> 00:12:27,151
Vi laver ogs� mel deraf
til boller, br�d og pandekager.
96
00:12:27,866 --> 00:12:31,484
Den store sult
forf�lger os endnu.
97
00:12:33,246 --> 00:12:36,283
Som I er vi forfulgt
af vore d�de.
98
00:12:36,375 --> 00:12:39,993
De taler g�defuldt til os
i vores dr�mme.
99
00:12:40,087 --> 00:12:44,131
S� mange dr�bte,
og de sp�rger hvorfor.
100
00:12:45,258 --> 00:12:48,343
"Beh�vede vi at d�?"
101
00:12:51,139 --> 00:12:55,682
H�r, skal vi t�nke p� noget trist?
Det her er alt for lyst og let.
102
00:12:55,769 --> 00:12:59,138
Ja, du har ganske ret.
103
00:13:01,024 --> 00:13:06,363
Min tante i Belfast sagde engang,
at overlevende aldrig glemmer.
104
00:13:06,446 --> 00:13:10,230
Minderne er alt, vi har.
Dem m� vi aldrig slippe.
105
00:13:10,325 --> 00:13:13,030
Forsvinder de, er alting tabt.
106
00:13:13,120 --> 00:13:16,904
Hun passede mig.
Jeg elskede hende h�jt.
107
00:13:16,999 --> 00:13:20,202
Mine for�ldre rejste,
da jeg var to.
108
00:13:20,294 --> 00:13:26,130
De ville hente mig, men tiden gik.
Min far kom hjem fra tid til anden.
109
00:13:26,216 --> 00:13:28,624
Tror du p� Gud?
110
00:13:28,719 --> 00:13:32,716
Det gjorde hun ikke,
s� jeg m�tte bede i skolen -
111
00:13:32,806 --> 00:13:38,512
- og komme hjem og sige,
jeg troede p� fornuft, og Gud var d�d.
112
00:13:38,604 --> 00:13:45,105
Skolen var katolsk. De fyldte os med
dogmer, frygt for Helvede og straf.
113
00:13:45,193 --> 00:13:50,318
De slog os for vor egen skyld
og sagde, vi d�de uden tro.
114
00:13:50,407 --> 00:13:53,324
Min tante sagdev "Hyklere!"
115
00:13:53,410 --> 00:13:57,159
Og d�r stod jeg i r�dvildhed.
116
00:13:57,247 --> 00:14:03,368
Men for at r�de bod p� syndig tvivl,
jeg s�gte sandhed med stor ivrighed.
117
00:14:04,921 --> 00:14:09,085
- Har du fundet den?
- I videnskaben.
118
00:14:11,094 --> 00:14:14,962
Du tror,
du har en n�gle til Guds sind?
119
00:14:17,517 --> 00:14:21,978
- Jeg ved ikke, om Gud har et sind ...
- S� gyldent h�r.
120
00:14:22,064 --> 00:14:26,393
- Vi kan vel enes ...
- ... om at v�re uenige.
121
00:14:26,485 --> 00:14:30,732
Jeg taler alt for meget.
Hvad med dig?
122
00:14:43,669 --> 00:14:47,287
Hellere synge end tale.
123
00:14:48,882 --> 00:14:54,042
Det g�r os fri
til sorg og gl�desrus.
124
00:14:56,264 --> 00:15:00,926
I sidste ende
har vi vel et valg.
125
00:15:07,693 --> 00:15:12,983
S� du ser, vi ligner jo hinanden,
du og jeg.
126
00:16:25,979 --> 00:16:29,847
- Tal til mig.
- Om hvad?
127
00:16:29,942 --> 00:16:35,695
- Hvad er der at sige?
- For meget eller intet.
128
00:16:35,781 --> 00:16:40,359
Men pr�v alligevel.
129
00:16:40,452 --> 00:16:46,158
Jeg elsker tallet �t.
130
00:16:46,249 --> 00:16:49,500
En dig, en mig.
131
00:16:49,586 --> 00:16:52,208
En m�ne, en sol.
132
00:16:52,297 --> 00:16:58,300
Skal jeg da kredse rundt om dig?
En s�lvgr� klode i dit solsystem?
133
00:16:58,387 --> 00:17:03,049
Er du mon lysets kilde,
og jeg en skygge -
134
00:17:03,141 --> 00:17:06,475
- der styrer tidevand og kulde?
135
00:17:09,815 --> 00:17:14,607
Du l�gger ord i munden p� mig nu.
Jeg n�vnte �t.
136
00:17:14,695 --> 00:17:21,278
Et nummer, en ide.
Mit �nske om selvst�ndighed.
137
00:17:21,368 --> 00:17:27,371
Selvst�ndighed er en illusion.
Livet selv opst�r af en fusion.
138
00:17:28,667 --> 00:17:35,334
To, som forenes og giver slip.
Tiltr�kning, frast�dning, ja og nej.
139
00:17:35,424 --> 00:17:40,964
Ingen solo, men en s�d duet
har bragt os her -
140
00:17:41,054 --> 00:17:44,257
- og slettet tiden,
f�r vi traf hinanden.
141
00:17:44,349 --> 00:17:47,635
Det var to,
der f�rte os til moderen.
142
00:17:47,728 --> 00:17:51,144
Og beg�r,der f�rte os til elskeren.
143
00:17:51,231 --> 00:17:55,443
Okay,
men turen kommer nu til tre.
144
00:17:55,527 --> 00:17:59,655
Indr�m, at der er dig og ...
145
00:17:59,740 --> 00:18:03,358
... ham,
og her er jeg.
146
00:18:03,452 --> 00:18:07,200
S� lad os gemme os bag fire.
147
00:18:07,289 --> 00:18:11,915
Et hus med v�gge og en d�r,
der sk�ner os mod kaos.
148
00:18:12,002 --> 00:18:15,418
Vi g�r for vidt.
Jeg glemte helt ...
149
00:18:15,505 --> 00:18:21,176
... det, der g�r forud for et,
det ikke eksisterende.
150
00:18:21,261 --> 00:18:27,264
Tomrummet,
det endel�se store intet -
151
00:18:27,351 --> 00:18:31,811
- der omfatter alt, som en gud.
152
00:18:31,897 --> 00:18:35,480
Det er det ene altafg�rende tal,
vi beh�ver.
153
00:18:35,567 --> 00:18:39,150
Nul er den majest�t,
som styrer os -
154
00:18:39,237 --> 00:18:44,113
- i skjul og uden ord.
155
00:18:46,328 --> 00:18:51,488
Smukt ...
Men lidt for mystisk, synes jeg.
156
00:18:51,583 --> 00:18:56,957
Nul blev opfundet, s� vi kan m�le
ut�nkeligt store og ubegribelige tal.
157
00:18:57,047 --> 00:19:03,299
Derp� med tallet ti som faktor
begyndte vi at m�le rum og tid.
158
00:19:05,514 --> 00:19:07,921
- Du fik mig.
- Nej.
159
00:19:08,016 --> 00:19:13,936
Jovist, du tager �t,
og r�der dermed over alle tal.
160
00:19:20,529 --> 00:19:23,198
Nej, min sk�nne.
161
00:19:23,282 --> 00:19:26,366
Alt, jeg ville sige, varv
162
00:19:26,451 --> 00:19:31,327
Du er mit lys,
mit et og alt.
163
00:19:31,415 --> 00:19:35,911
Den dunkle nat,
en rosenknop.
164
00:19:36,003 --> 00:19:38,209
Den h�nd, jeg vil holde.
165
00:19:38,297 --> 00:19:42,674
Et ukendt land
og mine l�ngslers kyst.
166
00:19:42,759 --> 00:19:46,543
S�dan.
Du har mit ord.
167
00:20:33,143 --> 00:20:38,185
Jeg scorede blondiner f�r i tiden,
og der var aldrig en, der sagde nej.
168
00:20:38,273 --> 00:20:40,432
Jeg kiggede bare p� dem -
169
00:20:40,525 --> 00:20:44,060
- s� l� de ned,
som var det Guds befaling.
170
00:20:44,154 --> 00:20:48,448
S� fulgte gr�d af taknemmelighed,
som var det f�rste gang -
171
00:20:48,533 --> 00:20:51,321
- derefter blev jeg kimet ned.
172
00:20:51,411 --> 00:20:55,539
De fl�bede og hylede og skreg.
S� var det slut!
173
00:20:55,624 --> 00:21:02,754
F�rst var de bare toppen, de piger,
men nu st�r alting klart for mig.
174
00:21:02,839 --> 00:21:08,675
Vi fristes for at l�re modstandskraft.
For Fanden viser sig i alle former.
175
00:21:08,762 --> 00:21:12,048
St�r man imod,
s� vinder man.
176
00:21:12,140 --> 00:21:15,225
Man vinder Jesus.
177
00:21:15,310 --> 00:21:20,138
Gud ske lov og tak.
Han er al k�rlighedens kilde.
178
00:21:20,232 --> 00:21:24,645
Nej, bi nu lidt. Nok er der t�jter til,
men onde er de ikke.
179
00:21:24,736 --> 00:21:28,319
De er ulykkelige,
for det er deres verden.
180
00:21:28,407 --> 00:21:32,985
Brugt til sex som sm�,
og voldtaget fra A til Z.
181
00:21:33,078 --> 00:21:37,870
Og s� et liv p� gaden
med dope i stedet for slik.
182
00:21:37,958 --> 00:21:40,875
De er fortabt.
183
00:21:40,961 --> 00:21:46,300
Jeg g�r og snakker lidt med dem.
S�dan bare snakker.
