All language subtitles for The_Eternal_Love_2_-_Episode_01_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:18,750 Alih bahasa dipersembahkan oleh Padepokan Anak Negeri @Viki.com 2 00:00:39,610 --> 00:00:43,640 ♫ Semalam aku khawatir memikirkanmu ♫ 3 00:00:43,640 --> 00:00:47,610 ♫ Pagi ini, merekah mewah tepat di depan mataku ♫ 4 00:00:47,610 --> 00:00:53,730 ♫ Begitu aku melihat bayanganmu yang anggun, aku sangat terpukau ♫ 5 00:00:55,620 --> 00:00:58,630 ♫ Cintaku padamu begitu dalam hingga tak bisa menghindari ketakutan ♫ 6 00:00:58,630 --> 00:01:02,650 ♫ Namun hal itu membuatku menampik keceriaan ♫ 7 00:01:02,650 --> 00:01:07,150 ♫ Aku telah melepaskan dan membuang perisai dan topi bajaku sejak lama. Hanya berharap selama-lamanya ♫ 8 00:01:07,150 --> 00:01:11,630 ♫ Membisikkan kata-kata cinta di telingamu ♫ 9 00:01:11,630 --> 00:01:15,650 ♫ Aku rela melupakan kewibawaan dan kejayaan untukmu ♫ 10 00:01:15,650 --> 00:01:18,860 ♫ Untuk menggenggam tanganmu saat kita berjalan menuju cakrawala ♫ 11 00:01:18,860 --> 00:01:25,640 ♫ Sejak rambut ini hitam hingga memutih sebagai keluarga biasa selamanya ♫ 12 00:01:30,610 --> 00:01:34,560 ♫ Aku tidak mampu menginjak kelopak yang berguguran di tanah ♫ 13 00:01:34,560 --> 00:01:39,150 ♫ Pertemuan dan perpisahan kita akan menyatu bagaikan batuan aluvial ♫ 14 00:01:39,150 --> 00:01:43,090 ♫ Apa pilihanku bila aku tidak mau meminum teh Nyonya Meng untuk melupakan hubungan kita di masa lalu? ♫ 15 00:01:43,090 --> 00:01:49,960 ♫ Masa-masa terindahmu bersamaku terukir dalam hatiku ♫ 16 00:01:52,470 --> 00:01:59,000 [Cinta Abadi 2] 17 00:01:59,000 --> 00:02:01,930 [Episode 1] 18 00:02:32,340 --> 00:02:36,130 Alih bahasa dipersembahkan oleh Padepokan Anak Negeri @Viki.com 19 00:02:36,130 --> 00:02:39,180 Tan'er! Tan'er! 20 00:02:44,020 --> 00:02:45,820 Tan'er! 21 00:03:08,010 --> 00:03:11,230 Sejak ledakan dari Raja Iblis memicu kekuatan gravitasi sangat besar 22 00:03:11,230 --> 00:03:14,050 mengubah waktu dan memutar tempat, 23 00:03:14,050 --> 00:03:17,380 menyeretku dan Tan'er ke dalam sebuah lubang hitam. Aku terkejut menemukan 24 00:03:17,380 --> 00:03:21,340 bahwa dunia paralel multi dimensi memang ada. 25 00:03:21,340 --> 00:03:25,890 Yang lebih mistis adalah bahwa kekuatan di dalam lubang hitam terus berubah. 26 00:03:25,890 --> 00:03:30,080 Saat kualitas sebuah energi berubah, itu akan menciptakan sebuah lubang hitam baru, 27 00:03:30,080 --> 00:03:33,510 menghasilkan perbedaan waktu dan ruang. Dirimu yang asli 28 00:03:33,510 --> 00:03:37,270 sangat mirip dirimu yang di tempat asal, tapi juga berbeda. 29 00:03:37,270 --> 00:03:40,820 Dari sanalah, momen yang indah lahir. 30 00:04:03,070 --> 00:04:04,760 Tan'er! 31 00:04:12,920 --> 00:04:17,690 Hari di saat Raja Iblis dikalahkan dalam Dunia Roh Gaib, aku tidak bisa melindungi Tan'er dengan baik. 32 00:04:17,690 --> 00:04:22,100 Dia terhisap ke dalam sebuah celah ruang dan waktu dan menghilang dari sisiku. 33 00:04:22,970 --> 00:04:27,620 Mungkin, karena kekuatan energi tercipta setelah kekalahan Raja Iblis, itu mengubah dimensi spasial. 34 00:04:27,620 --> 00:04:32,370 Aku datang ke sebuah bumi yang asing. Semuanya sangat aneh. 35 00:04:35,750 --> 00:04:40,230 Aku berusaha keras mencari Tan'er, tapi gagal menemukannya. 