Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:18,750
Alih bahasa dipersembahkan oleh Padepokan Anak Negeri @Viki.com
2
00:00:39,610 --> 00:00:43,640
♫ Semalam aku khawatir memikirkanmu ♫
3
00:00:43,640 --> 00:00:47,610
♫ Pagi ini, merekah mewah tepat di depan mataku ♫
4
00:00:47,610 --> 00:00:53,730
♫ Begitu aku melihat bayanganmu yang anggun, aku sangat terpukau ♫
5
00:00:55,620 --> 00:00:58,630
♫ Cintaku padamu begitu dalam hingga tak bisa menghindari ketakutan ♫
6
00:00:58,630 --> 00:01:02,650
♫ Namun hal itu membuatku menampik keceriaan ♫
7
00:01:02,650 --> 00:01:07,150
♫ Aku telah melepaskan dan membuang perisai dan topi bajaku sejak lama. Hanya berharap selama-lamanya ♫
8
00:01:07,150 --> 00:01:11,630
♫ Membisikkan kata-kata cinta di telingamu ♫
9
00:01:11,630 --> 00:01:15,650
♫ Aku rela melupakan kewibawaan dan kejayaan untukmu ♫
10
00:01:15,650 --> 00:01:18,860
♫ Untuk menggenggam tanganmu saat kita berjalan menuju cakrawala ♫
11
00:01:18,860 --> 00:01:25,640
♫ Sejak rambut ini hitam hingga memutih sebagai keluarga biasa selamanya ♫
12
00:01:30,610 --> 00:01:34,560
♫ Aku tidak mampu menginjak kelopak yang berguguran di tanah ♫
13
00:01:34,560 --> 00:01:39,150
♫ Pertemuan dan perpisahan kita akan menyatu bagaikan batuan aluvial ♫
14
00:01:39,150 --> 00:01:43,090
♫ Apa pilihanku bila aku tidak mau meminum teh Nyonya Meng untuk melupakan hubungan kita di masa lalu? ♫
15
00:01:43,090 --> 00:01:49,960
♫ Masa-masa terindahmu bersamaku terukir dalam hatiku ♫
16
00:01:52,470 --> 00:01:59,000
[Cinta Abadi 2]
17
00:01:59,000 --> 00:02:01,930
[Episode 1]
18
00:02:32,340 --> 00:02:36,130
Alih bahasa dipersembahkan oleh Padepokan Anak Negeri @Viki.com
19
00:02:36,130 --> 00:02:39,180
Tan'er! Tan'er!
20
00:02:44,020 --> 00:02:45,820
Tan'er!
21
00:03:08,010 --> 00:03:11,230
Sejak ledakan dari Raja Iblis memicu kekuatan gravitasi sangat besar
22
00:03:11,230 --> 00:03:14,050
mengubah waktu dan memutar tempat,
23
00:03:14,050 --> 00:03:17,380
menyeretku dan Tan'er ke dalam sebuah lubang hitam. Aku terkejut menemukan
24
00:03:17,380 --> 00:03:21,340
bahwa dunia paralel multi dimensi memang ada.
25
00:03:21,340 --> 00:03:25,890
Yang lebih mistis adalah bahwa kekuatan di dalam lubang hitam terus berubah.
26
00:03:25,890 --> 00:03:30,080
Saat kualitas sebuah energi berubah, itu akan menciptakan sebuah lubang hitam baru,
27
00:03:30,080 --> 00:03:33,510
menghasilkan perbedaan waktu dan ruang. Dirimu yang asli
28
00:03:33,510 --> 00:03:37,270
sangat mirip dirimu yang di tempat asal, tapi juga berbeda.
29
00:03:37,270 --> 00:03:40,820
Dari sanalah, momen yang indah lahir.
30
00:04:03,070 --> 00:04:04,760
Tan'er!
31
00:04:12,920 --> 00:04:17,690
Hari di saat Raja Iblis dikalahkan dalam Dunia Roh Gaib, aku tidak bisa melindungi Tan'er dengan baik.
32
00:04:17,690 --> 00:04:22,100
Dia terhisap ke dalam sebuah celah ruang dan waktu dan menghilang dari sisiku.
33
00:04:22,970 --> 00:04:27,620
Mungkin, karena kekuatan energi tercipta setelah kekalahan Raja Iblis, itu mengubah dimensi spasial.
34
00:04:27,620 --> 00:04:32,370
Aku datang ke sebuah bumi yang asing. Semuanya sangat aneh.
35
00:04:35,750 --> 00:04:40,230
Aku berusaha keras mencari Tan'er, tapi gagal menemukannya.
36
00:04:40,230 --> 00:04:44,080
Saat aku hampir putus asa, tanpa sengaja aku menemukan
37
00:04:44,080 --> 00:04:48,060
bahwa ini adalah kampung halaman Tan'er.
38
00:04:48,060 --> 00:04:52,430
Aku yakin kalau aku akan menemukannya di sini.
39
00:05:03,710 --> 00:05:08,320
Karena aku tidak mati, karena kontrak sehidup semati kami masih ada.
