All language subtitles for Vivir en Sevilla (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:33,360 --> 00:00:34,600 Twenty-five. 3 00:00:45,080 --> 00:00:46,800 Well, as a dancer in a ballet. 4 00:00:59,080 --> 00:01:00,720 The ones I liked the most? 5 00:01:01,800 --> 00:01:03,320 "Gone with the wind"... 6 00:01:04,520 --> 00:01:06,400 it's a movie which I really liked. 7 00:01:07,120 --> 00:01:10,200 Because I think it's a movie which has a nice drama, 8 00:01:10,720 --> 00:01:12,000 it is very well made; 9 00:01:13,520 --> 00:01:15,640 has very good artists. 10 00:01:17,720 --> 00:01:20,400 The one I liked the most is that one, "Gone with the wind." 11 00:01:31,840 --> 00:01:33,080 Ah, well, yes, once. 12 00:01:33,600 --> 00:01:35,120 I remember I was on a boat... 13 00:01:36,040 --> 00:01:38,800 I was going with a friend of mine, we were in the cabin 14 00:01:39,320 --> 00:01:40,520 and... 15 00:01:42,360 --> 00:01:43,600 Yes, swimming. 16 00:01:43,880 --> 00:01:45,400 And you, like this in the summer, 17 00:01:45,960 --> 00:01:47,680 where have you worked or where have you gone to...? 18 00:01:48,200 --> 00:01:49,440 Going for the summer? 19 00:01:50,000 --> 00:01:51,560 Well, I really like it... 20 00:01:52,680 --> 00:01:53,920 Punta Umbría, 21 00:01:54,440 --> 00:01:55,560 Chipiona, 22 00:01:56,680 --> 00:01:59,320 I really like Torremolinos, Marbella 23 00:02:00,240 --> 00:02:01,840 and, of course, the Canary Islands. 24 00:02:03,200 --> 00:02:04,760 Why so much the Canary Islands? 25 00:02:05,280 --> 00:02:05,800 Because I like them. 26 00:02:06,800 --> 00:02:08,640 Tenerife is very beautiful, Las Palmas is very beautiful... 27 00:02:09,160 --> 00:02:09,960 I like them. 28 00:02:10,480 --> 00:02:11,600 It is very similar to the Peninsula. 29 00:02:16,800 --> 00:02:18,040 The Sevillians... 30 00:02:18,560 --> 00:02:21,000 as I am from Seville, well, I understand myself with them. 31 00:02:22,280 --> 00:02:24,000 And I like canaries, 32 00:02:24,520 --> 00:02:26,640 because they are very similar with the peninsular man 33 00:02:27,160 --> 00:02:27,960 and I like it. 34 00:02:29,920 --> 00:02:32,200 Well, friends, yes, I had a friend, 35 00:02:32,720 --> 00:02:34,280 we both grew up together. 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 And she worked with me in ballet. 37 00:02:38,520 --> 00:02:39,680 She got a boyfriend... 38 00:02:40,800 --> 00:02:43,080 they went to spend a weekend 39 00:02:43,720 --> 00:02:46,400 and, when they returned home, they both killed themselves in the car. 40 00:02:46,920 --> 00:02:48,840 she is the only friend I had, I didn't have any more friends. 41 00:03:01,640 --> 00:03:03,200 For me, Holy Week. 42 00:03:05,080 --> 00:03:06,520 The Holy Week? Yes. 43 00:03:07,120 --> 00:03:09,000 Explain to us. I don't know... 44 00:03:09,720 --> 00:03:11,280 it will be because I am a Macarena. 45 00:03:21,160 --> 00:03:23,080 (OFF) -"An interview, an interview..." 46 00:03:23,600 --> 00:03:25,240 "I don't like them at all, the interviews." 47 00:03:25,760 --> 00:03:27,760 "Nothing, a journalist arrives to my house 48 00:03:28,480 --> 00:03:30,640 with a piece of tape recorder exquisite". 49 00:03:31,160 --> 00:03:32,680 Yes, precisely, yes. 50 00:03:33,200 --> 00:03:35,360 yes, come on, just finished rolling 51 00:03:35,880 --> 00:03:37,160 the movie you are watching." 52 00:03:37,840 --> 00:03:39,720 A little bit... Every month, every month. 53 00:03:40,880 --> 00:03:43,040 Not per month. Well, whenever. 54 00:03:43,560 --> 00:03:45,320 Uncle arrived. First, he quoted me, huh? 55 00:03:45,840 --> 00:03:47,320 From an important magazine. 56 00:03:47,840 --> 00:03:49,640 I say, 'Well no, no, man.' 57 00:03:50,280 --> 00:03:52,120 'The interview, at my house' 58 00:03:52,800 --> 00:03:54,400 'Okay? And I'll invite you 59 00:03:54,920 --> 00:03:56,200 >I'll give you some cheese caps 60 00:03:56,720 --> 00:03:57,920 ham, we'll have it there... 61 00:03:59,720 --> 00:04:01,800 I don't know, whatever you want. In my house, man. 62 00:04:02,320 --> 00:04:04,160 Absolutely,... he went to my house 63 00:04:05,000 --> 00:04:07,040 we were there... 'Okay, okay, come on.' 64 00:04:07,840 --> 00:04:09,240 Total, which was more or less... 65 00:04:09,960 --> 00:04:12,920 "Let's see if I can do it more or less... You'll see. 66 00:04:13,800 --> 00:04:15,520 Hey... It says: 'This...' 67 00:04:16,040 --> 00:04:17,880 'Well, what did you think 68 00:04:18,800 --> 00:04:20,360 >man, the cameraman?' 69 00:04:20,880 --> 00:04:22,240 'The cameraman, extraordinary.' 70 00:04:22,760 --> 00:04:24,280 'The cameraman is... is... 71 00:04:24,800 --> 00:04:26,720 a boy... Above all 72 00:04:27,920 --> 00:04:30,240 come on, he didn't open his mouth. 73 00:04:30,960 --> 00:04:33,080 'Extraordinary. I'm telling you, 'extraordinary' 74 00:04:33,600 --> 00:04:34,400 'The cameraman, great.' 75 00:04:35,040 --> 00:04:36,360 "Yeah, man, this... 76 00:04:37,240 --> 00:04:38,680 The cameraman, damn. 77 00:04:39,360 --> 00:04:41,080 'Hey, ask me... 78 00:04:41,600 --> 00:04:43,120 how the filming went. 79 00:04:43,640 --> 00:04:45,160 The guy, gentlemanly fabric. 80 00:04:46,160 --> 00:04:48,200 The filming? Damn, the filming. 81 00:04:48,720 --> 00:04:50,760 "The filming was what I liked the most. Look. 82 00:04:51,280 --> 00:04:54,320 At eight in the morning, sharp there I was, the first. 83 00:04:54,840 --> 00:04:57,240 The first, the second, everyone in a line, for the truck. 84 00:04:57,760 --> 00:04:59,320 The truck, to the site. On the site... 85 00:04:59,840 --> 00:05:01,960 When we arrived at the site, I got lost 86 00:05:02,480 --> 00:05:04,520 and he said: 'I'm going for a walk, I'm going for a walk. 87 00:05:05,280 --> 00:05:07,880 Total, that the filming, I already said it 88 00:05:08,400 --> 00:05:10,280 I liked the filming; delighted, right? 89 00:05:11,000 --> 00:05:13,320 The producers. Man, the producers... 90 00:05:13,840 --> 00:05:16,720 There were no producers there. The producers, well, 91 00:05:17,240 --> 00:05:20,040 beautiful people, educated, punctual in payment... 92 00:05:20,560 --> 00:05:22,520 The producers, perfect, man. 93 00:05:23,240 --> 00:05:25,520 I am very happy of having known them. 94 00:05:26,040 --> 00:05:27,960 The work plan, well what am I going to tell you 95 00:05:28,480 --> 00:05:29,520 the work plan then... 96 00:05:30,040 --> 00:05:31,840 Intense work, right? Because, of course, 97 00:05:32,360 --> 00:05:34,720 the public, you, the best, well... 98 00:05:35,440 --> 00:05:37,440 For me, respect is sacred. 99 00:05:38,000 --> 00:05:40,880 So, what am I going to tell you? What am I going to tell them? 100 00:05:41,400 --> 00:05:43,680 If I see you and my own saliva falls down 101 00:05:44,200 --> 00:05:46,720 of the language of happiness, that doesn't fit in my mouth. 102 00:05:47,240 --> 00:05:49,960 How can I not say >are you the best? 103 00:05:50,560 --> 00:05:51,800 Okay? 104 00:07:04,680 --> 00:07:08,080 (Slow music) 105 00:07:13,240 --> 00:07:17,520 Birds and flowers will nest at your side 106 00:07:18,680 --> 00:07:22,600 and a sea of foam and sun it will enlighten you. 107 00:07:23,960 --> 00:07:28,000 The conch on your chest will sing 108 00:07:29,440 --> 00:07:33,240 and the love fish what is in your cry will laugh. 109 00:07:34,680 --> 00:07:38,800 Because it awaits you... 110 00:07:39,800 --> 00:07:43,920 spring. 111 00:07:46,920 --> 00:07:49,960 (Humming) 112 00:08:17,120 --> 00:08:21,240 The dark wind of winter went away. 113 00:08:22,560 --> 00:08:26,440 The black wound of your sorrow was closed. 114 00:08:27,880 --> 00:08:31,880 The fire where you warmed the pain 115 00:08:33,280 --> 00:08:37,320 between memories and ashes went off. 116 00:08:38,600 --> 00:08:43,040 Because it awaits you... 117 00:08:43,760 --> 00:08:47,960 spring. 118 00:08:49,560 --> 00:08:52,600 (Humming) 119 00:09:21,200 --> 00:09:24,840 Wake up, love, >breathe and let yourself live. 120 00:09:26,400 --> 00:09:30,400 Let play the happy girl in you. 121 00:09:31,720 --> 00:09:35,600 Your eyes go, your eyes already want to laugh. 122 00:09:37,040 --> 00:09:40,960 The spring you were waiting for is here. 123 00:09:42,720 --> 00:09:46,520 Spring. 124 00:09:47,400 --> 00:09:51,520 Spring. 125 00:09:53,400 --> 00:09:56,960 (Humming) 126 00:10:39,360 --> 00:10:41,120 Yes, it was his. 127 00:10:41,960 --> 00:10:44,760 The exiled painter I met five years ago in London. 128 00:10:46,360 --> 00:10:47,680 he is now in Seville... 129 00:10:48,600 --> 00:10:49,840 for some time now. 130 00:10:50,640 --> 00:10:51,880 he has located me... 131 00:10:52,840 --> 00:10:54,840 and we have agreed to meet. 132 00:11:00,080 --> 00:11:01,320 What's wrong, Ana? 133 00:11:17,160 --> 00:11:18,440 I don't know what's wrong with me. 134 00:11:20,320 --> 00:11:21,600 I don't understand anything. 135 00:11:24,440 --> 00:11:25,680 I'm bored with my job... 136 00:11:27,560 --> 00:11:28,800 I don't like it. 137 00:11:30,680 --> 00:11:32,400 I can't find myself. 138 00:11:41,920 --> 00:11:43,160 I love you, Ana. 139 00:11:43,920 --> 00:11:45,840 And I want you to have it all with me, 140 00:11:46,840 --> 00:11:48,240 as I have it with you. 141 00:11:50,000 --> 00:11:51,240 Miguel... 142 00:12:07,440 --> 00:12:08,680 Touch me. 143 00:12:51,840 --> 00:12:53,920 I would like to live forever between your legs. 144 00:13:40,920 --> 00:13:42,160 I would like to have... 145 00:13:42,680 --> 00:13:43,960 rivers of milk for you 146 00:13:44,480 --> 00:13:45,840 We smoke a cigarette and... 147 00:13:46,360 --> 00:13:48,680 It was four in the morning, It's late 148 00:13:49,200 --> 00:13:50,560 and I decided to come home. 149 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 Then, he told me that... 150 00:13:52,600 --> 00:13:54,800 he did not have a vehicle to go home 151 00:13:55,320 --> 00:13:56,920 and what if I drove him in my car. 152 00:13:57,440 --> 00:13:59,360 I told him yes, that I didn't care. 153 00:13:59,960 --> 00:14:01,480 So, we hit the bars, 154 00:14:02,000 --> 00:14:04,520 we pull to the left... The route I took every day. 155 00:14:05,200 --> 00:14:08,280 And a white car comes at me, with some very dodgy gentlemen. 156 00:14:09,040 --> 00:14:11,880 The uncle opened the door, he left on foot. 157 00:14:12,520 --> 00:14:15,360 The guy jumped on me, with the car he closes me: 158 00:14:15,880 --> 00:14:18,000 "What's up man? What's happening here?". 159 00:14:18,520 --> 00:14:20,920 Bang, bang, the handcuffs, the guys on top, the search... 160 00:14:21,440 --> 00:14:23,280 José goes running, a guy behind José... 161 00:14:24,240 --> 00:14:26,760 A roll. The nerves; there everyone crazy lost. 162 00:14:27,280 --> 00:14:29,240 Quique gets out of the car and one of the uncles tells him: 163 00:14:29,760 --> 00:14:30,880 "Where do you go?. He says, "Me?" 164 00:14:31,400 --> 00:14:34,440 He starts arguing with the guy and says: "Come here. The handcuffs!" 165 00:14:34,960 --> 00:14:37,800 Totally, the guy turns around to the car and it goes "boom". 166 00:14:38,320 --> 00:14:41,280 The Quique who leaves by feet and the guy who comes and points his gun at him. 167 00:14:41,960 --> 00:14:43,480 He pierced her head. 168 00:14:44,000 --> 00:14:45,400 And already a cut there, We already went crazy. 169 00:14:45,920 --> 00:14:47,480 "The neighbors coming out of the houses." 170 00:14:48,000 --> 00:14:49,320 "A fool there in the street." 171 00:14:49,840 --> 00:14:50,960 -How did the policeman stay? 172 00:14:51,480 --> 00:14:53,720 -The policeman, when the uncle lost madman shot him: 173 00:14:54,240 --> 00:14:55,560 "What have you done? What have you done?" 174 00:14:56,360 --> 00:14:58,120 Boom, I fell on top of the guy, 175 00:14:58,640 --> 00:15:00,520 The guy tore my shirt, He gave me a slap. 176 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 El José: "Murderers, sons of bitches, criminals!" 177 00:15:04,800 --> 00:15:08,640 We are going to Quique, Quique on the floor face down. 178 00:15:09,520 --> 00:15:12,520 The guy turns him face up, and Quique's face was already... 179 00:15:13,040 --> 00:15:14,560 The busted face already. 180 00:15:15,960 --> 00:15:18,360 -Did the other police officers say something to you? the one he shot? 181 00:15:18,880 --> 00:15:20,400 -"What have you done?". 182 00:15:20,920 --> 00:15:23,320 "What a ruin we have brought upon ourselves. "What ruin we have brought upon ourselves." 183 00:15:23,840 --> 00:15:26,520 Total, what takes away from us, the guy picks up the radio, 184 00:15:27,040 --> 00:15:29,600 he starts calling gentlemen and they appear everywhere. 185 00:15:30,200 --> 00:15:32,800 All the neighbors on the street, the people there... A burden. 186 00:15:33,320 --> 00:15:36,000 In short, they put us in a car and they take us to the dungeon. 187 00:15:36,680 --> 00:15:39,320 And the next morning, The group leader calls me, 188 00:15:39,840 --> 00:15:41,800 I go up in the elevator and a guy tells me: 189 00:15:42,320 --> 00:15:44,360 "Are you the one who was in the car, in the six hundred?" 190 00:15:44,880 --> 00:15:45,680 "'Yes, I am'". 191 00:15:46,200 --> 00:15:48,560 "He says, 'Look, your friend Enrique Mesa Bucatto has died. 192 00:15:49,120 --> 00:15:50,800 "So, they passed me on to the lawyer," 193 00:15:51,240 --> 00:15:53,240 They took me to court with some knives, 194 00:15:53,720 --> 00:15:56,240 and they said that Quique threatened the police officer with a knife 195 00:15:56,760 --> 00:15:58,600 and that he attacked him and that he stood up to him. 196 00:16:00,240 --> 00:16:02,920 Quique had not even attacked the policeman or anything. 197 00:16:03,440 --> 00:16:06,240 The only thing the kid did was run for his freedom. 198 00:16:06,760 --> 00:16:08,120 Like Joseph did. 199 00:16:08,640 --> 00:16:10,920 The thing is that I didn't leave because I had not done anything, 200 00:16:11,440 --> 00:16:13,280 the car was mine and I didn't have to leave. 201 00:16:13,800 --> 00:16:15,080 I didn't have to be... 202 00:16:15,600 --> 00:16:18,360 But that kid, Quique, I had already had it 15 or 20 days before... 203 00:16:18,880 --> 00:16:21,400 Some guys had accused him, They said it was him. 204 00:16:21,920 --> 00:16:24,480 Lie. A guy who had already been gone 205 00:16:25,000 --> 00:16:26,560 to pay for things that... 206 00:16:27,240 --> 00:16:30,040 that he should not pay, because he only dedicated himself to smoking. 207 00:16:30,800 --> 00:16:33,960 And, I don't know, they put him in prison. And then I read in the newspaper 208 00:16:34,480 --> 00:16:36,560 that Enrique Mesa Bucatto had attacked the police, 209 00:16:37,080 --> 00:16:38,120 which is a lie. 210 00:16:38,640 --> 00:16:40,800 Neither Enrique nor José nor I did that, nobody. 211 00:16:41,320 --> 00:16:44,480 They must have invented that, for the system they have. 212 00:16:45,600 --> 00:16:49,160 They say that he attacked him, that he pointed a gun at him. 213 00:16:49,680 --> 00:16:51,520 A guy with a gun and one with a knife. 214 00:16:52,040 --> 00:16:53,080 I don't know how he's going to attack it. 215 00:16:53,600 --> 00:16:56,120 The shot went through the head and it came out through his eyebrows. 