All language subtitles for Yes.2004.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,957 --> 00:00:50,955 De siger, ingen g�r s� rent som jeg. 2 00:00:51,044 --> 00:00:54,994 Men som bekendt er renhed illusorisk. 3 00:00:55,090 --> 00:01:00,297 Vi, der tjener penge p� at g�re rent, ved, at snavset ingen ende tager. 4 00:01:00,387 --> 00:01:06,176 Man bliver aldrig skidtet kvit, s� l�nge, der er mennesker til. 5 00:01:06,268 --> 00:01:12,022 Det er os. Vor d�de hud ... og h�r. 6 00:01:23,118 --> 00:01:27,246 Jeg ser mit hverv som hjemmeterapi. 7 00:01:27,331 --> 00:01:34,211 Ser I ... Til tider ser man smerten i senget�jets folder. 8 00:01:36,089 --> 00:01:41,878 Man ser en plet, der ikke h�rer til, og aner straks, hvad der er fat. 9 00:01:45,390 --> 00:01:50,266 Derfra man tr�der ind i n�ste rum, det som han kalder sit kontor. 10 00:01:50,354 --> 00:01:53,271 Her sover han fra tid til anden. 11 00:02:11,249 --> 00:02:13,823 Hvor kom jeg fra? 12 00:02:13,919 --> 00:02:16,326 Jo, alt er forbundet. 13 00:02:16,421 --> 00:02:20,668 Beviserne er snavset porcel�n, og sokker, undert�j - 14 00:02:20,759 --> 00:02:27,722 - og andre ting, han kaster i sit wc og tror, jeg ikke ser ... 15 00:02:27,808 --> 00:02:31,224 ... fordi han skyller ud. 16 00:02:31,311 --> 00:02:34,763 Desv�rre glemmer han at kontrollere. 17 00:02:34,856 --> 00:02:39,602 S� er det mig, der tr�der til. Jeg kan til tider f� det op. 18 00:02:39,695 --> 00:02:42,898 Det er ingen sag. Det flyder jo. 19 00:02:44,157 --> 00:02:46,695 De aner ikke, hvad jeg ved. 20 00:02:46,785 --> 00:02:50,997 For dem er folk, der st�ver af, sm� i krop s�vel som sind. 21 00:02:51,081 --> 00:02:55,707 Usynlige bev�ger vi os rundt, og er ej til at skelne fra hinanden. 22 00:02:55,794 --> 00:03:02,960 Vi er en �ndl�s masse uden ret, som pr�ver at forsk�nne deres liv. 23 00:03:04,803 --> 00:03:09,015 Kosmetiske kunstnere burde de kalde os. 24 00:03:09,099 --> 00:03:12,550 Eller skidtkonsulenter. 25 00:03:18,191 --> 00:03:22,236 At miste k�rligheden er som at d�. Hvor kunne du? 26 00:03:22,321 --> 00:03:26,947 - Hvor kunne du i vores hjem? - Lad v�re. 27 00:03:27,034 --> 00:03:31,861 - Lad v�re med at tage p� vej. - Det g�r jeg ikke. 28 00:03:31,955 --> 00:03:37,246 Hvor? Vores seng? I sofaen eller m�ske en stol? 29 00:04:09,576 --> 00:04:12,363 Fint. 30 00:04:30,472 --> 00:04:33,177 Undskyld, men er alt vel? 31 00:04:33,266 --> 00:04:36,552 - Glimrende, tak. - Er De sikker? 32 00:04:36,645 --> 00:04:39,397 De st�r der helt alene. 33 00:04:39,481 --> 00:04:42,565 - Jeg lod det aldrig ske ... - Hvilket? 34 00:04:42,651 --> 00:04:47,229 En s�dan sk�nhed slap jeg ej af syne. Aldrig, nej. 35 00:06:05,233 --> 00:06:11,272 De st�r der helt alene. Jeg lod det aldrig ske... 36 00:06:11,365 --> 00:06:15,445 En s�dan sk�nhed slap jeg ej af syne. Aldrig, nej. 37 00:06:15,535 --> 00:06:17,861 Og mere til... 38 00:06:17,955 --> 00:06:23,293 Jeg stjal Dem gerne fra den mand, der ikke ser. De er en dronning. 39 00:06:23,377 --> 00:06:26,662 - Hvorn�r kan De? - Sikken hast. 40 00:06:26,755 --> 00:06:30,041 Nej, jeg er langsom. 41 00:06:32,469 --> 00:06:35,423 Jeg n�gter at tro det. 42 00:06:35,514 --> 00:06:39,677 Jeg m� afvise ham blankt. 43 00:07:44,583 --> 00:07:47,750 - Det er dig! - Vidste du det? 44 00:07:47,836 --> 00:07:51,371 Jeg g�ttede. 45 00:07:51,465 --> 00:07:56,008 - Hvor godt. Jeg lovede at ringe. - Jeg ventede det. 46 00:07:57,888 --> 00:08:01,553 - N�, du er udenbys. - Jeg er langt v�k. 47 00:08:01,642 --> 00:08:05,093 Du lyder s� n�r. Hvorn�r er du ... 48 00:08:05,187 --> 00:08:08,971 - Tilbage? Om en dag eller to. - S� lad os ses. 49 00:08:10,984 --> 00:08:13,522 Ja, hvor? Sig frem. 50 00:08:13,612 --> 00:08:16,364 Lad os g� ud at spise. 51 00:08:20,577 --> 00:08:22,866 Og snakke. 52 00:08:22,955 --> 00:08:25,196 Hvad er det? 53 00:08:27,292 --> 00:08:30,329 - Jeg stiger ud. - Nu forsvinder du. 54 00:08:30,420 --> 00:08:34,418 - S� r�ber vi! - Jeg ringer igen! 55 00:08:34,508 --> 00:08:38,340 Hvor godt, jeg fandt dig! 56 00:08:43,475 --> 00:08:46,725 De �nsker, at jeg f�rer bevis for - 57 00:08:46,812 --> 00:08:53,395 - at livet begynder efter tre timer, efter en, to eller m�ske fire. 58 00:08:53,485 --> 00:08:58,028 Med andre ord det tidspunkt, hvor vi kan se, det er et menneske. 59 00:08:58,115 --> 00:09:03,489 Der skal beviser til. En empiri, ej fantasi og sund fornuft. 60 00:09:03,578 --> 00:09:09,035 Men videnskabelige fors�g, der altid viser samme resultat. 61 00:09:09,126 --> 00:09:12,127 For det er videnskab og vores fag. 62 00:09:12,212 --> 00:09:15,083 Men vent nu lidt. 63 00:09:15,173 --> 00:09:20,678 Er det mon sandt? Kan objektivitet v�re subjektiv? 64 00:09:20,762 --> 00:09:26,101 Vi tolker, hvad vi ser, og ser, hvad vi forventer i et foster. 65 00:09:26,184 --> 00:09:30,930 Den f�rste mand, der s� en spermie, han svor, at se et menneske deri. 66 00:09:31,023 --> 00:09:35,020 Og alle andre stemte i af iver for at give ham ret. 67 00:09:36,069 --> 00:09:39,521 Se nu her. Mand eller mus? 68 00:09:40,949 --> 00:09:45,113 Magien er, at cellen ved, hvorhen den skal. 69 00:10:06,975 --> 00:10:09,347 Ja? 70 00:10:09,436 --> 00:10:11,678 Hvem? 71 00:10:14,149 --> 00:10:19,488 �h, s�ster Maud. Goddag, det er l�nge siden. 72 00:10:19,571 --> 00:10:22,442 Javist, som tiden g�r. 73 00:10:22,532 --> 00:10:25,284 Nej, hun er ude. 74 00:10:25,369 --> 00:10:29,532 Det lover jeg at sige. Hun ville sikkert ringe. 75 00:10:29,623 --> 00:10:34,664 Mon ikke her i weekenden? Men man kan jo aldrig vide. 76 00:10:34,753 --> 00:10:40,589 Ja, altid har hun nok af g�rem�l. Hvordan har tanten det? 77 00:10:40,676 --> 00:10:45,136 �h nej, hvor trist. Alvorligt? 78 00:10:46,473 --> 00:10:49,759 �h nej, det lyder slemt. 79 00:10:49,851 --> 00:10:52,521 Bestemt. 80 00:10:52,604 --> 00:10:56,139 Vi tales ved i aften. 81 00:10:58,193 --> 00:11:01,229 Men n�r hun er tilbage, er han g�et. 82 00:11:01,321 --> 00:11:07,027 For s�dan har de valgt at leve. De ser vel knap hinanden i en uge. 83 00:11:07,119 --> 00:11:11,697 De skriver sedler nok, men taler sj�ldent. 84 00:11:30,350 --> 00:11:33,933 - Hvor er du fra? - Jeg er irsk. Fra Belfast. 85 00:11:34,021 --> 00:11:36,808 - Men du lyder ... - Ja, amerikansk. 86 00:11:36,898 --> 00:11:41,774 - Jeg kom dertil, da jeg var ti. Og du? - Jeg er fra Beirut. 87 00:11:44,698 --> 00:11:49,276 Mit land er skabt af sten, men vi har tr�er, der b�rer blomster - 88 00:11:49,369 --> 00:11:54,826 - hvorp� de danner frugt som kirseb�r, blommer og ferskner - 89 00:11:54,916 --> 00:11:58,914 - og alle tr�ers dronning, der str�kker sig mod solen - 90 00:11:59,004 --> 00:12:05,338 - for at l�ske sig i guld. Den gule frugt ... En abrikos. 91 00:12:05,427 --> 00:12:10,552 De gamle vise siger, den giver dem evig ungdom. 92 00:12:10,641 --> 00:12:14,685 Med tungen kan man smage hendes under. 93 00:12:14,770 --> 00:12:18,470 Kartoflen er vor abrikos. 94 00:12:18,565 --> 00:12:21,851 Vi bager, koger, moser, steger. 95 00:12:21,944 --> 00:12:27,151 Vi laver ogs� mel deraf til boller, br�d og pandekager. 96 00:12:27,866 --> 00:12:31,484 Den store sult forf�lger os endnu. 97 00:12:33,246 --> 00:12:36,283 Som I er vi forfulgt af vore d�de. 98 00:12:36,375 --> 00:12:39,993 De taler g�defuldt til os i vores dr�mme. 99 00:12:40,087 --> 00:12:44,131 S� mange dr�bte, og de sp�rger hvorfor. 100 00:12:45,258 --> 00:12:48,343 "Beh�vede vi at d�?" 101 00:12:51,139 --> 00:12:55,682 H�r, skal vi t�nke p� noget trist? Det her er alt for lyst og let. 102 00:12:55,769 --> 00:12:59,138 Ja, du har ganske ret. 103 00:13:01,024 --> 00:13:06,363 Min tante i Belfast sagde engang, at overlevende aldrig glemmer. 