184
00:21:46,383 --> 00:21:50,546
Snakker? Gu g�r du r�v!
Du sprang da p� dem, hvis du kunne.
185
00:21:50,637 --> 00:21:55,264
- Du ved sgu ikke noget om mit liv!
- Jeg ved da, at din kone skred.
186
00:21:55,350 --> 00:21:59,218
- Det blander du dig ikke i.
- Det er en joke, s� slap dog af!
187
00:21:59,313 --> 00:22:05,066
- Sagen er, jeg altid fik det gratis.
- Du k�fter op og r�ven g�r.
188
00:22:05,152 --> 00:22:09,979
En pige f�r man ikke gratis. Glem det.
Man f�r dem aldrig med i seng.
189
00:22:10,073 --> 00:22:15,198
- Kun hvis man h�lder drinks p� dem.
- Nej, de vil have en rigtig gentleman.
190
00:22:15,287 --> 00:22:20,910
- Vis dem respekt og v�rdighed.
- Hold k�ft, hvor er det bare stort.
191
00:22:21,001 --> 00:22:25,995
Du bruger dem og smider v�k!
Og nu skal vi bel�res om respekt.
192
00:22:26,089 --> 00:22:28,663
Og de er b�de blege
og blondiner ...
193
00:22:28,759 --> 00:22:32,009
S�, s�, min kn�s.
Du finder nok en t�s.
194
00:22:32,095 --> 00:22:35,879
Jeg s� engang en kvinde p� en bus.
195
00:22:35,974 --> 00:22:39,059
En fremmed kvinde,
ikke en af os.
196
00:22:39,144 --> 00:22:45,479
Hun sad alene, denne vesterl�nding,
og barmen b�lged i den stramme vest.
197
00:22:45,567 --> 00:22:51,356
Og alle m�nd p� bussen fulgte hende,
hver eneste med samme fantasi.
198
00:22:51,448 --> 00:22:55,944
- Der var et fjernsyn ...
- ... d�r p� bussen? Med videofilm?
199
00:22:56,036 --> 00:23:00,034
- Hvad s�? Den stakkel ...
- Araberne fik noget p� den dumme.
200
00:23:00,123 --> 00:23:04,951
- Et billed tonede frem p� tv-sk�rmen.
- En pornofilm med gruppesex!
201
00:23:05,045 --> 00:23:09,671
Netop! Det var vulg�rt.
Men ikke som du tror.
202
00:23:09,758 --> 00:23:14,753
Det var en pige,
purung, smuk og frisk.
203
00:23:14,846 --> 00:23:20,221
En yndig perle med gyldent h�r,
der blafrede som candyfloss -
204
00:23:20,310 --> 00:23:24,937
- mens hun nedlagde m�nd p� stribe
med sin pistol.
205
00:23:25,023 --> 00:23:29,353
Vi stirrede og svedte,
mens middagssolen bagte -
206
00:23:29,444 --> 00:23:32,564
- men var blinde
for hendes lette kl�der.
207
00:23:32,656 --> 00:23:36,606
En lille klud om hoften
og om brystet.
208
00:23:36,702 --> 00:23:40,616
Og l�berne
glinsede r�dt.
209
00:23:40,706 --> 00:23:46,910
Og n�r hun havde skudt en mand,
skiltes l�berne ...
210
00:23:47,004 --> 00:23:51,630
Ja, hun dr�bte dem med lyst.
211
00:23:51,717 --> 00:23:56,260
Og hun bar et flag,
for hun var ikke d�kket med en las.
212
00:23:56,346 --> 00:24:00,676
Det var et symbol.
Stjerner og striber.
213
00:24:00,767 --> 00:24:07,055
Jeg sv�rger,
det var en blond amerikanerinde.
214
00:24:07,149 --> 00:24:11,478
De deler deres kvinder
med os andre.
215
00:24:11,570 --> 00:24:15,568
S� sandt.
De ejer ikke skam og dyd.
216
00:24:15,657 --> 00:24:21,778
Nej, bi nu lidt, s� enkelt er det ikke.
Det lyder grimt, men I er ikke bedre.
217
00:24:21,872 --> 00:24:27,542
Hvor han er fra, g�r pigerne med sl�r,
har intet liv og lever som i f�ngsel.
218
00:24:27,628 --> 00:24:33,796
Fandeme ja. Man tror jo, det er n�b!
De krager giver mig sgu da g�sehud.
219
00:24:33,884 --> 00:24:38,676
- De er undertrykt.
- Hvad skete der med vesten?
220
00:24:38,764 --> 00:24:41,718
Hun var turist og derfor g�st.
221
00:24:41,808 --> 00:24:45,177
Som v�rter viste vi respekt.
222
00:24:45,270 --> 00:24:49,932
Er det det hele?
Du er fuld af lort.
223
00:24:55,113 --> 00:24:57,355
Min gudmor er her.
224
00:25:00,202 --> 00:25:02,360
Hej, smukke.
225
00:25:11,421 --> 00:25:14,256
Jeg er for fed.
Hvad synes du?
226
00:25:14,341 --> 00:25:21,340
�h, s�de skat, du overstr�ler alle,
og mange vil beundre dine ynder.
227
00:25:21,431 --> 00:25:25,381
Ikke blot dit ansigt og dit h�r,
men dine slanke lemmer.
228
00:25:25,477 --> 00:25:30,519
Bare rolig. Du er tilpas.
Men selv som tyk da var du k�n.
229
00:25:30,607 --> 00:25:33,893
Se selv.
Du synes, jeg er k�mpestor.
230
00:25:33,986 --> 00:25:37,770
Du er p� ingen m�de overv�gtig.
231
00:25:37,864 --> 00:25:43,618
Din gudmor pr�ver bare at sige,
at du er mere end dit spejlbillede.
232
00:25:43,704 --> 00:25:48,662
Der er vigtigere ting i verden
end at v�re besat af ...
233
00:25:48,750 --> 00:25:54,171
Du er ikke tyk.
Spild ikke mere tid p� det.
234
00:25:54,256 --> 00:25:59,084
Men g�r du ikke op i det?
Rynker og s�dan?
235
00:25:59,177 --> 00:26:04,848
At dyrke sk�nhed er parolen.
Ikke opgive uden kamp.
236
00:26:04,933 --> 00:26:09,975
Jeg vil forf�lge gr� h�r uden n�de
og fjerne rynker, n�r de viser sig.
237
00:26:10,063 --> 00:26:13,931
Vent og se.
F�rste gang n�r jeg er 23.
238
00:26:33,670 --> 00:26:37,419
- Hvordan g�r det i skolen?
- Okay.
239
00:26:37,507 --> 00:26:41,837
- Hvad interesserer dig mest?
- Alts� hvad er sjovt?
240
00:26:41,928 --> 00:26:47,136
Jeg ved du gerne siger,
du er en party-t�s og tom i hovedet.
241
00:26:47,225 --> 00:26:50,392
Jeg tror dig ikke, Grace.
Om igen.
242
00:26:52,314 --> 00:26:54,983
S� siger vi det.
243
00:26:56,652 --> 00:26:59,855
Der er vel ting,
jeg synes om at t�nke p�.
244
00:27:02,240 --> 00:27:09,951
Jeg ligger i min seng
og forf�res af en dr�m.
245
00:27:11,708 --> 00:27:14,543
Skinnet bedrager virkelig.
246
00:27:17,464 --> 00:27:20,133
Sandt nok.
247
00:27:20,217 --> 00:27:24,428
P� n�rt hold
er det hele ren og sk�r kemi.
248
00:27:24,513 --> 00:27:28,760
En verden skabt af svovl
og af tin.
249
00:27:28,850 --> 00:27:31,258
Af fosfor, bly og kv�lstof.
250
00:27:31,353 --> 00:27:34,852
Kviks�lv, zink og brint.
251
00:27:34,940 --> 00:27:38,190
Guld, s�lv og uran.
252
00:27:38,277 --> 00:27:42,357
Kul, jern og vanadium.
253
00:27:42,447 --> 00:27:47,405
Argon, kalium, titanium...
254
00:27:50,831 --> 00:27:56,501
- Men Grace, hvad vil du gerne v�re?
- Ber�mt.
255
00:28:07,723 --> 00:28:11,637
Jeg var en l�ge
med en kniv.
256
00:28:11,727 --> 00:28:16,602
Jeg skar med den og reddede liv.
Jeg var kirurg.
257
00:28:16,690 --> 00:28:20,770
Ligesom min far.
Men jeg kom her, og det var slut.
258
00:28:22,654 --> 00:28:28,111
Nu sk�rer jeg kun k�d og gr�nt,
og jeg er ferm i k�kkenregionen.
259
00:28:28,201 --> 00:28:33,196
Jeg hakker skinken fint,
men smager ikke.
260
00:28:33,290 --> 00:28:37,868
Jeg snitter den s� tyndt
og delikat.
261
00:28:37,961 --> 00:28:42,707
Som fine blonder
frydefuldt for �jet.
262
00:28:42,799 --> 00:28:45,290
S� bl�d at r�re ved.
263
00:28:46,678 --> 00:28:50,806
Jeg elsker skam mit arbejde
meget h�jt.
264
00:28:52,684 --> 00:28:57,726
Men du m� f�le,
at du spilder dine evner?
265
00:28:57,814 --> 00:29:00,021
Det fag, du l�rte?
266
00:29:00,108 --> 00:29:04,153
Hvorfor dog rejse v�k,
n�r de kunne bruge dine evner?
267
00:29:04,237 --> 00:29:06,444
Ikke for noget!
268
00:29:06,531 --> 00:29:11,490
Hvorfor dog flyve fuld af sorg
halvvejs rundt om Jorden?