40
00:05:16,890 --> 00:05:23,650
Untuk menemukannya dengan cepat, aku segera mempelajari semuanya di sini dan mencoba memperoleh lebih banyak sumber.
41
00:05:45,780 --> 00:05:49,340
Pada akhirnya, aku menjadi seorang pedagang barang-barang antik.
42
00:06:00,470 --> 00:06:05,000
Akhirnya, sekitar setahun setelah datang ke sini,
43
00:06:05,000 --> 00:06:07,320
aku menemukan jawabannya.
44
00:06:28,820 --> 00:06:33,360
♫ Terbiasa dengan bayanganmu di antara keramaian ♫
45
00:06:33,360 --> 00:06:37,480
♫ Mengenang kembali hari-hari bahagia itu ♫
46
00:06:37,480 --> 00:06:42,320
♫ Tapi aku sesungguhnya mengerti bahwa pada aku yang dulu ♫
47
00:06:42,320 --> 00:06:46,390
Hari itu... Aku akhirnya melihat Tan'er.
48
00:06:46,390 --> 00:06:50,700
♫ Dua hati dalam kata-kata yang sepi ♫
49
00:06:50,700 --> 00:06:55,000
♫ Setiap orang yang ada dalam kota yang kesepian ♫
50
00:06:55,000 --> 00:06:56,720
Aku terkejut menemukan
51
00:06:56,720 --> 00:07:01,890
bahwa Tan'er yang ini tanpa Mutiara Penekan Jiwa, tanpa kontrak sehidup semati denganku,
52
00:07:01,890 --> 00:07:04,200
dan tidak mengenaliku.
53
00:07:04,200 --> 00:07:09,400
Tampaknya, masalah yang terdistorsi bukan hanya ruang tapi juga waktu itu sendiri.
54
00:07:09,400 --> 00:07:12,320
Orang yang kutemukan adalah Tan'er yang dulu.
55
00:07:12,320 --> 00:07:15,440
Tan'er yang belum menjadi nona kedua keluarga Qu.
56
00:07:15,440 --> 00:07:18,490
Tapi bagaimanapun, karena aku sudah datang ke sini,
57
00:07:18,490 --> 00:07:23,470
Aku harus melindungi Tan'er yang ini, yang juga begitu sulit kucari.
58
00:07:23,470 --> 00:07:28,700
Karena sepanjang aku bisa bersamanya, yang lain tidak penting.
59
00:07:28,700 --> 00:07:32,520
♫ Dengan begitu banyak kesedihan yang tak bisa dipahami siapapun ♫
60
00:07:32,520 --> 00:07:37,300
♫ Ada begitu banyak hal yang tak tertahankan yang tidak satu pun bisa memperbaikinya ♫
61
00:07:37,300 --> 00:07:41,200
Tuan, apa kau ingin melihat-lihat untuk membeli sebuah rumah?
62
00:07:41,200 --> 00:07:46,130
♫ Ada mimpi-mimpi yang seseorang sadari setelah melakukan dan melakukannya lagi ♫
63
00:07:46,130 --> 00:07:54,270
♫ Saat ini menyadari bahwa aku dulu terlalu naif dan kenyataan sangatlah kejam ♫
64
00:08:36,070 --> 00:08:39,110
Sebuah hari yang bagus.
65
00:08:58,500 --> 00:09:00,590
Silakan melihat-lihat. Apakah menurut kalian rumah ini sesuai dengan keinginan kalian?
66
00:09:00,590 --> 00:09:03,200
Tempat ini lumayan.
67
00:09:04,630 --> 00:09:06,940
Kalian berdua bisa melihat-lihat dengan santai.
68
00:09:07,800 --> 00:09:10,800
Apa yang terjadi? Mengapa masih ada orang yang makan di sini?
69
00:09:10,800 --> 00:09:12,500
Itu benar. Berikan kami penjelasan.
70
00:09:12,500 --> 00:09:15,800
Aku minta maaf. Aku akan langsung mengatasi keadaannya.
71
00:09:15,800 --> 00:09:19,200
Ada apa di sini? Kami di sini untuk melihat rumah.
72
00:09:19,200 --> 00:09:21,200
Kau tidak menghormati kami sedikitpun.
73
00:09:21,200 --> 00:09:23,400
Itu benar.
74
00:09:23,400 --> 00:09:26,000
- Baik. Ayo pergi.
- Ayo.
- Hati-hati.
75
00:09:26,000 --> 00:09:27,600
Manajer.
76
00:09:27,600 --> 00:09:32,600
Qu Xiao Tan, sudah berapa kali ini? Mengapa kau pergi dan mengacau lagi di dalam rumah yang kami coba jual?
77
00:09:32,600 --> 00:09:33,800
Apa kau masih mau bekerja di sini?
78
00:09:33,800 --> 00:09:36,400
Ya... Maaf, manajer.
79
00:09:36,400 --> 00:09:40,000
Aku janji sesuatu seperti ini tidak akan pernah terjadi lagi.