104 00:13:06,446 --> 00:13:10,230 Minderne er alt, vi har. Dem m� vi aldrig slippe. 105 00:13:10,325 --> 00:13:13,030 Forsvinder de, er alting tabt. 106 00:13:13,120 --> 00:13:16,904 Hun passede mig. Jeg elskede hende h�jt. 107 00:13:16,999 --> 00:13:20,202 Mine for�ldre rejste, da jeg var to. 108 00:13:20,294 --> 00:13:26,130 De ville hente mig, men tiden gik. Min far kom hjem fra tid til anden. 109 00:13:26,216 --> 00:13:28,624 Tror du p� Gud? 110 00:13:28,719 --> 00:13:32,716 Det gjorde hun ikke, s� jeg m�tte bede i skolen - 111 00:13:32,806 --> 00:13:38,512 - og komme hjem og sige, jeg troede p� fornuft, og Gud var d�d. 112 00:13:38,604 --> 00:13:45,105 Skolen var katolsk. De fyldte os med dogmer, frygt for Helvede og straf. 113 00:13:45,193 --> 00:13:50,318 De slog os for vor egen skyld og sagde, vi d�de uden tro. 114 00:13:50,407 --> 00:13:53,324 Min tante sagdev "Hyklere!" 115 00:13:53,410 --> 00:13:57,159 Og d�r stod jeg i r�dvildhed. 116 00:13:57,247 --> 00:14:03,368 Men for at r�de bod p� syndig tvivl, jeg s�gte sandhed med stor ivrighed. 117 00:14:04,921 --> 00:14:09,085 - Har du fundet den? - I videnskaben. 118 00:14:11,094 --> 00:14:14,962 Du tror, du har en n�gle til Guds sind? 119 00:14:17,517 --> 00:14:21,978 - Jeg ved ikke, om Gud har et sind ... - S� gyldent h�r. 120 00:14:22,064 --> 00:14:26,393 - Vi kan vel enes ... - ... om at v�re uenige. 121 00:14:26,485 --> 00:14:30,732 Jeg taler alt for meget. Hvad med dig? 122 00:14:43,669 --> 00:14:47,287 Hellere synge end tale. 123 00:14:48,882 --> 00:14:54,042 Det g�r os fri til sorg og gl�desrus. 124 00:14:56,264 --> 00:15:00,926 I sidste ende har vi vel et valg. 125 00:15:07,693 --> 00:15:12,983 S� du ser, vi ligner jo hinanden, du og jeg. 126 00:16:25,979 --> 00:16:29,847 - Tal til mig. - Om hvad? 127 00:16:29,942 --> 00:16:35,695 - Hvad er der at sige? - For meget eller intet. 128 00:16:35,781 --> 00:16:40,359 Men pr�v alligevel. 129 00:16:40,452 --> 00:16:46,158 Jeg elsker tallet �t. 130 00:16:46,249 --> 00:16:49,500 En dig, en mig. 131 00:16:49,586 --> 00:16:52,208 En m�ne, en sol. 132 00:16:52,297 --> 00:16:58,300 Skal jeg da kredse rundt om dig? En s�lvgr� klode i dit solsystem? 133 00:16:58,387 --> 00:17:03,049 Er du mon lysets kilde, og jeg en skygge - 134 00:17:03,141 --> 00:17:06,475 - der styrer tidevand og kulde? 135 00:17:09,815 --> 00:17:14,607 Du l�gger ord i munden p� mig nu. Jeg n�vnte �t. 136 00:17:14,695 --> 00:17:21,278 Et nummer, en ide. Mit �nske om selvst�ndighed. 137 00:17:21,368 --> 00:17:27,371 Selvst�ndighed er en illusion. Livet selv opst�r af en fusion. 138 00:17:28,667 --> 00:17:35,334 To, som forenes og giver slip. Tiltr�kning, frast�dning, ja og nej. 139 00:17:35,424 --> 00:17:40,964 Ingen solo, men en s�d duet har bragt os her - 140 00:17:41,054 --> 00:17:44,257 - og slettet tiden, f�r vi traf hinanden. 141 00:17:44,349 --> 00:17:47,635 Det var to, der f�rte os til moderen. 142 00:17:47,728 --> 00:17:51,144 Og beg�r, der f�rte os til elskeren. 143 00:17:51,231 --> 00:17:55,443 Okay, men turen kommer nu til tre. 144 00:17:55,527 --> 00:17:59,655 Indr�m, at der er dig og ... 145 00:17:59,740 --> 00:18:03,358 ... ham, og her er jeg. 146 00:18:03,452 --> 00:18:07,200 S� lad os gemme os bag fire. 147 00:18:07,289 --> 00:18:11,915 Et hus med v�gge og en d�r, der sk�ner os mod kaos. 148 00:18:12,002 --> 00:18:15,418 Vi g�r for vidt. Jeg glemte helt ... 149 00:18:15,505 --> 00:18:21,176 ... det, der g�r forud for et, det ikke eksisterende. 150 00:18:21,261 --> 00:18:27,264 Tomrummet, det endel�se store intet - 151 00:18:27,351 --> 00:18:31,811 - der omfatter alt, som en gud. 152 00:18:31,897 --> 00:18:35,480 Det er det ene altafg�rende tal, vi beh�ver. 153 00:18:35,567 --> 00:18:39,150 Nul er den majest�t, som styrer os - 154 00:18:39,237 --> 00:18:44,113 - i skjul og uden ord. 155 00:18:46,328 --> 00:18:51,488 Smukt ... Men lidt for mystisk, synes jeg. 156 00:18:51,583 --> 00:18:56,957 Nul blev opfundet, s� vi kan m�le ut�nkeligt store og ubegribelige tal. 157 00:18:57,047 --> 00:19:03,299 Derp� med tallet ti som faktor begyndte vi at m�le rum og tid. 158 00:19:05,514 --> 00:19:07,921 - Du fik mig. - Nej. 159 00:19:08,016 --> 00:19:13,936 Jovist, du tager �t, og r�der dermed over alle tal. 160 00:19:20,529 --> 00:19:23,198 Nej, min sk�nne. 161 00:19:23,282 --> 00:19:26,366 Alt, jeg ville sige, varv 162 00:19:26,451 --> 00:19:31,327 Du er mit lys, mit et og alt. 163 00:19:31,415 --> 00:19:35,911 Den dunkle nat, en rosenknop. 164 00:19:36,003 --> 00:19:38,209 Den h�nd, jeg vil holde. 165 00:19:38,297 --> 00:19:42,674 Et ukendt land og mine l�ngslers kyst. 166 00:19:42,759 --> 00:19:46,543 S�dan. Du har mit ord. 167 00:20:33,143 --> 00:20:38,185 Jeg scorede blondiner f�r i tiden, og der var aldrig en, der sagde nej. 168 00:20:38,273 --> 00:20:40,432 Jeg kiggede bare p� dem - 169 00:20:40,525 --> 00:20:44,060 - s� l� de ned, som var det Guds befaling. 170 00:20:44,154 --> 00:20:48,448 S� fulgte gr�d af taknemmelighed, som var det f�rste gang - 171 00:20:48,533 --> 00:20:51,321 - derefter blev jeg kimet ned. 172 00:20:51,411 --> 00:20:55,539 De fl�bede og hylede og skreg. S� var det slut! 173 00:20:55,624 --> 00:21:02,754 F�rst var de bare toppen, de piger, men nu st�r alting klart for mig. 174 00:21:02,839 --> 00:21:08,675 Vi fristes for at l�re modstandskraft. For Fanden viser sig i alle former. 175 00:21:08,762 --> 00:21:12,048 St�r man imod, s� vinder man. 176 00:21:12,140 --> 00:21:15,225 Man vinder Jesus. 177 00:21:15,310 --> 00:21:20,138 Gud ske lov og tak. Han er al k�rlighedens kilde. 178 00:21:20,232 --> 00:21:24,645 Nej, bi nu lidt. Nok er der t�jter til, men onde er de ikke. 179 00:21:24,736 --> 00:21:28,319 De er ulykkelige, for det er deres verden. 180 00:21:28,407 --> 00:21:32,985 Brugt til sex som sm�, og voldtaget fra A til Z. 181 00:21:33,078 --> 00:21:37,870 Og s� et liv p� gaden med dope i stedet for slik. 182 00:21:37,958 --> 00:21:40,875 De er fortabt. 183 00:21:40,961 --> 00:21:46,300 Jeg g�r og snakker lidt med dem. S�dan bare snakker. 184 00:21:46,383 --> 00:21:50,546 Snakker? Gu g�r du r�v! Du sprang da p� dem, hvis du kunne. 185 00:21:50,637 --> 00:21:55,264 - Du ved sgu ikke noget om mit liv! - Jeg ved da, at din kone skred. 186 00:21:55,350 --> 00:21:59,218 - Det blander du dig ikke i. - Det er en joke, s� slap dog af! 187 00:21:59,313 --> 00:22:05,066 - Sagen er, jeg altid fik det gratis. - Du k�fter op og r�ven g�r. 188 00:22:05,152 --> 00:22:09,979 En pige f�r man ikke gratis. Glem det. Man f�r dem aldrig med i seng. 189 00:22:10,073 --> 00:22:15,198 - Kun hvis man h�lder drinks p� dem. - Nej, de vil have en rigtig gentleman. 190 00:22:15,287 --> 00:22:20,910 - Vis dem respekt og v�rdighed. - Hold k�ft, hvor er det bare stort. 191 00:22:21,001 --> 00:22:25,995 Du bruger dem og smider v�k! Og nu skal vi bel�res om respekt. 192 00:22:26,089 --> 00:22:28,663 Og de er b�de blege og blondiner ... 193 00:22:28,759 --> 00:22:32,009 S�, s�, min kn�s. Du finder nok en t�s. 194 00:22:32,095 --> 00:22:35,879 Jeg s� engang en kvinde p� en bus. 195 00:22:35,974 --> 00:22:39,059 En fremmed kvinde, ikke en af os. 196 00:22:39,144 --> 00:22:45,479 Hun sad alene, denne vesterl�nding, og barmen b�lged i den stramme vest. 197 00:22:45,567 --> 00:22:51,356 Og alle m�nd p� bussen fulgte hende, hver eneste med samme fantasi. 198 00:22:51,448 --> 00:22:55,944 - Der var et fjernsyn ... - ... d�r p� bussen? Med videofilm? 199 00:22:56,036 --> 00:23:00,034 - Hvad s�? Den stakkel ... - Araberne fik noget p� den dumme. 