All language subtitles for The.Seventh.Grave.1965

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,196 --> 00:00:16,800 A S�TIMA TUMBA 1 00:02:02,196 --> 00:02:06,294 ANTIGA ESC�CIA 1 00:02:55,096 --> 00:02:59,294 TABERNA DO GALO 1 00:03:01,400 --> 00:03:03,971 Sejam bem vindos. 2 00:03:09,025 --> 00:03:11,454 - Obrigada. - H� alguma coisa para comer? 3 00:03:11,524 --> 00:03:14,914 Sim, senhor. Mas ter�o que se adaptar. 4 00:03:15,240 --> 00:03:17,831 Por favor, sintam-se em casa. 5 00:03:17,920 --> 00:03:19,797 - Cuide dos cavalos. - Est� bem. 6 00:03:24,600 --> 00:03:26,932 - Bem vindos. - Obrigado. 7 00:03:27,920 --> 00:03:30,914 - O que tem pronto? - Bem, na verdade... 8 00:03:31,000 --> 00:03:33,550 Entendi. Traga o que tiver pronto e depressa. 9 00:03:33,600 --> 00:03:34,989 - Que tal um ch�? - Est� bem. 10 00:03:35,040 --> 00:03:36,660 Quente, por favor. 11 00:03:36,880 --> 00:03:40,318 - O que pediram? - Ch� quente e algo para comer. 12 00:03:40,480 --> 00:03:41,515 O que vamos preparar? 13 00:03:41,680 --> 00:03:45,983 Parecem americanos. Fa�a uma omelete com bacon. 14 00:03:47,360 --> 00:03:50,659 - S�o americanos? - Sim, eu acho. 15 00:03:50,880 --> 00:03:53,356 - O que est�o fazendo aqui? - Logo eu vou saber. 16 00:03:53,440 --> 00:03:57,674 Sim, Jenkins, eu aconselho que venda tudo e volte para... 17 00:03:57,960 --> 00:03:59,098 Cale-se. 18 00:03:59,160 --> 00:04:01,674 - Chamaram? Eu entendi... - Entendeu mal! 19 00:04:02,240 --> 00:04:04,092 Vai nos trazer algo para comer ou n�o? 20 00:04:04,280 --> 00:04:05,950 Imediatamente, senhor. 21 00:04:07,520 --> 00:04:08,980 Tenha cuidado. 22 00:04:09,320 --> 00:04:11,397 - O que foi? - Est�o com pressa. 23 00:04:11,440 --> 00:04:13,636 Mas isso leva tempo, diga a eles. 24 00:04:13,680 --> 00:04:15,380 Eu sou louco? Diga voc�. 25 00:04:15,440 --> 00:04:17,995 - N�o acha que... - N�o se trata de achar. 26 00:04:18,240 --> 00:04:21,675 Devemos ter cuidado com o que dizemos. 27 00:04:22,280 --> 00:04:23,959 J� volto. 28 00:04:26,520 --> 00:04:28,293 O que est� preparando? 29 00:04:28,400 --> 00:04:30,511 Omelete com bacon, tudo bem? 30 00:04:30,680 --> 00:04:33,480 �timo. Eu adoro omelete com bacon. 31 00:04:33,600 --> 00:04:36,590 Ouviu, Mary? Omelete com bacon. 33 00:04:36,880 --> 00:04:38,670 Aqui tamb�m? 34 00:04:39,000 --> 00:04:40,915 Como assim? 35 00:04:41,560 --> 00:04:44,350 Como � isso que comemos na Am�rica... 35 00:04:44,360 --> 00:04:47,170 ela achava que na Inglaterra se comeriam outras coisas. 37 00:04:47,200 --> 00:04:50,694 - Voc�s gostam? - Sim, desde que seja r�pido. 38 00:04:50,800 --> 00:04:52,674 Que linda. 39 00:04:53,560 --> 00:04:55,997 - O que eu trago para beber? - O que voc� quiser. 