216 00:16:56,640 --> 00:16:59,400 As we saw it on the ground. Then they took him... 217 00:17:00,480 --> 00:17:01,840 to García-Morato. 218 00:17:02,360 --> 00:17:04,960 The same guy who had killed him He said that he didn't know what had happened, 219 00:17:05,480 --> 00:17:06,920 "that he didn't know what had happened." 220 00:17:07,840 --> 00:17:10,960 Besides, he had to be crazy lost, because the way he arrived: 221 00:17:11,480 --> 00:17:12,920 there with the revolver, like a gunfighter, 222 00:17:13,440 --> 00:17:14,960 bringing José the gun to the head; 223 00:17:15,480 --> 00:17:16,440 handcuffed, frisked... 224 00:17:16,960 --> 00:17:18,400 Eh... I don't know. 225 00:17:18,920 --> 00:17:20,200 And we hadn't done anything. 226 00:17:20,720 --> 00:17:23,200 We came to have a few drinks, it was four in the morning. 227 00:17:24,240 --> 00:17:26,560 The thing is that we shouldn't have run, 228 00:17:27,080 --> 00:17:28,280 because we were already handcuffed. 229 00:17:28,800 --> 00:17:31,640 And we were already fed up, this It had already happened three or four times. 230 00:17:32,160 --> 00:17:34,720 And we had ended like this for smoking things. 231 00:17:35,240 --> 00:17:36,880 But I'm not into smoking. 232 00:17:37,400 --> 00:17:39,880 I, from my work, I have been working all my life. 233 00:17:40,520 --> 00:17:43,000 And I've had bad luck that they have cut me off 234 00:17:43,520 --> 00:17:44,320 two or three times, but... 235 00:17:45,800 --> 00:17:47,960 (OFF) I was there at the Seville Fair, 236 00:17:48,480 --> 00:17:49,560 little path... 237 00:17:50,160 --> 00:17:51,440 of this... of... 238 00:17:52,400 --> 00:17:54,280 about the chocolate already, we were going... 239 00:17:55,840 --> 00:17:57,840 we were going to pick up, we went on Sunday. 240 00:17:58,360 --> 00:18:00,200 Because at the Seville Fair, I like to see... 241 00:18:01,240 --> 00:18:03,280 I like to cry on the last day. 242 00:18:03,800 --> 00:18:05,040 Look what it would be like... 243 00:18:05,680 --> 00:18:07,320 at the fair all year round, kid. 244 00:18:08,600 --> 00:18:11,680 That's why I tell the kid: 'Come on, let's take the taxi.' 245 00:18:12,400 --> 00:18:14,720 I told you so, didn't I? No, he told me that. 246 00:18:15,240 --> 00:18:16,120 He says: 'Hey, well...' 247 00:18:16,640 --> 00:18:18,720 "It was Sunday, he was already gone... 248 00:18:19,240 --> 00:18:22,200 We had fought on Saturday, Saturday night. 249 00:18:23,960 --> 00:18:25,840 And then, he goes and tells me... 250 00:18:27,080 --> 00:18:29,240 he didn't tell me anything, he came, sat there 251 00:18:29,760 --> 00:18:31,200 and said: 'Come on, let's...' 252 00:18:33,280 --> 00:18:34,680 What was it like, damn? Ah! 253 00:18:35,400 --> 00:18:36,640 I say, 'Okay, okay.' 254 00:18:37,440 --> 00:18:39,040 It says: 'How will the Fair be?' 255 00:18:39,560 --> 00:18:40,920 'Will we find a taxi?' I say: 'Today?' 256 00:18:41,720 --> 00:18:43,800 'Today, at twelve at night what are they?' 257 00:18:44,400 --> 00:18:45,640 'Let's go now.' 258 00:18:47,200 --> 00:18:49,840 'Let's go for a walk so that, when we return, 259 00:18:50,760 --> 00:18:53,160 let's take a taxi back, man. We don't even have to look for it.' 260 00:18:53,760 --> 00:18:56,320 'He says: 'Come on, well'. I say, 'Yeah, man.' 261 00:18:57,520 --> 00:18:59,360 Anyway, we went there. 262 00:18:59,920 --> 00:19:03,080 And then..., then now we were coming here, 263 00:19:03,760 --> 00:19:05,160 we were already coming from... 264 00:19:05,680 --> 00:19:08,720 I say: 'Well, but the chocolates, there in the Virgin of the Kings' 265 00:19:09,240 --> 00:19:10,160 'Okay, okay.' 266 00:19:12,120 --> 00:19:13,880 This may not be the case in the future. 267 00:19:14,840 --> 00:19:16,800 But for now, we are where we are from. 268 00:19:17,720 --> 00:19:20,080 I feel impressed throughout the city, 269 00:19:21,880 --> 00:19:23,120 by this April light, 270 00:19:23,760 --> 00:19:25,160 because of the madness of these people. 271 00:19:26,480 --> 00:19:29,200 There are still so many crazy people like forty years ago. 272 00:19:29,840 --> 00:19:31,080 Crazy here? 273 00:19:32,160 --> 00:19:33,440 I had to come back. 274 00:19:34,360 --> 00:19:36,280 Above all, return. 275 00:19:37,160 --> 00:19:38,400 Work here. 276 00:19:39,560 --> 00:19:41,240 Well, tell me your things, Miguel. 277 00:19:41,760 --> 00:19:43,440 How is your work going? Good. 278 00:19:43,960 --> 00:19:45,560 Work at the radio is going well. 279 00:19:46,400 --> 00:19:49,000 Now I collaborate with the news. 280 00:19:50,320 --> 00:19:52,960 Of course, much better than when I met you in London. 281 00:19:53,480 --> 00:19:55,400 How funny that was our meeting in London. 282 00:19:55,920 --> 00:19:56,720 Man. 283 00:19:57,240 --> 00:19:58,680 That was really authentic. 284 00:20:00,360 --> 00:20:02,440 Were you already with Ana then? 285 00:20:03,920 --> 00:20:05,680 Me a short time ago I'm with Ana. 286 00:20:07,240 --> 00:20:09,560 Well..., I'm not with her anymore. 287 00:20:12,320 --> 00:20:14,080 Lately, she found her... 288 00:20:15,480 --> 00:20:16,720 a little strange. 289 00:20:17,880 --> 00:20:19,600 The day before yesterday he told me that... 290 00:20:20,440 --> 00:20:21,680 we would separate 291 00:20:22,200 --> 00:20:23,440 for some time. 292 00:20:25,600 --> 00:20:26,960 Maybe it will be forever. 293 00:20:28,240 --> 00:20:30,240 Ana is a charming woman. 294 00:20:31,760 --> 00:20:33,000 Yes. 295 00:20:33,520 --> 00:20:34,960 Ana is lovely. 296 00:20:37,520 --> 00:20:39,760 Well..., I'll find someone else. 297 00:20:41,200 --> 00:20:42,840 I have always thought... 298 00:20:43,920 --> 00:20:45,360 what matters... 299 00:20:46,600 --> 00:20:47,840 is the woman, 300 00:20:48,840 --> 00:20:51,120 no... a woman. 301 00:20:53,960 --> 00:20:55,200 Other, 302 00:20:56,000 --> 00:20:57,800 another will fill Ana's void. 303 00:21:04,960 --> 00:21:06,920 (OFF) "Under the sting of her roñosería, 304 00:21:07,440 --> 00:21:09,320 for four reales forced to wage war, 305 00:21:09,840 --> 00:21:11,680 disguising, laughing like generous kids, 306 00:21:12,200 --> 00:21:14,600 coward to remember their names, my wife sends me a doctor 307 00:21:15,120 --> 00:21:16,400 and he tells me: 'Gulf to make your life, 308 00:21:16,920 --> 00:21:18,240 but in bed, forever' 309 00:21:18,760 --> 00:21:19,960 Do you have some? For 300. 310 00:21:20,560 --> 00:21:21,800 300? 311 00:21:26,440 --> 00:21:27,960 Are you going to give me this for 300? 312 00:21:28,480 --> 00:21:31,160 And look for the truth, look in the mirror if you have a BamBam." 313 00:21:31,680 --> 00:21:34,400 Soon, the dogs will bark on the path of death; 314 00:21:34,920 --> 00:21:35,840 obey, Curro. 315 00:21:36,360 --> 00:21:38,880 Work! Go to the horns of Satan. 316 00:21:39,680 --> 00:21:41,360 Come on, wolf, come! 317 00:21:41,880 --> 00:21:44,720 The city of law flooded you already have it; night eagle. 318 00:21:45,240 --> 00:21:46,640 Your memory falsifies you, it is not yours. 319 00:21:47,160 --> 00:21:49,080 You think so too that blood is not air. 320 00:21:49,600 --> 00:21:50,760 Turn your eyes, stick out your tongue. 321 00:21:51,280 --> 00:21:52,960 The old moon shines, night eagle, 322 00:21:53,480 --> 00:21:54,600 the air opens on the horizon. 323 00:21:55,120 --> 00:21:56,440 Would a man be called Hungry? No. 324 00:21:56,960 --> 00:21:58,600 But Christ has not had time, who died. 325 00:21:59,120 --> 00:22:00,640 Come on, man. Until the last goodbye. 326 00:22:01,160 --> 00:22:02,840 Oh, hey, bye! And tell him that if he wants her, 327 00:22:03,360 --> 00:22:05,160 tell them in writing, don't let him go. 328 00:22:05,680 --> 00:22:07,240 Empty yourself and throw yourself into the 'privates' 329 00:22:07,760 --> 00:22:10,160 Don't bother anymore, man, in explaining your life to me. 330 00:22:10,680 --> 00:22:12,360 Man, sweeter, sweeter. 331 00:22:12,880 --> 00:22:14,560 Are you going to be sweeter what my little girl? 332 00:22:15,080 --> 00:22:16,920 Come on, boy, let go of your cock and go there now. 333 00:22:17,440 --> 00:22:19,440 And all the tails will be for you, sweet little girl. 334 00:22:19,960 --> 00:22:21,400 If you don't love me, I'll give you money. 335 00:22:21,920 --> 00:22:23,760 It's good, I'm going to make it short for you. 336 00:22:24,280 --> 00:22:26,440 The field where I will sleep, always and forever; 337 00:22:26,960 --> 00:22:28,440 and they are your English like silk curtains, 338 00:22:28,960 --> 00:22:31,040 caressing I will bite like cream sponge cake, 339 00:22:31,560 --> 00:22:33,920 so that the light of adventure will gladly share. 340 00:22:34,680 --> 00:22:36,800 This is a letter that they sent me. 341 00:22:37,320 --> 00:22:38,480 I don't know whose it is. 342 00:22:39,000 --> 00:22:40,280 Let's continue reading." 343 00:22:40,800 --> 00:22:43,200 'It is bad to live to be disgusting of what you don't have; 344 00:22:43,720 --> 00:22:45,800 and you already know, I'm here at your side, darker, 345 00:22:46,320 --> 00:22:48,520 or in the sun on the riverbank, moist, dense, deep' 346 00:22:49,040 --> 00:22:51,080 'Sweet girl, I have what you want most 347 00:22:51,600 --> 00:22:52,800 and you are my great love' 348 00:22:53,480 --> 00:22:55,960 'Let's not make life wait 349 00:22:56,480 --> 00:22:57,640 and let's start now.' 350 00:22:58,160 --> 00:23:00,320 "Shame belongs only to wolves, 351 00:23:00,840 --> 00:23:03,000 where the twigs hide under the legs 352 00:23:03,520 --> 00:23:05,400 when they are on their way to the little forest' 353 00:23:06,480 --> 00:23:08,080 And here this letter ends. 354 00:23:12,560 --> 00:23:15,760 Hey, sorry, could you tell me >where to find something to smoke? 355 00:23:16,280 --> 00:23:17,600 Smoking? Smoking what? 356 00:23:18,120 --> 00:23:20,240 I have come to spend a few weeks in Seville, 357 00:23:20,760 --> 00:23:22,640 I just arrived and I don't know the environment yet. 358 00:23:23,160 --> 00:23:24,440 Oh, atmosphere? 359 00:23:25,120 --> 00:23:26,560 My atmosphere is... 360 00:23:27,120 --> 00:23:29,280 a little in... in my house. 361 00:23:29,800 --> 00:23:31,240 Shall we go there? To your house? 362 00:23:32,360 --> 00:23:34,480 Let's see, take a look, Bertoni. 363 00:23:37,760 --> 00:23:39,000 Dance hip. 364 00:23:39,280 --> 00:23:41,160 Pam, pam, pam, pam, pam, pam. 365 00:23:44,560 --> 00:23:46,280 Well, let's go. 366 00:23:56,600 --> 00:23:59,120 Do you have cigarette paper? No, I was looking for it. 367 00:23:59,880 --> 00:24:01,120 At this time... 368 00:24:01,640 --> 00:24:02,760 Well, okay. 369 00:24:03,280 --> 00:24:04,480 Come in, make yourself comfortable. 370 00:24:05,000 --> 00:24:06,520 Wait a minute I'm flying back. 371 00:24:23,640 --> 00:24:24,920 Wallet. 372 00:24:25,440 --> 00:24:28,200 What are you doing, man? If I am looking for life, just like you. 373 00:24:29,360 --> 00:24:32,280 Come on, man. If I'm trying to hack a car. 374 00:24:33,360 --> 00:24:35,600 The cops are going to come and he's going to catch us all together. 375 00:24:36,120 --> 00:24:36,920 What do we do with it? 376 00:24:37,440 --> 00:24:38,760 -Leave it now and let's go. 377 00:24:40,320 --> 00:24:41,960 -There you stay, steal cars. 378 00:24:43,200 --> 00:24:44,440 -Lets go. 379 00:24:47,920 --> 00:24:49,960 Hey, man, do you have a piece of paper? 380 00:24:50,480 --> 00:24:52,920 -A piece of paper? Want ten mountains of green papers? 381 00:24:54,240 --> 00:24:55,720 It's rolling paper, man. 382 00:24:56,240 --> 00:24:57,960 -Cigarette paper? Do you have it there? 383 00:25:04,160 --> 00:25:05,400 -Here, go. 384 00:25:05,920 --> 00:25:06,760 -Let's go. 385 00:25:17,320 --> 00:25:18,960 I am not from Brazil, 386 00:25:19,480 --> 00:25:22,160 I am from Cuba, Cuba. I am not from Brazil, 387 00:25:22,800 --> 00:25:24,400 I am from Cuba, Cuba. 388 00:25:24,920 --> 00:25:27,240 The one with the wallet gave me cigarette paper. 389 00:25:31,320 --> 00:25:33,920 This is a painting, that is, a drawing, which is called 390 00:25:34,440 --> 00:25:36,560 "Tribute to my uncle Antonio, 'The Memory'", the memory. 391 00:25:42,000 --> 00:25:43,400 Let's see what you think. 392 00:25:47,040 --> 00:25:49,320 That is, apart from the signature. 393 00:25:50,560 --> 00:25:52,680 Well really I'll tell you what it is. 394 00:25:53,200 --> 00:25:55,160 I mean, it's a tribute to my uncle Antonio, 395 00:25:55,680 --> 00:25:58,240 who died in the war of the Blue Division at Stalingrad. 396 00:25:58,760 --> 00:26:00,960 After three months of inactivity, 397 00:26:01,480 --> 00:26:03,120 only men, shit, lice and diseases 398 00:26:03,720 --> 00:26:05,920 and underground life, that underground life, 399 00:26:06,440 --> 00:26:08,480 they came under the sky green and electric 400 00:26:09,000 --> 00:26:11,200 the iron storms, that is, the Soviet offensive. 401 00:26:11,720 --> 00:26:12,840 So... 402 00:26:13,360 --> 00:26:14,840 It does not have any political content, 403 00:26:15,360 --> 00:26:16,880 goes against war in principle. 404 00:26:18,160 --> 00:26:20,680 Also, this reassures me. because I have seen a book 405 00:26:21,200 --> 00:26:23,040 that it's called "The red rats of Stalingrad", 406 00:26:23,560 --> 00:26:26,240 of this riffraff too; I mean, it was a problem... 407 00:26:26,880 --> 00:26:29,920 There is a quality that is ethics in war and in everything. 408 00:26:30,440 --> 00:26:31,320 Without ethics there is nothing. 409 00:26:32,480 --> 00:26:34,160 And what does it represent this animal hanging? 410 00:26:34,680 --> 00:26:36,520 Well, a hanging cat with the German flag. 411 00:26:37,040 --> 00:26:37,840 That's it, it's lyrical. 412 00:26:38,360 --> 00:26:40,680 It is a tribute to my uncle Antonio, that he was my uncle and he loved him. 413 00:26:41,200 --> 00:26:43,720 His motivation for going to war I dont know it; He was very young, 21 years old. 414 00:26:44,240 --> 00:26:45,760 The war ended in Spain and he went there, 415 00:26:46,240 --> 00:26:47,520 in slippers, to Stalingrad. 416 00:26:48,240 --> 00:26:50,040 I understand the concept "Aryan" 417 00:26:50,560 --> 00:26:52,560 by people who prefer the healthy valley to the unhealthy valley. 418 00:26:53,080 --> 00:26:54,120 Fascism is a question... 419 00:26:54,640 --> 00:26:57,600 Mussolini's fascism is one thing, the domination of the state. 420 00:26:58,120 --> 00:26:59,800 It's just a matter of war, of tactics. 421 00:27:00,320 --> 00:27:02,520 It is a humanism. Do you understand what I'm trying to say? 422 00:27:03,040 --> 00:27:04,280 Whether they accept Mussolini or not. 423 00:27:05,080 --> 00:27:06,320 Franco... 424 00:27:06,840 --> 00:27:09,200 He lived longer than Mussolini. Franco is holy. 425 00:27:09,720 --> 00:27:12,080 I am red, navy blue, I am blue and black. 426 00:27:12,600 --> 00:27:13,440 No? 427 00:27:13,960 --> 00:27:15,400 "Ask Franz Kafka yes it's true 428 00:27:15,920 --> 00:27:18,360 that the dead are left alone." By Gustavo Adolfo Bécquer. 429 00:27:18,880 --> 00:27:20,480 And this hieroglyph has no antithesis, 430 00:27:21,000 --> 00:27:22,280 with permission of the intellectuals. 431 00:27:22,800 --> 00:27:25,200 Do you see how the phrase Doesn't it have antithesis? 