80
00:09:40,000 --> 00:09:43,400
Kali ini karena ada keadaan khusus. Pemanas air di rumahku rusak.
81
00:09:43,400 --> 00:09:46,000
Aku tidak punya tempat untuk mandi. Jadi aku pikir--
82
00:09:46,000 --> 00:09:49,800
Apa yang kau pikirkan?! Hal normal lain apa yang kau bisa buat?
83
00:09:49,800 --> 00:09:52,800
Ya... aku tidak akan pikir lagi. Ya aku tidak normal.
84
00:09:52,800 --> 00:09:55,600
Kembali ke sini dan langsung ambil berkas ini.
85
00:09:55,600 --> 00:09:58,400
Ada klien besar yang mau membeli rumah mewah, dan kita tidak punya cukup karyawan.
86
00:09:58,400 --> 00:10:01,400
Pergi temui klien langsung setelah mengambil berkas.
87
00:10:01,400 --> 00:10:03,800
Mereka benar-benar mau membeli sebuah rumah?
88
00:10:03,800 --> 00:10:06,600
Mungkin saja mereka pura-pura untuk melihat-lihat rumah untuk mengambil swafoto, kan?
89
00:10:06,600 --> 00:10:10,000
Hentikan omong kosongmu! Apa kau pikir semua orang seperti kau?
90
00:10:10,000 --> 00:10:12,800
Jika kau tidak muncul dalam 10 menit, maka jangan datang lagi!
91
00:10:12,800 --> 00:10:14,200
Ya, Pak!
92
00:11:07,400 --> 00:11:10,200
Halo, apa kau Tuan Mo?
93
00:11:10,200 --> 00:11:11,800
Benar ini aku.
94
00:11:11,800 --> 00:11:17,200
Aku Qu Xiao Tan dari Loving House Realty. Aku di luar rumahmu saat ini.
95
00:11:17,200 --> 00:11:21,600
Apa kau di rumah? Bisakah kau buka pintu untukku?
96
00:11:21,600 --> 00:11:24,400
Bel pintumu kelihatannya rusak.
97
00:11:26,300 --> 00:11:27,600
Halo?
98
00:11:28,500 --> 00:11:30,900
Halo? Bisakah kau dengar aku?
99
00:11:32,000 --> 00:11:33,300
Halo?
100
00:11:35,100 --> 00:11:36,200
Sinyalnya pasti buruk.
101
00:11:36,200 --> 00:11:37,200
Halo!
102
00:11:37,200 --> 00:11:40,800
Belnya rusak atau kau tidak tahu bagaimana menggunakannya?
103
00:11:48,200 --> 00:11:52,000
- Kau adalah...
- Margaku Mo. Aku Mo Lian Cheng.
104
00:11:52,000 --> 00:11:55,200
Aku Qu Xiao Tan dari Loving House Realty. Halo.
105
00:11:55,200 --> 00:11:56,800
Kau terlambat.
106
00:11:59,750 --> 00:12:03,390
Aku meninggalkan kunci di kamarku.
107
00:12:03,400 --> 00:12:04,800
Bisakah kau ambilkan untukku?
108
00:12:04,800 --> 00:12:06,400
Kunci?
109
00:12:06,400 --> 00:12:08,400
Kau juga punya kode pintu.
110
00:12:08,400 --> 00:12:10,000
Aku lupa.
111
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Ha?
112
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Bisakah kau memanjat dinding?
113
00:12:13,000 --> 00:12:14,200
Ha?
114
00:12:17,000 --> 00:12:21,400
Kau terlihat tidak bisa melakukan apa pun selain mengatakan "ha?". Aku harus mencari yang lain.
115
00:12:21,400 --> 00:12:23,400
Tidak, tidak, tidak.
116
00:12:23,400 --> 00:12:27,800
Hanya memanjat dinding. Aku cukup bagus akan itu.
117
00:12:29,500 --> 00:12:31,400
Aku tahu kau bisa.
118
00:12:40,400 --> 00:12:45,400
Kau benar-benar Tuan Mo? Apa ini benar-benar rumahmu?
119
00:13:10,800 --> 00:13:12,800
Jangan marah dan jangan membuat ulah.
120
00:13:12,800 --> 00:13:17,000
Semuanya untuk uang, kan? Pikirkan tentang uang saja dan kau tidak akan marah.
121
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
Begitu aku dapat uang muka, aku akan kutuk saja rumahnya agar bocor.
122
00:13:35,800 --> 00:13:37,200
Hei!
123
00:13:43,400 --> 00:13:46,800
Aku minta maaf, aku baru mengingatnya.
124
00:13:46,800 --> 00:13:48,200
Kau...
125
00:13:50,400 --> 00:13:55,200
Tahan... tahan. Kau harus menahannya.
126
00:13:55,200 --> 00:13:58,100
Mengapa kau masih di atas sana? Turunlah.
127
00:14:00,800 --> 00:14:04,600
Tuan Mo, mudah untuk naik ke sini, tapi sulit untuk turun.