40 00:04:56,200 --> 00:04:57,985 - Eu tamb�m vou... - N�o! 41 00:04:58,400 --> 00:05:00,980 E por que falou sobre a Am�rica? 42 00:05:01,560 --> 00:05:04,980 Ningu�m precisa saber porque estamos aqui. 43 00:05:05,760 --> 00:05:09,091 Tudo pronto. J� dei banho e alimentei os cavalos. 44 00:05:11,600 --> 00:05:13,599 Aqui est�, senhores. 45 00:05:34,000 --> 00:05:35,990 Se apresse. 46 00:05:43,040 --> 00:05:46,793 - O que est�o procurando? - De voc�s, nada. 47 00:05:47,480 --> 00:05:50,794 Ouviram? N�o querem nada. Ent�o comam. 48 00:06:04,800 --> 00:06:07,679 - Preparei-lhes uma bebida. - N�s aceitamos, obrigado. 49 00:06:07,880 --> 00:06:09,553 - Sa�de. - O prazer � meu. 50 00:06:12,040 --> 00:06:13,917 - Aqui est� o ch�. - Quem est�o procurando? 51 00:06:14,200 --> 00:06:15,690 Quick. 52 00:06:15,720 --> 00:06:17,979 - E quem � Quick? - Um leproso. 53 00:06:18,000 --> 00:06:20,755 Ele fugiu do lazareto onde estava internado. 54 00:06:20,920 --> 00:06:23,984 Est�o procurando-o h� um m�s, mas n�o conseguem peg�-lo. 55 00:06:24,040 --> 00:06:26,094 E o que estaria fazendo aqui? 56 00:06:26,200 --> 00:06:27,913 Ele conhece muito bem esse lugar. 57 00:06:28,000 --> 00:06:30,750 Antes de ficar doente, era assistente de Sir Reginald. 58 00:06:30,800 --> 00:06:35,917 - Sir Reginald? - Sim, o dono do castelo Nofis. 59 00:06:37,720 --> 00:06:39,215 Morreu h� 3 anos. 60 00:06:39,440 --> 00:06:43,699 - A que dist�ncia fica o castelo? - Apenas alguns quil�metros. 62 00:06:43,920 --> 00:06:47,629 - Por qu�? Querem ir at� l�? - Sim, e podemos dormir l�? 63 00:06:47,840 --> 00:06:50,954 Sim, h� muitas camas sobrando. 64 00:06:51,240 --> 00:06:53,986 Mas � um lugar t�o sinistro. 65 00:06:55,000 --> 00:06:59,873 Lamento ter dito ao not�rio que iria at� l� ajudar o Patrik. 66 00:07:00,120 --> 00:07:02,073 Afinal, eu tinha prometido. 67 00:07:02,320 --> 00:07:05,391 E o not�rio � t�o... 68 00:07:05,840 --> 00:07:08,959 Ent�o o not�rio Elliot j� est� no castelo? 69 00:07:09,160 --> 00:07:11,931 Sim, o senhor o conhece? 70 00:07:12,480 --> 00:07:15,693 N�o o conhe�o pessoalmente mas fui convidado por ele. 71 00:07:15,840 --> 00:07:17,951 Para o testamento do Sir Reginald. 72 00:07:18,600 --> 00:07:20,777 H� outras pessoas no castelo. 73 00:07:20,840 --> 00:07:24,917 - Ouviu, Jenkins? H� mais herdeiros. - Espero que n�o. 74 00:07:30,880 --> 00:07:34,896 Est�o indo para o castelo. Por que n�o pede... 75 00:07:35,720 --> 00:07:37,697 Poderiam dar uma carona para a minha filha? 76 00:07:37,720 --> 00:07:41,338 Ela tamb�m vai para o castelo. 77 00:07:41,520 --> 00:07:44,672 - Se n�o se incomodarem. - Meu irm�o ficar� encantado. 78 00:07:44,850 --> 00:07:47,095 Se � o que quer, tudo bem. 79 00:07:55,800 --> 00:07:57,987 Eu n�o disse? Est�o indo para o castelo. 80 00:08:05,400 --> 00:08:10,789 Confesso que, no in�cio, deparei-me com muitas dificuldades... 