432 00:27:25,720 --> 00:27:28,360 Using authentic vocabulary of the Royal Academy, 433 00:27:28,880 --> 00:27:30,400 whether you are red, right-wing 434 00:27:30,920 --> 00:27:32,880 or the blue ones. 435 00:27:33,640 --> 00:27:36,840 I would like to fight, I think I could do something. 436 00:27:38,280 --> 00:27:39,760 Yes, bullfighting is a thing... 437 00:27:40,280 --> 00:27:42,560 Painting is my profession, It's my expression, right? 438 00:27:43,200 --> 00:27:44,640 But I like bullfighting. 439 00:27:45,160 --> 00:27:47,080 I think I could communicate with bullfighting too. 440 00:27:47,600 --> 00:27:50,040 With cynicism in a way; I never speak in the third person. 441 00:27:50,560 --> 00:27:52,680 And about my girlfriends... none is with me; 442 00:27:53,200 --> 00:27:54,000 They are holy, of course. 443 00:27:54,880 --> 00:27:56,280 It's the woman, right? 444 00:27:56,800 --> 00:27:58,000 She is a madonna, a saint. 445 00:27:58,520 --> 00:27:59,400 She's a madonna, isn't she? 446 00:27:59,920 --> 00:28:01,040 She is a saint. 447 00:28:01,560 --> 00:28:03,360 Because I can tell you a Madonna. 448 00:28:03,880 --> 00:28:04,920 She has voluptuousness too. 449 00:28:05,440 --> 00:28:07,720 But I would like to expand flamenco to Van der Weyden 450 00:28:08,240 --> 00:28:09,560 and, above all, Albrecht Dürer, 451 00:28:10,080 --> 00:28:11,520 to "Hamlet", to Shakespeare... 452 00:28:12,040 --> 00:28:13,240 That is... 453 00:28:13,800 --> 00:28:15,360 I don't like simplicity. 454 00:28:15,880 --> 00:28:18,600 I believe that folklore will always be used by imperialism. 455 00:28:19,240 --> 00:28:21,160 Tarquin the Proud, for example. 456 00:28:21,880 --> 00:28:23,920 What the father wanted from Tarquin... 457 00:28:24,440 --> 00:28:27,040 He sent him a messenger, the messenger He began to cut poppies: 458 00:28:27,560 --> 00:28:28,960 Plas, plas, plas, plas. 459 00:28:29,480 --> 00:28:32,280 Tarquin saw that it was cutting the heads of the superiors. 460 00:28:32,800 --> 00:28:34,680 Those were ancient times, weren't they? 461 00:28:35,320 --> 00:28:37,320 Everything has its time and place and circumstance. 462 00:28:37,840 --> 00:28:38,640 It's just that it's difficult. 463 00:28:39,160 --> 00:28:41,200 Arroyo is an artist who dances, 464 00:28:41,720 --> 00:28:42,880 he dances a little like... 465 00:28:43,960 --> 00:28:45,840 He looks like he is conga dancing. 466 00:28:47,480 --> 00:28:49,360 Look, here's one that says... 467 00:28:51,200 --> 00:28:53,240 "Blind faith in a strong army." 468 00:28:54,440 --> 00:28:56,920 That is, the invincible for all Spaniards. 469 00:28:57,440 --> 00:28:58,680 I do this improvising a little. 470 00:28:59,200 --> 00:29:02,360 "Jealous of your dream you will have arrived. What's too soon for you?" 471 00:29:02,880 --> 00:29:03,800 It is from a phrase by Nietzsche. 472 00:29:04,320 --> 00:29:05,600 "Unity, health, peace, order and freedom". 473 00:29:06,120 --> 00:29:08,200 "Long live Spain, with its animals, rivers and plants". 474 00:29:08,720 --> 00:29:10,440 In other words, I believe that humanism 475 00:29:10,960 --> 00:29:13,800 represents a nationalist relationship, nationalism. 476 00:29:14,080 --> 00:29:16,160 Scientifically, I mean. 477 00:29:17,800 --> 00:29:20,320 And more now that I have read that the Minister of Education says 478 00:29:20,840 --> 00:29:22,960 that science has no colors, which I like a lot. 479 00:29:23,480 --> 00:29:25,320 It is of all colors; Humanism is beautiful. 480 00:29:26,360 --> 00:29:29,440 (Slow music) 481 00:29:53,160 --> 00:29:57,200 Your hair smells like the landscape. 482 00:30:01,880 --> 00:30:05,640 I smell your hair and it hurts. 483 00:30:10,760 --> 00:30:14,320 That smell of tree and soil... 484 00:30:19,520 --> 00:30:23,480 that smells like life and death to me. 485 00:30:26,360 --> 00:30:30,520 Your eyes smell like a mirror, 486 00:30:35,200 --> 00:30:39,000 cold mirror quicksilver, 487 00:30:43,960 --> 00:30:48,040 a spyglass glass, 488 00:30:52,640 --> 00:30:56,400 a bitter river moss. 489 00:31:08,360 --> 00:31:10,760 "Woe to those who do not admire Gothic architecture." 490 00:31:11,440 --> 00:31:14,440 Let us pity them as to some disinherited of the heart. 491 00:31:15,480 --> 00:31:17,560 Sanctuary of science and art. 492 00:31:18,080 --> 00:31:19,800 "The Gothic Cathedral should not be considered 493 00:31:20,320 --> 00:31:23,360 as a dedicated work to the glory of Christianity, 494 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 >but rather as a union of ideas, 495 00:31:27,400 --> 00:31:30,960 of trends and faith to which we can turn without fear 496 00:31:32,360 --> 00:31:33,880 when we try to know 497 00:31:34,400 --> 00:31:35,840 the thought of our ancestors." 498 00:31:37,160 --> 00:31:40,280 "Because it is in it the same abstract meaning... 499 00:31:41,840 --> 00:31:44,520 of the chivalric ideal, of the theological sum, 500 00:31:45,560 --> 00:31:47,040 of scholastic thought, 501 00:31:47,560 --> 00:31:48,880 of the reason for being 502 00:31:49,600 --> 00:31:51,240 and living as a Gothic man." 503 00:31:58,440 --> 00:32:00,640 There are so many that are left on the road, 504 00:32:01,280 --> 00:32:03,320 those who have not been able to know this round. 505 00:32:05,880 --> 00:32:08,520 In the year 58, I met Ramón Alvarado. 506 00:32:10,840 --> 00:32:13,280 Shortly later, I took that portrait of him. 507 00:32:14,320 --> 00:32:16,280 He was a totally finished man. 508 00:32:18,960 --> 00:32:21,760 Six years before, his wife had gone with another guy. 509 00:32:23,680 --> 00:32:25,800 he wanted to return clandestinely to Spain, 510 00:32:26,320 --> 00:32:27,480 but he couldn't. 511 00:32:29,240 --> 00:32:31,200 he did not resign to have to lose... 512 00:32:31,800 --> 00:32:33,440 identity with oneself, 513 00:32:35,800 --> 00:32:37,040 your identity of him. 514 00:32:40,120 --> 00:32:42,720 It was very hard for all of us to have to endure 515 00:32:43,240 --> 00:32:44,640 than being Spanish 516 00:32:45,160 --> 00:32:47,160 was something totally different 517 00:32:47,680 --> 00:32:49,280 to what we had always been, 518 00:32:51,040 --> 00:32:52,760 what we wanted to continue being. 519 00:32:55,280 --> 00:32:56,840 We felt usurped. 520 00:33:02,880 --> 00:33:04,920 Ramón died in the year sixty-two. 521 00:33:06,040 --> 00:33:07,280 Shortly before, 522 00:33:07,880 --> 00:33:09,360 feeling already dying, 523 00:33:10,920 --> 00:33:12,480 forgetting the pride of him, 524 00:33:13,200 --> 00:33:14,440 his dignity of him..., 525 00:33:16,760 --> 00:33:18,000 he called his wife. 526 00:33:20,240 --> 00:33:21,560 Everything didn't matter to him. 527 00:33:22,280 --> 00:33:23,560 And he loved her. 528 00:33:26,160 --> 00:33:27,400 She came back. 529 00:33:27,960 --> 00:33:30,760 And she took care of him for the last eight months of his life. 530 00:33:33,000 --> 00:33:34,240 she did it well. 531 00:33:35,680 --> 00:33:36,920 I will always remember it. 532 00:33:39,840 --> 00:33:41,280 Once Ramón died, 533 00:33:41,800 --> 00:33:43,120 he returned to his lover. 534 00:33:44,400 --> 00:33:46,040 Which was quite logical. 535 00:33:46,560 --> 00:33:49,080 (Bells) 536 00:33:51,760 --> 00:33:53,080 She was called Clara 537 00:33:53,600 --> 00:33:56,000 and she had been there for a lot of years too in exile. 538 00:34:00,680 --> 00:34:02,280 I don't know if she will still live 539 00:34:03,320 --> 00:34:04,880 and if she will also be back. 540 00:34:09,800 --> 00:34:12,680 It's so surprising how this city smells these days. 541 00:34:15,200 --> 00:34:17,800 My memory almost always fails me for odors. 542 00:34:20,880 --> 00:34:23,320 It's so difficult to put on smells in a box, 543 00:34:25,000 --> 00:34:26,240 in a movie, 544 00:34:28,040 --> 00:34:29,280 in a song, 545 00:34:31,600 --> 00:34:33,560 put the smell of pineapple, 546 00:34:34,880 --> 00:34:36,120 a woman's hair, 547 00:34:38,080 --> 00:34:40,200 the smell of orange blossom that floods Seville today. 548 00:34:45,320 --> 00:34:48,040 Everything is better, I have found a job that I like. 549 00:34:48,800 --> 00:34:50,200 I feel more calm. 550 00:35:09,800 --> 00:35:11,160 I feel good with you, 551 00:35:11,920 --> 00:35:13,160 but there is Miguel. 552 00:35:13,840 --> 00:35:15,360 I asked you for a break. 553 00:35:18,000 --> 00:35:19,720 I'm not sure what I feel. 554 00:35:22,440 --> 00:35:25,000 But if you go with someone, I think I should go back to him. 555 00:35:26,880 --> 00:35:28,880 It doesn't seem right to me let this love end 556 00:35:29,400 --> 00:35:30,800 without a cause that really justifies it. 557 00:35:32,840 --> 00:35:34,480 The only thing that matters, Ana, 558 00:35:35,320 --> 00:35:36,560 is love. 559 00:35:38,280 --> 00:35:40,520 The love that is here now among us. 560 00:35:41,880 --> 00:35:43,880 The love that should bring more love 561 00:35:44,880 --> 00:35:46,120 and not turn off... 562 00:35:47,480 --> 00:35:48,960 none already existing. 563 00:35:50,880 --> 00:35:52,120 I love you. 564 00:35:55,160 --> 00:35:57,840 May my love give strength to your love for living. 565 00:36:00,000 --> 00:36:01,280 May you accept my love... 566 00:36:02,480 --> 00:36:04,200 which does not ask you for any conditions. 567 00:36:16,520 --> 00:36:18,280 We'll see what happens with Miguel. 568 00:36:19,160 --> 00:36:21,880 I only feel capable of loving to only one man at a time. 569 00:36:22,640 --> 00:36:24,200 And it's true that I love you. 570 00:36:38,840 --> 00:36:40,960 Here I found myself a little folder 571 00:36:41,480 --> 00:36:42,680 of some little letters that I... 572 00:36:43,400 --> 00:36:46,120 I wrote a while ago for some songs, you know? 573 00:36:46,840 --> 00:36:50,440 Yes, the moment you have a chance, 574 00:36:51,480 --> 00:36:52,720 call me. 575 00:36:53,240 --> 00:36:54,680 I'm going to record for you, 576 00:36:55,280 --> 00:36:57,960 for those who can, so that they hire a record house 577 00:36:58,480 --> 00:37:00,600 some very beautiful songs. Now let's see them. 578 00:37:01,320 --> 00:37:03,480 Let's see, for example, the little letters. 579 00:37:04,000 --> 00:37:05,680 There are no instruments. 580 00:37:06,200 --> 00:37:07,800 There are no complications. 581 00:37:08,320 --> 00:37:10,680 If you want, I'll hum it too, but it's not much. 582 00:37:11,240 --> 00:37:13,920 'Of the Sevillian night', a little later. 583 00:37:14,440 --> 00:37:15,760 "Huh? Yes." 584 00:37:17,040 --> 00:37:18,280 Here was one... 585 00:37:18,800 --> 00:37:20,200 'These distant noises, closed houses 586 00:37:21,040 --> 00:37:22,760 and longed-for homes, 587 00:37:23,280 --> 00:37:25,160 oh, the blue and black sky, the icy wind; 588 00:37:25,680 --> 00:37:28,920 light blue, as puddled and dirty it was that dawn'. 589 00:37:30,080 --> 00:37:32,400 'But that I didn't give a damn about everything, 590 00:37:32,960 --> 00:37:34,840 because when I woke up, I realized 591 00:37:35,360 --> 00:37:36,880 what I wanted to know was 592 00:37:37,440 --> 00:37:39,440 if they were doing me justice or revenge'. 593 00:37:39,960 --> 00:37:41,440 Yes, of course, this is relevant... 594 00:37:41,960 --> 00:37:44,960 This is a boy's letter who was imprisoned, 595 00:37:46,040 --> 00:37:47,480 as you are imagining. 596 00:37:48,280 --> 00:37:51,480 It says: 'Downhill, uphill, the best of my friends...'. 597 00:37:52,000 --> 00:37:53,960 No, this is copied on the other hand, this is not valid. 598 00:37:55,120 --> 00:37:58,160 'But on Tuesday, through the door I ran away and on Wednesday...'. 599 00:37:58,680 --> 00:38:01,080 Ah, this is it. This is the alphabet, the one, two, three. It says: 600 00:38:01,600 --> 00:38:04,880 'I was a street-running boy without money or satisfaction'. 601 00:38:05,400 --> 00:38:08,760 Oh, they arrested me on a Monday, without work and without honor. 602 00:38:09,280 --> 00:38:11,240 But on Tuesday, through the door I escaped 603 00:38:11,760 --> 00:38:13,520 and on Wednesday, I flirted with a girl 604 00:38:14,040 --> 00:38:15,680 and on Thursday, I invited her to the carnival. 605 00:38:16,200 --> 00:38:18,360 'Follow her, follow her. What a girl, you. Follow her, follow her'. 606 00:38:18,880 --> 00:38:20,320 Oh, I took it, I took it with me. 607 00:38:20,840 --> 00:38:22,440 Friday, tired, I raped her too. 608 00:38:22,960 --> 00:38:24,160 And on Saturday, they have searched for me again 609 00:38:24,680 --> 00:38:26,400 and on Sunday, behind bars again I found myself. 610 00:38:26,920 --> 00:38:28,440 But I'm guilty, yes, yes. 611 00:38:28,960 --> 00:38:32,080 Well, your honor, yes, but I I'm not from here, I'm from Cuba. 612 00:38:32,600 --> 00:38:35,040 This is 'Dance Hip' There are many, there are many. 613 00:38:35,560 --> 00:38:38,040 I mean, as you are imagining, at the moment... 614 00:38:38,560 --> 00:38:40,800 You, for example, you have a record house. 615 00:38:41,320 --> 00:38:42,280 Call me, call me. 616 00:38:42,800 --> 00:38:44,640 So, I'm going there, I introduce myself; 617 00:38:45,160 --> 00:38:46,360 you look for the musicians. 618 00:38:47,120 --> 00:38:48,560 You look for the musicians. 619 00:38:49,080 --> 00:38:50,840 And then, since I already have the melodies, 620 00:38:51,360 --> 00:38:53,360 I have the melodies, I have the letters, 621 00:38:53,880 --> 00:38:56,160 well... nothing, everything is in the family. 622 00:38:56,680 --> 00:38:58,720 Among friends, among friends we do it later. 623 00:38:59,240 --> 00:39:01,720 To distribute goods... No, no, nothing like that. 624 00:39:02,240 --> 00:39:04,440 The goods for you, for you the goods. 625 00:39:04,960 --> 00:39:07,160 Look, here's another one called Banana coconut, banana huh. 626 00:39:07,680 --> 00:39:09,600 He says: 'I don't want to know if you are good or you are bad, 627 00:39:10,120 --> 00:39:11,840 if you think like this or you think like that, I don't have time, 628 00:39:12,360 --> 00:39:14,360 what I want in life, what I want is you, 629 00:39:14,880 --> 00:39:17,120 banana coconut, banana huh, banana coco, banana coco, huh'. 630 00:39:17,640 --> 00:39:19,560 Come on, girl, come over here, here, here. 631 00:39:20,080 --> 00:39:21,600 Come on, girl, come, come, come. 632 00:39:22,120 --> 00:39:23,440 Damn, this isn't so much. 633 00:39:23,960 --> 00:39:26,280 Because if there was a little organ, 634 00:39:26,800 --> 00:39:28,680 a little piano, right? How nice, son. 635 00:39:29,200 --> 00:39:31,440 But that, later, when you invite me. 636 00:39:31,960 --> 00:39:32,920 Invite me, man, please. 637 00:39:33,440 --> 00:39:35,480 Look, girl, that I no longer tell you 'I have', 638 00:39:36,000 --> 00:39:37,360 I already told you 'take, take, take, take, 639 00:39:37,880 --> 00:39:39,960 ripe bananas, boom, boom, rum stick, boom, boom, 640 00:39:40,480 --> 00:39:41,640 gin high, boom, boom'. 641 00:39:42,160 --> 00:39:43,480 Hey. That, another little letter. 642 00:39:44,000 --> 00:39:45,760 I'm already fed up of the letters. 643 00:39:46,280 --> 00:39:49,320 Here's another one. Ugh, not this, it's written in pencil, it's blurry. 644 00:39:49,840 --> 00:39:51,680 'She left...'. Oh, yes I have... 645 00:39:52,200 --> 00:39:55,080 Look. Letters for women you are astray, 646 00:39:55,720 --> 00:39:57,240 letters for drunks, 647 00:39:57,760 --> 00:39:59,440 letters for independence of women. 