200 00:23:00,123 --> 00:23:04,951 - Et billed tonede frem p� tv-sk�rmen. - En pornofilm med gruppesex! 201 00:23:05,045 --> 00:23:09,671 Netop! Det var vulg�rt. Men ikke som du tror. 202 00:23:09,758 --> 00:23:14,753 Det var en pige, purung, smuk og frisk. 203 00:23:14,846 --> 00:23:20,221 En yndig perle med gyldent h�r, der blafrede som candyfloss - 204 00:23:20,310 --> 00:23:24,937 - mens hun nedlagde m�nd p� stribe med sin pistol. 205 00:23:25,023 --> 00:23:29,353 Vi stirrede og svedte, mens middagssolen bagte - 206 00:23:29,444 --> 00:23:32,564 - men var blinde for hendes lette kl�der. 207 00:23:32,656 --> 00:23:36,606 En lille klud om hoften og om brystet. 208 00:23:36,702 --> 00:23:40,616 Og l�berne glinsede r�dt. 209 00:23:40,706 --> 00:23:46,910 Og n�r hun havde skudt en mand, skiltes l�berne ... 210 00:23:47,004 --> 00:23:51,630 Ja, hun dr�bte dem med lyst. 211 00:23:51,717 --> 00:23:56,260 Og hun bar et flag, for hun var ikke d�kket med en las. 212 00:23:56,346 --> 00:24:00,676 Det var et symbol. Stjerner og striber. 213 00:24:00,767 --> 00:24:07,055 Jeg sv�rger, det var en blond amerikanerinde. 214 00:24:07,149 --> 00:24:11,478 De deler deres kvinder med os andre. 215 00:24:11,570 --> 00:24:15,568 S� sandt. De ejer ikke skam og dyd. 216 00:24:15,657 --> 00:24:21,778 Nej, bi nu lidt, s� enkelt er det ikke. Det lyder grimt, men I er ikke bedre. 217 00:24:21,872 --> 00:24:27,542 Hvor han er fra, g�r pigerne med sl�r, har intet liv og lever som i f�ngsel. 218 00:24:27,628 --> 00:24:33,796 Fandeme ja. Man tror jo, det er n�b! De krager giver mig sgu da g�sehud. 219 00:24:33,884 --> 00:24:38,676 - De er undertrykt. - Hvad skete der med vesten? 220 00:24:38,764 --> 00:24:41,718 Hun var turist og derfor g�st. 221 00:24:41,808 --> 00:24:45,177 Som v�rter viste vi respekt. 222 00:24:45,270 --> 00:24:49,932 Er det det hele? Du er fuld af lort. 223 00:24:55,113 --> 00:24:57,355 Min gudmor er her. 224 00:25:00,202 --> 00:25:02,360 Hej, smukke. 225 00:25:11,421 --> 00:25:14,256 Jeg er for fed. Hvad synes du? 226 00:25:14,341 --> 00:25:21,340 �h, s�de skat, du overstr�ler alle, og mange vil beundre dine ynder. 227 00:25:21,431 --> 00:25:25,381 Ikke blot dit ansigt og dit h�r, men dine slanke lemmer. 228 00:25:25,477 --> 00:25:30,519 Bare rolig. Du er tilpas. Men selv som tyk da var du k�n. 229 00:25:30,607 --> 00:25:33,893 Se selv. Du synes, jeg er k�mpestor. 230 00:25:33,986 --> 00:25:37,770 Du er p� ingen m�de overv�gtig. 231 00:25:37,864 --> 00:25:43,618 Din gudmor pr�ver bare at sige, at du er mere end dit spejlbillede. 232 00:25:43,704 --> 00:25:48,662 Der er vigtigere ting i verden end at v�re besat af ... 233 00:25:48,750 --> 00:25:54,171 Du er ikke tyk. Spild ikke mere tid p� det. 234 00:25:54,256 --> 00:25:59,084 Men g�r du ikke op i det? Rynker og s�dan? 235 00:25:59,177 --> 00:26:04,848 At dyrke sk�nhed er parolen. Ikke opgive uden kamp. 236 00:26:04,933 --> 00:26:09,975 Jeg vil forf�lge gr� h�r uden n�de og fjerne rynker, n�r de viser sig. 237 00:26:10,063 --> 00:26:13,931 Vent og se. F�rste gang n�r jeg er 23. 238 00:26:33,670 --> 00:26:37,419 - Hvordan g�r det i skolen? - Okay. 239 00:26:37,507 --> 00:26:41,837 - Hvad interesserer dig mest? - Alts� hvad er sjovt? 240 00:26:41,928 --> 00:26:47,136 Jeg ved du gerne siger, du er en party-t�s og tom i hovedet. 241 00:26:47,225 --> 00:26:50,392 Jeg tror dig ikke, Grace. Om igen. 242 00:26:52,314 --> 00:26:54,983 S� siger vi det. 243 00:26:56,652 --> 00:26:59,855 Der er vel ting, jeg synes om at t�nke p�. 244 00:27:02,240 --> 00:27:09,951 Jeg ligger i min seng og forf�res af en dr�m. 245 00:27:11,708 --> 00:27:14,543 Skinnet bedrager virkelig. 246 00:27:17,464 --> 00:27:20,133 Sandt nok. 247 00:27:20,217 --> 00:27:24,428 P� n�rt hold er det hele ren og sk�r kemi. 248 00:27:24,513 --> 00:27:28,760 En verden skabt af svovl og af tin. 249 00:27:28,850 --> 00:27:31,258 Af fosfor, bly og kv�lstof. 250 00:27:31,353 --> 00:27:34,852 Kviks�lv, zink og brint. 251 00:27:34,940 --> 00:27:38,190 Guld, s�lv og uran. 252 00:27:38,277 --> 00:27:42,357 Kul, jern og vanadium. 253 00:27:42,447 --> 00:27:47,405 Argon, kalium, titanium... 254 00:27:50,831 --> 00:27:56,501 - Men Grace, hvad vil du gerne v�re? - Ber�mt. 255 00:28:07,723 --> 00:28:11,637 Jeg var en l�ge med en kniv. 256 00:28:11,727 --> 00:28:16,602 Jeg skar med den og reddede liv. Jeg var kirurg. 257 00:28:16,690 --> 00:28:20,770 Ligesom min far. Men jeg kom her, og det var slut. 258 00:28:22,654 --> 00:28:28,111 Nu sk�rer jeg kun k�d og gr�nt, og jeg er ferm i k�kkenregionen. 259 00:28:28,201 --> 00:28:33,196 Jeg hakker skinken fint, men smager ikke. 260 00:28:33,290 --> 00:28:37,868 Jeg snitter den s� tyndt og delikat. 261 00:28:37,961 --> 00:28:42,707 Som fine blonder frydefuldt for �jet. 262 00:28:42,799 --> 00:28:45,290 S� bl�d at r�re ved. 263 00:28:46,678 --> 00:28:50,806 Jeg elsker skam mit arbejde meget h�jt. 264 00:28:52,684 --> 00:28:57,726 Men du m� f�le, at du spilder dine evner? 265 00:28:57,814 --> 00:29:00,021 Det fag, du l�rte? 266 00:29:00,108 --> 00:29:04,153 Hvorfor dog rejse v�k, n�r de kunne bruge dine evner? 267 00:29:04,237 --> 00:29:06,444 Ikke for noget! 268 00:29:06,531 --> 00:29:11,490 Hvorfor dog flyve fuld af sorg halvvejs rundt om Jorden? 269 00:29:11,578 --> 00:29:17,118 M�ske ... N� ja, det glemte jeg. 270 00:29:17,209 --> 00:29:22,713 Jeg var kirurg, men nu er alting vendt. 271 00:29:22,798 --> 00:29:27,756 Historien skrevet om, og helten amputeret. 272 00:29:27,844 --> 00:29:34,677 En mand af ringere v�rdi. En kok, som du ej v�rdiger et blik. 273 00:29:34,768 --> 00:29:40,308 Var det, hvad du mente? At jeg er under dit niveau? 274 00:29:46,113 --> 00:29:50,027 En aften reddede jeg �n fra den visse d�d. 275 00:29:50,117 --> 00:29:56,914 Bagefter da han trak sit vejr, s� var jeg lettet og tilfreds. 276 00:29:56,999 --> 00:30:02,420 Jeg havde klaret det, jeg skulle klare. 277 00:30:02,504 --> 00:30:08,044 Jeg vendte mig, og d�r i d�ren stod tre m�nd, jeg kendte. 278 00:30:08,135 --> 00:30:12,132 Det lignede ingen h�flighedsvisit, for det var sent. 279 00:30:12,222 --> 00:30:15,472 De var bev�bnet og besat af had. 280 00:30:17,561 --> 00:30:21,772 De sagde, jeg spildte dyrebare kr�fter p� �n - 281 00:30:21,857 --> 00:30:26,851 - der m�ske senere ville dr�be et af vore b�rn. 282 00:30:31,742 --> 00:30:34,446 De sk�d ham, mens jeg s� det. 283 00:30:39,291 --> 00:30:42,826 Jeg m�tte ikke forkl�de en af "dem" som patient - 284 00:30:42,919 --> 00:30:48,080 - fra nu af m�tte jeg kun behandle "folk som os". 285 00:30:49,217 --> 00:30:52,551 Jeg pakkede mit t�j og rejste v�k. 286 00:30:55,557 --> 00:30:58,807 De dr�bte �n og myrdede en ide. 287 00:30:58,894 --> 00:31:04,268 At l�ger hj�lper folk i n�d uden skelen til farve eller tro. 288 00:31:04,358 --> 00:31:10,313 Hvorp� de understod sig i at sige, det var for vores egen skyld. 289 00:31:11,907 --> 00:31:16,783 - Det vil du aldrig helt forst�. - Det kan du tro. 290 00:31:16,870 --> 00:31:20,120 I er ikke de eneste. 291 00:31:20,207 --> 00:31:23,991 Jeg f�ler din historie i marv og ben... 292 00:31:24,086 --> 00:31:29,211 Jeg ser en far kalde p� sin s�n. Jeg ser huse, der styrter i grus. 293 00:31:29,299 --> 00:31:33,297 Jeg h�rer skud og banken p� d�ren. 294 00:31:33,387 --> 00:31:36,921 Jeg ser kvinders frygt og unge soldater. 