82 00:08:11,080 --> 00:08:13,640 mas hoje, com ajuda da divina provid�ncia... 83 00:08:14,240 --> 00:08:16,392 posso dizer que domino todas as pr�ticas da profiss�o... 84 00:08:16,480 --> 00:08:19,980 assim como o meu antecessor, e me sairei bem. 85 00:08:20,120 --> 00:08:22,980 E sobre o testamento de Sir Reginald? 86 00:08:23,200 --> 00:08:27,678 N�o posso dizer nada. N�o conhe�o o conte�do. 87 00:08:27,800 --> 00:08:31,877 Pode falar sobre Sir Reginald? Eu n�o o conheci. 88 00:08:32,200 --> 00:08:36,384 Sir Reginald era um m�dico. Mas n�o praticava a medicina. 90 00:08:36,560 --> 00:08:39,200 Dedicava seu tempo a experi�ncias estranhas. 91 00:08:39,600 --> 00:08:41,671 - De que tipo? - N�o fa�o ideia. 92 00:08:42,120 --> 00:08:44,596 S� quem sabia a respeito era o Dr. Quick... 93 00:08:44,640 --> 00:08:46,919 que foi afligido pela lepra. 94 00:08:47,120 --> 00:08:49,557 Quando as enfermeiras e os policiais chegaram ao castelo... 95 00:08:49,560 --> 00:08:52,473 para levar o Dr. Quick, descobriram... 95 00:08:52,560 --> 00:08:55,473 que Sir Reginald, que havia chamado-os... 96 00:08:55,560 --> 00:08:58,480 estava morto, acometido pela lepra. 97 00:08:58,520 --> 00:09:01,294 Morto pela lepra em t�o curto espa�o de tempo? 98 00:09:01,380 --> 00:09:04,758 � estranho, mas o relat�rio do m�dico foi bem claro. 99 00:09:05,240 --> 00:09:07,709 Tratava-se de uma forma mais grave dessa doen�a. 100 00:09:08,360 --> 00:09:12,813 Estava t�o desfigurado que n�o conseguiram fazer uma aut�psia. 101 00:09:13,080 --> 00:09:15,357 Por que seus parentes n�o foram avisados? 102 00:09:15,620 --> 00:09:19,629 Por vontade do falecido, o enterro foi privado. 103 00:09:20,080 --> 00:09:25,195 Estavam presentes meu antecessor, um policial e Patrik... 104 00:09:25,380 --> 00:09:27,675 o guardi�o do castelo. 105 00:09:28,040 --> 00:09:31,978 Sir Reginald descansa em paz na cripta. 106 00:09:32,120 --> 00:09:34,989 Na s�tima tumba. 107 00:09:40,050 --> 00:09:41,850 O que houve? 108 00:09:42,040 --> 00:09:44,970 Chegaram os outros herdeiros. 109 00:09:46,080 --> 00:09:47,980 Mande-os entrar. 110 00:09:50,120 --> 00:09:53,956 - Quem s�o? - A Srta. Ferguson e o irm�o Jenkins. 111 00:09:59,580 --> 00:10:01,234 Boa noite, Sra. Ferguson. 112 00:10:01,760 --> 00:10:06,339 N�o � a Sra. Ferguson. � Mary. Ela est� comigo. 114 00:10:06,440 --> 00:10:09,136 - � Jenkins, certo? - Sim. Por qu�? 115 00:10:09,200 --> 00:10:11,796 Meu nome � Elliot. Eu o convidei. 116 00:10:11,840 --> 00:10:13,114 - Como vai? - Bem, obrigado. 117 00:10:13,280 --> 00:10:15,630 Meu irm�o Fred. Diga oi ao not�rio. 118 00:10:15,880 --> 00:10:17,609 Ah, sim. Como vai? 119 00:10:17,800 --> 00:10:19,891 Queria saber o que ele viu naquela garota. 120 00:10:20,160 --> 00:10:22,894 Venham por aqui. 121 00:10:40,020 --> 00:10:41,520 - Por gentileza. - Obrigada. 122 00:10:41,620 --> 00:10:43,900 - Naquela cadeira? - Sim. 123 00:10:55,280 --> 00:10:58,955 Ent�o, vamos ler o testamento? 