269
00:29:11,578 --> 00:29:17,118
M�ske ...
N� ja, det glemte jeg.
270
00:29:17,209 --> 00:29:22,713
Jeg var kirurg,
men nu er alting vendt.
271
00:29:22,798 --> 00:29:27,756
Historien skrevet om,
og helten amputeret.
272
00:29:27,844 --> 00:29:34,677
En mand af ringere v�rdi.
En kok, som du ej v�rdiger et blik.
273
00:29:34,768 --> 00:29:40,308
Var det, hvad du mente?
At jeg er under dit niveau?
274
00:29:46,113 --> 00:29:50,027
En aften reddede jeg �n
fra den visse d�d.
275
00:29:50,117 --> 00:29:56,914
Bagefter da han trak sit vejr,
s� var jeg lettet og tilfreds.
276
00:29:56,999 --> 00:30:02,420
Jeg havde klaret det,
jeg skulle klare.
277
00:30:02,504 --> 00:30:08,044
Jeg vendte mig, og d�r i d�ren
stod tre m�nd, jeg kendte.
278
00:30:08,135 --> 00:30:12,132
Det lignede ingen h�flighedsvisit,
for det var sent.
279
00:30:12,222 --> 00:30:15,472
De var bev�bnet og besat af had.
280
00:30:17,561 --> 00:30:21,772
De sagde,
jeg spildte dyrebare kr�fter p� �n -
281
00:30:21,857 --> 00:30:26,851
- der m�ske senere ville dr�be
et af vore b�rn.
282
00:30:31,742 --> 00:30:34,446
De sk�d ham,
mens jeg s� det.
283
00:30:39,291 --> 00:30:42,826
Jeg m�tte ikke forkl�de en af "dem"
som patient -
284
00:30:42,919 --> 00:30:48,080
- fra nu af m�tte jeg kun
behandle "folk som os".
285
00:30:49,217 --> 00:30:52,551
Jeg pakkede mit t�j
og rejste v�k.
286
00:30:55,557 --> 00:30:58,807
De dr�bte �n
og myrdede en ide.
287
00:30:58,894 --> 00:31:04,268
At l�ger hj�lper folk i n�d
uden skelen til farve eller tro.
288
00:31:04,358 --> 00:31:10,313
Hvorp� de understod sig i at sige,
det var for vores egen skyld.
289
00:31:11,907 --> 00:31:16,783
- Det vil du aldrig helt forst�.
- Det kan du tro.
290
00:31:16,870 --> 00:31:20,120
I er ikke de eneste.
291
00:31:20,207 --> 00:31:23,991
Jeg f�ler din historie
i marv og ben...
292
00:31:24,086 --> 00:31:29,211
Jeg ser en far kalde p� sin s�n.Jeg ser huse, der styrter i grus.
293
00:31:29,299 --> 00:31:33,297
Jeg h�rer skudog banken p� d�ren.
294
00:31:33,387 --> 00:31:36,921
Jeg ser kvinders frygtog unge soldater.
295
00:31:37,015 --> 00:31:40,965
Jeg ser ham g� sin vej.Han ved, hans moder gr�der.
296
00:31:41,061 --> 00:31:44,809
Hun frygter for sin s�n.Hun har begravet to.
297
00:31:44,898 --> 00:31:48,848
H�r hendes klagesang,mens t�rerne str�mmer -
298
00:31:48,944 --> 00:31:54,982
- og kirkeklokken kaldertil f�lles sang og Guds pris.
299
00:31:55,075 --> 00:31:59,488
Ja, jeg kender til s�kaldt hellig krig.
300
00:31:59,579 --> 00:32:03,708
Den findes ikke langt herfra.
301
00:32:34,698 --> 00:32:38,530
- Du ser godt ud.
- Tak, Kate. G�r jeg?
302
00:32:38,619 --> 00:32:44,573
Der er en gnist at spore i dit �je.
Selv er jeg tr�t og �m og mat.
303
00:32:44,666 --> 00:32:49,412
Jeg er en ynk. Beklager.
Men jeg er ikke s� berejst som du.
304
00:32:49,504 --> 00:32:53,336
Hvordan kan du klare dig
med tre til fire timers s�vn?
305
00:32:53,425 --> 00:32:57,719
Men det er forskellen p� os.
Jeg ejer ikke din energi.
306
00:32:57,804 --> 00:33:03,047
- Sludder. Du vinder p� udholdenhed.
- Hvad handlede konferencen om?
307
00:33:03,143 --> 00:33:08,268
De eftersp�rger en etisk udvej,
s� vi ikke tager sig ud som mordere.
308
00:33:08,357 --> 00:33:12,686
Er I det? Undskyld, men jeg hader
at t�nke p� de stakkels sm� ...
309
00:33:12,778 --> 00:33:17,155
- Celler! Andet er det ikke.
- Undskyld.
310
00:33:17,240 --> 00:33:22,448
- F�ler de smerte?
- �h, altid forsvare mit arbejde!
311
00:33:34,299 --> 00:33:38,712
- Hvordan har b�rnene det?
- Godt. De sm� er altid rene engle.
312
00:33:38,804 --> 00:33:41,508
Den store er en pestilens.
313
00:33:41,598 --> 00:33:45,678
Hun sp�rrer sig ind i sit rod
og taler aldrig til mig.
314
00:33:45,769 --> 00:33:48,853
Jeg h�rer, I var ude.
Hvordan gik det?
315
00:33:48,939 --> 00:33:52,355
Dejligt.
I hvert fald for mig.
316
00:33:52,442 --> 00:33:57,567
Men hun ser s�dan op til dig.
Jeg keder hende.
317
00:33:57,656 --> 00:34:01,356
Hvis bare jeg kunne slippe v�k
som du.
318
00:34:01,451 --> 00:34:06,160
- Fordufte p� en solskinseftermiddag.
- Lufthavne ligner hinanden.
319
00:34:06,248 --> 00:34:08,703
Jeg dr�mte om at rejse.
320
00:34:08,792 --> 00:34:13,086
Nu pakker jeg bare t�j og sko.Andet ser de ikke.
321
00:34:13,171 --> 00:34:16,338
Frisuren og mit t�j, intet andet.
322
00:34:16,425 --> 00:34:18,797
Jeg misunder dig.
323
00:34:18,885 --> 00:34:23,464
Du kan g� rundt i tr�ningsdragt
og T-shirts d�kket af babygylp.
324
00:34:23,557 --> 00:34:27,507
Tak. Det er et yndigt billede
af det liv, en moder har.
325
00:34:27,603 --> 00:34:34,733
Et mindre skattet job er det, jeg har.
Tak du din mor for hendes indsats.
326
00:34:38,488 --> 00:34:44,075
Hvorfor skal det altid ende s�dan?En dyst om hvem der lider mest.
327
00:34:45,662 --> 00:34:48,865
Du valgte m�ske rigtigt,
enlig mor ...
328
00:34:48,957 --> 00:34:52,160
Mit "�bne �gteskab" er blevet ...
329
00:34:52,252 --> 00:34:55,751
Vi taler ikke.
Der er kun l�gne.
330
00:34:56,923 --> 00:35:00,127
Det sker vel let,
n�r k�rligheden d�r.
331
00:35:01,970 --> 00:35:06,716
Kate, du er ogs� ven med ham.
Hvad har han sagt til dig?
332
00:35:06,808 --> 00:35:08,931
Ikke meget.
333
00:35:37,005 --> 00:35:41,418
Gudinde, sk�ge, elskerinde,
jeg elsker dig -
334
00:35:41,510 --> 00:35:45,757
- du er det lys, der f�rer mig
igennem natten til dig.
335
00:35:45,847 --> 00:35:47,757
Hold om mig.
336
00:35:47,849 --> 00:35:53,685
Din stemme, bleghed, din parfume,
din hele krop hjems�ger mig.
337
00:35:53,772 --> 00:35:59,526
Jeg venter p� dig fyldt af beg�r.
Dit sultne blik opflammer mig.
338
00:35:59,611 --> 00:36:05,032
Hvordan kan jeg andet end br�nde?
Jeg st�r i flammer for din skyld.
339
00:36:05,117 --> 00:36:09,529
Nu ved jeg, at jeg ikke levede f�r.
340
00:36:09,621 --> 00:36:13,868
Det her overg�r alt,
som jeg har f�lt.
341
00:36:13,959 --> 00:36:18,787
Min elskede.
Du holder om mig, og jeg smelter.
342
00:36:18,880 --> 00:36:23,174
Jeg er ikke gjort af stof.
Jeg er en f�lelse.
343
00:36:25,178 --> 00:36:28,844
Kald mig blot sk�ge.
Jeg beder om mere.
344
00:36:28,932 --> 00:36:35,101
De navne. Du giver mig navne,
jeg aldrig ville acceptere p� gaden -
345
00:36:35,188 --> 00:36:39,767
- men i din mund, min elskede,
er de s�de.
346
00:36:51,872 --> 00:36:56,450
Hvad kan jeg give dig, elskede,
af andre s�de ord?
347
00:36:56,543 --> 00:36:59,912
Jeg knepper dig
som min herskerinde -
348
00:37:00,005 --> 00:37:03,089
- tilbeder dig med sjofle ord -
349
00:37:03,175 --> 00:37:07,007
- for at vise,
hvor meget jeg forguder dig.
350
00:37:09,556 --> 00:37:12,925
Sk�nder dig
med rendestenens sprog.
351
00:37:13,018 --> 00:37:17,063
H�r mig nu.
Blidt vil jeg mumle ting ind i dit �re.