36 00:04:40,230 --> 00:04:44,080 Saat aku hampir putus asa, tanpa sengaja aku menemukan 37 00:04:44,080 --> 00:04:48,060 bahwa ini adalah kampung halaman Tan'er. 38 00:04:48,060 --> 00:04:52,430 Aku yakin kalau aku akan menemukannya di sini. 39 00:05:03,710 --> 00:05:08,320 Karena aku tidak mati, karena kontrak sehidup semati kami masih ada. 40 00:05:16,890 --> 00:05:23,650 Untuk menemukannya dengan cepat, aku segera mempelajari semuanya di sini dan mencoba memperoleh lebih banyak sumber. 41 00:05:45,780 --> 00:05:49,340 Pada akhirnya, aku menjadi seorang pedagang barang-barang antik. 42 00:06:00,470 --> 00:06:05,000 Akhirnya, sekitar setahun setelah datang ke sini, 43 00:06:05,000 --> 00:06:07,320 aku menemukan jawabannya. 44 00:06:28,820 --> 00:06:33,360 ♫ Terbiasa dengan bayanganmu di antara keramaian ♫ 45 00:06:33,360 --> 00:06:37,480 ♫ Mengenang kembali hari-hari bahagia itu ♫ 46 00:06:37,480 --> 00:06:42,320 ♫ Tapi aku sesungguhnya mengerti bahwa pada aku yang dulu ♫ 47 00:06:42,320 --> 00:06:46,390 Hari itu... Aku akhirnya melihat Tan'er. 48 00:06:46,390 --> 00:06:50,700 ♫ Dua hati dalam kata-kata yang sepi ♫ 49 00:06:50,700 --> 00:06:55,000 ♫ Setiap orang yang ada dalam kota yang kesepian ♫ 50 00:06:55,000 --> 00:06:56,720 Aku terkejut menemukan 51 00:06:56,720 --> 00:07:01,890 bahwa Tan'er yang ini tanpa Mutiara Penekan Jiwa, tanpa kontrak sehidup semati denganku, 52 00:07:01,890 --> 00:07:04,200 dan tidak mengenaliku. 53 00:07:04,200 --> 00:07:09,400 Tampaknya, masalah yang terdistorsi bukan hanya ruang tapi juga waktu itu sendiri. 54 00:07:09,400 --> 00:07:12,320 Orang yang kutemukan adalah Tan'er yang dulu. 55 00:07:12,320 --> 00:07:15,440 Tan'er yang belum menjadi nona kedua keluarga Qu. 56 00:07:15,440 --> 00:07:18,490 Tapi bagaimanapun, karena aku sudah datang ke sini, 57 00:07:18,490 --> 00:07:23,470 Aku harus melindungi Tan'er yang ini, yang juga begitu sulit kucari. 58 00:07:23,470 --> 00:07:28,700 Karena sepanjang aku bisa bersamanya, yang lain tidak penting. 59 00:07:28,700 --> 00:07:32,520 ♫ Dengan begitu banyak kesedihan yang tak bisa dipahami siapapun ♫ 60 00:07:32,520 --> 00:07:37,300 ♫ Ada begitu banyak hal yang tak tertahankan yang tidak satu pun bisa memperbaikinya ♫ 61 00:07:37,300 --> 00:07:41,200 Tuan, apa kau ingin melihat-lihat untuk membeli sebuah rumah? 62 00:07:41,200 --> 00:07:46,130 ♫ Ada mimpi-mimpi yang seseorang sadari setelah melakukan dan melakukannya lagi ♫ 63 00:07:46,130 --> 00:07:54,270 ♫ Saat ini menyadari bahwa aku dulu terlalu naif dan kenyataan sangatlah kejam ♫ 64 00:08:36,070 --> 00:08:39,110 Sebuah hari yang bagus. 65 00:08:58,500 --> 00:09:00,590 Silakan melihat-lihat. Apakah menurut kalian rumah ini sesuai dengan keinginan kalian? 66 00:09:00,590 --> 00:09:03,200 Tempat ini lumayan. 67 00:09:04,630 --> 00:09:06,940 Kalian berdua bisa melihat-lihat dengan santai. 68 00:09:07,800 --> 00:09:10,800 Apa yang terjadi? Mengapa masih ada orang yang makan di sini? 69 00:09:10,800 --> 00:09:12,500 Itu benar. Berikan kami penjelasan. 70 00:09:12,500 --> 00:09:15,800 Aku minta maaf. Aku akan langsung mengatasi keadaannya. 71 00:09:15,800 --> 00:09:19,200 Ada apa di sini? Kami di sini untuk melihat rumah. 72 00:09:19,200 --> 00:09:21,200 Kau tidak menghormati kami sedikitpun. 73 00:09:21,200 --> 00:09:23,400 Itu benar. 74 00:09:23,400 --> 00:09:26,000 - Baik. Ayo pergi. - Ayo. - Hati-hati. 75 00:09:26,000 --> 00:09:27,600 Manajer. 76 00:09:27,600 --> 00:09:32,600 Qu Xiao Tan, sudah berapa kali ini? Mengapa kau pergi dan mengacau lagi di dalam rumah yang kami coba jual? 77 00:09:32,600 --> 00:09:33,800 Apa kau masih mau bekerja di sini? 78 00:09:33,800 --> 00:09:36,400 Ya... Maaf, manajer. 