124 00:10:59,400 --> 00:11:01,960 Lamento, mas n�o � poss�vel. 125 00:11:02,600 --> 00:11:06,395 Hoje � dia 16 e o testamento deve ser lido dia 18... 126 00:11:06,450 --> 00:11:08,938 na presen�a de todos os herdeiros. 127 00:11:10,520 --> 00:11:14,098 E aqui est� faltando a Sra. Ferguson. 128 00:11:16,040 --> 00:11:18,456 Naturalmente, ela foi informada. 129 00:11:18,560 --> 00:11:23,134 Sim, enviei a todos duas cartas. Ela chegar� em breve. 131 00:11:23,200 --> 00:11:24,954 E se ela n�o vier? 132 00:11:25,360 --> 00:11:27,617 Perder� seu direito � heran�a. 133 00:11:27,760 --> 00:11:31,552 Que parece ser muito maior do que se imaginava, por sinal. 134 00:11:31,760 --> 00:11:36,880 Coronel, creio que deveria explicar a situa��o em todos os detalhes. 135 00:11:37,840 --> 00:11:39,877 Nos velhos documentos da fam�lia... 136 00:11:39,960 --> 00:11:44,552 consta que meu primo Reginald era herdeiro de Sir Francis Drake... 137 00:11:44,720 --> 00:11:46,655 que vagava pelos mares... 137 00:11:46,720 --> 00:11:51,655 atacando os navios que n�o pertenciam � coroa brit�nica. 138 00:11:51,760 --> 00:11:53,350 Em 1873... 138 00:11:53,350 --> 00:11:56,379 N�o precisamos de uma li��o de hist�ria agora. 139 00:11:56,960 --> 00:11:59,983 Um minuto. Serei breve. 140 00:12:00,920 --> 00:12:05,676 Parece que neste castelo h� um tesouro escondido. 141 00:12:08,760 --> 00:12:10,956 Agora tudo muda. 142 00:12:17,120 --> 00:12:19,950 Parece que est� olhando para algo bastante interessante. 143 00:12:21,060 --> 00:12:23,695 O que foi? 144 00:12:24,400 --> 00:12:25,980 Desculpe-me. 145 00:12:26,520 --> 00:12:29,558 Mas aquela mesinha me provoca emo��es estranhas. 146 00:12:30,560 --> 00:12:33,200 Not�rio Elliot, n�o se incomode. 147 00:12:33,880 --> 00:12:37,450 Minha filha � uma m�dium bastante sens�vel. 148 00:12:37,640 --> 00:12:42,310 � mesmo? Porque quando se fala sobre espiritismo... 149 00:12:42,620 --> 00:12:46,339 temos de ser muito, muito cuidadosos. 150 00:12:46,480 --> 00:12:48,532 Existem muitos charlat�es. 151 00:12:48,680 --> 00:12:53,277 Mas est�vamos falando de tesouros. N�o era isso? 152 00:12:55,040 --> 00:12:57,156 Sim, e vamos encontr�-lo... 153 00:12:57,400 --> 00:13:01,734 nem que seja preciso desmontar o castelo pedra por pedra! 154 00:13:01,960 --> 00:13:04,600 - H� uma alternativa melhor. - Qual? 155 00:13:05,000 --> 00:13:09,712 A mo�a � uma m�dium. E deve ter um guia espiritual. 156 00:13:09,960 --> 00:13:11,511 Podemos us�-lo para entrar em contato... 156 00:13:11,560 --> 00:13:14,911 com o esp�rito de Sir Francis Drake. 157 00:13:16,080 --> 00:13:18,639 Est� disposta, senhorita? 158 00:13:19,560 --> 00:13:20,950 Sim. 159 00:13:21,680 --> 00:13:26,087 Mas amanh�. Preciso descansar da viagem. 161 00:13:26,120 --> 00:13:28,949 Ent�o todos concordam? 