352
00:37:17,147 --> 00:37:22,189
I en str�m af fantasier og dr�mme,
som du aldrig har betroet nogen.
353
00:37:22,277 --> 00:37:25,195
Ja, g�r det.
Sig det hele.
354
00:37:25,280 --> 00:37:28,032
Slip forbudte tanker l�s.
355
00:37:28,116 --> 00:37:31,865
Blot den skjulte hud.
356
00:37:31,954 --> 00:37:39,000
Faren er, at alle de private steder,
du har v�ret, opl�ser sig -
357
00:37:39,086 --> 00:37:43,380
- og du vil st� i fuldt flor.
358
00:37:45,133 --> 00:37:47,541
Synge.
359
00:37:49,471 --> 00:37:51,464
Danse.
360
00:37:51,556 --> 00:37:54,261
Nynne.
361
00:37:54,351 --> 00:37:56,723
Le.
362
00:37:56,812 --> 00:37:59,599
Kom her.
363
00:38:01,233 --> 00:38:04,353
Du kommer.
364
00:38:49,323 --> 00:38:51,944
Grace, kom ind.
365
00:38:54,578 --> 00:38:57,116
Er hun her?
366
00:38:57,205 --> 00:39:01,535
Ikke nu, men kom endelig indenfor.
367
00:39:34,576 --> 00:39:38,870
G�r dig det mageligt.
Kom, sid hos mig.
368
00:39:44,127 --> 00:39:48,339
Noget at drikke?
M�ske vil du have te?
369
00:39:48,423 --> 00:39:51,258
Nej tak.
370
00:39:58,433 --> 00:40:02,894
- Hvordan g�r det i skolen?
- Fint.
371
00:40:08,735 --> 00:40:12,270
Ikke meget at sige.
372
00:40:12,364 --> 00:40:15,151
Jas�.
373
00:40:15,242 --> 00:40:19,192
Du giver ikke meget v�k.
Det er meget klogt.
374
00:40:19,288 --> 00:40:22,822
Jeg g�r mit bedste.
375
00:40:22,916 --> 00:40:28,123
Du beh�ver ikke g�re noget.
N�r bare du er til.
376
00:40:30,090 --> 00:40:34,467
Du kan hvile,
n�r du n�r min alder.
377
00:40:34,553 --> 00:40:40,923
Jeg er ikke s� ung,
og du er ikke s� gammel.
378
00:40:41,018 --> 00:40:44,636
Hvor s�dt.
379
00:40:47,774 --> 00:40:52,317
Grace.
M� jeg betro dig noget?
380
00:40:55,741 --> 00:40:59,275
Din gudmor og jeg ...
381
00:41:01,204 --> 00:41:05,119
Hun finder mig kold.
382
00:41:05,208 --> 00:41:11,294
Men det er indbildning.
Jeg har ogs� f�lelser.
383
00:42:47,728 --> 00:42:52,140
Han kaldte dig kold.
Din mand.
384
00:42:52,232 --> 00:42:57,024
- Hvad i alverden havde han ...
- Jeg kom p� bes�g, men du var ude.
385
00:42:57,112 --> 00:43:00,896
Og s� fortalte han mig alt
om sine f�lelser.
386
00:43:02,242 --> 00:43:05,777
Det m� have v�ret ...
pr�cis hvorn�r?
387
00:43:07,914 --> 00:43:12,493
- Han holdt endda min h�nd.
- For fanden da. Og s�?
388
00:43:15,088 --> 00:43:20,130
Jeg har brug for at tale,
n�r dagen er forbi.
389
00:43:20,260 --> 00:43:25,765
Hun mener, jeg har solgt mig selv,
s� hun vil ikke.
390
00:43:27,017 --> 00:43:31,394
Hun l�rer aldrig, hvad det vil sige
at �ndre ting i praksis.
391
00:43:31,480 --> 00:43:37,518
Hun er et barn og t�nker stadig,
som hun gjorde, da vi m�dtes.
392
00:43:37,611 --> 00:43:41,276
Visioner, snak og tankespind -
393
00:43:41,365 --> 00:43:45,777
- og �dle tanker
om det sande liv.
394
00:43:45,869 --> 00:43:52,370
Jeg g�r mit for at �ndre fejl,
alligevel ser hun mig som fjende.
395
00:43:52,459 --> 00:43:58,829
Som forsker har hun sin integritet,
det h�vder hun ...
396
00:43:58,924 --> 00:44:05,591
Hun ser sig selv som undertrykt,
den �gte, mens jeg er et falskneri.
397
00:44:05,681 --> 00:44:09,844
Og engelsk er jeg,
mens hun er irsk af k�d og blod.
398
00:44:09,935 --> 00:44:13,351
Men faktisk rejste hun,
da hun var ti.
399
00:44:13,438 --> 00:44:16,772
Hun boede i Amerika,
men det -
400
00:44:16,858 --> 00:44:20,025
- er noget,
hun glemmer let.
401
00:44:20,112 --> 00:44:24,359
Med sine r�dder kan hun spille
rollen som forfulgt.
402
00:44:24,449 --> 00:44:27,237
Godt, men sig mig s� -
403
00:44:27,327 --> 00:44:33,282
- hvorfor hun aldrig tager sig tid til
at bes�ge verdens sidste kommunist.
404
00:44:33,375 --> 00:44:36,210
Tanten i Belfast.
405
00:44:40,924 --> 00:44:44,008
At tale s�dan
er misbrug af os begge.
406
00:44:44,094 --> 00:44:49,883
Vores �gteskab er ikke hendes sag.
Desuden fortalte han om ...
407
00:44:49,975 --> 00:44:54,222
Hun ser s�dan op til mig.
Jeg kunne skyde ham p� stedet.
408
00:44:54,313 --> 00:44:59,307
Har du set et gennemhullet lig?
I europ�ere ...
409
00:44:59,401 --> 00:45:03,315
- Hvem?
- I er s� naive.
410
00:45:03,405 --> 00:45:08,648
De dumme ting, I tror.
At smerte kan man l�gge bag sig.
411
00:45:08,744 --> 00:45:12,160
Og alle k�der kan man kaste af.
412
00:45:12,247 --> 00:45:18,202
I er fri, men k�mper dog med v�ben,
kampvogn, helikopter eller bombe.
413
00:45:18,295 --> 00:45:24,499
Er den slags tanker ukendt i dit land?
Hvorfor overfalder du mig pludselig?
414
00:45:24,593 --> 00:45:28,377
Jeg har et andet syn
p� liv og d�d.
415
00:45:29,973 --> 00:45:33,674
Men er det sandt?
416
00:45:33,769 --> 00:45:38,098
Du dyrker videnskab
og er fra vesten.
417
00:45:38,190 --> 00:45:41,144
Du tror, du ved det hele
og er bedst.
418
00:45:41,234 --> 00:45:44,235
En af jer er mere v�rd
end resten.
419
00:45:44,321 --> 00:45:46,859
H�r, er det mig,
du taler til?
420
00:45:46,949 --> 00:45:51,943
Hvad ved du om mit perspektiv
og tingene, jeg forsker i?
421
00:45:52,037 --> 00:45:55,121
Du forsker ikke meget,
�benbart.
422
00:45:55,207 --> 00:45:59,916
Ikke som mig.
Du er jo her om dagen.
423
00:46:00,003 --> 00:46:05,424
Helt �rligt! Hvad er det, jeg har sagt?
Du har jo intet kendskab til mit liv.
424
00:46:05,509 --> 00:46:09,459
Jeg ved, at du er gift.
Du er en hustru.
425
00:46:09,554 --> 00:46:13,089
En kvinde med en elsker
i dagtimerne.
426
00:46:13,183 --> 00:46:16,801
M�ske en anden en om natten.
Eller to?
427
00:46:16,895 --> 00:46:20,311
Nej, der er ingen.
428
00:46:20,399 --> 00:46:24,231
Jeg har kun dig.
429
00:46:27,030 --> 00:46:31,028
For helvede,
jeg blev reddet op fra skidtet.
430
00:46:31,118 --> 00:46:34,368
Mit liv var grimt.
Jeg spiste affald.
431
00:46:34,454 --> 00:46:37,989
S� slemt var det.
Jeg var et skrog.
432
00:46:38,083 --> 00:46:42,247
Jeg var beskidt, ogs� i munden.
Jeg l�j og l�j.
433
00:46:42,337 --> 00:46:46,002
Jeg havde ikke en eneste ven.
Det var h�bl�st.
434
00:46:46,091 --> 00:46:49,756
Alt det,
fordi jeg vendte ryggen til Jesus.
435
00:46:49,845 --> 00:46:53,178
Men han fandt mig
og fik mig rettet op.
436
00:46:53,265 --> 00:46:58,556
Tak og lovet v�re Gud,
som gav os syndere sin s�n.
437
00:46:58,645 --> 00:47:03,023
Som om du vendte ryggen til.
Han s� dit fj�s og t�nkte nej!
438
00:47:03,108 --> 00:47:09,229
G�r ikke nar, men hvilken far
vil lade s�nnen friste s�dan et liv?
439
00:47:09,323 --> 00:47:13,190
- Hvorfor kom han ikke f�r?
- Nej, du har ret.
440
00:47:13,285 --> 00:47:18,955
Forestil dig nu, at jeg er Gud og du
er skidt, jeg vasker af i vievand.
441
00:47:19,041 --> 00:47:24,581
Kun for at �n synder mindre st�r
ved Himlens port, n�r det er for sent.
442
00:47:24,671 --> 00:47:27,043
Herren er n�dig.
443
00:47:27,132 --> 00:47:30,881
Hvis Gud er til,
s� er han fuld af trods.