128
00:14:04,600 --> 00:14:07,000
Bisakah kau tolong menangkapku?
129
00:14:08,600 --> 00:14:11,000
Pria dan wanita tidak boleh saling dekat satu sama lain.
130
00:14:11,000 --> 00:14:14,200
- Ha?
- Kau bisa melakukannya sendiri.
131
00:14:16,000 --> 00:14:18,200
Kau banci besar.
132
00:14:20,600 --> 00:14:23,400
Kau banci! Mengapa kau banyak omong kosong?!
133
00:14:23,400 --> 00:14:27,600
♫ Kelembutan dari aliran kecil yang mengalir jauh ♫
134
00:14:27,600 --> 00:14:31,800
♫ Bukanlah sesuatu yang diketahui anak muda yang sangat gegabah ♫
135
00:14:31,800 --> 00:14:36,600
♫ Haruskah seseorang menjadi pelit karena kasih sayang yang sudah diberikan? ♫
136
00:14:36,600 --> 00:14:41,400
♫ Terlalu bersemangat hanya akan mendorong suka dan duka ♫
137
00:14:41,400 --> 00:14:45,800
♫ Setiap orang ragu untuk melepaskan ♫
138
00:14:45,800 --> 00:14:51,400
♫ Yang bisa didapatkan hanyalah penderitaan ♫
139
00:14:52,400 --> 00:14:57,600
♫ Haruskah seseorang menjadi pelit karena kasih sayang yang sudah diberikan? ♫
140
00:14:57,600 --> 00:15:02,200
♫ Terlalu bersemangat hanya akan mendorong suka dan duka ♫
141
00:15:03,800 --> 00:15:06,000
Mengapa kau melakukan itu?
142
00:15:09,400 --> 00:15:12,600
Aku baru saja menangkapmu. Kaulah yang melepaskannya.
143
00:15:12,600 --> 00:15:14,000
Kau--
144
00:15:19,800 --> 00:15:25,200
Lupakan. Aku sudah lama menahannya. Aku akan berurusan denganmu setelah aku mendapatkan uangnya!
145
00:15:29,000 --> 00:15:34,800
Tuan Mo, berdasarkan permintaanmu, perusahaan kami telah menyiapkan beberapa rumah untuk kau lihat. Ada satu vila terpisah.
146
00:15:34,800 --> 00:15:38,600
Lokasinya sedikit jauh, tapi udara dan lingkungannya sangat bagus.
147
00:15:38,600 --> 00:15:43,000
Juga ada rumah kota. Semuanya didukung fasilitas penuh.
148
00:15:43,000 --> 00:15:46,300
Tapi kau harus berbagi taman dengan tetanggamu, bagaimana--
149
00:15:47,400 --> 00:15:49,200
Menikahlah denganku.
150
00:15:49,200 --> 00:15:50,800
Ha?
151
00:15:56,800 --> 00:15:58,600
Apakah menyentuh rasanya enak?
152
00:16:02,110 --> 00:16:05,400
Aku bukan orang lokal, jadi kualifikasiku untuk membeli sebuah rumah tidak cukup.
153
00:16:05,400 --> 00:16:09,600
Tapi aku dengar bahwa jika aku menikahi penduduk lokal, aku bisa membeli rumah lagi.
154
00:16:09,600 --> 00:16:12,400
Dia tidak takut aku akan menempel padanya untuk membagi aset?
155
00:16:12,400 --> 00:16:16,400
Tuan Mo, kau sangat tampan.
156
00:16:16,400 --> 00:16:20,400
Kau pasti kaya dan punya pacar cantik.
157
00:16:20,400 --> 00:16:24,600
Bahkan jika tidak, aku yakin kau punya banyak wanita yang luar biasa mengejarmu.
158
00:16:24,600 --> 00:16:27,500
Jika kau mau menikah, kau--
159
00:16:30,600 --> 00:16:35,800
- Kau sudah mengatakan aku sangat tampan. Mengapa kau tidak mempertimbangkannya?
- Qu Xiao Tan,
160
00:16:35,800 --> 00:16:39,600
kesempatan untuk bertemu seorang suami yang sangat tampan dan kaya
161
00:16:39,600 --> 00:16:43,800
tidak datang setiap hari. Dan ketika dia tidak bicara,
162
00:16:43,800 --> 00:16:46,000
dia benar-benar sangat tampan.
163
00:16:46,000 --> 00:16:52,000
Qu Xiao Tan jangan biarkan etika profesionalmu menghalangimu mencapai puncak hidupmu.
164
00:16:58,000 --> 00:17:02,600
Baik. Permintaan ini mungkin melewati batas.
165
00:17:03,600 --> 00:17:05,200
Kau mau ke mana?
166
00:17:05,200 --> 00:17:06,200
Berlatih kaligrafi.
167
00:17:06,200 --> 00:17:09,100
Kebetulan sekali! Aku tahu bagaimana menggosok tinta!
168
00:17:34,200 --> 00:17:37,600
Sudah setengah jam. Mengapa dia tidak mengatakan apa pun?