79 00:09:36,400 --> 00:09:40,000 Aku janji sesuatu seperti ini tidak akan pernah terjadi lagi. 80 00:09:40,000 --> 00:09:43,400 Kali ini karena ada keadaan khusus. Pemanas air di rumahku rusak. 81 00:09:43,400 --> 00:09:46,000 Aku tidak punya tempat untuk mandi. Jadi aku pikir-- 82 00:09:46,000 --> 00:09:49,800 Apa yang kau pikirkan?! Hal normal lain apa yang kau bisa buat? 83 00:09:49,800 --> 00:09:52,800 Ya... aku tidak akan pikir lagi. Ya aku tidak normal. 84 00:09:52,800 --> 00:09:55,600 Kembali ke sini dan langsung ambil berkas ini. 85 00:09:55,600 --> 00:09:58,400 Ada klien besar yang mau membeli rumah mewah, dan kita tidak punya cukup karyawan. 86 00:09:58,400 --> 00:10:01,400 Pergi temui klien langsung setelah mengambil berkas. 87 00:10:01,400 --> 00:10:03,800 Mereka benar-benar mau membeli sebuah rumah? 88 00:10:03,800 --> 00:10:06,600 Mungkin saja mereka pura-pura untuk melihat-lihat rumah untuk mengambil swafoto, kan? 89 00:10:06,600 --> 00:10:10,000 Hentikan omong kosongmu! Apa kau pikir semua orang seperti kau? 90 00:10:10,000 --> 00:10:12,800 Jika kau tidak muncul dalam 10 menit, maka jangan datang lagi! 91 00:10:12,800 --> 00:10:14,200 Ya, Pak! 92 00:11:07,400 --> 00:11:10,200 Halo, apa kau Tuan Mo? 93 00:11:10,200 --> 00:11:11,800 Benar ini aku. 94 00:11:11,800 --> 00:11:17,200 Aku Qu Xiao Tan dari Loving House Realty. Aku di luar rumahmu saat ini. 95 00:11:17,200 --> 00:11:21,600 Apa kau di rumah? Bisakah kau buka pintu untukku? 96 00:11:21,600 --> 00:11:24,400 Bel pintumu kelihatannya rusak. 97 00:11:26,300 --> 00:11:27,600 Halo? 98 00:11:28,500 --> 00:11:30,900 Halo? Bisakah kau dengar aku? 99 00:11:32,000 --> 00:11:33,300 Halo? 100 00:11:35,100 --> 00:11:36,200 Sinyalnya pasti buruk. 101 00:11:36,200 --> 00:11:37,200 Halo! 102 00:11:37,200 --> 00:11:40,800 Belnya rusak atau kau tidak tahu bagaimana menggunakannya? 103 00:11:48,200 --> 00:11:52,000 - Kau adalah... - Margaku Mo. Aku Mo Lian Cheng. 104 00:11:52,000 --> 00:11:55,200 Aku Qu Xiao Tan dari Loving House Realty. Halo. 105 00:11:55,200 --> 00:11:56,800 Kau terlambat. 106 00:11:59,750 --> 00:12:03,390 Aku meninggalkan kunci di kamarku. 107 00:12:03,400 --> 00:12:04,800 Bisakah kau ambilkan untukku? 108 00:12:04,800 --> 00:12:06,400 Kunci? 109 00:12:06,400 --> 00:12:08,400 Kau juga punya kode pintu. 110 00:12:08,400 --> 00:12:10,000 Aku lupa. 111 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Ha? 112 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Bisakah kau memanjat dinding? 113 00:12:13,000 --> 00:12:14,200 Ha? 114 00:12:17,000 --> 00:12:21,400 Kau terlihat tidak bisa melakukan apa pun selain mengatakan "ha?". Aku harus mencari yang lain. 115 00:12:21,400 --> 00:12:23,400 Tidak, tidak, tidak. 116 00:12:23,400 --> 00:12:27,800 Hanya memanjat dinding. Aku cukup bagus akan itu. 117 00:12:29,500 --> 00:12:31,400 Aku tahu kau bisa. 118 00:12:40,400 --> 00:12:45,400 Kau benar-benar Tuan Mo? Apa ini benar-benar rumahmu? 119 00:13:10,800 --> 00:13:12,800 Jangan marah dan jangan membuat ulah. 120 00:13:12,800 --> 00:13:17,000 Semuanya untuk uang, kan? Pikirkan tentang uang saja dan kau tidak akan marah. 121 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 Begitu aku dapat uang muka, aku akan kutuk saja rumahnya agar bocor. 122 00:13:35,800 --> 00:13:37,200 Hei! 123 00:13:43,400 --> 00:13:46,800 Aku minta maaf, aku baru mengingatnya. 124 00:13:46,800 --> 00:13:48,200 Kau... 125 00:13:50,400 --> 00:13:55,200 Tahan... tahan. Kau harus menahannya. 126 00:13:55,200 --> 00:13:58,100 Mengapa kau masih di atas sana? Turunlah. 