444
00:47:30,969 --> 00:47:34,753
Du er negativ.
K�llinger er din fjende.
445
00:47:34,848 --> 00:47:39,593
Gu er de s�! Hvis Jesus valgte ham,
hvem er s� heldig her?
446
00:47:39,686 --> 00:47:44,229
Hans hjerte rummer ogs� dig.
Fortryder du din synd, da er du frelst.
447
00:47:44,316 --> 00:47:49,310
Han vil tilgive alt, hvad du har sagt,
hvis du vil bede en b�n p� dine kn�.
448
00:47:49,404 --> 00:47:53,354
Hold k�ft, din nar.
Det var slet ikke der, jeg ville hen.
449
00:47:53,450 --> 00:47:57,199
- Hvor s�?
- Begynder du nu ogs�?
450
00:47:57,287 --> 00:48:03,123
- Fis ned i din moske, din sorte hest.
- Vantro hund.
451
00:48:03,210 --> 00:48:07,623
En hvad? Ja, det er klart.
Du er fanatisk, en af dem!
452
00:48:07,714 --> 00:48:10,881
- Pas du nu p�.
- Er du da bange?
453
00:48:10,968 --> 00:48:14,171
- Rend mig.
- Lammet er p� afveje.
454
00:48:14,262 --> 00:48:18,343
Guds lam er i Helvede.
Han var i Paradis, men faldt.
455
00:48:18,433 --> 00:48:24,104
Glem alt om Paradis. Det her er alt!
Her vrimler jo med nassere i hvidt.
456
00:48:24,189 --> 00:48:28,898
Forbandede asylans�gere p� gaden
tager jobs for n�sen af os.
457
00:48:28,986 --> 00:48:32,900
- Som tak spr�nger de os i luften.
- Du tager fejl!
458
00:48:32,990 --> 00:48:37,616
- Hellig krig er snart forbi.
- Krig udk�mpes i menneskets sj�l.
459
00:48:37,703 --> 00:48:41,154
Han k�mper dag og nat
mod sine drifter.
460
00:48:41,248 --> 00:48:46,242
En dyrisk del, der intet hjerte har.
Et selv, der ikke t�nker klart.
461
00:48:46,336 --> 00:48:50,286
lslamisk lov er ikke n�dig,
men retf�rdig.
462
00:48:50,382 --> 00:48:54,462
Bomber er uretf�rdigt!
I perkere er pisseligeglade.
463
00:48:54,553 --> 00:48:59,428
I jeres �jne er vi alle ens, dit f�!
Uvidenheden er dit adelsm�rke!
464
00:48:59,516 --> 00:49:03,466
Du burde l�se og ikke bo p� gaden.
465
00:49:03,562 --> 00:49:07,013
Rend mig i r�ven!
I fremmede sidder p� alt.
466
00:49:07,107 --> 00:49:13,359
Som om der er en lejlighed til mig!
Din store pestbef�ngte byld i r�ven!
467
00:49:13,447 --> 00:49:17,279
Fint ... Svar mig s�.
Er dine h�nder rene?
468
00:49:17,367 --> 00:49:20,285
- Jeg er ikke perker!
- S� m� du r�re.
469
00:49:20,370 --> 00:49:26,041
- Han er for meget!
- Du taler ikke ondt om mig og mine.
470
00:49:26,126 --> 00:49:30,040
Jeg tvivler tit,
men n�r jeg ser et dyr som dig -
471
00:49:30,130 --> 00:49:33,795
- s� vil jeg hellere tro p� alt andet
end intet.
472
00:49:33,884 --> 00:49:37,300
Kom s�, Whizzer.
Sl� fra dig!
473
00:49:56,615 --> 00:49:58,654
Ud!
474
00:51:38,634 --> 00:51:41,125
Jeg m� se dig.
475
00:51:41,219 --> 00:51:43,793
Nej, ikke nu.
476
00:51:45,140 --> 00:51:48,058
- S� senere?
- Nej.
477
00:51:48,143 --> 00:51:51,179
- I morgen da?
- Det ved jeg ikke.
478
00:51:51,271 --> 00:51:55,565
- Hvorfor ikke?
- Problemer.
479
00:51:55,651 --> 00:51:59,150
Ogs� her.
Har du da glemt?
480
00:52:04,034 --> 00:52:08,162
H�r, lad os ...
Vi m� tale sammen.
481
00:52:08,246 --> 00:52:12,161
Lad os tage ud p� et hotel.
482
00:52:12,250 --> 00:52:16,200
En nat eller to.Jeg giver.
483
00:53:40,297 --> 00:53:42,918
Undskyld.
484
00:53:59,107 --> 00:54:02,357
Hvordan g�r det?
485
00:54:02,444 --> 00:54:05,113
Fint.
486
00:54:08,450 --> 00:54:12,662
- Ikke mere?
- Ikke plage.
487
00:54:12,746 --> 00:54:16,993
Undskyld, den fik jeg ikke.
En gang til?
488
00:54:17,084 --> 00:54:22,540
Eller skal jeg l�se tanker?
Det lykkes sikkert med lidt �velse.
489
00:54:24,925 --> 00:54:27,630
Jeg g�r ud.
490
00:54:34,851 --> 00:54:39,348
- Hvor kan du v�re led.
- Den lede plage�nd! Hvor smukt.
491
00:54:39,439 --> 00:54:43,188
Ja, smut du ud og f� lidt luft.
492
00:54:45,237 --> 00:54:50,231
Hvorfor vil du ikke sk�ndes
og lukke f�lelserne ud?
493
00:54:50,325 --> 00:54:55,034
Tilf�ldigvis er jeg stolt
af min kontrol.
494
00:54:55,122 --> 00:54:58,573
Du siger uden videre,
hvad du t�nker p�.
495
00:54:58,667 --> 00:55:02,830
Den slags er ikke mig,
og jeg er glad derfor.
496
00:55:04,464 --> 00:55:09,340
- Jeg g�r mit yderste for os. Hold op.
- Er jeg for meget, er jeg for �gte?
497
00:55:09,428 --> 00:55:14,884
- Fordi jeg v�kker f�lelser?
- Hvilke f�lelser?
498
00:55:16,643 --> 00:55:20,308
De tabte dr�mme?
Vores endeligt?
499
00:55:24,067 --> 00:55:29,406
Eller indholdsl�se overspring
som at flytte om -
500
00:55:29,489 --> 00:55:32,526
- fejre f�dselsdag
eller noget andet.
501
00:55:32,618 --> 00:55:35,821
V�gne op et andet stedog holde ferie.
502
00:55:35,912 --> 00:55:41,666
Ligge p� strandenog f�le tomhedens smerte.
503
00:55:41,752 --> 00:55:46,248
Du keder dig,l�ser en bog.
504
00:55:46,340 --> 00:55:51,464
Vi spiser middagp� en restaurant, du hader.
505
00:55:51,553 --> 00:55:54,222
Og s� dit sure fj�s,
506
00:55:56,642 --> 00:56:00,591
Tror du,
jeg nyder at have tabt?
507
00:56:01,730 --> 00:56:07,400
At f�le, jeg har sp�rret dig inde
i et koldt og �ndl�st bur -
508
00:56:07,486 --> 00:56:12,278
- hvor vi kun bliver
gamle sammen.
509
00:56:14,326 --> 00:56:17,825
Jeg undg�r helst at f�le noget.
510
00:56:20,082 --> 00:56:23,533
Engang var k�rligheden der.Det var den vel.
511
00:56:23,627 --> 00:56:30,045
Du sagde, talen vakte dit beg�r,fordi den fl�d som nektar eller saft.
512
00:56:31,343 --> 00:56:34,510
Hvad fanden.
513
00:56:34,596 --> 00:56:38,131
Hvad fanden skal det nytte?
514
00:56:42,062 --> 00:56:45,265
Hvordan har din tante det?
515
00:56:45,357 --> 00:56:47,515
Det ved jeg ikke.
516
00:56:47,609 --> 00:56:50,314
- Du ringede ikke?
- Ikke endnu.
517
00:56:50,404 --> 00:56:53,405
- Du er s� ...
- S� hvad?
518
00:56:53,490 --> 00:56:57,784
- Bekymrer hun dig ikke?
- Selvf�lgelig.
519
00:56:57,869 --> 00:57:04,702
M� jeg v�re fri. Selvf�lgelig bekymrer
jeg mig. Jeg bekymrer mig for meget.
520
00:57:04,793 --> 00:57:09,087
Jeg elsker hende og ringer nu.
Nej, det er for sent.
521
00:57:09,172 --> 00:57:13,040
Men hvorfor sagde du
det til Grace?
522
00:58:48,689 --> 00:58:54,727
- Hvad sker der?
- Jeg kan ikke mere.
523
00:58:54,820 --> 00:58:58,604
Hvad har jeg sagt
eller overh�rt?
524
00:58:58,699 --> 00:59:01,106
Jeg l�nges.
525
00:59:01,201 --> 00:59:05,115
Jeg tr�nger s�dan til din krop.
Hvad er der galt?
526
00:59:05,205 --> 00:59:10,448
- Du l�gger ikke p� igen.
- Det er umuligt.
527
00:59:13,297 --> 00:59:16,879
L�s i dit hjerte,
og du vil se -
528
00:59:16,967 --> 00:59:21,012
- at jeg har handlet
med oprigtighed.
529
00:59:27,519 --> 00:59:30,888
Men nu er tiden inde
til at sige farvel.
530
00:59:30,981 --> 00:59:34,564
Hvad?
Til at sige hvad?
531
00:59:37,112 --> 00:59:40,647
Det kan du ikke.