295 00:31:37,015 --> 00:31:40,965 Jeg ser ham g� sin vej. Han ved, hans moder gr�der. 296 00:31:41,061 --> 00:31:44,809 Hun frygter for sin s�n. Hun har begravet to. 297 00:31:44,898 --> 00:31:48,848 H�r hendes klagesang, mens t�rerne str�mmer - 298 00:31:48,944 --> 00:31:54,982 - og kirkeklokken kalder til f�lles sang og Guds pris. 299 00:31:55,075 --> 00:31:59,488 Ja, jeg kender til s�kaldt hellig krig. 300 00:31:59,579 --> 00:32:03,708 Den findes ikke langt herfra. 301 00:32:34,698 --> 00:32:38,530 - Du ser godt ud. - Tak, Kate. G�r jeg? 302 00:32:38,619 --> 00:32:44,573 Der er en gnist at spore i dit �je. Selv er jeg tr�t og �m og mat. 303 00:32:44,666 --> 00:32:49,412 Jeg er en ynk. Beklager. Men jeg er ikke s� berejst som du. 304 00:32:49,504 --> 00:32:53,336 Hvordan kan du klare dig med tre til fire timers s�vn? 305 00:32:53,425 --> 00:32:57,719 Men det er forskellen p� os. Jeg ejer ikke din energi. 306 00:32:57,804 --> 00:33:03,047 - Sludder. Du vinder p� udholdenhed. - Hvad handlede konferencen om? 307 00:33:03,143 --> 00:33:08,268 De eftersp�rger en etisk udvej, s� vi ikke tager sig ud som mordere. 308 00:33:08,357 --> 00:33:12,686 Er I det? Undskyld, men jeg hader at t�nke p� de stakkels sm� ... 309 00:33:12,778 --> 00:33:17,155 - Celler! Andet er det ikke. - Undskyld. 310 00:33:17,240 --> 00:33:22,448 - F�ler de smerte? - �h, altid forsvare mit arbejde! 311 00:33:34,299 --> 00:33:38,712 - Hvordan har b�rnene det? - Godt. De sm� er altid rene engle. 312 00:33:38,804 --> 00:33:41,508 Den store er en pestilens. 313 00:33:41,598 --> 00:33:45,678 Hun sp�rrer sig ind i sit rod og taler aldrig til mig. 314 00:33:45,769 --> 00:33:48,853 Jeg h�rer, I var ude. Hvordan gik det? 315 00:33:48,939 --> 00:33:52,355 Dejligt. I hvert fald for mig. 316 00:33:52,442 --> 00:33:57,567 Men hun ser s�dan op til dig. Jeg keder hende. 317 00:33:57,656 --> 00:34:01,356 Hvis bare jeg kunne slippe v�k som du. 318 00:34:01,451 --> 00:34:06,160 - Fordufte p� en solskinseftermiddag. - Lufthavne ligner hinanden. 319 00:34:06,248 --> 00:34:08,703 Jeg dr�mte om at rejse. 320 00:34:08,792 --> 00:34:13,086 Nu pakker jeg bare t�j og sko. Andet ser de ikke. 321 00:34:13,171 --> 00:34:16,338 Frisuren og mit t�j, intet andet. 322 00:34:16,425 --> 00:34:18,797 Jeg misunder dig. 323 00:34:18,885 --> 00:34:23,464 Du kan g� rundt i tr�ningsdragt og T-shirts d�kket af babygylp. 324 00:34:23,557 --> 00:34:27,507 Tak. Det er et yndigt billede af det liv, en moder har. 325 00:34:27,603 --> 00:34:34,733 Et mindre skattet job er det, jeg har. Tak du din mor for hendes indsats. 326 00:34:38,488 --> 00:34:44,075 Hvorfor skal det altid ende s�dan? En dyst om hvem der lider mest. 327 00:34:45,662 --> 00:34:48,865 Du valgte m�ske rigtigt, enlig mor ... 328 00:34:48,957 --> 00:34:52,160 Mit "�bne �gteskab" er blevet ... 329 00:34:52,252 --> 00:34:55,751 Vi taler ikke. Der er kun l�gne. 330 00:34:56,923 --> 00:35:00,127 Det sker vel let, n�r k�rligheden d�r. 331 00:35:01,970 --> 00:35:06,716 Kate, du er ogs� ven med ham. Hvad har han sagt til dig? 332 00:35:06,808 --> 00:35:08,931 Ikke meget. 333 00:35:37,005 --> 00:35:41,418 Gudinde, sk�ge, elskerinde, jeg elsker dig - 334 00:35:41,510 --> 00:35:45,757 - du er det lys, der f�rer mig igennem natten til dig. 335 00:35:45,847 --> 00:35:47,757 Hold om mig. 336 00:35:47,849 --> 00:35:53,685 Din stemme, bleghed, din parfume, din hele krop hjems�ger mig. 337 00:35:53,772 --> 00:35:59,526 Jeg venter p� dig fyldt af beg�r. Dit sultne blik opflammer mig. 338 00:35:59,611 --> 00:36:05,032 Hvordan kan jeg andet end br�nde? Jeg st�r i flammer for din skyld. 339 00:36:05,117 --> 00:36:09,529 Nu ved jeg, at jeg ikke levede f�r. 340 00:36:09,621 --> 00:36:13,868 Det her overg�r alt, som jeg har f�lt. 341 00:36:13,959 --> 00:36:18,787 Min elskede. Du holder om mig, og jeg smelter. 342 00:36:18,880 --> 00:36:23,174 Jeg er ikke gjort af stof. Jeg er en f�lelse. 343 00:36:25,178 --> 00:36:28,844 Kald mig blot sk�ge. Jeg beder om mere. 344 00:36:28,932 --> 00:36:35,101 De navne. Du giver mig navne, jeg aldrig ville acceptere p� gaden - 345 00:36:35,188 --> 00:36:39,767 - men i din mund, min elskede, er de s�de. 346 00:36:51,872 --> 00:36:56,450 Hvad kan jeg give dig, elskede, af andre s�de ord? 347 00:36:56,543 --> 00:36:59,912 Jeg knepper dig som min herskerinde - 348 00:37:00,005 --> 00:37:03,089 - tilbeder dig med sjofle ord - 349 00:37:03,175 --> 00:37:07,007 - for at vise, hvor meget jeg forguder dig. 350 00:37:09,556 --> 00:37:12,925 Sk�nder dig med rendestenens sprog. 351 00:37:13,018 --> 00:37:17,063 H�r mig nu. Blidt vil jeg mumle ting ind i dit �re. 352 00:37:17,147 --> 00:37:22,189 I en str�m af fantasier og dr�mme, som du aldrig har betroet nogen. 353 00:37:22,277 --> 00:37:25,195 Ja, g�r det. Sig det hele. 354 00:37:25,280 --> 00:37:28,032 Slip forbudte tanker l�s. 355 00:37:28,116 --> 00:37:31,865 Blot den skjulte hud. 356 00:37:31,954 --> 00:37:39,000 Faren er, at alle de private steder, du har v�ret, opl�ser sig - 357 00:37:39,086 --> 00:37:43,380 - og du vil st� i fuldt flor. 358 00:37:45,133 --> 00:37:47,541 Synge. 359 00:37:49,471 --> 00:37:51,464 Danse. 360 00:37:51,556 --> 00:37:54,261 Nynne. 361 00:37:54,351 --> 00:37:56,723 Le. 362 00:37:56,812 --> 00:37:59,599 Kom her. 363 00:38:01,233 --> 00:38:04,353 Du kommer. 364 00:38:49,323 --> 00:38:51,944 Grace, kom ind. 365 00:38:54,578 --> 00:38:57,116 Er hun her? 366 00:38:57,205 --> 00:39:01,535 Ikke nu, men kom endelig indenfor. 367 00:39:34,576 --> 00:39:38,870 G�r dig det mageligt. Kom, sid hos mig. 368 00:39:44,127 --> 00:39:48,339 Noget at drikke? M�ske vil du have te? 369 00:39:48,423 --> 00:39:51,258 Nej tak. 370 00:39:58,433 --> 00:40:02,894 - Hvordan g�r det i skolen? - Fint. 371 00:40:08,735 --> 00:40:12,270 Ikke meget at sige. 372 00:40:12,364 --> 00:40:15,151 Jas�. 373 00:40:15,242 --> 00:40:19,192 Du giver ikke meget v�k. Det er meget klogt. 374 00:40:19,288 --> 00:40:22,822 Jeg g�r mit bedste. 375 00:40:22,916 --> 00:40:28,123 Du beh�ver ikke g�re noget. N�r bare du er til. 376 00:40:30,090 --> 00:40:34,467 Du kan hvile, n�r du n�r min alder. 377 00:40:34,553 --> 00:40:40,923 Jeg er ikke s� ung, og du er ikke s� gammel. 378 00:40:41,018 --> 00:40:44,636 Hvor s�dt. 379 00:40:47,774 --> 00:40:52,317 Grace. M� jeg betro dig noget? 380 00:40:55,741 --> 00:40:59,275 Din gudmor og jeg ... 381 00:41:01,204 --> 00:41:05,119 Hun finder mig kold. 382 00:41:05,208 --> 00:41:11,294 Men det er indbildning. Jeg har ogs� f�lelser. 383 00:42:47,728 --> 00:42:52,140 Han kaldte dig kold. Din mand. 384 00:42:52,232 --> 00:42:57,024 - Hvad i alverden havde han ... - Jeg kom p� bes�g, men du var ude. 385 00:42:57,112 --> 00:43:00,896 Og s� fortalte han mig alt om sine f�lelser. 386 00:43:02,242 --> 00:43:05,777 Det m� have v�ret ... pr�cis hvorn�r? 387 00:43:07,914 --> 00:43:12,493 - Han holdt endda min h�nd. - For fanden da. Og s�? 388 00:43:15,088 --> 00:43:20,130 Jeg har brug for at tale, n�r dagen er forbi. 389 00:43:20,260 --> 00:43:25,765 Hun mener, jeg har solgt mig selv, s� hun vil ikke. 390 00:43:27,017 --> 00:43:31,394 Hun l�rer aldrig, hvad det vil sige at �ndre ting i praksis. 391 00:43:31,480 --> 00:43:37,518 Hun er et barn og t�nker stadig, som hun gjorde, da vi m�dtes. 392 00:43:37,611 --> 00:43:41,276 Visioner, snak og tankespind - 393 00:43:41,365 --> 00:43:45,777 - og �dle tanker om det sande liv. 394 00:43:45,869 --> 00:43:52,370 Jeg g�r mit for at �ndre fejl, alligevel ser hun mig som fjende. 395 00:43:52,459 --> 00:43:58,829 Som forsker har hun sin integritet, det h�vder hun ... 396 00:43:58,924 --> 00:44:05,591 Hun ser sig selv som undertrykt, den �gte, mens jeg er et falskneri. 