648 00:39:59,960 --> 00:40:02,160 Well, to finish, I'm seeing another one here. 649 00:40:02,680 --> 00:40:03,480 This is rock and roll. 650 00:40:04,080 --> 00:40:06,480 'Look into the distance, look to the horizon'. 651 00:40:07,000 --> 00:40:08,880 'What is better, die for love or money?' 652 00:40:09,400 --> 00:40:12,360 The man did not answer and to rock, a nail came out in his heart. 653 00:40:13,280 --> 00:40:15,560 What is better, to die from alcohol or pain? 654 00:40:16,080 --> 00:40:17,040 The man did not answer 655 00:40:17,560 --> 00:40:19,240 and rock, in the heart a bottle came out. 656 00:40:19,760 --> 00:40:22,280 What is better, dying or dying? 'Fuck, fuck, fuck!' 657 00:40:23,240 --> 00:40:24,800 Excuse me, gentlemen, excuse me. 658 00:40:25,320 --> 00:40:27,880 Rock, a knife in the heart it got stuck. 659 00:40:29,320 --> 00:40:32,040 One last thing, it is titled 'Dance hip'. 660 00:40:32,920 --> 00:40:34,880 It says: 'Dance hip, 661 00:40:35,400 --> 00:40:37,320 >on the bed of love it is what I always wanted, 662 00:40:37,840 --> 00:40:39,520 it's what I always wanted whatever you did, 663 00:40:40,040 --> 00:40:41,000 dance hip, dance hip. 664 00:40:41,640 --> 00:40:43,800 He says: 'I cry, I cry, I cry, I cry, I cry, 665 00:40:44,320 --> 00:40:45,880 because it is what I would like most, that you... 666 00:40:46,400 --> 00:40:48,520 dance hip, dance hip on the bed of love. 667 00:40:49,920 --> 00:40:51,920 I'm sorry, I'm sorry, I feel, I feel, 668 00:40:52,440 --> 00:40:53,360 I already feel that I love you. 669 00:40:53,880 --> 00:40:55,040 Like a handful of water... 670 00:40:57,040 --> 00:40:58,280 Like a handful of water, 671 00:40:58,800 --> 00:41:00,200 don't try to give me whatever I never had. 672 00:41:00,720 --> 00:41:02,840 Dance hip, move your sugar, move your sugar. 673 00:41:04,080 --> 00:41:05,560 And get me out of this labyrinth. 674 00:41:06,080 --> 00:41:07,920 I have, I have, I have, I have, I have your heart, 675 00:41:08,440 --> 00:41:09,760 I have your juice, I have your sugar. 676 00:41:10,280 --> 00:41:12,120 Dance hip, inside the thorax. 677 00:41:12,640 --> 00:41:15,400 Let me feel it, dance hip, dance hip, dance hip. 678 00:41:16,440 --> 00:41:19,480 This is for... It's the little song... 679 00:41:20,080 --> 00:41:21,640 Well, I don't know if it's ham. 680 00:41:22,160 --> 00:41:24,120 This has an organ, he carries a guitar... 681 00:41:24,640 --> 00:41:26,920 Ugh, this takes a lot of things: takes violins, 682 00:41:27,440 --> 00:41:29,760 has a great rhythm that we put from behind. 683 00:41:36,320 --> 00:41:39,600 You come burning the breeze 684 00:41:40,520 --> 00:41:43,560 with spring suns, 685 00:41:44,080 --> 00:41:47,600 to plant the flag 686 00:41:48,360 --> 00:41:51,760 with the light of your smile. 687 00:42:06,480 --> 00:42:09,320 (bachata music) 688 00:42:11,000 --> 00:42:14,160 You come burning the breeze 689 00:42:15,040 --> 00:42:18,000 with spring suns, 690 00:42:18,520 --> 00:42:22,200 to plant the flag 691 00:42:22,920 --> 00:42:26,200 with the light of your smile. 692 00:42:26,720 --> 00:42:29,840 Here is the light, 693 00:42:30,960 --> 00:42:33,920 the endearing transparency, 694 00:42:34,680 --> 00:42:37,400 of your dear presence, 695 00:42:38,080 --> 00:42:42,120 commander Che Guevara. 696 00:43:02,800 --> 00:43:04,600 Lola, do you remember me? Hello! 697 00:43:06,000 --> 00:43:07,280 Are you Luis? 698 00:43:09,280 --> 00:43:10,720 When you went 699 00:43:11,240 --> 00:43:12,880 when about Franco. 700 00:43:13,680 --> 00:43:15,760 As hungry as we are. 701 00:43:17,000 --> 00:43:18,600 No? Oops. 702 00:43:19,120 --> 00:43:21,200 A hunger... And where did you go? 703 00:43:21,720 --> 00:43:23,560 To England, I had to escape. 704 00:43:24,080 --> 00:43:26,480 Ah, escape, so they wouldn't shoot you. 705 00:43:27,480 --> 00:43:29,720 Hey, how old are you, Lola? 706 00:43:30,440 --> 00:43:32,440 Well, I'm five away from the century. 707 00:43:34,240 --> 00:43:35,520 And what am I going to do? 708 00:43:36,040 --> 00:43:37,760 And now, I entertain myself... 709 00:43:38,440 --> 00:43:39,680 in selling water. 710 00:43:40,200 --> 00:43:41,440 I sell water, 711 00:43:42,200 --> 00:43:43,520 I sell snails. 712 00:43:44,360 --> 00:43:46,200 And let's move forward, student. 713 00:43:46,720 --> 00:43:48,120 -And dance. -Ah. 714 00:43:48,640 --> 00:43:50,520 And take what he takes, and give him what he gives. 715 00:43:53,600 --> 00:43:55,400 Have you seen to the woman who accompanies me? 716 00:43:56,360 --> 00:43:57,600 How beautiful. 717 00:43:58,120 --> 00:43:59,400 She is beautiful. 718 00:43:59,960 --> 00:44:01,760 Very pretty, very pretty. 719 00:44:02,400 --> 00:44:03,880 You are very pretty. 720 00:44:04,400 --> 00:44:07,040 You are also very pretty, Lola. Yes, with painted lips. 721 00:44:07,560 --> 00:44:08,720 (ALL LAUGH) 722 00:44:11,520 --> 00:44:13,440 And? What happens with Luis? 723 00:44:14,160 --> 00:44:15,400 Well, nothing. 724 00:44:15,920 --> 00:44:17,600 Oh, Luis, is it a woman? like before? 725 00:44:18,120 --> 00:44:19,240 Same. Oh. 726 00:44:19,760 --> 00:44:20,720 It doesn't vary. 727 00:44:21,240 --> 00:44:22,960 And you don't like them, those things? 728 00:44:23,480 --> 00:44:24,400 Not me. Why? 729 00:44:24,920 --> 00:44:25,840 Because you are a rascal. 730 00:44:29,400 --> 00:44:30,880 You are a rascal. 731 00:44:31,400 --> 00:44:32,480 And that's why I don't love you. 732 00:44:33,000 --> 00:44:34,280 And you don't love me? No. 733 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 You've had another woman and now... 734 00:44:38,520 --> 00:44:40,440 we finish, we finish. 735 00:44:41,360 --> 00:44:42,880 You left me with a kid. 736 00:44:43,520 --> 00:44:45,000 Me? You. 737 00:44:45,760 --> 00:44:47,360 Who is it going to be? I will be me? 738 00:44:48,200 --> 00:44:49,880 You did it and I gave birth to it. 739 00:44:50,400 --> 00:44:52,160 (ALL LAUGH) 740 00:44:54,880 --> 00:44:57,440 But you still love me, right? Very little. 741 00:44:58,000 --> 00:44:59,600 Nothing more than a little? Nothing else. 742 00:45:00,080 --> 00:45:01,560 Because you have another lady. 743 00:45:02,080 --> 00:45:03,280 But hey, that doesn't matter. 744 00:45:03,800 --> 00:45:06,760 Oh, doesn't it matter? Because you are an old sweetheart. 745 00:45:07,280 --> 00:45:09,600 Ah, I'm an old sweetheart. And this is modern? 746 00:45:10,120 --> 00:45:12,520 I don't say anything. Really, you are wonderful. 747 00:45:13,040 --> 00:45:15,120 Wonderfully, and the little girl takes it. 748 00:45:19,240 --> 00:45:20,480 That? 749 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 And why haven't you dyed the gray hair? 750 00:45:24,840 --> 00:45:26,920 That way I would love you more. Yes? 751 00:45:27,440 --> 00:45:29,080 Yes, with dyed gray hair. 752 00:45:29,600 --> 00:45:30,840 But cob-colored. 753 00:45:31,600 --> 00:45:33,320 Oh, Teresita. Oh. 754 00:45:33,960 --> 00:45:35,200 Oh, Teresita. 755 00:45:35,480 --> 00:45:37,520 Oh, Teresita, how well you have behaved, daughter. 756 00:45:38,120 --> 00:45:40,920 I have to tell you Hey, ole and ole, daughter! 757 00:45:41,440 --> 00:45:43,080 Great, great, "chochi"! 758 00:45:43,600 --> 00:45:44,960 Did you really like it that much? 759 00:45:45,480 --> 00:45:48,000 Aren't I going to like it, girl? It was magnificent, magnificent! 760 00:45:48,520 --> 00:45:51,720 And what's more, you have two nipples which are two little roses. 761 00:45:52,240 --> 00:45:53,760 And that... that neck... 762 00:45:54,280 --> 00:45:56,160 >that neck that is pure bamboo. 763 00:45:56,680 --> 00:45:58,640 Oh, Teresita, how good it has been. 764 00:45:59,160 --> 00:46:00,800 Ouch. And those two little eyes 765 00:46:01,320 --> 00:46:03,960 like two sweet sweet almonds when they look at me. 766 00:46:04,480 --> 00:46:07,080 Ouch. And do you remember? from when you gave me those snacks 767 00:46:07,600 --> 00:46:09,600 and those sighs and you told me those little things in your ear? 768 00:46:10,120 --> 00:46:11,160 Oh, Teresita. 769 00:46:11,680 --> 00:46:14,640 And what a shape... and what a way you have the mouth to give me. 770 00:46:15,160 --> 00:46:17,240 It's just that when I kiss you, come on, I think... 771 00:46:17,760 --> 00:46:19,880 I'm eating it, I'm eating it. 772 00:46:20,400 --> 00:46:22,920 And now, I look at you again and there you have it, your pretty little mouth. 773 00:46:23,440 --> 00:46:25,000 If you are miraculous, Teresita. 774 00:46:25,520 --> 00:46:27,560 I don't know what to tell you anymore, daughter. 775 00:46:28,080 --> 00:46:30,720 Because you bring me... you make me crazy, really crazy. 776 00:46:31,240 --> 00:46:32,680 And then... If you are... 777 00:46:33,200 --> 00:46:34,320 And that little waist, 778 00:46:34,840 --> 00:46:37,440 fine she, fine she like a sailor's junk. 779 00:46:37,960 --> 00:46:40,240 And when you hit those wiggles beneath me... 780 00:46:40,760 --> 00:46:42,040 Oh, what wiggles. 781 00:46:42,560 --> 00:46:43,520 Oh, Teresita. 782 00:46:44,040 --> 00:46:45,160 How good, daughter, how good. 783 00:46:45,680 --> 00:46:47,000 How nice those wiggles are. 784 00:46:47,520 --> 00:46:48,720 I really like you too, Miguel. 785 00:46:49,240 --> 00:46:51,120 I like you because you are a man with a very hairy chest. 786 00:46:51,640 --> 00:46:52,440 From hair to chest. 787 00:46:52,720 --> 00:46:55,400 Man, Teresita... Let's not talk about my hair, Teresita. 788 00:46:55,920 --> 00:46:57,880 Let's not talk about my hair, because for hair, 789 00:46:58,400 --> 00:46:59,480 for hair, Teresita... 790 00:47:02,800 --> 00:47:04,080 Oh, Teresita. 791 00:47:04,600 --> 00:47:06,040 Ouch. That's great, Teresita. Oh, Miguelito. 792 00:47:06,680 --> 00:47:08,960 Oh, Miguelito, please. That's great, Teresita. 793 00:47:09,520 --> 00:47:10,280 No, no. 794 00:47:12,800 --> 00:47:15,200 Leave me, Miguel, let me breathe a little. 795 00:47:15,720 --> 00:47:17,080 Man, Teresita... 796 00:47:17,600 --> 00:47:19,600 I'm going to have to take it in a cartridge. 797 00:47:20,120 --> 00:47:22,440 Are you going to take it in a cartridge? Are you going to take it in...? 798 00:47:22,960 --> 00:47:24,920 But what cartridge or what cartridge? 799 00:47:25,640 --> 00:47:28,880 In a good... In a good box of chocolates. 800 00:47:29,720 --> 00:47:32,280 Also, Teresita, if you are tired, 801 00:47:32,960 --> 00:47:34,240 if you don't want more... 802 00:47:34,760 --> 00:47:36,480 Whatever you want, Teresita, whatever you want. 803 00:47:37,000 --> 00:47:38,160 Right now, whatever you want. 804 00:47:38,680 --> 00:47:40,600 Come on,... if you want... 805 00:47:41,520 --> 00:47:42,880 I don't know, Teresita, 806 00:47:43,400 --> 00:47:44,880 if you want me right now... 807 00:47:46,280 --> 00:47:47,880 If you want me to go... 808 00:47:48,720 --> 00:47:50,280 Come on, who says... 809 00:47:50,800 --> 00:47:52,400 Teresita, do you want me to bring you 810 00:47:52,920 --> 00:47:55,120 a good cover, cod with tomato? 811 00:47:55,640 --> 00:47:57,880 Teresita, or a good portion 812 00:47:58,400 --> 00:48:00,040 of loin montaditos? 813 00:48:00,560 --> 00:48:02,120 Do you prefer loin sandwiches? 814 00:48:02,640 --> 00:48:03,840 Look..., 815 00:48:04,560 --> 00:48:06,320 well... Oh, that. 816 00:48:06,840 --> 00:48:08,880 Look, I'm going to buy you... I'm going to buy you a... 817 00:48:10,120 --> 00:48:11,720 a good pearl suit. 818 00:48:12,240 --> 00:48:14,520 I'm going to buy you a good suit of pearls, of pearls like that, 819 00:48:15,040 --> 00:48:16,360 pearls like that, come on. 820 00:48:16,920 --> 00:48:18,360 Hawaii Hawaii type? 821 00:48:18,880 --> 00:48:21,280 No. Type Hawaii Not Hawaii, Torremolinos type, 822 00:48:21,800 --> 00:48:24,120 Costa Brava type, of the good beaches in Spain. 823 00:48:24,640 --> 00:48:26,880 That's where it's going to be where are we going, Teresita. 824 00:48:27,400 --> 00:48:29,200 Let's take a good car and we're going to go there, 825 00:48:29,720 --> 00:48:31,400 let's get there, let's buy a good place, 826 00:48:31,920 --> 00:48:33,840 let's hire two good Chinese forties 827 00:48:34,360 --> 00:48:35,800 and let's ride our Chinese restaurant. 828 00:48:36,320 --> 00:48:38,680 And we are going to put them on the door, with its two bamboo poles; 829 00:48:39,200 --> 00:48:40,880 we invite everyone and, when they arrive, 830 00:48:41,400 --> 00:48:43,880 a voice is going to come out of a corner of the main door 831 00:48:44,400 --> 00:48:46,680 and they are going to say: "Come on, gentlemen, get on your knees, 832 00:48:47,200 --> 00:48:49,920 take off your good little shoes, Socks off too." 833 00:48:50,440 --> 00:48:51,320 Then, boom, 834 00:48:51,840 --> 00:48:54,080 the two good forties with their bamboo sticks 835 00:48:54,600 --> 00:48:56,760 come hit them on the ankles, pimpán, pimpán. 836 00:48:57,280 --> 00:48:59,040 And when those ankles are there well swollen, 837 00:48:59,560 --> 00:49:02,040 red as tomatoes, again the voice that is going to say: 838 00:49:03,040 --> 00:49:05,160 "Gentlemen, come very calmly 839 00:49:05,680 --> 00:49:07,920 and put your little shoes on here and the socks again 840 00:49:08,440 --> 00:49:09,240 and now you can enter." 841 00:49:09,760 --> 00:49:12,120 And we will be inside great there. 842 00:49:12,640 --> 00:49:13,480 Or else, Teresita, 843 00:49:14,120 --> 00:49:15,360 you... 844 00:49:16,400 --> 00:49:18,680 do you want us to fill the whole room 845 00:49:19,720 --> 00:49:21,640 with candy and colored handkerchiefs? 846 00:49:22,160 --> 00:49:24,080 Huh? I'm going to tell you too something else. 847 00:49:24,600 --> 00:49:26,200 Teresita, now that I remember. 848 00:49:26,720 --> 00:49:28,440 If we don't get tired from that Chinese restaurant, 849 00:49:28,960 --> 00:49:31,200 we're leaving, we go anywhere, 850 00:49:31,720 --> 00:49:33,480 yes to us we are not going to care about anything, 851 00:49:34,000 --> 00:49:35,840 if we are a couple in love. 852 00:49:36,360 --> 00:49:37,640 Let's go, anywhere: 853 00:49:38,160 --> 00:49:39,240 Cuenca, Guadalajara... 854 00:49:39,760 --> 00:49:40,720 We don't care, right? 855 00:49:41,240 --> 00:49:42,520 So, we got there quietly 856 00:49:43,040 --> 00:49:45,560 and we settle in, we settled in very well, Teresita. 857 00:49:46,080 --> 00:49:47,480 We are going to settle in the best in the world. 858 00:49:48,000 --> 00:49:49,960 We buy our good place of bulls and... 859 00:49:50,520 --> 00:49:52,280 And what do I tell you? Well, there, nothing, 860 00:49:52,800 --> 00:49:54,640 with that little guy that you have, Teresita, 861 00:49:55,160 --> 00:49:57,320 well dressed as a bullfighter, and so do I. 862 00:49:57,840 --> 00:50:00,560 I'm going to be your pawn, your trusted pawn, Teresita. 863 00:50:01,080 --> 00:50:02,520 And there, between passes, 864 00:50:03,040 --> 00:50:04,960 we are going to die, we are going to die of love, 865 00:50:05,480 --> 00:50:06,720 >crazy kisses, Teresita. 