169
00:17:37,600 --> 00:17:41,200
Apa dia benar-benar menganggapku sebagai pekerja paruh waktu?
170
00:17:41,200 --> 00:17:44,000
Apa yang aku lakukan dengan rumahnya?
171
00:18:09,200 --> 00:18:11,600
Aku minta maaf. Aku minta maaf. Aku minta maaf.
172
00:18:12,600 --> 00:18:15,600
Aku minta maaf. Aku akan menyekanya untukmu.
173
00:18:22,000 --> 00:18:23,900
Apa kau sudah selesai melihat?
174
00:18:27,000 --> 00:18:29,400
Biar aku bantu kau mencuci bajumu.
175
00:18:40,800 --> 00:18:41,600
Di mana mesin cucinya?
176
00:18:41,600 --> 00:18:43,100
Cuci dengan tangan.
177
00:18:58,690 --> 00:19:02,740
Tuan Mo, uh... aku sudah selesai mencuci bajumu.
178
00:19:04,490 --> 00:19:06,840
Tadi...
179
00:19:06,840 --> 00:19:08,940
Aku mandi tadi.
180
00:19:10,030 --> 00:19:12,220
Ah? Mandi?
181
00:19:12,220 --> 00:19:14,890
Apa? Kau ingin melihat?
182
00:19:14,890 --> 00:19:16,860
Tidak, tidak, tidak.
183
00:19:22,590 --> 00:19:24,050
Lian Cheng!
184
00:19:26,250 --> 00:19:27,870
Siapa dia?
185
00:19:28,630 --> 00:19:32,470
Uh, jangan salah paham. Aku hanyalah...
186
00:19:32,470 --> 00:19:35,820
Ini adalah Lin Ke, rekan kerja.
187
00:19:35,820 --> 00:19:38,260
Masalah pribadi, tidak perlu memberitahukannya.
188
00:19:38,260 --> 00:19:39,980
Masalah pribadi?
189
00:19:41,160 --> 00:19:42,500
Tetapi...
190
00:19:42,500 --> 00:19:47,560
- Kau...
- Bukankah sudah kuberitahu untuk meneleponku dulu sebelum datang ke rumahku?
191
00:19:47,560 --> 00:19:50,330
Ada apa? Apa sesuatu terjadi di perusahaan?
192
00:19:50,820 --> 00:19:52,780
Eh, aku hanya...
193
00:19:55,100 --> 00:19:58,480
Kudengar ada restoran baru yang lumayan. Aku ingin mencobanya denganmu.
194
00:19:58,480 --> 00:20:00,310
Aku tidak lapar. Kembalilah.
195
00:20:00,310 --> 00:20:01,990
Kenapa?
196
00:20:03,680 --> 00:20:08,090
Tempat ini adalah tempat pribadiku. Lain kali, jangan datang kemari untuk mencariku lagi.
197
00:20:08,090 --> 00:20:09,480
Kau–
198
00:20:14,230 --> 00:20:15,830
Ada apa?
199
00:20:15,830 --> 00:20:20,580
Apakah pria ini sedang bertengkar dengan kekasihnya? Tadi lumayan kejam.
200
00:20:27,270 --> 00:20:29,290
Apakah kau sudah selesai mengamati pemandangan yang menyenangkan?
201
00:20:29,290 --> 00:20:31,190
Aku sudah selesai, aku sudah selesai.
202
00:20:31,190 --> 00:20:35,300
Tuan Mo, apakah kau sudah memikirkannya? Apakah kita akan menandatangani kontrak sekarang?
203
00:20:35,300 --> 00:20:37,420
Aku sedikit lapar sekarang. Kembalilah dulu.
204
00:20:37,420 --> 00:20:39,220
Apa yang kau katakan?
205
00:20:41,570 --> 00:20:43,620
Oh, kau lapar.
206
00:20:43,620 --> 00:20:47,540
Oke. Kapan kau tidak lapar?
207
00:20:49,250 --> 00:20:52,730
Tergantung suasana hatiku. Aku akan memberitahukanmu.
208
00:21:27,970 --> 00:21:30,000
[Klien baru...]
209
00:21:32,230 --> 00:21:34,260
[Pria muda mesum yang menyimpang]
210
00:21:34,260 --> 00:21:39,400
Sebuah peringatan... kepada sesama agen...
211
00:21:49,690 --> 00:21:51,850
[Leluhur]
212
00:21:52,840 --> 00:21:56,940
Mungkinkah dia melihat unggahanku?
213
00:21:58,020 --> 00:22:01,060
Tetapi aku belum menambahkannya sebagai teman.
214
00:22:01,060 --> 00:22:02,970
Oke...
215
00:22:06,830 --> 00:22:09,390
Halo. Tuan Mo.
216
00:22:09,390 --> 00:22:12,210
- Aku–
- Aku sekarang di bawah di depan rumahmu. Cepat turun ke bawah.
217
00:22:12,210 --> 00:22:17,590
Di bawah di depan rumahku? Bagaimana kau tahu– Halo?