162 00:13:32,840 --> 00:13:37,879 E o senhor, pastor Crabbe, vai assistir a sess�o? 163 00:13:38,760 --> 00:13:40,983 A igreja permite? 164 00:13:43,160 --> 00:13:45,199 A igreja me permite tudo... 164 00:13:45,360 --> 00:13:48,899 exceto magia negra e rela��es com o maligno. 165 00:13:51,120 --> 00:13:52,969 Vou assistir � sess�o. 166 00:13:54,080 --> 00:13:55,985 At� amanh�. 167 00:14:02,200 --> 00:14:03,980 Minha bolsa. 168 00:14:06,640 --> 00:14:08,069 Aqui est�, senhorita. 169 00:14:08,320 --> 00:14:10,754 Tem sido muito gentil. 170 00:14:11,560 --> 00:14:14,854 - Obrigada. - De nada. 171 00:14:16,800 --> 00:14:18,835 Podemos ir? 172 00:16:06,240 --> 00:16:08,197 Ela n�o chegou ainda. Lamento por ela... 173 00:16:08,440 --> 00:16:12,729 mas come�aremos o passeio sem a presen�a dela. 174 00:16:12,960 --> 00:16:15,871 Mas qual � a utilidade desse passeio? 175 00:16:16,040 --> 00:16:19,832 Porque o testamento pode incluir v�rios codicilos. 176 00:16:20,080 --> 00:16:23,679 Sr. not�rio, quando quiser, estou pronto. 177 00:16:23,720 --> 00:16:25,954 O que ele quer? 178 00:16:26,600 --> 00:16:28,796 � Patrik, o zelador do castelo. 179 00:16:29,040 --> 00:16:31,956 A �nica pessoa que o conhece em profundidade. 180 00:16:32,240 --> 00:16:33,514 Por onde come�amos? 181 00:16:33,880 --> 00:16:38,654 - Por onde quiser. - Muito bem, senhores, sigam-me. 183 00:16:41,520 --> 00:16:44,034 - Desculpe-me. - Nada disso. 184 00:16:45,760 --> 00:16:47,939 Eu que pe�o desculpas. 185 00:16:53,840 --> 00:16:55,083 Por gentileza. 186 00:17:33,000 --> 00:17:35,980 S�o muito belos esses baixos-relevos, n�o acha? 187 00:18:13,200 --> 00:18:15,937 Este � o parque, senhores. 188 00:18:16,600 --> 00:18:18,352 Essa coluna � extraordin�ria. 189 00:18:24,520 --> 00:18:26,980 Ent�o, gostou? 190 00:18:27,520 --> 00:18:30,810 Sim, � lindo. 191 00:18:31,060 --> 00:18:34,920 � t�o po�tico. N�o acha? 193 00:18:39,120 --> 00:18:40,980 Sim. 194 00:18:41,800 --> 00:18:43,533 Talvez pela primeira vez eu percebi que... 195 00:18:43,620 --> 00:18:46,958 Est�o nos esperando. Vamos junto com eles. 196 00:19:12,000 --> 00:19:13,934 E este � o cemit�rio. 197 00:19:14,240 --> 00:19:17,758 A fam�lia Thorne foi enterrada aqui at� recentemente. 198 00:19:17,880 --> 00:19:20,537 Depois, passaram a usar a cripta. 199 00:19:20,680 --> 00:19:23,954 - Vamos l� agora. - Gostaria de ver a cripta. 200 00:19:50,680 --> 00:19:53,934 � a cela de prisioneiros. Nada de interessante para ver. 202 00:19:54,160 --> 00:19:56,956 - Est� fechado? - N�o. Est� aberto. 203 00:19:57,240 --> 00:19:58,690 Aqui est�. 204 00:20:00,840 --> 00:20:02,514 Poderia ter nos avisado. 205 00:20:02,600 --> 00:20:05,938 N�o sabia que eram t�o sens�veis. 206 00:20:06,320 --> 00:20:10,640 Agora vamos at� a cripta. H� t�mulos magn�ficos. 208 00:20:17,080 --> 00:20:19,899 Os t�mulos dos Thorne. 209 00:20:29,840 --> 00:20:32,972 Aquele � o de Sir Reginald. 