Hvorfor?
532
00:59:53,670 --> 00:59:57,585
Min krop har v�ret din til l�ns.
533
00:59:57,674 --> 01:00:01,090
Jeg m� have den tilbage.
534
01:00:01,178 --> 01:00:07,216
For den var min.
Men alt, jeg sagde, mente jeg.
535
01:00:09,645 --> 01:00:13,263
Hvor jeg forgudede dig.
536
01:00:13,357 --> 01:00:17,520
Du har v�ret
guddommelig.
537
01:00:29,831 --> 01:00:34,992
Jeg h�rer noget andet
bag dine p�ne ord.
538
01:00:35,087 --> 01:00:39,998
Men tvivlen nager
og forurener min sj�l.
539
01:00:41,593 --> 01:00:44,713
Det bitre sp�rgsm�l
tr�nger sig p�.
540
01:00:44,805 --> 01:00:50,558
At sp�rge er under min v�rdighed,
for du sagde, der ingen andre var.
541
01:00:50,644 --> 01:00:55,105
Jeg var dit hemmelige land.
542
01:00:55,190 --> 01:00:58,974
Dine l�ngslers kyst.
543
01:00:59,778 --> 01:01:03,776
S� ...
Hvem er hun?
544
01:01:05,242 --> 01:01:10,236
Ingen anden frister mig.
Tro mig, n�r jeg siger det.
545
01:01:11,915 --> 01:01:15,699
Jeg forlod dig aldrig for en anden.
546
01:01:17,421 --> 01:01:22,546
Hvem skulle v�re den gudinde,
du har v�ret for mig?
547
01:01:31,101 --> 01:01:34,055
Det her bad jeg ikke om.
548
01:01:34,146 --> 01:01:37,728
At blive afvist i et kys.
549
01:01:43,405 --> 01:01:47,533
Jeg vil stikke dig i ryggen
og lade dig smage min h�vn -
550
01:01:47,618 --> 01:01:50,535
- din hykleriske casanova.
551
01:01:50,621 --> 01:01:55,615
Hykler?
Jeg er ikke den, der lyver.
552
01:01:55,709 --> 01:01:58,793
Hvordan kan jeg rense dine tanker?
553
01:01:58,879 --> 01:02:03,457
Jeg m� jo vaske dig ...
Ja, fra top til t�.
554
01:02:03,550 --> 01:02:07,251
- Hvad sagde du?
- Hvor kan du tvivle s�dan?
555
01:02:07,346 --> 01:02:12,767
Vaske mig? Er jeg da snavset?
Ser du ikke, jeg er s�ret?
556
01:02:12,851 --> 01:02:16,185
- Gudinde ...
- Fri mig. Det er ikke mig.
557
01:02:16,271 --> 01:02:19,771
P� lange dage
l� jeg i dit favntag.
558
01:02:19,858 --> 01:02:23,690
Jeg smagte dig
og m�rkede k�d mod k�d -
559
01:02:23,779 --> 01:02:28,488
- og hud mod dejlig hud,
men blodet lokker mig til synd ...
560
01:02:28,575 --> 01:02:31,149
Nej, vent!
561
01:02:31,244 --> 01:02:35,823
Blod? Synd?
Hvad mener du?
562
01:02:35,916 --> 01:02:38,703
Jeg husker pludselig,
hvem jeg er.
563
01:02:38,794 --> 01:02:44,001
De gamle vise har fortalt,
at k�rlighed og kvinder distraherer.
564
01:02:44,091 --> 01:02:49,714
Vi f�r at vide, at rigdom venter dem,
der st�r imod og lyder en h�jere sag.
565
01:02:49,805 --> 01:02:53,090
Du beder mig falde i un�de.
566
01:02:53,183 --> 01:02:57,560
Du kan da ikke p�st�,
jeg har bragt dig i un�de.
567
01:03:01,984 --> 01:03:05,317
Mener du virkelig,
jeg er uren?
568
01:03:05,404 --> 01:03:08,689
En billig fjams
et kneppedyr.
569
01:03:08,782 --> 01:03:12,827
En sjofel aff�re
og uden moral?
570
01:03:14,955 --> 01:03:19,866
Jeg er ikke kun din gudinde,
jeg er for helvede, hvad jeg vil v�re!
571
01:03:19,960 --> 01:03:24,503
- Din l�rer, m�ske, eller konge!
- Jeg kronede dig som dronning.
572
01:03:24,589 --> 01:03:27,709
R�vhul!
573
01:03:27,801 --> 01:03:34,717
- Hvad bilder du dig ind?
- Rollen som konge er min.
574
01:03:34,808 --> 01:03:39,470
Min herre, jeg beklager.
De er jo s�n.
575
01:03:39,563 --> 01:03:43,643
Jeg er kun datter
og inferi�r.
576
01:03:43,734 --> 01:03:48,063
Nej, I ...
I tror jer h�vet over os.
577
01:03:48,155 --> 01:03:51,405
I vil bestemme,
�del�gge -
578
01:03:51,491 --> 01:03:55,192
- have vort land
og vores olie.
579
01:03:55,287 --> 01:03:58,786
Er det civiliseret?
580
01:03:58,874 --> 01:04:04,461
Dit land er en ildsprudende drage.
Et land med storprofit og varem�rker.
581
01:04:04,546 --> 01:04:12,008
Big Mac, big burger, alt er stort.
Og du, amerikanerinde, er for tynd.
582
01:04:12,095 --> 01:04:15,678
Veltr�net, ikke kvindelig.
583
01:04:15,766 --> 01:04:19,099
Din hud er alt for bleg
og uden gl�d.
584
01:04:19,186 --> 01:04:24,856
Og �jnene for bl�.
Hvorfor skal du forf�re mig?
585
01:04:30,072 --> 01:04:34,069
S� vi to er i krig?
586
01:04:38,455 --> 01:04:42,868
- Din terrorist. Hykler.
- Imperialist. M�r.
587
01:04:42,960 --> 01:04:47,040
Hvad er det, der er sket?
588
01:04:48,715 --> 01:04:51,918
Du forveksler mig med dem.
589
01:04:52,010 --> 01:04:55,545
Husk p�, at jeg er irer med.
590
01:04:55,639 --> 01:04:59,684
Og s�?
I har jo alle r�dder andre steder.
591
01:04:59,768 --> 01:05:04,726
Men I har glemt,
at magten ikke er i jeres h�nder.
592
01:05:04,815 --> 01:05:07,934
Chefen!
593
01:05:08,026 --> 01:05:13,483
I h�rer b�rneskrig, men er neutrale,
for de er ikke jeres.
594
01:05:13,573 --> 01:05:18,568
Du er unfair. Det, de har gjort,
har aldrig f�et min stemme.
595
01:05:18,662 --> 01:05:23,454
Jeg dukker mig,
og jeg er dybt besk�mmet.
596
01:05:24,918 --> 01:05:29,082
H�r, jeg er et menneske.
597
01:05:29,172 --> 01:05:31,461
Jeg er mig.
598
01:05:31,550 --> 01:05:34,716
Mig dit, mig dat.
599
01:05:34,803 --> 01:05:37,804
Hvert menneske er vi.
Vi er et hele.
600
01:05:37,889 --> 01:05:42,267
Netop. Du har ret.
Vi er ikke fjender.
601
01:05:42,352 --> 01:05:45,057
Hvordan begyndte det her?
602
01:05:45,147 --> 01:05:49,643
Fra Elvis til Eminem.
603
01:05:49,735 --> 01:05:54,942
Warhols kunst.
Jeg kender jer og alle jeres sange.
604
01:05:55,032 --> 01:05:59,990
Men kender du mine? Nej.
Det er altid mig, der g�r en indsats.
605
01:06:00,078 --> 01:06:03,494
Jeg l�rer vers p� engelsk.
606
01:06:04,750 --> 01:06:08,284
Men kender du et ord arabisk?
Bare et?
607
01:06:10,088 --> 01:06:14,252
Ved du, at al-gebra var
en arabisk mand?
608
01:06:14,343 --> 01:06:18,387
Du har l�st Bibelen, men Koranen?
609
01:06:22,517 --> 01:06:26,646
Er det, derfor du afviser mig?
610
01:06:26,730 --> 01:06:30,514
Afviser?
Nej, jeg afviser ikke.
611
01:06:30,609 --> 01:06:35,520
Men jeg forlanger din respekt.
Du siger, du vil have mig.
612
01:06:35,614 --> 01:06:40,572
Men som hvad?
En eksotisk dr�mmeprins?
613
01:06:40,661 --> 01:06:45,239
Dit leget�j, et k�ledyr,
din hemmelige elsker?
614
01:06:46,917 --> 01:06:50,997
Du k�ber mig med plastickort
i restauranter.
615
01:06:51,088 --> 01:06:54,955
Du vil have jern,
s� du kan smelte.
616
01:06:55,050 --> 01:06:59,628
Forst�, at n�r du ikke �nsker mig,
fordi jeg er en �del mand -
617
01:06:59,721 --> 01:07:04,383
- men for min krop,
mister jeg v�rdighed.
618
01:07:04,476 --> 01:07:08,308
Nu er du s�ret.
F�ler dig lille og s�rbar.
619
01:07:08,397 --> 01:07:13,308
Men skal jeg tage folks foragt,
fordi de frygter mig?
620
01:07:13,402 --> 01:07:17,898
Hvordan skal jeg vinde respekt her,
hvor det at udtale mit navn -
621
01:07:17,990 --> 01:07:22,698
- er en umulighed?
622
01:07:26,164 --> 01:07:29,284
Jeg forst�r dig.