397 00:44:05,681 --> 00:44:09,844 Og engelsk er jeg, mens hun er irsk af k�d og blod. 398 00:44:09,935 --> 00:44:13,351 Men faktisk rejste hun, da hun var ti. 399 00:44:13,438 --> 00:44:16,772 Hun boede i Amerika, men det - 400 00:44:16,858 --> 00:44:20,025 - er noget, hun glemmer let. 401 00:44:20,112 --> 00:44:24,359 Med sine r�dder kan hun spille rollen som forfulgt. 402 00:44:24,449 --> 00:44:27,237 Godt, men sig mig s� - 403 00:44:27,327 --> 00:44:33,282 - hvorfor hun aldrig tager sig tid til at bes�ge verdens sidste kommunist. 404 00:44:33,375 --> 00:44:36,210 Tanten i Belfast. 405 00:44:40,924 --> 00:44:44,008 At tale s�dan er misbrug af os begge. 406 00:44:44,094 --> 00:44:49,883 Vores �gteskab er ikke hendes sag. Desuden fortalte han om ... 407 00:44:49,975 --> 00:44:54,222 Hun ser s�dan op til mig. Jeg kunne skyde ham p� stedet. 408 00:44:54,313 --> 00:44:59,307 Har du set et gennemhullet lig? I europ�ere ... 409 00:44:59,401 --> 00:45:03,315 - Hvem? - I er s� naive. 410 00:45:03,405 --> 00:45:08,648 De dumme ting, I tror. At smerte kan man l�gge bag sig. 411 00:45:08,744 --> 00:45:12,160 Og alle k�der kan man kaste af. 412 00:45:12,247 --> 00:45:18,202 I er fri, men k�mper dog med v�ben, kampvogn, helikopter eller bombe. 413 00:45:18,295 --> 00:45:24,499 Er den slags tanker ukendt i dit land? Hvorfor overfalder du mig pludselig? 414 00:45:24,593 --> 00:45:28,377 Jeg har et andet syn p� liv og d�d. 415 00:45:29,973 --> 00:45:33,674 Men er det sandt? 416 00:45:33,769 --> 00:45:38,098 Du dyrker videnskab og er fra vesten. 417 00:45:38,190 --> 00:45:41,144 Du tror, du ved det hele og er bedst. 418 00:45:41,234 --> 00:45:44,235 En af jer er mere v�rd end resten. 419 00:45:44,321 --> 00:45:46,859 H�r, er det mig, du taler til? 420 00:45:46,949 --> 00:45:51,943 Hvad ved du om mit perspektiv og tingene, jeg forsker i? 421 00:45:52,037 --> 00:45:55,121 Du forsker ikke meget, �benbart. 422 00:45:55,207 --> 00:45:59,916 Ikke som mig. Du er jo her om dagen. 423 00:46:00,003 --> 00:46:05,424 Helt �rligt! Hvad er det, jeg har sagt? Du har jo intet kendskab til mit liv. 424 00:46:05,509 --> 00:46:09,459 Jeg ved, at du er gift. Du er en hustru. 425 00:46:09,554 --> 00:46:13,089 En kvinde med en elsker i dagtimerne. 426 00:46:13,183 --> 00:46:16,801 M�ske en anden en om natten. Eller to? 427 00:46:16,895 --> 00:46:20,311 Nej, der er ingen. 428 00:46:20,399 --> 00:46:24,231 Jeg har kun dig. 429 00:46:27,030 --> 00:46:31,028 For helvede, jeg blev reddet op fra skidtet. 430 00:46:31,118 --> 00:46:34,368 Mit liv var grimt. Jeg spiste affald. 431 00:46:34,454 --> 00:46:37,989 S� slemt var det. Jeg var et skrog. 432 00:46:38,083 --> 00:46:42,247 Jeg var beskidt, ogs� i munden. Jeg l�j og l�j. 433 00:46:42,337 --> 00:46:46,002 Jeg havde ikke en eneste ven. Det var h�bl�st. 434 00:46:46,091 --> 00:46:49,756 Alt det, fordi jeg vendte ryggen til Jesus. 435 00:46:49,845 --> 00:46:53,178 Men han fandt mig og fik mig rettet op. 436 00:46:53,265 --> 00:46:58,556 Tak og lovet v�re Gud, som gav os syndere sin s�n. 437 00:46:58,645 --> 00:47:03,023 Som om du vendte ryggen til. Han s� dit fj�s og t�nkte nej! 438 00:47:03,108 --> 00:47:09,229 G�r ikke nar, men hvilken far vil lade s�nnen friste s�dan et liv? 439 00:47:09,323 --> 00:47:13,190 - Hvorfor kom han ikke f�r? - Nej, du har ret. 440 00:47:13,285 --> 00:47:18,955 Forestil dig nu, at jeg er Gud og du er skidt, jeg vasker af i vievand. 441 00:47:19,041 --> 00:47:24,581 Kun for at �n synder mindre st�r ved Himlens port, n�r det er for sent. 442 00:47:24,671 --> 00:47:27,043 Herren er n�dig. 443 00:47:27,132 --> 00:47:30,881 Hvis Gud er til, s� er han fuld af trods. 444 00:47:30,969 --> 00:47:34,753 Du er negativ. K�llinger er din fjende. 445 00:47:34,848 --> 00:47:39,593 Gu er de s�! Hvis Jesus valgte ham, hvem er s� heldig her? 446 00:47:39,686 --> 00:47:44,229 Hans hjerte rummer ogs� dig. Fortryder du din synd, da er du frelst. 447 00:47:44,316 --> 00:47:49,310 Han vil tilgive alt, hvad du har sagt, hvis du vil bede en b�n p� dine kn�. 448 00:47:49,404 --> 00:47:53,354 Hold k�ft, din nar. Det var slet ikke der, jeg ville hen. 449 00:47:53,450 --> 00:47:57,199 - Hvor s�? - Begynder du nu ogs�? 450 00:47:57,287 --> 00:48:03,123 - Fis ned i din moske, din sorte hest. - Vantro hund. 451 00:48:03,210 --> 00:48:07,623 En hvad? Ja, det er klart. Du er fanatisk, en af dem! 452 00:48:07,714 --> 00:48:10,881 - Pas du nu p�. - Er du da bange? 453 00:48:10,968 --> 00:48:14,171 - Rend mig. - Lammet er p� afveje. 454 00:48:14,262 --> 00:48:18,343 Guds lam er i Helvede. Han var i Paradis, men faldt. 455 00:48:18,433 --> 00:48:24,104 Glem alt om Paradis. Det her er alt! Her vrimler jo med nassere i hvidt. 456 00:48:24,189 --> 00:48:28,898 Forbandede asylans�gere p� gaden tager jobs for n�sen af os. 457 00:48:28,986 --> 00:48:32,900 - Som tak spr�nger de os i luften. - Du tager fejl! 458 00:48:32,990 --> 00:48:37,616 - Hellig krig er snart forbi. - Krig udk�mpes i menneskets sj�l. 459 00:48:37,703 --> 00:48:41,154 Han k�mper dag og nat mod sine drifter. 460 00:48:41,248 --> 00:48:46,242 En dyrisk del, der intet hjerte har. Et selv, der ikke t�nker klart. 461 00:48:46,336 --> 00:48:50,286 lslamisk lov er ikke n�dig, men retf�rdig. 462 00:48:50,382 --> 00:48:54,462 Bomber er uretf�rdigt! I perkere er pisseligeglade. 463 00:48:54,553 --> 00:48:59,428 I jeres �jne er vi alle ens, dit f�! Uvidenheden er dit adelsm�rke! 464 00:48:59,516 --> 00:49:03,466 Du burde l�se og ikke bo p� gaden. 465 00:49:03,562 --> 00:49:07,013 Rend mig i r�ven! I fremmede sidder p� alt. 466 00:49:07,107 --> 00:49:13,359 Som om der er en lejlighed til mig! Din store pestbef�ngte byld i r�ven! 467 00:49:13,447 --> 00:49:17,279 Fint ... Svar mig s�. Er dine h�nder rene? 468 00:49:17,367 --> 00:49:20,285 - Jeg er ikke perker! - S� m� du r�re. 469 00:49:20,370 --> 00:49:26,041 - Han er for meget! - Du taler ikke ondt om mig og mine. 470 00:49:26,126 --> 00:49:30,040 Jeg tvivler tit, men n�r jeg ser et dyr som dig - 471 00:49:30,130 --> 00:49:33,795 - s� vil jeg hellere tro p� alt andet end intet. 472 00:49:33,884 --> 00:49:37,300 Kom s�, Whizzer. Sl� fra dig! 473 00:49:56,615 --> 00:49:58,654 Ud! 474 00:51:38,634 --> 00:51:41,125 Jeg m� se dig. 475 00:51:41,219 --> 00:51:43,793 Nej, ikke nu. 476 00:51:45,140 --> 00:51:48,058 - S� senere? - Nej. 477 00:51:48,143 --> 00:51:51,179 - I morgen da? - Det ved jeg ikke. 478 00:51:51,271 --> 00:51:55,565 - Hvorfor ikke? - Problemer. 479 00:51:55,651 --> 00:51:59,150 Ogs� her. Har du da glemt? 480 00:52:04,034 --> 00:52:08,162 H�r, lad os ... Vi m� tale sammen. 481 00:52:08,246 --> 00:52:12,161 Lad os tage ud p� et hotel. 482 00:52:12,250 --> 00:52:16,200 En nat eller to. Jeg giver. 483 00:53:40,297 --> 00:53:42,918 Undskyld. 484 00:53:59,107 --> 00:54:02,357 Hvordan g�r det? 485 00:54:02,444 --> 00:54:05,113 Fint. 486 00:54:08,450 --> 00:54:12,662 - Ikke mere? - Ikke plage. 487 00:54:12,746 --> 00:54:16,993 Undskyld, den fik jeg ikke. En gang til? 488 00:54:17,084 --> 00:54:22,540 Eller skal jeg l�se tanker? Det lykkes sikkert med lidt �velse. 489 00:54:24,925 --> 00:54:27,630 Jeg g�r ud. 490 00:54:34,851 --> 00:54:39,348 - Hvor kan du v�re led. - Den lede plage�nd! Hvor smukt. 491 00:54:39,439 --> 00:54:43,188 Ja, smut du ud og f� lidt luft. 492 00:54:45,237 --> 00:54:50,231 Hvorfor vil du ikke sk�ndes og lukke f�lelserne ud? 493 00:54:50,325 --> 00:54:55,034 Tilf�ldigvis er jeg stolt af min kontrol. 494 00:54:55,122 --> 00:54:58,573 Du siger uden videre, hvad du t�nker p�. 495 00:54:58,667 --> 00:55:02,830 Den slags er ikke mig, og jeg er glad derfor. 