127 00:14:00,800 --> 00:14:04,600 Tuan Mo, mudah untuk naik ke sini, tapi sulit untuk turun. 128 00:14:04,600 --> 00:14:07,000 Bisakah kau tolong menangkapku? 129 00:14:08,600 --> 00:14:11,000 Pria dan wanita tidak boleh saling dekat satu sama lain. 130 00:14:11,000 --> 00:14:14,200 - Ha? - Kau bisa melakukannya sendiri. 131 00:14:16,000 --> 00:14:18,200 Kau banci besar. 132 00:14:20,600 --> 00:14:23,400 Kau banci! Mengapa kau banyak omong kosong?! 133 00:14:23,400 --> 00:14:27,600 ♫ Kelembutan dari aliran kecil yang mengalir jauh ♫ 134 00:14:27,600 --> 00:14:31,800 ♫ Bukanlah sesuatu yang diketahui anak muda yang sangat gegabah ♫ 135 00:14:31,800 --> 00:14:36,600 ♫ Haruskah seseorang menjadi pelit karena kasih sayang yang sudah diberikan? ♫ 136 00:14:36,600 --> 00:14:41,400 ♫ Terlalu bersemangat hanya akan mendorong suka dan duka ♫ 137 00:14:41,400 --> 00:14:45,800 ♫ Setiap orang ragu untuk melepaskan ♫ 138 00:14:45,800 --> 00:14:51,400 ♫ Yang bisa didapatkan hanyalah penderitaan ♫ 139 00:14:52,400 --> 00:14:57,600 ♫ Haruskah seseorang menjadi pelit karena kasih sayang yang sudah diberikan? ♫ 140 00:14:57,600 --> 00:15:02,200 ♫ Terlalu bersemangat hanya akan mendorong suka dan duka ♫ 141 00:15:03,800 --> 00:15:06,000 Mengapa kau melakukan itu? 142 00:15:09,400 --> 00:15:12,600 Aku baru saja menangkapmu. Kaulah yang melepaskannya. 143 00:15:12,600 --> 00:15:14,000 Kau-- 144 00:15:19,800 --> 00:15:25,200 Lupakan. Aku sudah lama menahannya. Aku akan berurusan denganmu setelah aku mendapatkan uangnya! 145 00:15:29,000 --> 00:15:34,800 Tuan Mo, berdasarkan permintaanmu, perusahaan kami telah menyiapkan beberapa rumah untuk kau lihat. Ada satu vila terpisah. 146 00:15:34,800 --> 00:15:38,600 Lokasinya sedikit jauh, tapi udara dan lingkungannya sangat bagus. 147 00:15:38,600 --> 00:15:43,000 Juga ada rumah kota. Semuanya didukung fasilitas penuh. 148 00:15:43,000 --> 00:15:46,300 Tapi kau harus berbagi taman dengan tetanggamu, bagaimana-- 149 00:15:47,400 --> 00:15:49,200 Menikahlah denganku. 150 00:15:49,200 --> 00:15:50,800 Ha? 151 00:15:56,800 --> 00:15:58,600 Apakah menyentuh rasanya enak? 152 00:16:02,110 --> 00:16:05,400 Aku bukan orang lokal, jadi kualifikasiku untuk membeli sebuah rumah tidak cukup. 153 00:16:05,400 --> 00:16:09,600 Tapi aku dengar bahwa jika aku menikahi penduduk lokal, aku bisa membeli rumah lagi. 154 00:16:09,600 --> 00:16:12,400 Dia tidak takut aku akan menempel padanya untuk membagi aset? 155 00:16:12,400 --> 00:16:16,400 Tuan Mo, kau sangat tampan. 156 00:16:16,400 --> 00:16:20,400 Kau pasti kaya dan punya pacar cantik. 157 00:16:20,400 --> 00:16:24,600 Bahkan jika tidak, aku yakin kau punya banyak wanita yang luar biasa mengejarmu. 158 00:16:24,600 --> 00:16:27,500 Jika kau mau menikah, kau-- 159 00:16:30,600 --> 00:16:35,800 - Kau sudah mengatakan aku sangat tampan. Mengapa kau tidak mempertimbangkannya? - Qu Xiao Tan, 160 00:16:35,800 --> 00:16:39,600 kesempatan untuk bertemu seorang suami yang sangat tampan dan kaya 161 00:16:39,600 --> 00:16:43,800 tidak datang setiap hari. Dan ketika dia tidak bicara, 162 00:16:43,800 --> 00:16:46,000 dia benar-benar sangat tampan. 163 00:16:46,000 --> 00:16:52,000 Qu Xiao Tan jangan biarkan etika profesionalmu menghalangimu mencapai puncak hidupmu. 164 00:16:58,000 --> 00:17:02,600 Baik. Permintaan ini mungkin melewati batas. 165 00:17:03,600 --> 00:17:05,200 Kau mau ke mana? 166 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 Berlatih kaligrafi. 167 00:17:06,200 --> 00:17:09,100 Kebetulan sekali! Aku tahu bagaimana menggosok tinta! 