866 00:50:07,240 --> 00:50:08,040 Ouch. 867 00:50:08,560 --> 00:50:09,640 Also..., 868 00:50:10,320 --> 00:50:11,560 look... 869 00:50:12,080 --> 00:50:14,400 Many things, we are going to do whatever we want. 870 00:50:14,920 --> 00:50:15,720 Also, also... 871 00:50:16,240 --> 00:50:17,880 we are going to have many... 872 00:50:18,880 --> 00:50:22,080 many...many wide conversations, Teresita. 873 00:50:22,600 --> 00:50:23,960 Many extensive conversations. 874 00:50:24,480 --> 00:50:26,680 For us, for ourselves. 875 00:50:27,200 --> 00:50:28,800 We, come and chat, 876 00:50:29,320 --> 00:50:30,800 come and chat, Teresita. 877 00:50:31,320 --> 00:50:33,400 Oh, we're going to have a great time, daughter. 878 00:50:33,920 --> 00:50:35,280 We're going to have a great time. 879 00:50:35,800 --> 00:50:37,640 Oh, Teresita, how good, daughter. 880 00:50:39,120 --> 00:50:42,160 The Sevillian press spoke very bad for El Palmar de Troya, 881 00:50:42,680 --> 00:50:44,240 calling one of his psychics 882 00:50:44,760 --> 00:50:47,160 disgusting, vulgar and unhappy with life. 883 00:50:47,760 --> 00:50:49,960 For that reason, Luis, always surprised 884 00:50:50,480 --> 00:50:52,000 by the tradition of madness from the city, 885 00:50:52,520 --> 00:50:55,000 for its deepest feeling of non-acceptance of reality, 886 00:50:55,520 --> 00:50:58,800 He went with respect, and with his friends, to the strange place. 887 00:50:59,320 --> 00:51:01,640 "Let the heavens rejoice and let the earth rejoice 888 00:51:02,160 --> 00:51:03,800 because he is already with us the Savior. 889 00:51:05,920 --> 00:51:07,280 Cause of our joy, 890 00:51:07,920 --> 00:51:09,240 spiritual vessel, 891 00:51:12,400 --> 00:51:13,640 Ivory tower..., 892 00:51:14,160 --> 00:51:15,200 (Horn) 893 00:51:16,000 --> 00:51:17,240 heaven's Door, 894 00:51:18,920 --> 00:51:20,320 morning Star, 895 00:51:21,600 --> 00:51:22,880 queen of saints, 896 00:51:23,880 --> 00:51:25,120 queen of peace, 897 00:51:25,920 --> 00:51:27,160 Very kind Mary, 898 00:51:27,680 --> 00:51:28,840 Most luminous Mary, 899 00:51:29,360 --> 00:51:30,720 Mary our hope, 900 00:51:31,880 --> 00:51:33,320 hope of salvation, 901 00:51:35,040 --> 00:51:37,200 Mary our comforter, 902 00:51:37,760 --> 00:51:39,000 Mary sublime star, 903 00:51:40,440 --> 00:51:42,040 Mary angel of salvation, 904 00:51:42,800 --> 00:51:44,320 Mary sung by the angels, 905 00:51:44,880 --> 00:51:46,560 Mary expected by the patriarchs, 906 00:51:47,080 --> 00:51:48,920 Mary announced by the prophets, 907 00:51:49,520 --> 00:51:50,960 Mary heavenly scale, 908 00:51:51,960 --> 00:51:53,560 Mary portico of glory, 909 00:51:54,360 --> 00:51:55,960 Mary mother of all creation, 910 00:51:57,160 --> 00:51:58,920 "Mary queen of our hearts." 911 00:51:59,920 --> 00:52:02,080 "God save you, Mary, full of grace, 912 00:52:02,600 --> 00:52:04,880 The Lord is with you, blessed are you among all women 913 00:52:05,520 --> 00:52:07,680 and blessed is the fruit of your womb, Jesus". 914 00:52:28,040 --> 00:52:29,280 Thank you, Teresa. 915 00:52:30,160 --> 00:52:33,120 Many have believed that you had a vision yesterday afternoon. 916 00:52:34,120 --> 00:52:36,080 >I think I understood everything. 917 00:52:39,280 --> 00:52:40,760 There is a love, Alberto, 918 00:52:41,840 --> 00:52:43,160 that arrives suddenly, 919 00:52:44,800 --> 00:52:46,040 that captivates. 920 00:52:47,680 --> 00:52:50,280 I understand perfectly what you feel for her, 921 00:52:51,080 --> 00:52:52,320 like your father, 922 00:52:53,080 --> 00:52:54,320 like Miguel. 923 00:52:58,080 --> 00:52:59,560 There is another kind of love... 924 00:53:01,720 --> 00:53:03,760 which is gained little by little, 925 00:53:04,280 --> 00:53:05,440 day by day. 926 00:53:07,640 --> 00:53:09,480 I'm at that point. 927 00:53:12,880 --> 00:53:14,360 Two loves are worth it. 928 00:53:23,640 --> 00:53:24,880 -Yeah. 929 00:53:25,640 --> 00:53:27,800 Maybe I can help you. >Maybe, 930 00:53:28,600 --> 00:53:30,320 I can help you. Repeat it. 931 00:53:30,840 --> 00:53:33,600 Maybe, I can help you. Stronger, stronger. 932 00:53:34,120 --> 00:53:35,640 Maybe, I can help you, 933 00:53:37,680 --> 00:53:38,920 to get... 934 00:53:39,440 --> 00:53:40,520 I just don't remember everything. 935 00:53:41,040 --> 00:53:43,280 "Maybe I can help you so that you understand it better." 936 00:53:44,440 --> 00:53:46,400 Maybe I can help you 937 00:53:46,920 --> 00:53:48,280 so you can understand it better. 938 00:53:58,040 --> 00:53:59,720 "This fence bothered Miguel, 939 00:54:00,320 --> 00:54:02,280 It seemed like blatant rudeness 940 00:54:02,800 --> 00:54:06,200 inviting the citizen to fill out a mortuary obituary with his details." 941 00:54:07,000 --> 00:54:09,440 "It was an attack completely unacceptable". 942 00:54:10,880 --> 00:54:13,720 "This poster, however, It caused him deep emotion." 943 00:54:14,280 --> 00:54:16,520 "It was a naive message, I knew it." 944 00:54:17,040 --> 00:54:19,880 "But Miguel was surprised for how now 945 00:54:20,400 --> 00:54:23,400 a lot of naive things took on a new value for him." 946 00:54:24,120 --> 00:54:25,960 "It was like a return to adolescence". 947 00:54:26,960 --> 00:54:29,560 "This tombstone also seemed naïve and exciting." 948 00:54:30,080 --> 00:54:31,640 "It was a normal slab, 949 00:54:32,160 --> 00:54:34,160 but in which some parents, in the thirties, 950 00:54:34,680 --> 00:54:37,360 they wanted to break sobriety of the usual registrations 951 00:54:37,880 --> 00:54:40,120 asking the marble worker to add the exclamation, 952 00:54:40,640 --> 00:54:43,480 full of crazy love, 'son of the soul!'" 953 00:54:44,840 --> 00:54:48,080 "He reminded him of course of Quique and also Farruquito, 954 00:54:48,600 --> 00:54:49,920 Farruco's son, 955 00:54:50,440 --> 00:54:52,680 died in accident a few years ago, 956 00:54:53,480 --> 00:54:55,640 and maybe he could have a tombstone like that, 957 00:54:56,160 --> 00:54:58,800 made with dancing and shouting of his father." 958 00:58:01,480 --> 00:58:02,720 Let's see the hands. 959 00:58:05,520 --> 00:58:06,760 What? 960 00:58:08,680 --> 00:58:11,800 Look, this one is a little bigger, but it's almost the same. 961 00:58:12,320 --> 00:58:13,880 This one is bigger, this one too 962 00:58:14,400 --> 00:58:15,440 and these are... 963 00:58:15,960 --> 00:58:18,520 Well, it's big too and this one is almost the same too. 964 00:58:19,040 --> 00:58:21,240 You have it very small. Look. 965 00:58:23,040 --> 00:58:24,280 Let's see, Ivan. 966 00:58:29,120 --> 00:58:30,360 -Mine is bigger. 967 00:58:31,560 --> 00:58:32,880 Let's see yours with mine. 968 00:58:36,680 --> 00:58:38,040 Mine is much bigger. 969 00:58:38,560 --> 00:58:39,600 Let's see, Vanesa. 970 00:58:43,560 --> 00:58:44,800 Let's see. 971 00:58:45,360 --> 00:58:46,720 No, bring. -The other. 972 00:58:47,240 --> 00:58:48,040 This, this. 973 00:58:49,560 --> 00:58:52,360 Vanessa's is smaller, since she is smaller... 974 00:58:53,960 --> 00:58:55,560 Hey, Vanesa? -Mine is bigger. 975 00:58:58,240 --> 00:58:59,960 We're going to have to leave. 976 00:59:00,480 --> 00:59:01,760 Maybe mom has come. 977 00:59:04,960 --> 00:59:06,840 It is that it is a conflict, huh?. 978 00:59:07,360 --> 00:59:09,760 It's a conflict what we are all going through. 979 00:59:10,280 --> 00:59:12,760 Man, of course, because it is a moment of transition. 980 00:59:13,280 --> 00:59:15,920 It is a time of transition: now this way, now that way, 981 00:59:16,440 --> 00:59:17,640 now let's move on... 982 00:59:18,160 --> 00:59:19,400 I don't deny it, let's move forward, 983 00:59:19,920 --> 00:59:22,720 but you won't deny me either we're having a bit of a time... 984 00:59:23,240 --> 00:59:25,520 Because of course, with speed of relationships, 985 00:59:26,040 --> 00:59:28,160 human coexistence, don't look, don't look. 986 00:59:28,680 --> 00:59:30,800 Well, a letter, a letter, a letter. 987 00:59:31,320 --> 00:59:33,440 Little card. It says: 'If you find money, 988 00:59:33,960 --> 00:59:36,120 pick it up like you're falling in quicksand'. 989 00:59:36,640 --> 00:59:38,760 You prostitute yourself and, if you get tired, turns on the red light. 990 00:59:39,440 --> 00:59:40,960 You can't live without them, 991 00:59:41,480 --> 00:59:43,040 oh, little red lights, how much I like them. 992 00:59:43,560 --> 00:59:45,680 Wow, this guy's handwriting is bad, I don't understand anything. 993 00:59:46,200 --> 00:59:47,800 I don't know what would happen to him to this kid. 994 00:59:48,320 --> 00:59:50,200 It happens to this kid like when I listen 995 00:59:50,720 --> 00:59:53,800 to one of those singers who get very relieved, lost, 996 00:59:54,320 --> 00:59:56,560 some screams, some things, some screams, 997 00:59:57,080 --> 00:59:59,120 what do I say: What will happen to this kid? 998 00:59:59,640 --> 01:00:03,080 Well, he says: 'Later, the Police, at dawn, he will knock on his door. 999 01:00:04,120 --> 01:00:06,160 Only it is eternal... 1000 01:00:06,680 --> 01:00:08,000 the... 1001 01:00:08,520 --> 01:00:09,960 Here it seems a tear has fallen. 1002 01:00:10,520 --> 01:00:12,960 Well, there's the ink a little erased. It doesn't matter. 1003 01:00:13,480 --> 01:00:14,280 Here it says: 1004 01:00:14,840 --> 01:00:17,480 'Only eternal the wine of my larva...' 1005 01:00:18,000 --> 01:00:20,080 'It's a reason to be down being a boulder, 1006 01:00:20,600 --> 01:00:22,320 to roll up. There is no miracle, 1007 01:00:22,840 --> 01:00:24,720 that's why it's better to die on the way than on the plain'. 1008 01:00:25,240 --> 01:00:27,280 It says: 'It is better to die on the way 1009 01:00:27,800 --> 01:00:30,000 than on unemployment'. What a job the strike is. 1010 01:00:30,520 --> 01:00:32,720 He says: 'It is better to die...'. Of course, friend. 1011 01:00:33,240 --> 01:00:35,760 And hair and nails will continue to grow after death. 1012 01:00:36,280 --> 01:00:37,440 What's this for? 1013 01:00:37,960 --> 01:00:40,040 It says: 'I would like to be like glass, 1014 01:00:40,560 --> 01:00:42,000 than only the diamond 1015 01:00:42,520 --> 01:00:43,920 could cupulate'. 1016 01:00:44,440 --> 01:00:45,680 Oops, oops, what a mess. 1017 01:00:46,200 --> 01:00:48,120 'And the snake does not climb, 1018 01:00:48,920 --> 01:00:50,480 because I don't love myself 1019 01:00:51,480 --> 01:00:53,000 crack the tooth'. 1020 01:00:54,800 --> 01:00:57,000 No more letter or anything else. 1021 01:00:57,520 --> 01:00:58,920 Once I wrote him a little letter... 1022 01:00:59,440 --> 01:01:01,240 I was with a kid, ruined by a beach 1023 01:01:01,760 --> 01:01:03,000 and I say: 'Damn, look...' 1024 01:01:03,520 --> 01:01:05,560 Before pornography came to Spain. 1025 01:01:06,080 --> 01:01:08,120 I told him, I said: 'Well, what? 1026 01:01:09,120 --> 01:01:11,920 why don't we... don't we get rich?' 1027 01:01:12,680 --> 01:01:14,440 Because come on, this... 1028 01:01:14,960 --> 01:01:17,000 Mr. Franco he hadn't died either. 1029 01:01:17,640 --> 01:01:18,880 But come on, 1030 01:01:19,600 --> 01:01:21,800 there might be a reason why I told him: 1031 01:01:22,440 --> 01:01:24,520 'Why don't we do it, my friend...?' 1032 01:01:25,040 --> 01:01:27,560 By the shore of the beach we were walking very calmly. 1033 01:01:28,080 --> 01:01:29,840 We had gotten into... What was it? 1034 01:01:30,360 --> 01:01:31,240 Ah,... lemonade. 1035 01:01:32,320 --> 01:01:35,120 But lemonade made by me, in a good restaurant. 1036 01:01:35,640 --> 01:01:37,440 I made a mess, I asked for some lemons, a sugar bowl... 1037 01:01:37,960 --> 01:01:39,040 We went blind with lemonade. 1038 01:01:40,120 --> 01:01:41,560 What an ugly neighborhood, girl. 1039 01:01:42,080 --> 01:01:44,160 This is the ugliest neighborhood from all over Seville. 1040 01:01:45,560 --> 01:01:47,520 And when it comes to naming them, 1041 01:01:48,040 --> 01:01:49,720 they put on the fabric of virtuous people. 1042 01:01:51,080 --> 01:01:53,320 One thing... Virtue Street, 1043 01:01:54,480 --> 01:01:55,960 Work Street, 1044 01:01:56,480 --> 01:01:57,800 Constancia Street. 1045 01:01:59,200 --> 01:02:01,560 Too much virtue, of course, for Seville. 1046 01:02:02,800 --> 01:02:05,080 This is more or less as my friend Luis says, 1047 01:02:06,880 --> 01:02:08,200 nothing, no nothing. 1048 01:02:08,720 --> 01:02:10,720 In other words, they have not been able to change the popular essence. 1049 01:02:11,960 --> 01:02:14,160 Here was another neighborhood, next to here. 1050 01:02:16,440 --> 01:02:18,400 These were down. 1051 01:02:18,920 --> 01:02:22,240 Well, nothing, we're going to give you some subsidized housing. 1052 01:02:22,920 --> 01:02:24,160 Great. 1053 01:02:24,440 --> 01:02:26,200 They start waiting, come and wait. 1054 01:02:27,320 --> 01:02:30,720 Total, they already finish the neighborhood, people go to live in the neighborhood. 1055 01:02:33,240 --> 01:02:34,680 Hey, that's it. 1056 01:02:35,200 --> 01:02:36,360 Now, the guys get: 1057 01:02:36,880 --> 01:02:39,840 What name are we going to give it? San this, San that. 1058 01:02:40,600 --> 01:02:44,080 People say: "No, no, this neighborhood it's going to be called El Tardón." 1059 01:02:45,200 --> 01:02:47,320 Well, naturally, they got... 1060 01:02:48,080 --> 01:02:50,160 Come on, they've done it. You take a bus 1061 01:02:50,680 --> 01:02:52,280 and it has its good sign 1062 01:02:53,440 --> 01:02:55,240 which says "El Tardón". 1063 01:02:55,760 --> 01:02:57,680 That is, the name of the neighborhood, as people called it. 1064 01:03:00,400 --> 01:03:02,440 Returning to this neighborhood so virtuous, 1065 01:03:04,040 --> 01:03:06,440 they killed a kid right here, Quique. 1066 01:03:06,960 --> 01:03:09,360 People's cloth friend, I knew him a little too. 1067 01:03:10,880 --> 01:03:12,880 Come on, it was more or less... 1068 01:03:13,600 --> 01:03:16,560 The car arrived that way, they were coming the kids have a drink. 1069 01:03:17,160 --> 01:03:20,120 Suddenly, the Police arrive, boxes them here. 1070 01:03:20,640 --> 01:03:21,440 Ugh, bad. 1071 01:03:21,720 --> 01:03:24,040 The uncle, José, who came... 1072 01:03:24,560 --> 01:03:26,120 Not the driver, José, a friend of Quique, 1073 01:03:26,640 --> 01:03:29,360 runs into an alley without exit, to Virtud Street. 1074 01:03:30,560 --> 01:03:31,800 Total, they are arriving now; 1075 01:03:32,320 --> 01:03:34,040 the guy boxed in, handcuffed, 1076 01:03:34,560 --> 01:03:36,000 with the gun to his temple. 1077 01:03:37,600 --> 01:03:39,120 And now, Quique, male, 1078 01:03:39,880 --> 01:03:42,680 can't think of anything more or less go out for a run again, 1079 01:03:43,200 --> 01:03:45,640 to the same dead end, Virtue Street is here. 1080 01:03:46,600 --> 01:03:48,320 And the guy does... "fua". 1081 01:03:48,840 --> 01:03:50,880 The uncle I had boxed and handcuffed to the other, 1082 01:03:51,400 --> 01:03:52,760 and that he pointed the gun at him. 1083 01:03:53,400 --> 01:03:54,800 The kid fell there, 1084 01:03:56,120 --> 01:03:57,680 with a destroyed head. 1085 01:03:58,560 --> 01:03:59,800 Come on, there, 1086 01:04:00,440 --> 01:04:04,000 on the corner of Virtue Street and Work Street. 