496 00:55:04,464 --> 00:55:09,340 - Jeg g�r mit yderste for os. Hold op. - Er jeg for meget, er jeg for �gte? 497 00:55:09,428 --> 00:55:14,884 - Fordi jeg v�kker f�lelser? - Hvilke f�lelser? 498 00:55:16,643 --> 00:55:20,308 De tabte dr�mme? Vores endeligt? 499 00:55:24,067 --> 00:55:29,406 Eller indholdsl�se overspring som at flytte om - 500 00:55:29,489 --> 00:55:32,526 - fejre f�dselsdag eller noget andet. 501 00:55:32,618 --> 00:55:35,821 V�gne op et andet sted og holde ferie. 502 00:55:35,912 --> 00:55:41,666 Ligge p� stranden og f�le tomhedens smerte. 503 00:55:41,752 --> 00:55:46,248 Du keder dig, l�ser en bog. 504 00:55:46,340 --> 00:55:51,464 Vi spiser middag p� en restaurant, du hader. 505 00:55:51,553 --> 00:55:54,222 Og s� dit sure fj�s, 506 00:55:56,642 --> 00:56:00,591 Tror du, jeg nyder at have tabt? 507 00:56:01,730 --> 00:56:07,400 At f�le, jeg har sp�rret dig inde i et koldt og �ndl�st bur - 508 00:56:07,486 --> 00:56:12,278 - hvor vi kun bliver gamle sammen. 509 00:56:14,326 --> 00:56:17,825 Jeg undg�r helst at f�le noget. 510 00:56:20,082 --> 00:56:23,533 Engang var k�rligheden der. Det var den vel. 511 00:56:23,627 --> 00:56:30,045 Du sagde, talen vakte dit beg�r, fordi den fl�d som nektar eller saft. 512 00:56:31,343 --> 00:56:34,510 Hvad fanden. 513 00:56:34,596 --> 00:56:38,131 Hvad fanden skal det nytte? 514 00:56:42,062 --> 00:56:45,265 Hvordan har din tante det? 515 00:56:45,357 --> 00:56:47,515 Det ved jeg ikke. 516 00:56:47,609 --> 00:56:50,314 - Du ringede ikke? - Ikke endnu. 517 00:56:50,404 --> 00:56:53,405 - Du er s� ... - S� hvad? 518 00:56:53,490 --> 00:56:57,784 - Bekymrer hun dig ikke? - Selvf�lgelig. 519 00:56:57,869 --> 00:57:04,702 M� jeg v�re fri. Selvf�lgelig bekymrer jeg mig. Jeg bekymrer mig for meget. 520 00:57:04,793 --> 00:57:09,087 Jeg elsker hende og ringer nu. Nej, det er for sent. 521 00:57:09,172 --> 00:57:13,040 Men hvorfor sagde du det til Grace? 522 00:58:48,689 --> 00:58:54,727 - Hvad sker der? - Jeg kan ikke mere. 523 00:58:54,820 --> 00:58:58,604 Hvad har jeg sagt eller overh�rt? 524 00:58:58,699 --> 00:59:01,106 Jeg l�nges. 525 00:59:01,201 --> 00:59:05,115 Jeg tr�nger s�dan til din krop. Hvad er der galt? 526 00:59:05,205 --> 00:59:10,448 - Du l�gger ikke p� igen. - Det er umuligt. 527 00:59:13,297 --> 00:59:16,879 L�s i dit hjerte, og du vil se - 528 00:59:16,967 --> 00:59:21,012 - at jeg har handlet med oprigtighed. 529 00:59:27,519 --> 00:59:30,888 Men nu er tiden inde til at sige farvel. 530 00:59:30,981 --> 00:59:34,564 Hvad? Til at sige hvad? 531 00:59:37,112 --> 00:59:40,647 Det kan du ikke. Hvorfor? 532 00:59:53,670 --> 00:59:57,585 Min krop har v�ret din til l�ns. 533 00:59:57,674 --> 01:00:01,090 Jeg m� have den tilbage. 534 01:00:01,178 --> 01:00:07,216 For den var min. Men alt, jeg sagde, mente jeg. 535 01:00:09,645 --> 01:00:13,263 Hvor jeg forgudede dig. 536 01:00:13,357 --> 01:00:17,520 Du har v�ret guddommelig. 537 01:00:29,831 --> 01:00:34,992 Jeg h�rer noget andet bag dine p�ne ord. 538 01:00:35,087 --> 01:00:39,998 Men tvivlen nager og forurener min sj�l. 539 01:00:41,593 --> 01:00:44,713 Det bitre sp�rgsm�l tr�nger sig p�. 540 01:00:44,805 --> 01:00:50,558 At sp�rge er under min v�rdighed, for du sagde, der ingen andre var. 541 01:00:50,644 --> 01:00:55,105 Jeg var dit hemmelige land. 542 01:00:55,190 --> 01:00:58,974 Dine l�ngslers kyst. 543 01:00:59,778 --> 01:01:03,776 S� ... Hvem er hun? 544 01:01:05,242 --> 01:01:10,236 Ingen anden frister mig. Tro mig, n�r jeg siger det. 545 01:01:11,915 --> 01:01:15,699 Jeg forlod dig aldrig for en anden. 546 01:01:17,421 --> 01:01:22,546 Hvem skulle v�re den gudinde, du har v�ret for mig? 547 01:01:31,101 --> 01:01:34,055 Det her bad jeg ikke om. 548 01:01:34,146 --> 01:01:37,728 At blive afvist i et kys. 549 01:01:43,405 --> 01:01:47,533 Jeg vil stikke dig i ryggen og lade dig smage min h�vn - 550 01:01:47,618 --> 01:01:50,535 - din hykleriske casanova. 551 01:01:50,621 --> 01:01:55,615 Hykler? Jeg er ikke den, der lyver. 552 01:01:55,709 --> 01:01:58,793 Hvordan kan jeg rense dine tanker? 553 01:01:58,879 --> 01:02:03,457 Jeg m� jo vaske dig ... Ja, fra top til t�. 554 01:02:03,550 --> 01:02:07,251 - Hvad sagde du? - Hvor kan du tvivle s�dan? 555 01:02:07,346 --> 01:02:12,767 Vaske mig? Er jeg da snavset? Ser du ikke, jeg er s�ret? 556 01:02:12,851 --> 01:02:16,185 - Gudinde ... - Fri mig. Det er ikke mig. 557 01:02:16,271 --> 01:02:19,771 P� lange dage l� jeg i dit favntag. 558 01:02:19,858 --> 01:02:23,690 Jeg smagte dig og m�rkede k�d mod k�d - 559 01:02:23,779 --> 01:02:28,488 - og hud mod dejlig hud, men blodet lokker mig til synd ... 560 01:02:28,575 --> 01:02:31,149 Nej, vent! 561 01:02:31,244 --> 01:02:35,823 Blod? Synd? Hvad mener du? 562 01:02:35,916 --> 01:02:38,703 Jeg husker pludselig, hvem jeg er. 563 01:02:38,794 --> 01:02:44,001 De gamle vise har fortalt, at k�rlighed og kvinder distraherer. 564 01:02:44,091 --> 01:02:49,714 Vi f�r at vide, at rigdom venter dem, der st�r imod og lyder en h�jere sag. 565 01:02:49,805 --> 01:02:53,090 Du beder mig falde i un�de. 566 01:02:53,183 --> 01:02:57,560 Du kan da ikke p�st�, jeg har bragt dig i un�de. 567 01:03:01,984 --> 01:03:05,317 Mener du virkelig, jeg er uren? 568 01:03:05,404 --> 01:03:08,689 En billig fjams et kneppedyr. 569 01:03:08,782 --> 01:03:12,827 En sjofel aff�re og uden moral? 570 01:03:14,955 --> 01:03:19,866 Jeg er ikke kun din gudinde, jeg er for helvede, hvad jeg vil v�re! 571 01:03:19,960 --> 01:03:24,503 - Din l�rer, m�ske, eller konge! - Jeg kronede dig som dronning. 572 01:03:24,589 --> 01:03:27,709 R�vhul! 573 01:03:27,801 --> 01:03:34,717 - Hvad bilder du dig ind? - Rollen som konge er min. 574 01:03:34,808 --> 01:03:39,470 Min herre, jeg beklager. De er jo s�n. 575 01:03:39,563 --> 01:03:43,643 Jeg er kun datter og inferi�r. 576 01:03:43,734 --> 01:03:48,063 Nej, I ... I tror jer h�vet over os. 577 01:03:48,155 --> 01:03:51,405 I vil bestemme, �del�gge - 578 01:03:51,491 --> 01:03:55,192 - have vort land og vores olie. 579 01:03:55,287 --> 01:03:58,786 Er det civiliseret? 580 01:03:58,874 --> 01:04:04,461 Dit land er en ildsprudende drage. Et land med storprofit og varem�rker. 581 01:04:04,546 --> 01:04:12,008 Big Mac, big burger, alt er stort. Og du, amerikanerinde, er for tynd. 582 01:04:12,095 --> 01:04:15,678 Veltr�net, ikke kvindelig. 583 01:04:15,766 --> 01:04:19,099 Din hud er alt for bleg og uden gl�d. 584 01:04:19,186 --> 01:04:24,856 Og �jnene for bl�. Hvorfor skal du forf�re mig? 585 01:04:30,072 --> 01:04:34,069 S� vi to er i krig? 586 01:04:38,455 --> 01:04:42,868 - Din terrorist. Hykler. - Imperialist. M�r. 587 01:04:42,960 --> 01:04:47,040 Hvad er det, der er sket? 588 01:04:48,715 --> 01:04:51,918 Du forveksler mig med dem. 589 01:04:52,010 --> 01:04:55,545 Husk p�, at jeg er irer med. 590 01:04:55,639 --> 01:04:59,684 Og s�? I har jo alle r�dder andre steder. 591 01:04:59,768 --> 01:05:04,726 Men I har glemt, at magten ikke er i jeres h�nder. 592 01:05:04,815 --> 01:05:07,934 Chefen! 593 01:05:08,026 --> 01:05:13,483 I h�rer b�rneskrig, men er neutrale, for de er ikke jeres. 594 01:05:13,573 --> 01:05:18,568 Du er unfair. Det, de har gjort, har aldrig f�et min stemme. 595 01:05:18,662 --> 01:05:23,454 Jeg dukker mig, og jeg er dybt besk�mmet. 596 01:05:24,918 --> 01:05:29,082 H�r, jeg er et menneske. 597 01:05:29,172 --> 01:05:31,461 Jeg er mig. 598 01:05:31,550 --> 01:05:34,716 Mig dit, mig dat. 599 01:05:34,803 --> 01:05:37,804 Hvert menneske er vi. Vi er et hele. 600 01:05:37,889 --> 01:05:42,267 Netop. Du har ret. Vi er ikke fjender. 