168 00:17:34,200 --> 00:17:37,600 Sudah setengah jam. Mengapa dia tidak mengatakan apa pun? 169 00:17:37,600 --> 00:17:41,200 Apa dia benar-benar menganggapku sebagai pekerja paruh waktu? 170 00:17:41,200 --> 00:17:44,000 Apa yang aku lakukan dengan rumahnya? 171 00:18:09,200 --> 00:18:11,600 Aku minta maaf. Aku minta maaf. Aku minta maaf. 172 00:18:12,600 --> 00:18:15,600 Aku minta maaf. Aku akan menyekanya untukmu. 173 00:18:22,000 --> 00:18:23,900 Apa kau sudah selesai melihat? 174 00:18:27,000 --> 00:18:29,400 Biar aku bantu kau mencuci bajumu. 175 00:18:40,800 --> 00:18:41,600 Di mana mesin cucinya? 176 00:18:41,600 --> 00:18:43,100 Cuci dengan tangan. 177 00:18:58,690 --> 00:19:02,740 Tuan Mo, uh... aku sudah selesai mencuci bajumu. 178 00:19:04,490 --> 00:19:06,840 Tadi... 179 00:19:06,840 --> 00:19:08,940 Aku mandi tadi. 180 00:19:10,030 --> 00:19:12,220 Ah? Mandi? 181 00:19:12,220 --> 00:19:14,890 Apa? Kau ingin melihat? 182 00:19:14,890 --> 00:19:16,860 Tidak, tidak, tidak. 183 00:19:22,590 --> 00:19:24,050 Lian Cheng! 184 00:19:26,250 --> 00:19:27,870 Siapa dia? 185 00:19:28,630 --> 00:19:32,470 Uh, jangan salah paham. Aku hanyalah... 186 00:19:32,470 --> 00:19:35,820 Ini adalah Lin Ke, rekan kerja. 187 00:19:35,820 --> 00:19:38,260 Masalah pribadi, tidak perlu memberitahukannya. 188 00:19:38,260 --> 00:19:39,980 Masalah pribadi? 189 00:19:41,160 --> 00:19:42,500 Tetapi... 190 00:19:42,500 --> 00:19:47,560 - Kau... - Bukankah sudah kuberitahu untuk meneleponku dulu sebelum datang ke rumahku? 191 00:19:47,560 --> 00:19:50,330 Ada apa? Apa sesuatu terjadi di perusahaan? 192 00:19:50,820 --> 00:19:52,780 Eh, aku hanya... 193 00:19:55,100 --> 00:19:58,480 Kudengar ada restoran baru yang lumayan. Aku ingin mencobanya denganmu. 194 00:19:58,480 --> 00:20:00,310 Aku tidak lapar. Kembalilah. 195 00:20:00,310 --> 00:20:01,990 Kenapa? 196 00:20:03,680 --> 00:20:08,090 Tempat ini adalah tempat pribadiku. Lain kali, jangan datang kemari untuk mencariku lagi. 197 00:20:08,090 --> 00:20:09,480 Kau– 198 00:20:14,230 --> 00:20:15,830 Ada apa? 199 00:20:15,830 --> 00:20:20,580 Apakah pria ini sedang bertengkar dengan kekasihnya? Tadi lumayan kejam. 200 00:20:27,270 --> 00:20:29,290 Apakah kau sudah selesai mengamati pemandangan yang menyenangkan? 201 00:20:29,290 --> 00:20:31,190 Aku sudah selesai, aku sudah selesai. 202 00:20:31,190 --> 00:20:35,300 Tuan Mo, apakah kau sudah memikirkannya? Apakah kita akan menandatangani kontrak sekarang? 203 00:20:35,300 --> 00:20:37,420 Aku sedikit lapar sekarang. Kembalilah dulu. 204 00:20:37,420 --> 00:20:39,220 Apa yang kau katakan? 205 00:20:41,570 --> 00:20:43,620 Oh, kau lapar. 206 00:20:43,620 --> 00:20:47,540 Oke. Kapan kau tidak lapar? 207 00:20:49,250 --> 00:20:52,730 Tergantung suasana hatiku. Aku akan memberitahukanmu. 208 00:21:27,970 --> 00:21:30,000 [Klien baru...] 209 00:21:32,230 --> 00:21:34,260 [Pria muda mesum yang menyimpang] 210 00:21:34,260 --> 00:21:39,400 Sebuah peringatan... kepada sesama agen... 211 00:21:49,690 --> 00:21:51,850 [Leluhur] 212 00:21:52,840 --> 00:21:56,940 Mungkinkah dia melihat unggahanku? 213 00:21:58,020 --> 00:22:01,060 Tetapi aku belum menambahkannya sebagai teman. 214 00:22:01,060 --> 00:22:02,970 Oke... 215 00:22:06,830 --> 00:22:09,390 Halo. Tuan Mo. 216 00:22:09,390 --> 00:22:12,210 - Aku– - Aku sekarang di bawah di depan rumahmu. Cepat turun ke bawah. 