623
01:07:30,419 --> 01:07:32,791
Forts�t nu.
624
01:07:45,017 --> 01:07:48,220
I dit land -
625
01:07:48,312 --> 01:07:51,016
- er jeg usynlig.
626
01:07:52,858 --> 01:07:57,069
Jeg er kastreret.
627
01:07:58,572 --> 01:08:05,369
Du fatter aldrig med din hvide hud
og dine privilegier -
628
01:08:05,454 --> 01:08:09,202
- og menneskeret,
du tager for givet -
629
01:08:09,291 --> 01:08:14,249
- hvordan jeg k�mper
for hver lille ting.
630
01:08:31,146 --> 01:08:33,815
�h nej.
631
01:08:37,069 --> 01:08:39,986
�h nej, �h nej***�
632
01:08:42,199 --> 01:08:46,944
Nu m� jeg g�.
Jeg ringede ikke ... ringede ikke.
633
01:08:51,667 --> 01:08:54,833
Hvorfor ringede jeg ikke?
634
01:09:51,643 --> 01:09:56,601
For sent igen!N�, pyt. Glem det. Du har jo travlt.
635
01:09:56,690 --> 01:10:00,735
Det er nu engang dit liv,men du har valgt det -
636
01:10:00,819 --> 01:10:05,481
- s� du vil vel halse rundt,du standser aldrig.
637
01:10:05,574 --> 01:10:08,824
Men jeg er kommet for at blive.
638
01:10:08,910 --> 01:10:12,576
Hvem ved hvor l�nge?M�ske �revis.
639
01:10:12,664 --> 01:10:15,784
Det indhenter jo en,det skidt.
640
01:10:15,876 --> 01:10:19,541
F�rst knirker det en smulei dit kn� -
641
01:10:19,630 --> 01:10:23,414
- og pludselig er du bundettil din seng.
642
01:10:23,508 --> 01:10:26,675
Ingen sagde,jeg fik s� megen tid -
643
01:10:26,762 --> 01:10:31,091
- men nu er det for sentat f�re mine dr�mme ud i livet.
644
01:10:31,183 --> 01:10:33,638
�h, tante.
645
01:10:33,727 --> 01:10:38,270
Sk�bnen spiller osbesynderlige puds.
646
01:10:38,357 --> 01:10:44,193
Jeg har s� meget at fort�lle,men jeg bliver hevet rundt og rundt.
647
01:10:44,279 --> 01:10:49,274
Det er uretf�rdigt,med alle de historier jeg kan.
648
01:10:49,368 --> 01:10:53,116
Selv om du noker ligeglad.
649
01:10:53,205 --> 01:10:56,538
Jeg holder her.Du skal vel ogs� g�.
650
01:10:56,625 --> 01:11:02,414
Fem minutter, m�ske ti.Jeg ved aldrig, hvorn�r du er tilbage.
651
01:11:02,506 --> 01:11:08,046
Det er s� trist, hver gang du g�r.Du spilder jo din tid. Jeg mener det.
652
01:11:08,136 --> 01:11:14,305
Ikke smile s�dan.Du fortryder, n�r jeg er d�d.
653
01:11:14,393 --> 01:11:18,722
Jeg sp�ger bare, skat.Det var en morsomhed.
654
01:11:18,814 --> 01:11:21,601
Men det er vist og sandt.
655
01:11:21,692 --> 01:11:28,359
De sp�rgsm�l, du lod ligge.Ja, du vil nok fortryde et og andet.
656
01:11:37,082 --> 01:11:43,001
Ingen forklarede mig som barn,hvorfor tiden kun g�r fremad.
657
01:11:43,088 --> 01:11:47,916
"Hold din mund," var svaret,n�r jeg spurgte dem om alt -
658
01:11:48,010 --> 01:11:52,339
- og hvorfor vi aldrig l�rerat rydde op igen.
659
01:11:52,431 --> 01:11:58,516
Hvis bare man kunne rette sine fejl.Spole livet tilbage og begynde igen.
660
01:11:58,604 --> 01:12:02,019
S� ville livethave forberedt os.
661
01:12:02,107 --> 01:12:06,520
Men vi f�r kun et fors�gog ingen kostumepr�ver.
662
01:12:06,612 --> 01:12:11,190
T�ppet er g�et,og vi ved det ikke.
663
01:12:11,283 --> 01:12:17,784
Jeg ser ingen m�l og medi det store skaberv�rk.
664
01:12:17,873 --> 01:12:20,874
Men jeg tror jo ikke!
665
01:12:20,959 --> 01:12:25,705
Der findes ingen Gud og Himmel,hvis du sp�rger mig.
666
01:12:25,797 --> 01:12:30,127
Er der noget, jeg har l�rt,s� er det dette:
667
01:12:30,218 --> 01:12:33,552
Det er op til mig...
668
01:12:35,599 --> 01:12:38,137
...og ogs� dig.
669
01:12:50,280 --> 01:12:56,200
Alt udg�r fra os selv.Vi skaber selv det onde -
670
01:12:56,286 --> 01:13:00,331
- og alle gode ting.
671
01:13:05,087 --> 01:13:09,334
Men sig mig, hvad der sker.Du har jo f�et kul�r.
672
01:13:09,424 --> 01:13:13,967
For f�rste gang i flere ugereller m�neder, ja endog �r?
673
01:13:14,054 --> 01:13:18,965
Du siger ikke,du er forelsket, min skat.
674
01:13:19,059 --> 01:13:23,472
Ikke i ham engl�nderen.Sikke en fejl.
675
01:13:23,563 --> 01:13:27,146
Det s� jeg med det samme.
676
01:13:27,234 --> 01:13:32,228
Det kr�ver kun en anden i dit liv,s� vil dit hjerte �rligt sige -
677
01:13:32,322 --> 01:13:36,984
- at m�nd ikke er skabt lige.Nogle er bedre.
678
01:13:37,077 --> 01:13:40,411
Endnu en julelegfra ham deroppe -
679
01:13:40,497 --> 01:13:44,625
- hvis han er til,hvilket han eller hun ikke er.
680
01:13:44,710 --> 01:13:47,829
Hvis ikke jeg har soveteller glemt det.
681
01:13:47,921 --> 01:13:50,958
Men min hukommelse er god.
682
01:13:51,049 --> 01:13:54,418
Her ligger jegmed hele molevitten.
683
01:13:54,511 --> 01:14:01,225
Det hele ryger sikkert med i graven.Jeg bytted det jo gerne for �n dag...
684
01:14:01,310 --> 01:14:04,310
- P� Cuba!
- Tante! Hvad sagde du?
685
01:14:04,396 --> 01:14:07,563
Du h�rte mig.Cuba!
686
01:14:07,649 --> 01:14:14,566
Hvor ville jeg dog gerne se det sted,og hvordan det hele endte.
687
01:14:14,656 --> 01:14:19,152
Og Castro...gav os alle h�b.
688
01:14:19,244 --> 01:14:24,321
Ja, hellere ham end paven!Ham ville jeg gerne m�de.
689
01:14:24,416 --> 01:14:28,366
- Du skal snart af sted.
- Ja.
690
01:14:28,462 --> 01:14:33,124
Jeg siger dig, vi bor p� m�nen,f�r vi f�r en chance til som den.
691
01:14:33,216 --> 01:14:38,970
Den smukke dr�m, der kom til kort,i alle andre lande, hvor de pr�vede.
692
01:14:39,056 --> 01:14:43,801
De fortryder. Kommunismen d�de,men hvad tr�dte i dens sted?
693
01:14:43,894 --> 01:14:50,727
Ren gr�dighed. Et liv i l�ngselefter ting, du ikke beh�ver.
694
01:15:49,668 --> 01:15:54,330
Hvis og n�r jeg d�rs� vil jeg se dig gr�de.
695
01:15:54,423 --> 01:15:58,835
Rive dig i h�retog hyle h�jt af smerte.
696
01:15:58,927 --> 01:16:03,423
Jeg vil, at du skal sl� dit brystog fl� dit t�j og meget mere.
697
01:16:03,515 --> 01:16:08,936
Falde hulkende omkuld,s� jeg ved, at jeg er d�d.
698
01:16:11,857 --> 01:16:16,768
Bevis for mig, vi h�rer sammen,og at du ikke kan undv�re mig.
699
01:16:16,862 --> 01:16:21,690
Og jeg vil se dig kl�dt i sortmed r�de og forgr�dte �jne.
700
01:16:21,783 --> 01:16:28,153
Jeg vil, at du skal protestere h�jlydt.I t�tte favntag tr�ster I hinanden.
701
01:16:28,248 --> 01:16:34,286
Se dig sparke ud og sl� i v�ggen,se dig ligge jamrende p� jorden.
702
01:16:34,379 --> 01:16:38,840
Jeg vil have vished for,jeg ikke dr�mmer.
703
01:16:41,762 --> 01:16:45,629
Min d�d skal v�religesom mit liv.
704
01:16:45,724 --> 01:16:49,093
Jeg vil have rodog kamp og strid.
705
01:16:49,186 --> 01:16:52,352
Jeg vil se dig k�mpeved min side -
706
01:16:52,439 --> 01:16:56,104
- og h�re,hvad du ikke fik fortalt mig.
707
01:16:56,193 --> 01:17:00,237
Nej, det skal skelige f�r min d�d.
708
01:17:00,322 --> 01:17:03,691
Lad dem nu ikkesende dig af sted -
709
01:17:03,784 --> 01:17:08,031
- og sige, det tr�kker pinen ud,for det er l�gn.
710
01:17:08,121 --> 01:17:11,905
Jeg �nsker dine t�rer.