218
00:22:19,430 --> 00:22:21,850
Dia gila.
219
00:22:33,700 --> 00:22:38,610
Tuan Mo, apakah kau akan menandatangani kontrak sekarang? Buru-buru sekali?
220
00:22:54,700 --> 00:22:56,290
Apa yang ingin kau lakukan?!
221
00:22:57,330 --> 00:22:58,930
Menurutmu?
222
00:23:06,070 --> 00:23:08,170
Kemana kau akan membawaku?
223
00:23:33,500 --> 00:23:37,980
Kalau kau ingin makan, aku bisa saja menunggumu di luar.
224
00:23:39,720 --> 00:23:43,040
Makan sendiri begitu sepi.
225
00:23:53,290 --> 00:23:58,460
Bukannya wanita kaya yang berkulit putih mengundangmu keluar makan?
226
00:24:00,700 --> 00:24:02,440
Apakah kau terganggu olehnya?
227
00:24:03,040 --> 00:24:06,050
Tidak... tidak.
228
00:24:06,050 --> 00:24:10,080
Kalau kau tidak peduli, kenapa aku harus?
229
00:24:12,930 --> 00:24:15,490
Sepertinya aku lebih rendah darimu.
230
00:24:30,590 --> 00:24:34,790
Karena kau di sini, makanlah lebih banyak. Kalau tidak, itu akan mubazir.
231
00:24:36,050 --> 00:24:39,540
Benar. Karena aku di sini,
232
00:24:39,540 --> 00:24:42,720
akan mubazir kalau tidak dimakan. Terima kasih.
233
00:24:44,350 --> 00:24:49,670
♫ Jadi ingin menuliskan surat untukmu, memberitahukanmu kalau aku masih di tempat yang sama ♫
234
00:24:49,670 --> 00:24:51,620
♫ Menunggu kabarmu ♫
235
00:24:51,620 --> 00:24:53,490
Berikan dia bagianku juga.
236
00:24:53,490 --> 00:24:54,970
Baik.
237
00:24:54,970 --> 00:25:00,380
♫ Jadi ingin mengirimkanmu pesan, jadi ingin mendengar suaramu ♫
238
00:25:00,380 --> 00:25:02,190
♫ Tetapi aku tidak memiliki keberanian ♫
239
00:25:02,190 --> 00:25:03,960
Apa artinya ini?
240
00:25:03,960 --> 00:25:07,460
Stik hari ini bukan setengah matang.
241
00:25:07,460 --> 00:25:09,330
Aku tidak suka membuang-buang makanan.
242
00:25:10,530 --> 00:25:12,750
Apakah dia menganggapku sebagai tong sampah?
243
00:25:14,070 --> 00:25:15,870
Terima kasih kalau begitu.
244
00:25:15,870 --> 00:25:19,390
Hanya hari ini aku tahu ada stik yang begitu lezat.
245
00:25:19,390 --> 00:25:23,260
Sepertinya aku harus bekerja lebih keras.
246
00:25:24,100 --> 00:25:25,570
Apakah sangat lezat?
247
00:25:25,570 --> 00:25:27,500
Sangat lezat...
248
00:25:28,200 --> 00:25:33,160
Kalau kau menikah denganku, kau mungkin akan sering makan makanan lezat.
249
00:25:39,750 --> 00:25:41,400
Aku hanya berbicara kalau.
250
00:25:42,960 --> 00:25:44,800
Kau menakutiku.
251
00:25:55,000 --> 00:25:57,120
Kau belum menyantap salad pembukamu, iya kan?
252
00:25:57,120 --> 00:25:58,430
Apa?
253
00:25:58,430 --> 00:26:01,330
Fotolah, lalu unggahlah.
254
00:26:17,030 --> 00:26:18,550
Ayo. Ada apa?
255
00:26:20,120 --> 00:26:21,630
Tidak ada apa-apa.
256
00:26:31,660 --> 00:26:33,680
Dimana ponselku?
257
00:26:39,130 --> 00:26:40,550
Terima kasih.
258
00:26:43,970 --> 00:26:45,530
Tambah aku ke akun WeChat-mu.
259
00:26:47,230 --> 00:26:48,860
Jadi kita bisa lebih mudah berkomunikasi.
260
00:26:49,680 --> 00:26:51,650
Apa kata sandimu?
261
00:26:51,650 --> 00:26:53,270
0529.
262
00:26:53,270 --> 00:26:54,460
Bukannya itu...
263
00:26:54,460 --> 00:26:55,990
Ada apa?
264
00:26:56,520 --> 00:26:58,090
Tidak apa-apa.
265
00:27:06,140 --> 00:27:07,570
Selesai.
266
00:28:37,020 --> 00:28:40,650
Tidak mungkin kau masih berpikir aku melakukan sulap tipuan, kan?
267
00:28:41,940 --> 00:28:43,570
Tidak, tidak.
268
00:28:43,570 --> 00:28:47,360
Aku hanya merasa seperti... mobil itu telah hancur seperti itu
269
00:28:47,360 --> 00:28:49,550
namun kau bilang baik-baik saja.