217 00:22:12,210 --> 00:22:17,590 Di bawah di depan rumahku? Bagaimana kau tahu– Halo? 218 00:22:19,430 --> 00:22:21,850 Dia gila. 219 00:22:33,700 --> 00:22:38,610 Tuan Mo, apakah kau akan menandatangani kontrak sekarang? Buru-buru sekali? 220 00:22:54,700 --> 00:22:56,290 Apa yang ingin kau lakukan?! 221 00:22:57,330 --> 00:22:58,930 Menurutmu? 222 00:23:06,070 --> 00:23:08,170 Kemana kau akan membawaku? 223 00:23:33,500 --> 00:23:37,980 Kalau kau ingin makan, aku bisa saja menunggumu di luar. 224 00:23:39,720 --> 00:23:43,040 Makan sendiri begitu sepi. 225 00:23:53,290 --> 00:23:58,460 Bukannya wanita kaya yang berkulit putih mengundangmu keluar makan? 226 00:24:00,700 --> 00:24:02,440 Apakah kau terganggu olehnya? 227 00:24:03,040 --> 00:24:06,050 Tidak... tidak. 228 00:24:06,050 --> 00:24:10,080 Kalau kau tidak peduli, kenapa aku harus? 229 00:24:12,930 --> 00:24:15,490 Sepertinya aku lebih rendah darimu. 230 00:24:30,590 --> 00:24:34,790 Karena kau di sini, makanlah lebih banyak. Kalau tidak, itu akan mubazir. 231 00:24:36,050 --> 00:24:39,540 Benar. Karena aku di sini, 232 00:24:39,540 --> 00:24:42,720 akan mubazir kalau tidak dimakan. Terima kasih. 233 00:24:44,350 --> 00:24:49,670 ♫ Jadi ingin menuliskan surat untukmu, memberitahukanmu kalau aku masih di tempat yang sama ♫ 234 00:24:49,670 --> 00:24:51,620 ♫ Menunggu kabarmu ♫ 235 00:24:51,620 --> 00:24:53,490 Berikan dia bagianku juga. 236 00:24:53,490 --> 00:24:54,970 Baik. 237 00:24:54,970 --> 00:25:00,380 ♫ Jadi ingin mengirimkanmu pesan, jadi ingin mendengar suaramu ♫ 238 00:25:00,380 --> 00:25:02,190 ♫ Tetapi aku tidak memiliki keberanian ♫ 239 00:25:02,190 --> 00:25:03,960 Apa artinya ini? 240 00:25:03,960 --> 00:25:07,460 Stik hari ini bukan setengah matang. 241 00:25:07,460 --> 00:25:09,330 Aku tidak suka membuang-buang makanan. 242 00:25:10,530 --> 00:25:12,750 Apakah dia menganggapku sebagai tong sampah? 243 00:25:14,070 --> 00:25:15,870 Terima kasih kalau begitu. 244 00:25:15,870 --> 00:25:19,390 Hanya hari ini aku tahu ada stik yang begitu lezat. 245 00:25:19,390 --> 00:25:23,260 Sepertinya aku harus bekerja lebih keras. 246 00:25:24,100 --> 00:25:25,570 Apakah sangat lezat? 247 00:25:25,570 --> 00:25:27,500 Sangat lezat... 248 00:25:28,200 --> 00:25:33,160 Kalau kau menikah denganku, kau mungkin akan sering makan makanan lezat. 249 00:25:39,750 --> 00:25:41,400 Aku hanya berbicara kalau. 250 00:25:42,960 --> 00:25:44,800 Kau menakutiku. 251 00:25:55,000 --> 00:25:57,120 Kau belum menyantap salad pembukamu, iya kan? 252 00:25:57,120 --> 00:25:58,430 Apa? 253 00:25:58,430 --> 00:26:01,330 Fotolah, lalu unggahlah. 254 00:26:17,030 --> 00:26:18,550 Ayo. Ada apa? 255 00:26:20,120 --> 00:26:21,630 Tidak ada apa-apa. 256 00:26:31,660 --> 00:26:33,680 Dimana ponselku? 257 00:26:39,130 --> 00:26:40,550 Terima kasih. 258 00:26:43,970 --> 00:26:45,530 Tambah aku ke akun WeChat-mu. 259 00:26:47,230 --> 00:26:48,860 Jadi kita bisa lebih mudah berkomunikasi. 260 00:26:49,680 --> 00:26:51,650 Apa kata sandimu? 261 00:26:51,650 --> 00:26:53,270 0529. 262 00:26:53,270 --> 00:26:54,460 Bukannya itu... 263 00:26:54,460 --> 00:26:55,990 Ada apa? 264 00:26:56,520 --> 00:26:58,090 Tidak apa-apa. 265 00:27:06,140 --> 00:27:07,570 Selesai. 266 00:28:37,020 --> 00:28:40,650 Tidak mungkin kau masih berpikir aku melakukan sulap tipuan, kan? 267 00:28:41,940 --> 00:28:43,570 Tidak, tidak. 268 00:28:43,570 --> 00:28:47,360 Aku hanya merasa seperti... mobil itu telah hancur seperti itu 269 00:28:47,360 --> 00:28:49,550 namun kau bilang baik-baik saja. 270 00:28:49,550 --> 00:28:54,260 Lupakanlah. Aku bersedia melakukannya untuk menyelamatkanmu. Kau bisa kembali sekarang. 