1087 01:04:04,640 --> 01:04:07,520 (Guitar and handclaps) 1088 01:04:08,160 --> 01:04:12,560 The sun comes out or it doesn't come out. 1089 01:04:13,080 --> 01:04:17,360 And the sun is what matters to me. 1090 01:04:22,320 --> 01:04:26,120 The sun is what matters to me. 1091 01:04:26,640 --> 01:04:30,080 And the sun is what matters to me... 1092 01:04:31,120 --> 01:04:32,800 to me. 1093 01:04:36,440 --> 01:04:40,480 If it enlightens me as for me, 1094 01:04:41,120 --> 01:04:44,640 oh, that's when I see you... 1095 01:04:45,280 --> 01:04:47,240 to you. 1096 01:04:49,960 --> 01:04:54,360 May the sun come out or not. 1097 01:04:55,680 --> 01:04:58,320 Oh, the sun that matters to me... 1098 01:04:58,840 --> 01:05:00,960 to me. 1099 01:05:09,600 --> 01:05:10,840 -Hey! 1100 01:05:17,000 --> 01:05:21,840 Look what ignorance is..., 1101 01:05:23,080 --> 01:05:24,320 -Hey! 1102 01:05:24,840 --> 01:05:25,880 -Arsa! 1103 01:05:29,840 --> 01:05:34,680 -look what ignorance is, 1104 01:05:35,600 --> 01:05:39,920 the flamenquita is coming 1105 01:05:40,440 --> 01:05:42,640 and tell me 1106 01:05:43,160 --> 01:05:46,240 what happens to him. 1107 01:05:48,840 --> 01:05:52,600 Oh, companion of my soul, 1108 01:05:53,400 --> 01:05:56,680 oh, tell me what... 1109 01:05:58,280 --> 01:06:00,400 it happens to him. 1110 01:06:09,600 --> 01:06:10,840 Lets go! 1111 01:06:17,200 --> 01:06:18,680 -Hey! Arsa! 1112 01:06:19,200 --> 01:06:20,560 Go, go, go! 1113 01:06:23,120 --> 01:06:24,480 -Take it now! -Come on! 1114 01:06:26,800 --> 01:06:28,200 Arsa! Arsa! 1115 01:06:28,720 --> 01:06:29,960 Go, go, go! 1116 01:06:30,480 --> 01:06:31,280 -Take it now! 1117 01:06:39,440 --> 01:06:43,680 -I don't deny that I have loved you. 1118 01:06:48,640 --> 01:06:49,880 -What art! 1119 01:06:52,000 --> 01:06:56,600 -I don't deny that I have loved you. 1120 01:06:57,320 --> 01:06:58,560 -Go Go! 1121 01:06:58,840 --> 01:07:02,920 -But it weighs on my soul 1122 01:07:03,440 --> 01:07:06,040 having known... 1123 01:07:07,200 --> 01:07:09,080 you. 1124 01:07:10,960 --> 01:07:14,560 Oh, companion of my soul, 1125 01:07:15,320 --> 01:07:18,400 oh, having known... 1126 01:07:19,600 --> 01:07:21,640 you. 1127 01:07:34,960 --> 01:07:36,200 -Take it now! 1128 01:07:38,120 --> 01:07:39,600 -Whoa, whoa, whoa! 1129 01:07:40,120 --> 01:07:40,920 -Whoa, whoa, whoa! 1130 01:07:41,440 --> 01:07:42,240 -Hey! 1131 01:07:42,760 --> 01:07:46,480 -I can't even think that when you go with someone else... 1132 01:07:47,240 --> 01:07:48,480 - Arsa, arsa! 1133 01:07:48,760 --> 01:07:49,760 Hey! 1134 01:07:51,000 --> 01:07:54,680 -Oh, companion of my soul, 1135 01:07:55,200 --> 01:07:57,560 oh, to have met you. 1136 01:07:58,080 --> 01:08:01,360 Oh, companion of my soul. 1137 01:08:12,080 --> 01:08:14,960 (Applause and cheers) 1138 01:08:16,840 --> 01:08:20,240 What is really important, a woman or the woman? 1139 01:08:21,520 --> 01:08:23,760 -I think that in the case of Miguel, 1140 01:08:24,280 --> 01:08:27,400 and as it is being proposed the problem sociologically 1141 01:08:27,960 --> 01:08:31,200 in love, the important thing is the woman. 1142 01:08:31,720 --> 01:08:32,960 That is, women in general. 1143 01:08:33,480 --> 01:08:35,760 Removing it now from the context of possession 1144 01:08:36,280 --> 01:08:37,400 and of... 1145 01:08:37,920 --> 01:08:39,520 of private company. 1146 01:08:40,040 --> 01:08:41,920 -When Miguel wants to have a meaning 1147 01:08:42,440 --> 01:08:44,160 let's say poetic of women, 1148 01:08:44,680 --> 01:08:46,600 She always has to refer to Ana. 1149 01:08:47,240 --> 01:08:50,680 But in her life, at this moment from the movie, it's Teresa. 1150 01:08:51,240 --> 01:08:54,560 In some way, is there that conflict that he wants to remain faithful 1151 01:08:55,080 --> 01:08:58,400 to the idea of the knight with only one woman, 1152 01:08:59,000 --> 01:09:02,760 or he has to have a hard time break with that past 1153 01:09:03,280 --> 01:09:04,800 and be a man think of the woman 1154 01:09:05,320 --> 01:09:06,520 in a more collective sense? 1155 01:09:07,040 --> 01:09:08,440 -I think that he has to work hard. 1156 01:09:08,960 --> 01:09:11,200 -He has to take work, but he has to get there. 1157 01:09:11,720 --> 01:09:14,640 He has to get to see Ana how he sees Teresa. 1158 01:09:15,160 --> 01:09:18,640 That is, to see it completely liberated of this historical character 1159 01:09:19,160 --> 01:09:21,440 of the knight that has always belonged, 1160 01:09:21,960 --> 01:09:24,920 or he wanted it to belong to him, a woman, Ana. 1161 01:09:26,840 --> 01:09:29,040 -Is the desire the greatest source of life 1162 01:09:29,560 --> 01:09:31,680 and at the same time, Is desire already love or not? 1163 01:09:33,080 --> 01:09:35,960 -I think desire is so united 1164 01:09:36,480 --> 01:09:38,280 to the way to manifest that love 1165 01:09:38,800 --> 01:09:40,840 that I can't find no logical separation, 1166 01:09:41,360 --> 01:09:43,120 I can't even say that is parallel. 1167 01:09:43,640 --> 01:09:45,480 I think it goes really together, yeah. 1168 01:09:46,680 --> 01:09:49,760 What do you think? -You have stepped on my answer a bit. 1169 01:09:50,280 --> 01:09:51,680 I think that... 1170 01:09:52,560 --> 01:09:55,000 cannot be dissociated the desire of love 1171 01:09:55,520 --> 01:09:56,760 since, for me, 1172 01:09:57,760 --> 01:09:59,600 desire is the part 1173 01:10:00,120 --> 01:10:02,400 that society has emphasized as bad, 1174 01:10:02,920 --> 01:10:04,200 as sinful, 1175 01:10:04,720 --> 01:10:07,120 and love has made it official. 1176 01:10:07,640 --> 01:10:11,080 So, the man has been told, so that he can stay calm, 1177 01:10:11,600 --> 01:10:13,480 that he can love, but he cannot desire. 1178 01:10:14,240 --> 01:10:17,280 Let's think about the "you should not wish to your neighbor's wife." 1179 01:10:17,960 --> 01:10:21,280 So love without desire is something very boring. 1180 01:10:22,080 --> 01:10:25,000 And desire without love is something that he gives you 1181 01:10:25,680 --> 01:10:28,520 a very big vertigo as soon as you separate yourself from society. 1182 01:10:29,040 --> 01:10:31,560 Society tells you that you are like a quinqui, an evil man, 1183 01:10:32,080 --> 01:10:33,880 an outlaw, if you don't love 1184 01:10:34,400 --> 01:10:35,760 at the same time as you want. 1185 01:10:37,000 --> 01:10:40,720 And I believe that the man has to realize 1186 01:10:41,240 --> 01:10:44,440 that this has been a trap that society, historically, 1187 01:10:44,960 --> 01:10:48,120 inside the great darkness of history, has given him. 1188 01:10:49,200 --> 01:10:50,760 -In what way is it different? 1189 01:10:51,280 --> 01:10:53,240 Miguel's desire for Teresa What about Ana? 1190 01:10:55,640 --> 01:10:56,880 -I see it the same way. 1191 01:10:57,480 --> 01:10:59,000 -I don't. I don't. 1192 01:11:00,000 --> 01:11:02,840 For Ana I see him really taken sentimentally, 1193 01:11:03,360 --> 01:11:04,800 in all its aspects. Ana... 1194 01:11:05,680 --> 01:11:07,320 Sorry. Teresa is... 1195 01:11:07,880 --> 01:11:09,720 the adventure she encounters, 1196 01:11:10,240 --> 01:11:11,840 how he really wants to see Ana also. 1197 01:11:12,360 --> 01:11:14,280 -But... -What would be most comfortable for him. 1198 01:11:14,800 --> 01:11:16,600 -It is that to love, you have to accept... 1199 01:11:17,120 --> 01:11:19,280 You have to have the adventure, you have to have the desire. 1200 01:11:19,800 --> 01:11:21,080 If not, love, as I said before, It's something very boring. 1201 01:11:22,600 --> 01:11:24,320 -Anyway, I think it is a complement; 1202 01:11:24,840 --> 01:11:26,240 he can love both perfectly. 1203 01:11:26,760 --> 01:11:27,920 -Does Miguel want Ana? 1204 01:11:28,680 --> 01:11:29,920 -Yes of course. 1205 01:11:30,200 --> 01:11:31,800 That is, precisely clear. 1206 01:11:33,600 --> 01:11:34,840 -Yeah. 1207 01:11:35,800 --> 01:11:37,360 -Does he fundamentally want her? 1208 01:11:37,880 --> 01:11:40,080 and is that enough? Is she the same as Teresa or not? 1209 01:11:41,040 --> 01:11:43,320 -Man, I think that's it. Miguel's problem. 1210 01:11:43,840 --> 01:11:45,080 You have to know exactly... 1211 01:11:45,600 --> 01:11:48,200 The one who would have to answer To this question is Miguel. 1212 01:11:50,360 --> 01:11:53,640 Well, I was telling you which seemed absurd to me... 1213 01:11:54,160 --> 01:11:55,760 this morphine thing 1214 01:11:56,280 --> 01:11:57,800 and this about heroin. 1215 01:11:58,320 --> 01:11:59,560 Because the truth... 1216 01:12:00,080 --> 01:12:02,360 Once, I was in London, 1217 01:12:03,040 --> 01:12:06,880 and a girl with two incredible eyes, 1218 01:12:07,880 --> 01:12:09,240 the eyes... 1219 01:12:09,760 --> 01:12:11,000 cracked, cracked, 1220 01:12:11,840 --> 01:12:13,080 beautiful, son, 1221 01:12:13,760 --> 01:12:15,160 and the girl tells me: 1222 01:12:15,840 --> 01:12:17,080 'Do you want 1223 01:12:17,880 --> 01:12:19,120 a little bit of... 1224 01:12:19,920 --> 01:12:22,120 of this, inject yourself?' 1225 01:12:22,680 --> 01:12:24,560 I say, 'No, no. No, not girl.' 1226 01:12:25,080 --> 01:12:26,640 'That I don't like orthopedics'. 1227 01:12:27,160 --> 01:12:28,440 He already punctured me, but... 1228 01:12:29,120 --> 01:12:30,440 is the effect. 1229 01:12:30,960 --> 01:12:32,080 I mean, 1230 01:12:32,680 --> 01:12:33,960 he just sticks it in you, 1231 01:12:35,040 --> 01:12:37,520 it does, pim, it gets into you, and you do... "fiu", 1232 01:12:38,040 --> 01:12:39,800 a little thing up, but she is already. 1233 01:12:43,560 --> 01:12:46,080 Miguel looked at Teresa and it occurred to her to say: 1234 01:12:46,600 --> 01:12:48,680 'Teresa, why don't you take off dress?' 1235 01:12:53,200 --> 01:12:55,280 Teresa found it funny the occurrence 1236 01:12:55,800 --> 01:12:56,760 and she added: 1237 01:12:57,720 --> 01:12:59,440 'How free I feel here, Miguel, 1238 01:13:00,320 --> 01:13:03,040 breathing air and without neighbors who can see us.' 1239 01:13:08,800 --> 01:13:11,480 At the end of the operation, She also wanted to tell him: 1240 01:13:12,120 --> 01:13:14,000 'Anyway, I'm wearing a combination.' 1241 01:13:14,640 --> 01:13:16,720 'Come here, won't you?' Miguel asked him. 1242 01:13:19,880 --> 01:13:22,200 When he saw her approaching, he said to her: 1243 01:13:23,160 --> 01:13:25,160 'How pretty you look like this.' How pretty you look like this. 1244 01:13:33,080 --> 01:13:36,280 He saw her with the white combination that she remembered that he liked her so much. 1245 01:13:37,000 --> 01:13:40,320 'Lifting a woman's skirt is the best thing these hands have done 1246 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 throughout her life,' Miguel said. 1247 01:13:44,360 --> 01:13:45,600 Then he added: 1248 01:13:46,160 --> 01:13:47,760 'What would you prefer me to tell you, 1249 01:13:49,400 --> 01:13:50,760 that I love you and I wish you... 1250 01:13:51,960 --> 01:13:53,200 Do I love you and desire you? 1251 01:13:53,480 --> 01:13:55,280 or that I desire you and love you?' 1252 01:13:55,800 --> 01:13:57,080 Or that I want you and love you? 1253 01:13:57,600 --> 01:13:59,120 Teresa also responded right away: 1254 01:13:59,880 --> 01:14:02,360 'Now, tell me: 'I want you and I love you.' 1255 01:14:02,880 --> 01:14:03,920 'When I'm gone, 1256 01:14:04,480 --> 01:14:06,440 tell me: When I'm gone, tell me... 1257 01:14:06,960 --> 01:14:08,080 'I love you and I wish you'. 1258 01:14:10,360 --> 01:14:11,600 I love you... 1259 01:14:13,800 --> 01:14:16,000 Miguel added: 'If we could only see 1260 01:14:16,640 --> 01:14:19,520 belly and thighs of all women, 1261 01:14:20,840 --> 01:14:22,640 The only problem would be... 1262 01:14:23,880 --> 01:14:26,960 when we were lucky enough to, everyone was wearing only white panties.' 1263 01:14:27,480 --> 01:14:28,680 ...that we were lucky 1264 01:14:29,960 --> 01:14:31,920 that they all wore... 1265 01:14:32,960 --> 01:14:35,280 We could get involved with any of you, 1266 01:14:35,960 --> 01:14:37,320 or with all of them at the same time. 1267 01:14:38,000 --> 01:14:40,120 We could get involved with any of you. 1268 01:14:41,520 --> 01:14:43,760 'No fights, no jealousy, 1269 01:14:43,280 --> 01:14:44,880 without anyone having to abandon anyone.' 1270 01:14:45,760 --> 01:14:47,120 No jealousy, 1271 01:14:47,640 --> 01:14:48,920 without anyone... 1272 01:14:50,680 --> 01:14:51,920 having... 1273 01:14:52,520 --> 01:14:54,440 to abandon anyone. 1274 01:14:54,960 --> 01:14:57,080 'But they must have taught you there, my love, 1275 01:14:57,600 --> 01:14:59,280 that women are something more 1276 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 than obedient white panties, 1277 01:15:01,800 --> 01:15:03,320 like me right now.' 1278 01:15:03,840 --> 01:15:05,520 'Sure, I know,' Miguel told him. 1279 01:15:06,720 --> 01:15:08,280 'You are also the illusion, 1280 01:15:08,960 --> 01:15:10,200 Rest, 1281 01:15:10,720 --> 01:15:12,800 the hips, the strength, the hands, 1282 01:15:13,960 --> 01:15:15,200 the breasts, 1283 01:15:15,720 --> 01:15:17,800 innocence, the neck, the perfume, the hair, 1284 01:15:18,320 --> 01:15:20,040 the lips, the face, the joy and the eyes'. 1285 01:15:21,080 --> 01:15:22,600 ...the neck, the perfume..., 1286 01:15:23,160 --> 01:15:24,400 the hair..., 1287 01:15:25,000 --> 01:15:26,240 the lips..., 1288 01:15:27,080 --> 01:15:28,320 the face..., 1289 01:15:28,880 --> 01:15:30,120 the joy... 1290 01:15:31,560 --> 01:15:33,000 and the eyes. 1291 01:15:34,600 --> 01:15:37,840 'What do you prefer to make love with? of all that you've said?' 1292 01:15:38,560 --> 01:15:41,360 'Let's go, every day Let's see each other, one by one.' 1293 01:15:43,120 --> 01:15:44,440 'Good. Today, joy; 1294 01:15:45,200 --> 01:15:46,640 touch her, caress her, 1295 01:15:47,160 --> 01:15:58,600 penetrate the joy,' said Miguel. 1296 01:15:51,560 --> 01:15:53,000 Penetrate the joy. 1297 01:15:58,920 --> 01:16:00,600 Shortly after, he added... 1298 01:16:03,240 --> 01:16:04,480 Maybe... 1299 01:16:06,000 --> 01:16:07,240 I have not been true 1300 01:16:07,760 --> 01:16:09,280 about some of the nonsense that I told you. 1301 01:16:11,400 --> 01:16:13,000 But it's true that I love you. 1302 01:16:30,880 --> 01:16:32,520 Short. -Long link, damn. 1303 01:16:33,160 --> 01:16:34,720 -Eleven, nine second. 1304 01:16:35,400 --> 01:16:36,640 -Action. 1305 01:16:43,400 --> 01:16:44,640 Maybe... 1306 01:16:46,200 --> 01:16:48,160 some of the nonsense that I told you. 1307 01:16:50,640 --> 01:16:52,120 But it's true that I love you. 1308 01:17:00,040 --> 01:17:02,200 It's true... that I want you, 1309 01:17:04,880 --> 01:17:06,160 I love your meat. 1310 01:17:08,120 --> 01:17:09,360 I love you... 1311 01:17:11,400 --> 01:17:12,800 because you are a woman. 1312 01:17:14,880 --> 01:17:16,160 I love you too... 1313 01:17:17,400 --> 01:17:18,640 for yourself. 1314 01:17:20,080 --> 01:17:21,480 But, above all... 1315 01:17:23,320 --> 01:17:24,720 because you are a woman. 1316 01:17:28,720 --> 01:17:31,800 (Slow music) 1317 01:17:33,400 --> 01:17:37,880 Your hair smells like the landscape. 1318 01:17:42,240 --> 01:17:46,200 I smell your hair and it hurts. 1319 01:17:51,080 --> 01:17:54,760 That smell of tree and soil... 1320 01:17:59,880 --> 01:18:01,600 that smells like life and death to me. 1321 01:18:04,160 --> 01:18:06,520 There is something about you that is above yourself. 