270
00:28:49,550 --> 00:28:54,260
Lupakanlah. Aku bersedia melakukannya untuk menyelamatkanmu. Kau bisa kembali sekarang.
271
00:28:54,260 --> 00:28:59,200
Apa dia marah sekarang? Mungkinkah klien ini tidak akan membeli rumah karena itu?
272
00:28:59,200 --> 00:29:02,530
Tidak, tidak sama sekali. Jangan. Kau adalah pelangganku.
273
00:29:02,530 --> 00:29:04,840
Jika kau mengatakannya seperti itu, aku akan merasa sangat bersalah.
274
00:29:04,840 --> 00:29:08,040
Jangan khawatir, aku akan tinggal untuk mengurusmu.
275
00:29:08,040 --> 00:29:11,140
Katakan. Apa yang kau mau aku lakukan pertama kali?
276
00:29:11,140 --> 00:29:13,700
- Buatkan aku teh.
- Baik.
277
00:29:27,760 --> 00:29:29,630
Buah.
278
00:29:41,560 --> 00:29:44,060
Hari ini, setelah pernikahan mereka,
279
00:29:44,060 --> 00:29:47,080
pasangan pengantin baru secara mengejutkan menemukan bahwa mereka telah berfoto bersama waktu kanak-kanak.
280
00:29:47,080 --> 00:29:50,040
Pasangan menikah ini tidak tahu kehadiran satu sama lain dahulu.
281
00:29:50,040 --> 00:29:53,800
Mereka tidak tahu bahwa berpuluh-puluh tahun yang lalu, mereka sudah muncul dalam dunia masing-masing.
282
00:29:53,800 --> 00:29:56,870
Mereka berdua mengatakan ini pasti takdir
283
00:29:56,870 --> 00:30:00,050
dan mereka akan lebih menghargai lagi pernikahan yang telah ditakdirkan ini.
284
00:30:00,050 --> 00:30:03,390
Katakan... untuk dua orang yang saling mencintai,
285
00:30:03,390 --> 00:30:06,290
jika waktu dan ruang terdistorsi, tidakkah mereka akan tetap bertemu?
286
00:30:06,290 --> 00:30:09,170
Kita tidak bisa sangat yakin. Ruang dan waktu sudah berubah
287
00:30:09,170 --> 00:30:12,260
dan mereka masih mencintai orang yang sama? Itu akan jadi sangat membosankan.
288
00:30:16,550 --> 00:30:19,600
Bagaimana tanganmu? Kau baik-baik saja? Di mana lukamu?
289
00:30:19,600 --> 00:30:22,220
Kulit apelnya putus.
290
00:30:26,290 --> 00:30:29,150
Aku hanya mengetahuinya. Kau sengaja mencari gara-gara denganku!
291
00:30:29,150 --> 00:30:30,890
Aku pergi!
292
00:30:32,930 --> 00:30:37,360
Berhenti pura-pura! Kau jelas tidak apa-apa. Mengapa aku harus melayanimu?
293
00:30:37,360 --> 00:30:39,540
Aku pasti menderita gegar otak.
294
00:30:39,540 --> 00:30:42,850
Bukankah aktingmu terlalu berlebihan? Haruskah kau melakukan ini?!
295
00:30:46,920 --> 00:30:49,410
Baiklah. Bagaimanapun aku bersedia untuk menyelamatkanmu.
296
00:30:49,410 --> 00:30:52,830
Jika aku punya efek setelahnya, jangan coba untuk merasa bersalah.
297
00:31:11,920 --> 00:31:15,690
Baiklah, baiklah. Aku tidak pergi, oke?
298
00:31:17,450 --> 00:31:19,970
Bisakah aku minum air dulu?
299
00:31:20,900 --> 00:31:22,870
Silakan.
300
00:31:59,150 --> 00:32:06,210
♫ Tetap menolak melupakan karena ingin jatuh dalam kenanganku yang panjang ♫
301
00:32:06,210 --> 00:32:11,420
♫ Jangan melawan, berhenti menjelajahinya sebelum berjalan terlalu jauh ♫
302
00:32:11,420 --> 00:32:15,410
♫ Saat melahap hati ini ♫
303
00:32:15,410 --> 00:32:18,520
♫ ada sedikit kepedihan ♫
304
00:32:18,520 --> 00:32:25,290
♫ Itulah kebaikan yang murni. Cinta tidak berbohong ♫
305
00:32:27,120 --> 00:32:34,400
♫ Siapa yang menyihir keterpukauan ini, lelucon yang tidak masuk akal ♫
306
00:32:35,870 --> 00:32:40,640
Tolong! Tolong!
307
00:32:42,160 --> 00:32:46,730
Tolong!
308
00:32:46,730 --> 00:32:48,420
Tolong!