271 00:28:54,260 --> 00:28:59,200 Apa dia marah sekarang? Mungkinkah klien ini tidak akan membeli rumah karena itu? 272 00:28:59,200 --> 00:29:02,530 Tidak, tidak sama sekali. Jangan. Kau adalah pelangganku. 273 00:29:02,530 --> 00:29:04,840 Jika kau mengatakannya seperti itu, aku akan merasa sangat bersalah. 274 00:29:04,840 --> 00:29:08,040 Jangan khawatir, aku akan tinggal untuk mengurusmu. 275 00:29:08,040 --> 00:29:11,140 Katakan. Apa yang kau mau aku lakukan pertama kali? 276 00:29:11,140 --> 00:29:13,700 - Buatkan aku teh. - Baik. 277 00:29:27,760 --> 00:29:29,630 Buah. 278 00:29:41,560 --> 00:29:44,060 Hari ini, setelah pernikahan mereka, 279 00:29:44,060 --> 00:29:47,080 pasangan pengantin baru secara mengejutkan menemukan bahwa mereka telah berfoto bersama waktu kanak-kanak. 280 00:29:47,080 --> 00:29:50,040 Pasangan menikah ini tidak tahu kehadiran satu sama lain dahulu. 281 00:29:50,040 --> 00:29:53,800 Mereka tidak tahu bahwa berpuluh-puluh tahun yang lalu, mereka sudah muncul dalam dunia masing-masing. 282 00:29:53,800 --> 00:29:56,870 Mereka berdua mengatakan ini pasti takdir 283 00:29:56,870 --> 00:30:00,050 dan mereka akan lebih menghargai lagi pernikahan yang telah ditakdirkan ini. 284 00:30:00,050 --> 00:30:03,390 Katakan... untuk dua orang yang saling mencintai, 285 00:30:03,390 --> 00:30:06,290 jika waktu dan ruang terdistorsi, tidakkah mereka akan tetap bertemu? 286 00:30:06,290 --> 00:30:09,170 Kita tidak bisa sangat yakin. Ruang dan waktu sudah berubah 287 00:30:09,170 --> 00:30:12,260 dan mereka masih mencintai orang yang sama? Itu akan jadi sangat membosankan. 288 00:30:16,550 --> 00:30:19,600 Bagaimana tanganmu? Kau baik-baik saja? Di mana lukamu? 289 00:30:19,600 --> 00:30:22,220 Kulit apelnya putus. 290 00:30:26,290 --> 00:30:29,150 Aku hanya mengetahuinya. Kau sengaja mencari gara-gara denganku! 291 00:30:29,150 --> 00:30:30,890 Aku pergi! 292 00:30:32,930 --> 00:30:37,360 Berhenti pura-pura! Kau jelas tidak apa-apa. Mengapa aku harus melayanimu? 293 00:30:37,360 --> 00:30:39,540 Aku pasti menderita gegar otak. 294 00:30:39,540 --> 00:30:42,850 Bukankah aktingmu terlalu berlebihan? Haruskah kau melakukan ini?! 295 00:30:46,920 --> 00:30:49,410 Baiklah. Bagaimanapun aku bersedia untuk menyelamatkanmu. 296 00:30:49,410 --> 00:30:52,830 Jika aku punya efek setelahnya, jangan coba untuk merasa bersalah. 297 00:31:11,920 --> 00:31:15,690 Baiklah, baiklah. Aku tidak pergi, oke? 298 00:31:17,450 --> 00:31:19,970 Bisakah aku minum air dulu? 299 00:31:20,900 --> 00:31:22,870 Silakan. 300 00:31:59,150 --> 00:32:06,210 ♫ Tetap menolak melupakan karena ingin jatuh dalam kenanganku yang panjang ♫ 301 00:32:06,210 --> 00:32:11,420 ♫ Jangan melawan, berhenti menjelajahinya sebelum berjalan terlalu jauh ♫ 302 00:32:11,420 --> 00:32:15,410 ♫ Saat melahap hati ini ♫ 303 00:32:15,410 --> 00:32:18,520 ♫ ada sedikit kepedihan ♫ 304 00:32:18,520 --> 00:32:25,290 ♫ Itulah kebaikan yang murni. Cinta tidak berbohong ♫ 305 00:32:27,120 --> 00:32:34,400 ♫ Siapa yang menyihir keterpukauan ini, lelucon yang tidak masuk akal ♫ 306 00:32:35,870 --> 00:32:40,640 Tolong! Tolong! 307 00:32:42,160 --> 00:32:46,730 Tolong! 308 00:32:46,730 --> 00:32:48,420 Tolong! 