1322 01:18:08,640 --> 01:18:10,760 It is something that is around you, 1323 01:18:12,440 --> 01:18:14,040 around the time of you. 1324 01:18:15,840 --> 01:18:17,480 It's a different world 1325 01:18:18,040 --> 01:18:19,920 with other laws of operation. 1326 01:18:23,040 --> 01:18:25,040 That happens to them too to other women. 1327 01:18:27,040 --> 01:18:29,640 Something that... can be for everyone, 1328 01:18:30,280 --> 01:18:32,000 which belongs to all of us, 1329 01:18:30,480 --> 01:18:32,800 which cannot be exclusive to anyone. 1330 01:18:34,640 --> 01:18:35,880 There are no more. 1331 01:18:37,480 --> 01:18:38,720 Yeah? 1332 01:18:39,240 --> 01:18:41,240 Hey! 1333 01:18:40,760 --> 01:18:41,840 What's wrong? What are you doing? 1334 01:18:42,360 --> 01:18:44,040 This is a lifelong friend. 1335 01:18:44,560 --> 01:18:45,680 Silvio. How funny. 1336 01:18:46,200 --> 01:18:48,160 This is the authentic Bertoni. 1337 01:18:48,680 --> 01:18:50,080 I'm glad to see you. Same. 1338 01:18:50,600 --> 01:18:51,960 Sit down. More than him, because... 1339 01:18:52,480 --> 01:18:53,720 Sit down for a little while. 1340 01:18:54,280 --> 01:18:55,840 We haven't seen each other in a while. 1341 01:19:00,360 --> 01:19:02,760 Amount of time. Don't you know I'm here now? 1342 01:19:03,480 --> 01:19:05,200 Well, I had come... 1343 01:19:05,760 --> 01:19:07,000 I wasn't very aware. 1344 01:19:07,280 --> 01:19:09,240 I had come to have a drink with her, but... 1345 01:19:09,760 --> 01:19:11,880 Well here I am in Seville, as almost always. 1346 01:19:12,480 --> 01:19:14,800 Like old times. Well here we are. 1347 01:19:15,320 --> 01:19:17,200 Miguel has told me a lot about you. Where are you from? 1348 01:19:17,720 --> 01:19:18,840 I am from the north. 1349 01:19:19,720 --> 01:19:20,960 From the North? 1350 01:19:21,240 --> 01:19:23,480 (MEXICAN ACCENT) You have to go with caution then. 1351 01:19:25,000 --> 01:19:27,040 You're still the same as always, right? Yeah. 1352 01:19:27,560 --> 01:19:28,080 What did I tell you? I have some very good projects. 1353 01:19:30,600 --> 01:19:32,160 I have absolutely none. 1354 01:19:32,680 --> 01:19:34,440 You're rehearsing here, right? Yes, that is it. 1355 01:19:34,960 --> 01:19:36,160 >You have a new group, wow... Yeah. 1356 01:19:38,320 --> 01:19:40,920 I would very much like you to listen to what we are playing, 1357 01:19:41,440 --> 01:19:42,320 because, in a way... 1358 01:19:43,520 --> 01:19:45,560 Well, it turns out that Miguel and I... 1359 01:19:46,320 --> 01:19:48,240 we have known each other for quite some time now. 1360 01:19:48,760 --> 01:19:50,680 I know, because he told me about many battles. 1361 01:19:51,200 --> 01:19:53,840 The first drum I had, You know what I mean?, 1362 01:19:54,480 --> 01:19:57,200 we both stole it, We hit our father with an axe. 1363 01:19:57,720 --> 01:19:58,800 Come on, Silvio. 1364 01:19:59,760 --> 01:20:01,240 It's true. Really? 1365 01:20:01,760 --> 01:20:03,000 Did you seriously steal it?> Yeah. 1366 01:20:03,520 --> 01:20:05,880 Come on, go. No, no. Some things are true. 1367 01:20:06,400 --> 01:20:09,040 Some things are true, but he doesn't like me to tell them. 1368 01:20:10,680 --> 01:20:12,800 OK, what happened? Are you taking something or...? 1369 01:20:13,320 --> 01:20:16,000 I have already finished my drink, she is still with the lemon. 1370 01:20:16,520 --> 01:20:18,720 We are celebrating... How come you are here? 1371 01:20:19,240 --> 01:20:21,560 That we had taken a walk... Come on, you are. 1372 01:20:22,320 --> 01:20:24,840 We are celebrating something. I'm leaving tomorrow and... 1373 01:20:25,640 --> 01:20:27,360 Or tonight, I don't know. 1374 01:20:28,200 --> 01:20:29,960 But... I'll be back. 1375 01:20:30,480 --> 01:20:31,600 Good thing, Miguel. 1376 01:20:32,720 --> 01:20:35,160 Yes. I'm so glad you're here. 1377 01:20:35,680 --> 01:20:36,840 Me too. 1378 01:20:37,840 --> 01:20:39,760 You know her name, right? 1379 01:20:40,280 --> 01:20:41,400 -I don't know. -Lola. 1380 01:20:41,920 --> 01:20:42,920 She has told me that she is from the north. 1381 01:20:44,160 --> 01:20:45,720 Glad to hear it. My name is Silvio. 1382 01:20:46,960 --> 01:20:48,200 Yes. And I'm your friend, in this case. 1383 01:20:49,720 --> 01:20:52,040 she has given me a very big beating with you for a long time. 1384 01:20:53,360 --> 01:20:54,600 Not so much, right? 1385 01:20:55,120 --> 01:20:57,160 It is that, in reality, We love each other a lot, you know? 1386 01:20:57,680 --> 01:20:58,840 We have played a lot of cards. 1387 01:20:59,600 --> 01:21:01,680 Yes indeed. But apart from that, we love each other. 1388 01:21:02,200 --> 01:21:03,000 A lot of mischief. 1389 01:21:04,320 --> 01:21:05,560 Yes or no? 1390 01:21:06,400 --> 01:21:08,840 Haven't I told you what happened with the fur coats? 1391 01:21:09,360 --> 01:21:10,360 You also have a stupid face. 1392 01:21:10,880 --> 01:21:12,400 Do you remember the coats in Torremolinos? 1393 01:21:13,360 --> 01:21:15,240 The roll of... The fur coats? 1394 01:21:15,760 --> 01:21:18,320 Damn, when we were going down... Caught in Torremolinos. 1395 01:21:18,840 --> 01:21:20,680 Well, it seems to me, yes. It turns out that... 1396 01:21:21,200 --> 01:21:23,080 Yes, now, I remember. That, that. 1397 01:21:23,640 --> 01:21:26,920 We were... This thing about the coats that says... 1398 01:21:27,640 --> 01:21:31,160 We were playing once in one place, in such a way... 1399 01:21:32,080 --> 01:21:34,240 that that was had... come on, it's closed, 1400 01:21:34,760 --> 01:21:36,080 not for us, but for... 1401 01:21:37,560 --> 01:21:39,360 A matter of... 1402 01:21:40,040 --> 01:21:43,280 If it had been Saint-Tropez, we wouldn't be here now... 1403 01:21:43,800 --> 01:21:45,040 (BOTH LAUGH) 1404 01:21:45,560 --> 01:21:47,440 How funny, man. Hey, why don't you... 1405 01:21:47,960 --> 01:21:49,720 why not...? I tell you what, huh? 1406 01:21:50,240 --> 01:21:51,720 What? Now, let's play here. 1407 01:21:52,240 --> 01:21:53,640 Yes, now. How lucky you have been. 1408 01:21:54,160 --> 01:21:55,480 But tell Lola about that stuff. 1409 01:21:56,000 --> 01:21:58,440 That I am proud about the thing that happened in Torremolinos. 1410 01:21:58,960 --> 01:22:00,680 The fur coat thing was next. 1411 01:22:02,120 --> 01:22:03,360 This man... 1412 01:22:04,480 --> 01:22:06,080 always strives... 1413 01:22:07,040 --> 01:22:08,280 and he never pays. 1414 01:22:11,120 --> 01:22:13,480 So... You hadn't told me that. 1415 01:22:14,000 --> 01:22:15,160 How is he going to tell you? No, no. 1416 01:22:15,680 --> 01:22:17,080 Do you not see that he is turning red? 1417 01:22:19,800 --> 01:22:21,520 Come on, tell him now, seriously. 1418 01:22:22,040 --> 01:22:23,720 Yes. Well nothing, that... 1419 01:22:24,560 --> 01:22:26,920 we got into a big fight in a certain club, 1420 01:22:27,440 --> 01:22:29,280 whose name He doesn't want to remember, 1421 01:22:30,440 --> 01:22:33,200 which turns out that, as a result of this, 1422 01:22:34,280 --> 01:22:35,520 well... 1423 01:22:36,080 --> 01:22:38,320 the club became overnight 1424 01:22:38,840 --> 01:22:41,600 a store selling fur coats. 1425 01:22:43,320 --> 01:22:45,600 Damn, start at the beginning which is the problem. 1426 01:22:46,200 --> 01:22:49,040 We were listening to a record in a friend's apartment. 1427 01:22:49,560 --> 01:22:50,520 That was in the seventies. 1428 01:22:51,040 --> 01:22:52,760 Yes, that was a long time ago. 1429 01:22:53,280 --> 01:22:54,760 In the seventies. We are now in the nineties. 1430 01:22:55,640 --> 01:22:56,880 That was long ago... 1431 01:22:57,400 --> 01:22:59,080 But tell him, please. 1432 01:22:59,600 --> 01:23:02,360 What was it that we were doing there completely cut off, 1433 01:23:02,880 --> 01:23:04,120 that we had... 1434 01:23:04,640 --> 01:23:06,080 Tell him, damn. You're drunk, huh? 1435 01:23:06,600 --> 01:23:08,800 Me, a little bit. So, I'm going to tell you. 1436 01:23:09,880 --> 01:23:11,640 So, we are... 1437 01:23:12,480 --> 01:23:15,160 In short, we embezzled, a... 1438 01:23:15,680 --> 01:23:16,960 How is this called? 1439 01:23:17,480 --> 01:23:18,360 Count, count. 1440 01:23:18,920 --> 01:23:21,640 Then we arrive at an apartment 1441 01:23:25,000 --> 01:23:27,400 We went under certain conditions unbeatable: 1442 01:23:28,160 --> 01:23:30,040 expenses paid, right? 1443 01:23:30,920 --> 01:23:33,200 He was doing timpani, doing things, do you remember? 1444 01:23:35,800 --> 01:23:37,200 Very bad, by the way. 1445 01:23:37,720 --> 01:23:39,160 Casino... 1446 01:23:40,440 --> 01:23:42,360 He was not a musician, 1447 01:23:42,880 --> 01:23:45,880 but a great connector with the audience. 1448 01:23:46,400 --> 01:23:47,480 Yes, right? 1449 01:23:49,480 --> 01:23:51,720 This is our point. I'm neither. 1450 01:23:52,240 --> 01:23:53,840 And now, are you playing a lot, 1451 01:23:54,360 --> 01:23:56,200 getting into the music? That's true. 1452 01:23:57,760 --> 01:24:00,080 Yes. How long has it been since you last saw each other? 1453 01:24:00,680 --> 01:24:03,200 It's been a while. I think you'll like it. 1454 01:24:03,720 --> 01:24:04,720 Also, I want to tell you something. 1455 01:24:05,240 --> 01:24:07,960 That's why I told you about luck, because I'm setting up a topic... 1456 01:24:09,000 --> 01:24:11,440 Do you remember that of "mom and dad"...? 1457 01:24:11,960 --> 01:24:14,560 If I remember everything, what I want you to tell him is 1458 01:24:15,080 --> 01:24:17,000 the roll of skins, which is very good. 1459 01:24:17,520 --> 01:24:18,640 You tell him. 1460 01:24:19,160 --> 01:24:21,160 You tell him, Because I don't remember, man. 1461 01:24:22,640 --> 01:24:24,480 What a cut, I don't remember. Don't you remember? 1462 01:24:25,000 --> 01:24:25,800 I Really don't. 1463 01:24:26,320 --> 01:24:27,440 Well, it's the same. 1464 01:24:27,960 --> 01:24:30,480 But don't intrigue me anymore. If you're not telling me. 1465 01:24:31,000 --> 01:24:32,720 Also, I see your eyes are a little strange. 1466 01:24:33,240 --> 01:24:34,040 Yes. 1467 01:24:34,560 --> 01:24:35,760 Do you remember? 1468 01:24:36,280 --> 01:24:39,080 Yes. But I'm not the one who has to tell it. 1469 01:24:39,600 --> 01:24:41,400 It's you, man. Was it the Ricky thing? 1470 01:24:41,920 --> 01:24:43,280 It is, it is, it is. 1471 01:24:43,800 --> 01:24:44,600 You are on the right track. 1472 01:24:46,400 --> 01:24:48,840 You are on the right track. But that is not so. 1473 01:24:49,360 --> 01:24:50,200 Well, tell it now. 1474 01:24:50,720 --> 01:24:52,200 -Tell me about it. -No, I dont want to. 1475 01:24:52,720 --> 01:24:53,520 Well, you don't feel like it. 1476 01:24:54,360 --> 01:24:57,320 You're making me nervous. Are you telling me or not? 1477 01:24:57,840 --> 01:25:00,000 Come on, tell me. I think this is a cut. 1478 01:25:00,520 --> 01:25:02,560 It's a cut. Yes, I am a little cut off. 1479 01:25:03,080 --> 01:25:05,280 We're fine, right, Lola? Of course we're fine. 1480 01:25:05,800 --> 01:25:07,080 Well, I'm going to tell you. 1481 01:25:07,600 --> 01:25:09,600 It turns out that we are staying at Ricky's house, 1482 01:25:10,120 --> 01:25:12,400 the best organist in Spain. 1483 01:25:13,760 --> 01:25:15,760 And then, we have put first... 1484 01:25:16,280 --> 01:25:18,280 That's why I am telling you that he was right about the skins. 1485 01:25:19,440 --> 01:25:21,640 It's giving me a... Don't talk to me about fur. 1486 01:25:22,160 --> 01:25:23,760 You are finding this out now that I am telling you. 1487 01:25:24,280 --> 01:25:25,800 I'm going to make an effort, by memory. 1488 01:25:26,320 --> 01:25:27,840 Come on, tell me about fur, tell me about fur. 1489 01:25:28,360 --> 01:25:30,560 I just had a few bottles, not a few drinks. 1490 01:25:32,000 --> 01:25:34,240 And then, I have already given with what Miguel says. 1491 01:25:35,600 --> 01:25:37,320 The daughter of a collaborator 1492 01:25:38,560 --> 01:25:39,800 of Hitler... 1493 01:25:40,320 --> 01:25:41,840 (Laughs) 1494 01:25:44,120 --> 01:25:45,440 You've already lost your rhythm. 1495 01:25:45,960 --> 01:25:47,320 Put a little order, damn it. 1496 01:25:48,360 --> 01:25:51,000 (READ) Juan couldn't believe who was with her, 1497 01:25:51,520 --> 01:25:52,400 there in front of you. 1498 01:25:52,920 --> 01:25:55,320 She asked him to open her robe and come to him, 1499 01:25:55,840 --> 01:25:57,240 slowly moving her pussy between her legs. 1500 01:25:58,760 --> 01:26:01,640 He leaned back and she sat on his chest, 1501 01:26:02,160 --> 01:26:03,640 he felt how the muscles of her hips 1502 01:26:04,160 --> 01:26:06,600 little by little they relaxed by putting her pussy on him. 1503 01:26:07,120 --> 01:26:09,080 he raised his eyes to see her face 1504 01:26:09,600 --> 01:26:11,200 and Juan groaned, he suffered; 1505 01:26:11,720 --> 01:26:13,240 it was wanting to be and not being able to. 1506 01:26:13,760 --> 01:26:15,680 She said his name and smiled at him, 1507 01:26:16,200 --> 01:26:18,840 not because she was amused at his suffering, his anguish, 1508 01:26:19,360 --> 01:26:22,280 but because she already was, she was already, 1509 01:26:22,800 --> 01:26:24,040 >in love, and Juan is not. 1510 01:26:24,560 --> 01:26:27,200 she realized that she had two dimensions between them, 1511 01:26:27,720 --> 01:26:30,120 that's why she told him: 'I want to feel you in me, 1512 01:26:30,640 --> 01:26:31,920 I want to pee on your chest'. 1513 01:26:32,440 --> 01:26:35,080 A slight contraction and, again, a great relaxation 1514 01:26:35,600 --> 01:26:37,800 of the belly and thighs Juan felt above himself, 1515 01:26:38,320 --> 01:26:39,720 also the hot piss on him. 1516 01:26:40,280 --> 01:26:42,600 It was hers, she came from within him; 1517 01:26:43,120 --> 01:26:44,320 felt part of him. 1518 01:26:44,840 --> 01:26:47,440 she always thought this guy, he was not interested in relationships, 1519 01:26:47,960 --> 01:26:50,280 but he was discovering he was only interested 1520 01:26:50,800 --> 01:26:52,160 in the woman, the one you truly love, 1521 01:26:52,680 --> 01:26:54,800 >which was obtained in this way everything is him 1522 01:26:55,320 --> 01:26:57,800 and she had him all. 1523 01:26:58,320 --> 01:27:00,480 He wanted to continue on this path and he asked herm for something 1524 01:27:01,000 --> 01:27:03,560 that she had never imagined: 'I want to take you by the anus, 1525 01:27:04,080 --> 01:27:07,280 I wish to penetrate you, in your intestines, woman'. 1526 01:27:07,800 --> 01:27:11,400 When entering her body, Juan felt that he was born there. 1527 01:27:11,920 --> 01:27:15,560 He wanted to throw his semen hard and go through it all inside, 1528 01:27:16,080 --> 01:27:19,360 dissolving it, in her stomach, in her esophagus, 1529 01:27:19,880 --> 01:27:21,920 down her throat to her brain. 1530 01:28:02,000 --> 01:28:03,920 I've been waiting for you, but I fell asleep. 1531 01:28:12,320 --> 01:28:13,560 I love you, Ana. 1532 01:28:14,680 --> 01:28:15,920 I am happy with you. 1533 01:28:20,200 --> 01:28:21,440 My love. 1534 01:28:31,520 --> 01:28:33,200 My love, my love. 1535 01:28:37,120 --> 01:28:38,560 After so long..., 1536 01:28:40,320 --> 01:28:41,640 and I only live for you. 1537 01:29:10,080 --> 01:29:12,920 (Slow music) 1538 01:29:47,080 --> 01:29:48,320 I love you. 1539 01:30:16,800 --> 01:30:19,080 I would like to have your child here in Seville. 