711
01:17:14,962 --> 01:17:18,911
Lad mig nu ikke druknei from og h�flig ro.
712
01:17:19,007 --> 01:17:24,132
Nej, lad os r�be op.Et andet lys vil gennemstr�le stuen.
713
01:17:24,221 --> 01:17:30,140
Min d�d skal v�kke dig fra d�senog rense dig.
714
01:17:30,227 --> 01:17:34,059
Og jeg vil h�re dig r�be:
715
01:17:34,147 --> 01:17:39,937
- Nej, nej, nej!
- Men jeg vil d�.
716
01:17:40,028 --> 01:17:43,777
Du m� ikke d�!
717
01:17:59,840 --> 01:18:05,545
Livet er s� kort og stort.
Vi m� ikke spilde denne gave.
718
01:18:07,097 --> 01:18:10,300
Vi kender ikke sandheden.
719
01:18:10,392 --> 01:18:15,599
Inde bag vort raseri
ligger lykken m�ske gemt.
720
01:18:17,441 --> 01:18:23,230
Lad os tage til Cuba.
Langt v�k fra alt.
721
01:18:23,322 --> 01:18:27,402
Vi tr�nger til at v�re sammen mere
end blot en time.
722
01:18:27,492 --> 01:18:31,027
Lad os tage v�k,
bare dig og mig.
723
01:18:31,121 --> 01:18:34,324
Jeg er i Beirut.
724
01:18:34,416 --> 01:18:37,037
Er du?
725
01:18:37,127 --> 01:18:40,578
Jeg har en ven.Vi gik i skole sammen.
726
01:18:40,672 --> 01:18:45,915
Han blev boende og er nu gift
og har en s�n.
727
01:18:46,011 --> 01:18:50,424
Vi har �t liv. Det er nu.
Lad os gribe chancen.
728
01:18:50,515 --> 01:18:54,762
Jeg sender en billetog rejser f�rst.
729
01:18:54,853 --> 01:18:57,142
Det er l�nge siden ...
730
01:18:57,230 --> 01:19:01,976
Tante d�de. Hun er d�d.Min tante er d�d.
731
01:19:02,069 --> 01:19:05,936
Du vil have meget
at fort�lle.
732
01:19:06,782 --> 01:19:09,070
Jeg sender en billet.
733
01:19:32,933 --> 01:19:38,272
Snavs forsvinder ikke.
Det bliver kun flyttet rundt.
734
01:19:38,355 --> 01:19:43,064
Noget bliver br�ndt
eller begravet.
735
01:19:43,151 --> 01:19:47,101
Men ild giver r�g og sod -
736
01:19:47,197 --> 01:19:51,325
- og fedtet stads,
og alt begravet skyder op med tiden.
737
01:19:51,410 --> 01:19:56,285
Det rejser langsomt,
ja, det n�rmest kryber.
738
01:19:57,749 --> 01:20:02,079
For vandet underneden siver.
739
01:20:02,170 --> 01:20:05,919
Gud gav os �jne, som ikke ser alt,
ellers blev vi gale.
740
01:20:09,219 --> 01:20:13,548
Vi r�rte aldrig en seng igen,
en sofa eller stol -
741
01:20:13,640 --> 01:20:17,934
- hvis vi kunne se de ting,
der lever d�r.
742
01:20:20,230 --> 01:20:24,643
Der er millioner af dem.
S�re kryb med ben.
743
01:20:24,735 --> 01:20:28,649
De parrer sig
og l�gger deres �g.
744
01:20:28,739 --> 01:20:33,151
De elsker vores skidt, de overlever
ved at �de det, vi f�lder.
745
01:20:33,243 --> 01:20:36,612
Vores d�de hud er deres br�d.
746
01:20:47,174 --> 01:20:50,673
Baciller er mindre end mider.
747
01:20:50,761 --> 01:20:53,927
Vi g�r, hvad vi kan.
748
01:20:54,014 --> 01:20:58,842
Vi skrubber og skurer,
men de flyver med et nys p� spyt -
749
01:20:58,935 --> 01:21:04,060
- der er bef�ngt med smitte,
og hvis vi bare tr�kker vejret -
750
01:21:04,149 --> 01:21:07,518
- s� er de i os
i en kamp p� liv og d�d.
751
01:21:07,611 --> 01:21:10,481
Baciller er nu ikke de v�rste.
752
01:21:12,950 --> 01:21:15,523
Der er virus.
753
01:21:15,619 --> 01:21:19,118
M�ske var de det f�rste liv p� Jorden.
754
01:21:19,206 --> 01:21:24,081
De er s� sm� og helt umulige at sl�.
Det lader sig aldrig g�re.
755
01:21:24,169 --> 01:21:28,665
Derfor er moralen den,
at renhed ikke findes.
756
01:21:30,384 --> 01:21:33,966
Man sender bare snavset videre.
Flytter det.
757
01:21:35,263 --> 01:21:39,557
Man bliver aldrig f�rdig.
Det er min erfaring.
758
01:21:45,148 --> 01:21:49,146
M�ske er Jorden
en stor nullermand.
759
01:21:49,236 --> 01:21:54,313
Den store reng�ringsmand sagde stop,
og derfor lever vi.
760
01:21:55,492 --> 01:22:00,284
Hvorfor ikke?
Vi er de parasitter, Gud har glemt.
761
01:22:00,372 --> 01:22:03,658
Sagen er, vi aldrig helt forsvinder.
762
01:22:03,750 --> 01:22:08,459
Vi er ikke f�rdige, n�r vi d�r,
uanset hvad bedemanden g�r.
763
01:22:08,547 --> 01:22:15,510
Alle lever af hinandens d�d.
Alle er mor for en anden eller v�rt.
764
01:22:15,595 --> 01:22:18,632
N�r vi d�r, forandrer vi kun form.
765
01:22:18,724 --> 01:22:21,843
Nej, vi s�tter spor.
766
01:22:21,935 --> 01:22:27,060
Et fingeraftryk eller rod.
Og m�ske smerte.
767
01:22:29,151 --> 01:22:32,769
Frygt eller tvivl
i en andens hjerte.
768
01:22:34,156 --> 01:22:36,991
Mor?
769
01:22:42,998 --> 01:22:46,698
Vi efterlader os en bunke rod.
770
01:29:47,339 --> 01:29:50,672
Gud, hvis du er til.
771
01:29:50,759 --> 01:29:54,342
S� lad mig skrifte.
772
01:29:57,766 --> 01:30:03,602
Tal til mig bare en gang.Lad mig ikke g�tte, hvad du t�nker.
773
01:30:03,689 --> 01:30:09,893
Jeg har forvildet mig langt v�kog h�rer ikke til i nogen kirke.
774
01:30:09,987 --> 01:30:15,229
Jeg har sunget stilhedens sang.Ja, hver eneste dag.
775
01:30:15,325 --> 01:30:20,153
Men jeg kunne jo anf�re,at s�dan beder jeg.
776
01:30:20,247 --> 01:30:23,367
I tyve �r... gud, er det sandt?
777
01:30:23,458 --> 01:30:27,788
...da har jeg sk�ret,dissekeret med respekt.
778
01:30:27,879 --> 01:30:31,130
Hver levende celle er et under.
779
01:30:31,216 --> 01:30:35,759
I fors�get p�at afsl�re dit mysterium.
780
01:30:37,681 --> 01:30:41,595
Pointen er, du aldrig lyver.
781
01:30:41,685 --> 01:30:45,635
Men du har hemmelighedersom jeg.
782
01:30:46,940 --> 01:30:50,475
Nu er min fortidblevet aske og tvivl.
783
01:30:50,569 --> 01:30:54,697
For k�rligheden spyttede mig ud.
784
01:30:54,781 --> 01:30:58,779
F�rst blomstrer den,s� g�r den i forfald.
785
01:30:58,869 --> 01:31:03,697
Det flygtige vil aldrig h�re op.
786
01:31:03,790 --> 01:31:08,417
Det er det eneste,jeg regner med.
787
01:31:08,503 --> 01:31:13,960
Engang vil min tid her v�re forbi...men ikke endnu.
788
01:31:21,516 --> 01:31:24,387
�h, Gud ...
789
01:31:25,771 --> 01:31:31,227
Kan du tilgive,
at jeg ikke tror?
790
01:31:36,156 --> 01:31:38,314
- Se�ora!- Si?
791
01:31:38,408 --> 01:31:41,445
Un se�or.
792
01:33:48,705 --> 01:33:54,874
Ved n�rmere eftersyn er der intet,der forsvinder. Det �ndrer sig.
793
01:33:54,962 --> 01:34:00,751
Som nat bliver dag og dag til nat.Men det er ogs� l�gn.
794
01:34:01,385 --> 01:34:07,755
Det hele handler om dit perspektiv,og hvor du st�r og ser det hele fra.
795
01:34:07,849 --> 01:34:13,722
S� spar dig selv besv�ret medat vaske livet af dig, Umuligt!
796
01:34:13,814 --> 01:34:18,025
For alt, hvad du har gjort og sagt,er der for altid.
797
01:34:18,110 --> 01:34:20,779
Du s�tter spor.
798
01:34:20,862 --> 01:34:26,449
Det er i grunden ren og sk�r fornuft.
For alle ved, at intet ikke findes.
799
01:34:26,535 --> 01:34:31,660
Det er m�ske s� ganske, ganske sm�t,
men det er der.
800
01:34:31,748 --> 01:34:36,327
Jeg tror endda,
at "nej" er ingenting.
801
01:34:36,420 --> 01:34:39,374
Der er kun "ja".
68761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.