309 00:32:48,420 --> 00:32:53,360 ♫ Berlagak seakan kuat, mengapa masih memikirkan hal itu? ♫ 310 00:32:53,360 --> 00:33:00,720 ♫ Luka ini pernah terbakar, tapi sekarang kita telah saling melupakan ♫ 311 00:33:00,720 --> 00:33:07,440 ♫ Kenapa masih bisa bangkit dan membuat mata memerah? ♫ 312 00:33:07,440 --> 00:33:14,860 ♫ Luka ini membuat hatiku kuat ♫ 313 00:33:14,860 --> 00:33:22,000 ♫ Tak mampu menembus dinding es yang dingin di dasar hati ♫ 314 00:33:22,000 --> 00:33:29,560 ♫ Semua hanyalah kekacauan di dunia fana ♫ 315 00:33:31,230 --> 00:33:36,780 Tan'er, meskipun kau tidak tahu siapa aku 316 00:33:36,780 --> 00:33:41,480 atau apa yang akan kita lalui di masa yang akan datang, 317 00:33:41,480 --> 00:33:44,290 karena aku sudah datang ke dimensimu, 318 00:33:45,550 --> 00:33:51,100 aku akan menghargai kesempatan yang Tuhan berikan padaku. 319 00:33:51,100 --> 00:33:53,460 Aku pasti akan melindungimu. 320 00:33:54,350 --> 00:33:58,290 Jalani hari-hari kita di sini bersama dengan damai. 321 00:33:58,290 --> 00:34:00,720 Tidak peduli konsekuensi apa di sana, 322 00:34:01,580 --> 00:34:03,780 aku tidak akan ragu menghadapi mereka. 323 00:34:06,160 --> 00:34:11,450 ♫ Awalnya hanyalah perubahan lemah yang berpindah-pindah ♫ 324 00:34:11,450 --> 00:34:18,210 ♫ Tidak akan membiarkan masa lalu yang telah kulepaskan tetap ada ♫ 325 00:34:48,350 --> 00:34:50,400 Mo Lian Cheng! 326 00:34:50,400 --> 00:34:54,890 Mengapa kau di tempat tidurku? Kau keterlaluan! 327 00:34:54,890 --> 00:34:59,390 Kau keterlaluan! Mengapa kau tidak di tempat tidurmu?! 328 00:35:00,880 --> 00:35:02,770 Aku pasien penyakit serius, 329 00:35:02,770 --> 00:35:05,720 bagaimana aku tahu mengapa kau di tempat tidurku? 330 00:35:05,720 --> 00:35:07,330 Kau-- 331 00:35:13,920 --> 00:35:22,460 Alih bahasa dipersembahkan oleh Padepokan Anak Negeri @Viki.com 332 00:35:22,460 --> 00:35:29,260 ♫ Kembang api telah redup, lalu kau menyalakan lentera dan melihat ke belakang ♫ 333 00:35:29,260 --> 00:35:36,180 ♫ Dunia fana terombang-ambing, aku mengangkat serulingku dan mendesah ♫ 334 00:35:36,180 --> 00:35:42,680 ♫ Siapa yang terus merusak senarnya? Saat lagu berakhir, masing-masing pergi ♫ 335 00:35:42,680 --> 00:35:49,860 ♫ Tidak ada lagi takdir, jadi mengapa mengungkit janji itu? ♫ 336 00:35:49,860 --> 00:35:56,690 ♫ Bulan datang dan pergi, siapa yang ingin untuk sendiri? ♫ 337 00:35:56,690 --> 00:36:03,660 ♫ Menikmati musik sendirian sambil memandang cahaya lentera datang dan pergi ♫ 338 00:36:03,660 --> 00:36:10,040 ♫ Waktu selalu berlalu; pertemuan kita hanyalah saat yang buram ♫ 339 00:36:10,040 --> 00:36:16,870 ♫ Wajah ini telah waspada selama ribuan tahun ♫ 340 00:36:16,870 --> 00:36:23,770 ♫ Bersedia menunggang angin yang datang dan pergi; bunga-bunga bermekaran jatuh ke tanah ♫ 341 00:36:23,770 --> 00:36:30,560 ♫ Pasir yang berdesir telah berlalu namun aku masih menunggumu ♫ 342 00:36:30,560 --> 00:36:37,490 ♫ Bersedia menemanimu berjalan menuju cakrawala langit; awan bergulung datang dan pergi ♫ 343 00:36:37,490 --> 00:36:44,260 ♫ Berada di sisimu, aku tidak pernah merasa kesepian lagi ♫ 344 00:36:44,260 --> 00:36:51,230 ♫ Bersedia menunggang angin yang datang dan pergi; bunga-bunga bermekaran jatuh ke tanah ♫ 345 00:36:51,230 --> 00:36:57,940 ♫ Saat tirai bambu digulung, hanya ada jubah hijau yang tertinggal ♫ 346 00:36:57,940 --> 00:37:04,940 ♫ Memimpikan gerimis di sungai selatan, tanpa ada rasa khawatir tidak perlu peduli ♫ 347 00:37:04,940 --> 00:37:11,840 ♫ Malam yang anggun menyenangkan, siapa yang sedang bersama di belakang sana? ♫ ` 348 00:37:11,840 --> 00:37:21,800 ♫ Malam yang anggun menyenangkan, siapa yang sedang bersama di belakang sana? ♫ 31028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.