601 01:05:42,352 --> 01:05:45,057 Hvordan begyndte det her? 602 01:05:45,147 --> 01:05:49,643 Fra Elvis til Eminem. 603 01:05:49,735 --> 01:05:54,942 Warhols kunst. Jeg kender jer og alle jeres sange. 604 01:05:55,032 --> 01:05:59,990 Men kender du mine? Nej. Det er altid mig, der g�r en indsats. 605 01:06:00,078 --> 01:06:03,494 Jeg l�rer vers p� engelsk. 606 01:06:04,750 --> 01:06:08,284 Men kender du et ord arabisk? Bare et? 607 01:06:10,088 --> 01:06:14,252 Ved du, at al-gebra var en arabisk mand? 608 01:06:14,343 --> 01:06:18,387 Du har l�st Bibelen, men Koranen? 609 01:06:22,517 --> 01:06:26,646 Er det, derfor du afviser mig? 610 01:06:26,730 --> 01:06:30,514 Afviser? Nej, jeg afviser ikke. 611 01:06:30,609 --> 01:06:35,520 Men jeg forlanger din respekt. Du siger, du vil have mig. 612 01:06:35,614 --> 01:06:40,572 Men som hvad? En eksotisk dr�mmeprins? 613 01:06:40,661 --> 01:06:45,239 Dit leget�j, et k�ledyr, din hemmelige elsker? 614 01:06:46,917 --> 01:06:50,997 Du k�ber mig med plastickort i restauranter. 615 01:06:51,088 --> 01:06:54,955 Du vil have jern, s� du kan smelte. 616 01:06:55,050 --> 01:06:59,628 Forst�, at n�r du ikke �nsker mig, fordi jeg er en �del mand - 617 01:06:59,721 --> 01:07:04,383 - men for min krop, mister jeg v�rdighed. 618 01:07:04,476 --> 01:07:08,308 Nu er du s�ret. F�ler dig lille og s�rbar. 619 01:07:08,397 --> 01:07:13,308 Men skal jeg tage folks foragt, fordi de frygter mig? 620 01:07:13,402 --> 01:07:17,898 Hvordan skal jeg vinde respekt her, hvor det at udtale mit navn - 621 01:07:17,990 --> 01:07:22,698 - er en umulighed? 622 01:07:26,164 --> 01:07:29,284 Jeg forst�r dig. 623 01:07:30,419 --> 01:07:32,791 Forts�t nu. 624 01:07:45,017 --> 01:07:48,220 I dit land - 625 01:07:48,312 --> 01:07:51,016 - er jeg usynlig. 626 01:07:52,858 --> 01:07:57,069 Jeg er kastreret. 627 01:07:58,572 --> 01:08:05,369 Du fatter aldrig med din hvide hud og dine privilegier - 628 01:08:05,454 --> 01:08:09,202 - og menneskeret, du tager for givet - 629 01:08:09,291 --> 01:08:14,249 - hvordan jeg k�mper for hver lille ting. 630 01:08:31,146 --> 01:08:33,815 �h nej. 631 01:08:37,069 --> 01:08:39,986 �h nej, �h nej***� 632 01:08:42,199 --> 01:08:46,944 Nu m� jeg g�. Jeg ringede ikke ... ringede ikke. 633 01:08:51,667 --> 01:08:54,833 Hvorfor ringede jeg ikke? 634 01:09:51,643 --> 01:09:56,601 For sent igen! N�, pyt. Glem det. Du har jo travlt. 635 01:09:56,690 --> 01:10:00,735 Det er nu engang dit liv, men du har valgt det - 636 01:10:00,819 --> 01:10:05,481 - s� du vil vel halse rundt, du standser aldrig. 637 01:10:05,574 --> 01:10:08,824 Men jeg er kommet for at blive. 638 01:10:08,910 --> 01:10:12,576 Hvem ved hvor l�nge? M�ske �revis. 639 01:10:12,664 --> 01:10:15,784 Det indhenter jo en, det skidt. 640 01:10:15,876 --> 01:10:19,541 F�rst knirker det en smule i dit kn� - 641 01:10:19,630 --> 01:10:23,414 - og pludselig er du bundet til din seng. 642 01:10:23,508 --> 01:10:26,675 Ingen sagde, jeg fik s� megen tid - 643 01:10:26,762 --> 01:10:31,091 - men nu er det for sent at f�re mine dr�mme ud i livet. 644 01:10:31,183 --> 01:10:33,638 �h, tante. 645 01:10:33,727 --> 01:10:38,270 Sk�bnen spiller os besynderlige puds. 646 01:10:38,357 --> 01:10:44,193 Jeg har s� meget at fort�lle, men jeg bliver hevet rundt og rundt. 647 01:10:44,279 --> 01:10:49,274 Det er uretf�rdigt, med alle de historier jeg kan. 648 01:10:49,368 --> 01:10:53,116 Selv om du nok er ligeglad. 649 01:10:53,205 --> 01:10:56,538 Jeg holder her. Du skal vel ogs� g�. 650 01:10:56,625 --> 01:11:02,414 Fem minutter, m�ske ti. Jeg ved aldrig, hvorn�r du er tilbage. 651 01:11:02,506 --> 01:11:08,046 Det er s� trist, hver gang du g�r. Du spilder jo din tid. Jeg mener det. 652 01:11:08,136 --> 01:11:14,305 Ikke smile s�dan. Du fortryder, n�r jeg er d�d. 653 01:11:14,393 --> 01:11:18,722 Jeg sp�ger bare, skat. Det var en morsomhed. 654 01:11:18,814 --> 01:11:21,601 Men det er vist og sandt. 655 01:11:21,692 --> 01:11:28,359 De sp�rgsm�l, du lod ligge. Ja, du vil nok fortryde et og andet. 656 01:11:37,082 --> 01:11:43,001 Ingen forklarede mig som barn, hvorfor tiden kun g�r fremad. 657 01:11:43,088 --> 01:11:47,916 "Hold din mund," var svaret, n�r jeg spurgte dem om alt - 658 01:11:48,010 --> 01:11:52,339 - og hvorfor vi aldrig l�rer at rydde op igen. 659 01:11:52,431 --> 01:11:58,516 Hvis bare man kunne rette sine fejl. Spole livet tilbage og begynde igen. 660 01:11:58,604 --> 01:12:02,019 S� ville livet have forberedt os. 661 01:12:02,107 --> 01:12:06,520 Men vi f�r kun et fors�g og ingen kostumepr�ver. 662 01:12:06,612 --> 01:12:11,190 T�ppet er g�et, og vi ved det ikke. 663 01:12:11,283 --> 01:12:17,784 Jeg ser ingen m�l og med i det store skaberv�rk. 664 01:12:17,873 --> 01:12:20,874 Men jeg tror jo ikke! 665 01:12:20,959 --> 01:12:25,705 Der findes ingen Gud og Himmel, hvis du sp�rger mig. 666 01:12:25,797 --> 01:12:30,127 Er der noget, jeg har l�rt, s� er det dette: 667 01:12:30,218 --> 01:12:33,552 Det er op til mig... 668 01:12:35,599 --> 01:12:38,137 ...og ogs� dig. 669 01:12:50,280 --> 01:12:56,200 Alt udg�r fra os selv. Vi skaber selv det onde - 670 01:12:56,286 --> 01:13:00,331 - og alle gode ting. 671 01:13:05,087 --> 01:13:09,334 Men sig mig, hvad der sker. Du har jo f�et kul�r. 672 01:13:09,424 --> 01:13:13,967 For f�rste gang i flere uger eller m�neder, ja endog �r? 673 01:13:14,054 --> 01:13:18,965 Du siger ikke, du er forelsket, min skat. 674 01:13:19,059 --> 01:13:23,472 Ikke i ham engl�nderen. Sikke en fejl. 675 01:13:23,563 --> 01:13:27,146 Det s� jeg med det samme. 676 01:13:27,234 --> 01:13:32,228 Det kr�ver kun en anden i dit liv, s� vil dit hjerte �rligt sige - 677 01:13:32,322 --> 01:13:36,984 - at m�nd ikke er skabt lige. Nogle er bedre. 678 01:13:37,077 --> 01:13:40,411 Endnu en juleleg fra ham deroppe - 679 01:13:40,497 --> 01:13:44,625 - hvis han er til, hvilket han eller hun ikke er. 680 01:13:44,710 --> 01:13:47,829 Hvis ikke jeg har sovet eller glemt det. 681 01:13:47,921 --> 01:13:50,958 Men min hukommelse er god. 682 01:13:51,049 --> 01:13:54,418 Her ligger jeg med hele molevitten. 683 01:13:54,511 --> 01:14:01,225 Det hele ryger sikkert med i graven. Jeg bytted det jo gerne for �n dag... 684 01:14:01,310 --> 01:14:04,310 - P� Cuba! - Tante! Hvad sagde du? 685 01:14:04,396 --> 01:14:07,563 Du h�rte mig. Cuba! 686 01:14:07,649 --> 01:14:14,566 Hvor ville jeg dog gerne se det sted, og hvordan det hele endte. 687 01:14:14,656 --> 01:14:19,152 Og Castro... gav os alle h�b. 688 01:14:19,244 --> 01:14:24,321 Ja, hellere ham end paven! Ham ville jeg gerne m�de. 689 01:14:24,416 --> 01:14:28,366 - Du skal snart af sted. - Ja. 690 01:14:28,462 --> 01:14:33,124 Jeg siger dig, vi bor p� m�nen, f�r vi f�r en chance til som den. 691 01:14:33,216 --> 01:14:38,970 Den smukke dr�m, der kom til kort, i alle andre lande, hvor de pr�vede. 692 01:14:39,056 --> 01:14:43,801 De fortryder. Kommunismen d�de, men hvad tr�dte i dens sted? 693 01:14:43,894 --> 01:14:50,727 Ren gr�dighed. Et liv i l�ngsel efter ting, du ikke beh�ver. 694 01:15:49,668 --> 01:15:54,330 Hvis og n�r jeg d�r s� vil jeg se dig gr�de. 695 01:15:54,423 --> 01:15:58,835 Rive dig i h�ret og hyle h�jt af smerte. 696 01:15:58,927 --> 01:16:03,423 Jeg vil, at du skal sl� dit bryst og fl� dit t�j og meget mere. 697 01:16:03,515 --> 01:16:08,936 Falde hulkende omkuld, s� jeg ved, at jeg er d�d. 698 01:16:11,857 --> 01:16:16,768 Bevis for mig, vi h�rer sammen, og at du ikke kan undv�re mig. 699 01:16:16,862 --> 01:16:21,690 Og jeg vil se dig kl�dt i sort med r�de og forgr�dte �jne. 700 01:16:21,783 --> 01:16:28,153 Jeg vil, at du skal protestere h�jlydt. I t�tte favntag tr�ster I hinanden. 