309
00:32:48,420 --> 00:32:53,360
♫ Berlagak seakan kuat, mengapa masih memikirkan hal itu? ♫
310
00:32:53,360 --> 00:33:00,720
♫ Luka ini pernah terbakar, tapi sekarang kita telah saling melupakan ♫
311
00:33:00,720 --> 00:33:07,440
♫ Kenapa masih bisa bangkit dan membuat mata memerah? ♫
312
00:33:07,440 --> 00:33:14,860
♫ Luka ini membuat hatiku kuat ♫
313
00:33:14,860 --> 00:33:22,000
♫ Tak mampu menembus dinding es yang dingin di dasar hati ♫
314
00:33:22,000 --> 00:33:29,560
♫ Semua hanyalah kekacauan di dunia fana ♫
315
00:33:31,230 --> 00:33:36,780
Tan'er, meskipun kau tidak tahu siapa aku
316
00:33:36,780 --> 00:33:41,480
atau apa yang akan kita lalui di masa yang akan datang,
317
00:33:41,480 --> 00:33:44,290
karena aku sudah datang ke dimensimu,
318
00:33:45,550 --> 00:33:51,100
aku akan menghargai kesempatan yang Tuhan berikan padaku.
319
00:33:51,100 --> 00:33:53,460
Aku pasti akan melindungimu.
320
00:33:54,350 --> 00:33:58,290
Jalani hari-hari kita di sini bersama dengan damai.
321
00:33:58,290 --> 00:34:00,720
Tidak peduli konsekuensi apa di sana,
322
00:34:01,580 --> 00:34:03,780
aku tidak akan ragu menghadapi mereka.
323
00:34:06,160 --> 00:34:11,450
♫ Awalnya hanyalah perubahan lemah yang berpindah-pindah ♫
324
00:34:11,450 --> 00:34:18,210
♫ Tidak akan membiarkan masa lalu yang telah kulepaskan tetap ada ♫
325
00:34:48,350 --> 00:34:50,400
Mo Lian Cheng!
326
00:34:50,400 --> 00:34:54,890
Mengapa kau di tempat tidurku? Kau keterlaluan!
327
00:34:54,890 --> 00:34:59,390
Kau keterlaluan! Mengapa kau tidak di tempat tidurmu?!
328
00:35:00,880 --> 00:35:02,770
Aku pasien penyakit serius,
329
00:35:02,770 --> 00:35:05,720
bagaimana aku tahu mengapa kau di tempat tidurku?
330
00:35:05,720 --> 00:35:07,330
Kau--
331
00:35:13,920 --> 00:35:22,460
Alih bahasa dipersembahkan oleh Padepokan Anak Negeri @Viki.com
332
00:35:22,460 --> 00:35:29,260
♫ Kembang api telah redup, lalu kau menyalakan lentera dan melihat ke belakang ♫
333
00:35:29,260 --> 00:35:36,180
♫ Dunia fana terombang-ambing, aku mengangkat serulingku dan mendesah ♫
334
00:35:36,180 --> 00:35:42,680
♫ Siapa yang terus merusak senarnya? Saat lagu berakhir, masing-masing pergi ♫
335
00:35:42,680 --> 00:35:49,860
♫ Tidak ada lagi takdir, jadi mengapa mengungkit janji itu? ♫
336
00:35:49,860 --> 00:35:56,690
♫ Bulan datang dan pergi, siapa yang ingin untuk sendiri? ♫
337
00:35:56,690 --> 00:36:03,660
♫ Menikmati musik sendirian sambil memandang cahaya lentera datang dan pergi ♫
338
00:36:03,660 --> 00:36:10,040
♫ Waktu selalu berlalu; pertemuan kita hanyalah saat yang buram ♫
339
00:36:10,040 --> 00:36:16,870
♫ Wajah ini telah waspada selama ribuan tahun ♫
340
00:36:16,870 --> 00:36:23,770
♫ Bersedia menunggang angin yang datang dan pergi; bunga-bunga bermekaran jatuh ke tanah ♫
341
00:36:23,770 --> 00:36:30,560
♫ Pasir yang berdesir telah berlalu namun aku masih menunggumu ♫
342
00:36:30,560 --> 00:36:37,490
♫ Bersedia menemanimu berjalan menuju cakrawala langit; awan bergulung datang dan pergi ♫
343
00:36:37,490 --> 00:36:44,260
♫ Berada di sisimu, aku tidak pernah merasa kesepian lagi ♫
344
00:36:44,260 --> 00:36:51,230
♫ Bersedia menunggang angin yang datang dan pergi; bunga-bunga bermekaran jatuh ke tanah ♫
345
00:36:51,230 --> 00:36:57,940
♫ Saat tirai bambu digulung, hanya ada jubah hijau yang tertinggal ♫
346
00:36:57,940 --> 00:37:04,940
♫ Memimpikan gerimis di sungai selatan, tanpa ada rasa khawatir tidak perlu peduli ♫
347
00:37:04,940 --> 00:37:11,840
♫ Malam yang anggun menyenangkan, siapa yang sedang bersama di belakang sana? ♫
`
348
00:37:11,840 --> 00:37:21,800
♫ Malam yang anggun menyenangkan, siapa yang sedang bersama di belakang sana? ♫
31028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.