1540 01:30:31,320 --> 01:30:33,400 I want to fill your belly with our son, 1541 01:30:35,520 --> 01:30:37,520 make milk flow from your breasts. 1542 01:30:40,560 --> 01:30:43,120 Now I understand what you told me the first day: 1543 01:30:45,320 --> 01:30:46,560 "Your love fills me, 1544 01:30:47,320 --> 01:30:48,560 it overwhelms me, 1545 01:30:49,480 --> 01:30:50,720 it gives me strength." 1546 01:30:53,280 --> 01:30:54,800 Tomorrow I'll be back with Miguel. 1547 01:30:56,520 --> 01:30:57,760 I see everything clearly, 1548 01:30:58,280 --> 01:31:00,400 and I feel again that I love him too. 1549 01:31:02,640 --> 01:31:05,400 It's hard for me to accept it's more work than I thought. 1550 01:31:09,600 --> 01:31:10,920 Go back to him, Ana. 1551 01:31:12,240 --> 01:31:13,840 But never forget me. 1552 01:31:28,800 --> 01:31:32,280 (Spanish guitar) 1553 01:31:42,640 --> 01:31:45,800 Moon on the horizon 1554 01:31:46,320 --> 01:31:50,040 and on a clear night. 1555 01:31:50,920 --> 01:31:56,440 Moon on the horizon 1556 01:31:58,960 --> 01:32:01,880 and on a clear night. 1557 01:32:04,480 --> 01:32:07,920 What an empty expression 1558 01:32:08,440 --> 01:32:12,520 wake up in my body... 1559 01:32:17,440 --> 01:32:20,960 see how the dawn stirs 1560 01:32:21,480 --> 01:32:24,480 to the beat of the wind. 1561 01:32:27,280 --> 01:32:29,960 Moon that has left me 1562 01:32:30,480 --> 01:32:34,040 with arms down. 1563 01:32:37,720 --> 01:32:41,040 I have the penalty of only one penalty. 1564 01:32:41,560 --> 01:32:44,480 I have the sorrow of only one sorrow, 1565 01:32:45,000 --> 01:32:47,040 which is worth more 1566 01:32:47,560 --> 01:32:51,480 than all the joy. 1567 01:33:00,040 --> 01:33:03,600 And on the edge of death, 1568 01:33:04,120 --> 01:33:06,960 and on the edge of death, 1569 01:33:07,720 --> 01:33:11,920 I did not ask God for life, 1570 01:33:12,440 --> 01:33:15,920 I asked to see you again, 1571 01:33:16,440 --> 01:33:19,880 I asked him to see you again. 1572 01:33:20,560 --> 01:33:23,200 Because if I don't see you, 1573 01:33:23,720 --> 01:33:26,400 you give me death. 1574 01:33:27,360 --> 01:33:30,400 Because if I don't see you, 1575 01:33:30,920 --> 01:33:32,400 you give me death, 1576 01:33:32,920 --> 01:33:35,920 the bad death. 1577 01:33:36,880 --> 01:33:39,560 The bad death. 1578 01:33:54,400 --> 01:33:57,880 The little eyes that you have in your face 1579 01:33:59,640 --> 01:34:03,560 they are the ones who kill me and they torment me. 1580 01:34:07,280 --> 01:34:10,480 When you look 1581 01:34:11,000 --> 01:34:12,760 to another person, 1582 01:34:14,000 --> 01:34:18,120 my sorrows drown me and the feeling changes. 1583 01:34:19,640 --> 01:34:22,840 If you sold them to me, 1584 01:34:23,400 --> 01:34:25,640 I would buy them from you, 1585 01:34:26,160 --> 01:34:28,640 to recreate in them, 1586 01:34:29,160 --> 01:34:32,360 inner parts of my flesh, night and day. 1587 01:34:33,680 --> 01:34:35,760 I have plenty of heart. 1588 01:34:36,280 --> 01:34:38,840 I don't know what I want. 1589 01:34:40,080 --> 01:34:44,080 Download my chest is discouragement. 1590 01:34:44,600 --> 01:34:47,480 I have no friendship today, 1591 01:34:48,160 --> 01:34:51,400 today is a day of crying inside me; 1592 01:34:51,920 --> 01:34:54,840 it would rip me off the heart. 1593 01:34:55,400 --> 01:34:57,600 And there you stay 1594 01:34:58,120 --> 01:35:00,120 I would tell the world. 1595 01:35:00,640 --> 01:35:02,200 Nainonaino naino. 1596 01:35:03,360 --> 01:35:06,920 Nainonaino naino, nonaino, nona. 1597 01:35:21,440 --> 01:35:24,160 Oh. 1598 01:35:26,920 --> 01:35:29,320 Oh. 1599 01:35:30,000 --> 01:35:32,680 Oh. 1600 01:35:58,080 --> 01:35:59,480 I have to tell you 1601 01:36:00,200 --> 01:36:03,000 which I know perfectly everything I'm going to tell you 1602 01:36:03,520 --> 01:36:04,840 I should shut him up. 1603 01:36:05,760 --> 01:36:07,360 I know you are happy with Luis 1604 01:36:08,280 --> 01:36:10,160 and with all things that surround you. 1605 01:36:11,240 --> 01:36:13,400 I also know that I would have 1606 01:36:13,960 --> 01:36:15,480 been happy with that 1607 01:36:16,000 --> 01:36:18,560 and may your happiness be enough for me. 1608 01:36:20,920 --> 01:36:22,160 But... 1609 01:36:22,680 --> 01:36:25,360 I want to confess to you the poverty of my character, 1610 01:36:26,320 --> 01:36:28,360 my disability to love you from afar, 1611 01:36:30,400 --> 01:36:32,360 I need you close to me, 1612 01:36:34,040 --> 01:36:35,280 selfishly. 1613 01:36:37,000 --> 01:36:38,240 What do I need 1614 01:36:38,800 --> 01:36:40,720 let you see some of my things. 1615 01:36:43,000 --> 01:36:44,720 That I am not capable of doing anything 1616 01:36:45,240 --> 01:36:46,400 to make it worth it 1617 01:36:47,040 --> 01:36:48,440 if you are not going to see it 1618 01:36:50,240 --> 01:36:52,960 and it's going to make me feel a little proud 1619 01:36:54,160 --> 01:36:55,400 before you. 1620 01:36:56,680 --> 01:36:58,640 That I need you to appreciate my things. 1621 01:36:59,960 --> 01:37:01,280 That embarrasses me... 1622 01:37:02,400 --> 01:37:05,040 to have to tell you that like this. 1623 01:37:06,680 --> 01:37:10,240 But your love has made me lose my sense of dignity... 1624 01:37:12,480 --> 01:37:13,960 from my own estimate... 1625 01:37:15,840 --> 01:37:17,280 of my own identity. 1626 01:37:20,560 --> 01:37:21,920 What I have replaced 1627 01:37:22,440 --> 01:37:24,040 all the values it had before, 1628 01:37:24,560 --> 01:37:25,840 because my only value 1629 01:37:26,720 --> 01:37:27,960 is you. 1630 01:37:32,000 --> 01:37:33,840 That I have lost, as you see, 1631 01:37:34,360 --> 01:37:35,720 the sense of the ridiculous, 1632 01:37:36,480 --> 01:37:38,880 the sense of modesty of thinking like this, 1633 01:37:40,800 --> 01:37:42,040 to tell you, 1634 01:37:42,880 --> 01:37:44,960 to tell everyone 1635 01:37:45,600 --> 01:37:47,960 with my voice raised if necessary. 1636 01:37:52,480 --> 01:37:53,720 May your love 1637 01:37:54,680 --> 01:37:55,920 be the only thing I have 1638 01:37:56,440 --> 01:37:58,440 and the only thing that I want to be proud of. 1639 01:38:02,240 --> 01:38:05,160 That everything is for you... and I want it to be for you. 1640 01:38:06,560 --> 01:38:08,400 That I have lost my fear to say the words 1641 01:38:08,920 --> 01:38:10,160 and its sound. 1642 01:38:10,840 --> 01:38:12,320 That I have tried to forget you, 1643 01:38:12,840 --> 01:38:14,560 but I rebel against this idea 1644 01:38:15,080 --> 01:38:17,440 because it's like giving up what I have experienced with you. 1645 01:38:19,600 --> 01:38:20,840 There are many things 1646 01:38:21,360 --> 01:38:23,920 that would disappear if you are not there 1647 01:38:24,440 --> 01:38:26,040 to confirm that they existed. 1648 01:38:31,120 --> 01:38:33,240 There is a lot in you 1649 01:38:33,840 --> 01:38:35,440 that you don't even know you have, 1650 01:38:36,280 --> 01:38:37,520 or maybe 1651 01:38:38,080 --> 01:38:39,400 not yours, 1652 01:38:40,040 --> 01:38:41,280 but what is... 1653 01:38:42,640 --> 01:38:43,880 in you, 1654 01:38:45,040 --> 01:38:46,960 and I can't live without it. 1655 01:38:49,160 --> 01:38:52,240 Everything I live for I'm not interested right now, 1656 01:38:53,480 --> 01:38:55,120 because my constant desire... 1657 01:38:56,960 --> 01:38:58,120 is being in you, 1658 01:38:59,280 --> 01:39:00,640 dissolving in you, 1659 01:39:02,800 --> 01:39:05,640 stop feeling like myself and may you take me, 1660 01:39:07,320 --> 01:39:08,560 be you..., 1661 01:39:11,360 --> 01:39:12,920 dwell in your chest, 1662 01:39:14,280 --> 01:39:15,720 live in your laughter. 1663 01:39:21,240 --> 01:39:22,760 I feel like life is exploding 1664 01:39:24,240 --> 01:39:25,920 in this spring in Seville. 1665 01:39:28,400 --> 01:39:30,520 And I feel everything, like I live it 1666 01:39:31,040 --> 01:39:32,320 from afar, 1667 01:39:32,920 --> 01:39:34,360 without being able to assimilate it, 1668 01:39:35,240 --> 01:39:37,360 without being able to truly live it. 1669 01:39:38,920 --> 01:39:40,680 Because you are not there 1670 01:39:41,200 --> 01:39:42,960 and I need to breathe it from your mouth, 1671 01:39:45,480 --> 01:39:46,840 may you give it to me, 1672 01:39:48,760 --> 01:39:50,320 may you make me feel it. 1673 01:39:51,920 --> 01:39:53,160 I don't understand 1674 01:39:53,680 --> 01:39:55,360 why does your love suffocate me, 1675 01:39:57,760 --> 01:39:59,200 it gives me this agony. 1676 01:40:01,680 --> 01:40:03,600 I wish I didn't have to say all this, 1677 01:40:04,120 --> 01:40:06,400 but I can't help it, you see. 1678 01:40:10,720 --> 01:40:12,600 I love you, woman. 1679 01:40:14,160 --> 01:40:15,400 I love you. 1680 01:40:17,120 --> 01:40:19,120 I love you. I love you. 1681 01:40:42,040 --> 01:40:45,720 (Slow music) 1682 01:43:01,280 --> 01:43:03,920 Luis was talking to his son and said: 1683 01:43:05,280 --> 01:43:08,160 'Things will go little by little fitting into his place, Alberto'. 1684 01:43:08,680 --> 01:43:10,520 'It is possible that now don't see it like that, 1685 01:43:11,040 --> 01:43:12,400 but you have to trust in life.' 1686 01:43:13,080 --> 01:43:14,880 'Two days of happiness will come 1687 01:43:15,400 --> 01:43:17,120 what will they be worth for entire years of pain.' 1688 01:43:18,000 --> 01:43:20,680 'And they will arrive, Alberto, Believe me, they always arrive.' 1689 01:43:21,520 --> 01:43:23,000 As the Cuban poet says: 1690 01:43:23,520 --> 01:43:25,360 'The most terrible thing you learn right away 1691 01:43:25,880 --> 01:43:27,560 and what is beautiful costs us our lives.' 1692 01:43:28,560 --> 01:43:31,400 'I think I know your concern how I know your silence.' 1693 01:43:32,240 --> 01:43:34,440 'Never regret the love you give.' 1694 01:43:35,160 --> 01:43:37,800 'Even if you think no one receives it, is not lost, 1695 01:43:38,320 --> 01:43:39,560 it is not lost.' 1696 01:43:40,280 --> 01:43:41,880 'The important thing is to love a lot, 1697 01:43:42,400 --> 01:43:43,720 you have to be able to love without measure, 1698 01:43:44,240 --> 01:43:46,520 and you also have to be prepared to receive love, 1699 01:43:47,400 --> 01:43:49,080 that can come from anywhere 1700 01:43:49,600 --> 01:43:51,840 and sometimes even where we want it to come.' 1701 01:43:52,520 --> 01:43:54,760 'Because, in the end, the love you receive 1702 01:43:55,280 --> 01:43:56,720 It is always the same as what you have given.' 1703 01:43:57,240 --> 01:43:58,760 'Believe me it's like that, son.' 1704 01:43:59,720 --> 01:44:02,960 'Sometimes, we believe that we are not given what we think we deserve, 1705 01:44:03,560 --> 01:44:05,320 that we do not cause in some people 1706 01:44:05,840 --> 01:44:09,160 esteem, admiration that we believe we have the right, 1707 01:44:09,760 --> 01:44:11,200 but there are also others 1708 01:44:11,720 --> 01:44:14,040 in which we receive things very important without expecting it.' 1709 01:44:15,320 --> 01:44:17,840 'You see, these months what we have in Seville 1710 01:44:18,360 --> 01:44:21,400 they are worth more to me than the forty years of exile.' 1711 01:44:22,640 --> 01:44:26,040 'Many things that surround us now They don't make sense to you.' 1712 01:44:26,880 --> 01:44:30,080 'There will come a day when a smell, a light, 1713 01:44:30,600 --> 01:44:32,960 the way of speaking of a person from our land, 1714 01:44:33,480 --> 01:44:35,640 they will amaze you as they amaze me now.' 1715 01:44:36,680 --> 01:44:39,520 'You will see that spending four hours with the woman you love 1716 01:44:40,360 --> 01:44:42,120 They're worth four months of waiting.' 1717 01:44:42,800 --> 01:44:44,160 'All this is true, 1718 01:44:44,680 --> 01:44:46,880 you just have to be tough and wait.' 1719 01:44:47,880 --> 01:44:50,240 To finish, Luis added... 1720 01:44:52,000 --> 01:44:53,240 Believe me, son..., 1721 01:44:54,760 --> 01:44:56,040 than only love 1722 01:44:56,760 --> 01:44:58,000 is what matters. 1723 01:44:58,520 --> 01:45:01,400 Here is the light, 1724 01:45:02,400 --> 01:45:05,480 the endearing transparency, 1725 01:45:06,240 --> 01:45:08,960 of your dear presence, 1726 01:45:09,480 --> 01:45:13,800 commander Che Guevara. 1727 01:45:41,880 --> 01:45:43,480 Why don't you tell me something? 1728 01:45:46,400 --> 01:45:47,800 What do you want me to tell you? 1729 01:45:49,520 --> 01:45:50,760 Anything. 1730 01:45:51,280 --> 01:45:52,800 I like hearing you talk so much. 1731 01:45:54,120 --> 01:45:56,120 Read me something from that same newspaper. 1732 01:46:07,200 --> 01:46:10,200 Public authorities will promote health education, 1733 01:46:10,720 --> 01:46:13,160 physical education, sports 1734 01:46:13,680 --> 01:46:16,360 and, in general, the proper use of leisure. 1735 01:46:17,720 --> 01:46:20,720 Public powers will promote and protect 1736 01:46:21,240 --> 01:46:24,040 access to culture to which everyone has the right. 1737 01:46:24,960 --> 01:46:26,920 They are recognized and protected the rights 1738 01:46:27,440 --> 01:46:29,800 to express and spread liberally 1739 01:46:30,320 --> 01:46:32,560 thoughts and opinions 1740 01:46:33,080 --> 01:46:35,040 through words, the writing 1741 01:46:35,560 --> 01:46:36,960 or any other means of reproduction; 1742 01:46:37,480 --> 01:46:39,440 to the production and creation of literary, 1743 01:46:39,960 --> 01:46:41,240 artistic and scientific; 1744 01:46:41,760 --> 01:46:43,480 to academic freedom; 1745 01:46:44,000 --> 01:46:46,680 to communicate or receive freely information, 1746 01:46:47,800 --> 01:46:50,920 truthful information by any means of dissemination. 1747 01:46:51,560 --> 01:46:54,080 Everyone has the right to education; 1748 01:46:54,600 --> 01:46:56,680 is recognized freedom of teaching. 1749 01:46:58,120 --> 01:47:00,720 Education shall have as its objective full development 1750 01:47:01,240 --> 01:47:02,880 of human personality, with respect 1751 01:47:03,400 --> 01:47:06,120 to democratic principles of coexistence, 1752 01:47:06,640 --> 01:47:08,680 to rights and freedom fundamentals. 1753 01:47:10,440 --> 01:47:13,680 Public powers ensure the full protection of children, 1754 01:47:14,200 --> 01:47:15,680 equal before the law 1755 01:47:16,200 --> 01:47:19,040 regardless of their affiliation and of the mother, 1756 01:47:19,640 --> 01:47:21,400 whatever his marital status is. 1757 01:47:21,920 --> 01:47:23,760 And you write on the wall 1758 01:47:24,280 --> 01:47:27,880 your grenade of dreams, 1759 01:47:29,640 --> 01:47:31,880 your burst of new... 1760 01:47:32,480 --> 01:47:35,800 aurora horizons. 1761 01:47:37,760 --> 01:47:39,680 And your imagination, 1762 01:47:40,200 --> 01:47:44,320 against the gray custom. 1763 01:47:45,960 --> 01:47:48,320 Ask, life is ours, 1764 01:47:49,040 --> 01:47:52,400 paradise now. 1765 01:47:55,280 --> 01:47:57,600 Ask, life is ours, 1766 01:47:58,560 --> 01:48:01,720 paradise now. 1767 01:48:03,720 --> 01:48:06,000 Paradise now.131362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.