701 01:16:28,248 --> 01:16:34,286 Se dig sparke ud og sl� i v�ggen, se dig ligge jamrende p� jorden. 702 01:16:34,379 --> 01:16:38,840 Jeg vil have vished for, jeg ikke dr�mmer. 703 01:16:41,762 --> 01:16:45,629 Min d�d skal v�re ligesom mit liv. 704 01:16:45,724 --> 01:16:49,093 Jeg vil have rod og kamp og strid. 705 01:16:49,186 --> 01:16:52,352 Jeg vil se dig k�mpe ved min side - 706 01:16:52,439 --> 01:16:56,104 - og h�re, hvad du ikke fik fortalt mig. 707 01:16:56,193 --> 01:17:00,237 Nej, det skal ske lige f�r min d�d. 708 01:17:00,322 --> 01:17:03,691 Lad dem nu ikke sende dig af sted - 709 01:17:03,784 --> 01:17:08,031 - og sige, det tr�kker pinen ud, for det er l�gn. 710 01:17:08,121 --> 01:17:11,905 Jeg �nsker dine t�rer. 711 01:17:14,962 --> 01:17:18,911 Lad mig nu ikke drukne i from og h�flig ro. 712 01:17:19,007 --> 01:17:24,132 Nej, lad os r�be op. Et andet lys vil gennemstr�le stuen. 713 01:17:24,221 --> 01:17:30,140 Min d�d skal v�kke dig fra d�sen og rense dig. 714 01:17:30,227 --> 01:17:34,059 Og jeg vil h�re dig r�be: 715 01:17:34,147 --> 01:17:39,937 - Nej, nej, nej! - Men jeg vil d�. 716 01:17:40,028 --> 01:17:43,777 Du m� ikke d�! 717 01:17:59,840 --> 01:18:05,545 Livet er s� kort og stort. Vi m� ikke spilde denne gave. 718 01:18:07,097 --> 01:18:10,300 Vi kender ikke sandheden. 719 01:18:10,392 --> 01:18:15,599 Inde bag vort raseri ligger lykken m�ske gemt. 720 01:18:17,441 --> 01:18:23,230 Lad os tage til Cuba. Langt v�k fra alt. 721 01:18:23,322 --> 01:18:27,402 Vi tr�nger til at v�re sammen mere end blot en time. 722 01:18:27,492 --> 01:18:31,027 Lad os tage v�k, bare dig og mig. 723 01:18:31,121 --> 01:18:34,324 Jeg er i Beirut. 724 01:18:34,416 --> 01:18:37,037 Er du? 725 01:18:37,127 --> 01:18:40,578 Jeg har en ven. Vi gik i skole sammen. 726 01:18:40,672 --> 01:18:45,915 Han blev boende og er nu gift og har en s�n. 727 01:18:46,011 --> 01:18:50,424 Vi har �t liv. Det er nu. Lad os gribe chancen. 728 01:18:50,515 --> 01:18:54,762 Jeg sender en billet og rejser f�rst. 729 01:18:54,853 --> 01:18:57,142 Det er l�nge siden ... 730 01:18:57,230 --> 01:19:01,976 Tante d�de. Hun er d�d. Min tante er d�d. 731 01:19:02,069 --> 01:19:05,936 Du vil have meget at fort�lle. 732 01:19:06,782 --> 01:19:09,070 Jeg sender en billet. 733 01:19:32,933 --> 01:19:38,272 Snavs forsvinder ikke. Det bliver kun flyttet rundt. 734 01:19:38,355 --> 01:19:43,064 Noget bliver br�ndt eller begravet. 735 01:19:43,151 --> 01:19:47,101 Men ild giver r�g og sod - 736 01:19:47,197 --> 01:19:51,325 - og fedtet stads, og alt begravet skyder op med tiden. 737 01:19:51,410 --> 01:19:56,285 Det rejser langsomt, ja, det n�rmest kryber. 738 01:19:57,749 --> 01:20:02,079 For vandet underneden siver. 739 01:20:02,170 --> 01:20:05,919 Gud gav os �jne, som ikke ser alt, ellers blev vi gale. 740 01:20:09,219 --> 01:20:13,548 Vi r�rte aldrig en seng igen, en sofa eller stol - 741 01:20:13,640 --> 01:20:17,934 - hvis vi kunne se de ting, der lever d�r. 742 01:20:20,230 --> 01:20:24,643 Der er millioner af dem. S�re kryb med ben. 743 01:20:24,735 --> 01:20:28,649 De parrer sig og l�gger deres �g. 744 01:20:28,739 --> 01:20:33,151 De elsker vores skidt, de overlever ved at �de det, vi f�lder. 745 01:20:33,243 --> 01:20:36,612 Vores d�de hud er deres br�d. 746 01:20:47,174 --> 01:20:50,673 Baciller er mindre end mider. 747 01:20:50,761 --> 01:20:53,927 Vi g�r, hvad vi kan. 748 01:20:54,014 --> 01:20:58,842 Vi skrubber og skurer, men de flyver med et nys p� spyt - 749 01:20:58,935 --> 01:21:04,060 - der er bef�ngt med smitte, og hvis vi bare tr�kker vejret - 750 01:21:04,149 --> 01:21:07,518 - s� er de i os i en kamp p� liv og d�d. 751 01:21:07,611 --> 01:21:10,481 Baciller er nu ikke de v�rste. 752 01:21:12,950 --> 01:21:15,523 Der er virus. 753 01:21:15,619 --> 01:21:19,118 M�ske var de det f�rste liv p� Jorden. 754 01:21:19,206 --> 01:21:24,081 De er s� sm� og helt umulige at sl�. Det lader sig aldrig g�re. 755 01:21:24,169 --> 01:21:28,665 Derfor er moralen den, at renhed ikke findes. 756 01:21:30,384 --> 01:21:33,966 Man sender bare snavset videre. Flytter det. 757 01:21:35,263 --> 01:21:39,557 Man bliver aldrig f�rdig. Det er min erfaring. 758 01:21:45,148 --> 01:21:49,146 M�ske er Jorden en stor nullermand. 759 01:21:49,236 --> 01:21:54,313 Den store reng�ringsmand sagde stop, og derfor lever vi. 760 01:21:55,492 --> 01:22:00,284 Hvorfor ikke? Vi er de parasitter, Gud har glemt. 761 01:22:00,372 --> 01:22:03,658 Sagen er, vi aldrig helt forsvinder. 762 01:22:03,750 --> 01:22:08,459 Vi er ikke f�rdige, n�r vi d�r, uanset hvad bedemanden g�r. 763 01:22:08,547 --> 01:22:15,510 Alle lever af hinandens d�d. Alle er mor for en anden eller v�rt. 764 01:22:15,595 --> 01:22:18,632 N�r vi d�r, forandrer vi kun form. 765 01:22:18,724 --> 01:22:21,843 Nej, vi s�tter spor. 766 01:22:21,935 --> 01:22:27,060 Et fingeraftryk eller rod. Og m�ske smerte. 767 01:22:29,151 --> 01:22:32,769 Frygt eller tvivl i en andens hjerte. 768 01:22:34,156 --> 01:22:36,991 Mor? 769 01:22:42,998 --> 01:22:46,698 Vi efterlader os en bunke rod. 770 01:29:47,339 --> 01:29:50,672 Gud, hvis du er til. 771 01:29:50,759 --> 01:29:54,342 S� lad mig skrifte. 772 01:29:57,766 --> 01:30:03,602 Tal til mig bare en gang. Lad mig ikke g�tte, hvad du t�nker. 773 01:30:03,689 --> 01:30:09,893 Jeg har forvildet mig langt v�k og h�rer ikke til i nogen kirke. 774 01:30:09,987 --> 01:30:15,229 Jeg har sunget stilhedens sang. Ja, hver eneste dag. 775 01:30:15,325 --> 01:30:20,153 Men jeg kunne jo anf�re, at s�dan beder jeg. 776 01:30:20,247 --> 01:30:23,367 I tyve �r... gud, er det sandt? 777 01:30:23,458 --> 01:30:27,788 ...da har jeg sk�ret, dissekeret med respekt. 778 01:30:27,879 --> 01:30:31,130 Hver levende celle er et under. 779 01:30:31,216 --> 01:30:35,759 I fors�get p� at afsl�re dit mysterium. 780 01:30:37,681 --> 01:30:41,595 Pointen er, du aldrig lyver. 781 01:30:41,685 --> 01:30:45,635 Men du har hemmeligheder som jeg. 782 01:30:46,940 --> 01:30:50,475 Nu er min fortid blevet aske og tvivl. 783 01:30:50,569 --> 01:30:54,697 For k�rligheden spyttede mig ud. 784 01:30:54,781 --> 01:30:58,779 F�rst blomstrer den, s� g�r den i forfald. 785 01:30:58,869 --> 01:31:03,697 Det flygtige vil aldrig h�re op. 786 01:31:03,790 --> 01:31:08,417 Det er det eneste, jeg regner med. 787 01:31:08,503 --> 01:31:13,960 Engang vil min tid her v�re forbi... men ikke endnu. 788 01:31:21,516 --> 01:31:24,387 �h, Gud ... 789 01:31:25,771 --> 01:31:31,227 Kan du tilgive, at jeg ikke tror? 790 01:31:36,156 --> 01:31:38,314 - Se�ora! - Si? 791 01:31:38,408 --> 01:31:41,445 Un se�or. 792 01:33:48,705 --> 01:33:54,874 Ved n�rmere eftersyn er der intet, der forsvinder. Det �ndrer sig. 793 01:33:54,962 --> 01:34:00,751 Som nat bliver dag og dag til nat. Men det er ogs� l�gn. 794 01:34:01,385 --> 01:34:07,755 Det hele handler om dit perspektiv, og hvor du st�r og ser det hele fra. 795 01:34:07,849 --> 01:34:13,722 S� spar dig selv besv�ret med at vaske livet af dig, Umuligt! 796 01:34:13,814 --> 01:34:18,025 For alt, hvad du har gjort og sagt, er der for altid. 797 01:34:18,110 --> 01:34:20,779 Du s�tter spor. 798 01:34:20,862 --> 01:34:26,449 Det er i grunden ren og sk�r fornuft. For alle ved, at intet ikke findes. 799 01:34:26,535 --> 01:34:31,660 Det er m�ske s� ganske, ganske sm�t, men det er der. 800 01:34:31,748 --> 01:34:36,327 Jeg tror endda, at "nej" er ingenting. 801 01:34:36,420 --> 01:34:39,374 Der er kun "ja". 68761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.