210 00:20:44,280 --> 00:20:45,915 Mas est� fresco. 211 00:20:46,440 --> 00:20:49,980 - Como � poss�vel? - Coloquei esta manh�. 212 00:21:13,360 --> 00:21:15,099 Este � o laborat�rio. 213 00:21:25,600 --> 00:21:28,835 - Est� quente! - Imposs�vel. 214 00:21:43,840 --> 00:21:47,492 - Como explica isso? - N�o sei. Talvez... 215 00:21:47,520 --> 00:21:49,958 Provavelmente, um raio de sol. 216 00:21:50,520 --> 00:21:52,090 Certo. 217 00:21:53,240 --> 00:21:54,480 Talvez. 218 00:21:54,560 --> 00:21:56,694 Vamos prosseguir, senhores. 219 00:22:23,960 --> 00:22:26,959 E daqui retornamos ao sal�o onde est�vamos. 220 00:22:31,720 --> 00:22:33,988 Agora vamos para o almo�o. 221 00:22:34,600 --> 00:22:36,932 Betty j� deve ter preparado. 222 00:22:57,920 --> 00:23:02,116 - Ainda est� abalada? - N�o, agora estou muito bem. 224 00:23:02,660 --> 00:23:05,150 Bem o bastante para iniciar a sess�o esp�rita? 224 00:23:05,150 --> 00:23:06,431 N�o, Jenkins! 225 00:23:06,440 --> 00:23:07,874 - Por que n�o? - Por favor. 226 00:23:08,280 --> 00:23:10,537 Estaria mesmo disposta? 227 00:23:10,600 --> 00:23:12,790 Estou pronta. 228 00:23:14,600 --> 00:23:16,320 O que pretendem fazer? 229 00:23:16,360 --> 00:23:19,549 Se n�o se incomodam, eu vou conduzir a sess�o. 230 00:23:19,760 --> 00:23:22,196 Tenho uma certa pr�tica com estas coisas. 231 00:23:22,200 --> 00:23:23,980 � justo. 232 00:23:24,120 --> 00:23:25,155 Muito bem, coronel. 233 00:23:25,560 --> 00:23:28,720 Primeiro de tudo, temos de afastar aquela mesa. 234 00:23:28,840 --> 00:23:31,956 O que est� fazendo parada a�? Ajude-nos. 235 00:23:40,880 --> 00:23:43,829 - As cadeiras em c�rculo. - O que v�o fazer? 236 00:23:44,040 --> 00:23:47,733 Espiritismo. N�o est� vendo? 237 00:23:47,800 --> 00:23:50,359 Ah, est� bem. 238 00:23:57,200 --> 00:23:59,989 Agora sentem-se. Vamos formar uma corrente. 239 00:24:14,760 --> 00:24:16,600 Sentem-se. 240 00:24:35,920 --> 00:24:38,552 Todos fa�am o mesmo. 241 00:24:38,760 --> 00:24:43,434 Estendam as m�os e toquem no dedinho da pessoa pr�xima. 243 00:24:43,680 --> 00:24:45,814 A corrente est� formada. 244 00:24:50,200 --> 00:24:53,918 Nunca participei dessas coisas. Os esp�ritos v�o aparecer? 246 00:24:54,240 --> 00:24:55,600 Sem brincadeiras. 246 00:24:55,600 --> 00:24:59,980 Nossa m�dium precisa do m�ximo sil�ncio para se concentrar. 247 00:25:01,400 --> 00:25:02,980 Est� pronta, Katy? 248 00:25:03,600 --> 00:25:04,980 Concentre-se. 249 00:25:05,440 --> 00:25:08,609 Precisa limpar sua mente de todos os pensamentos. 250 00:25:08,720 --> 00:25:12,980 Relaxe o corpo, mas mantenha as m�os extendidas. 251 00:25:14,960 --> 00:25:17,792 Agora invoque o seu guia espiritual. 252 00:25:21,560 --> 00:25:23,250 N�o posso. 253 00:25:23,360 --> 00:25:25,714 Absolutamente n�o posso. 254 00:25:27,320 --> 00:25:29,931 N�o consigo me concentrar. 255 00:25:32,320 --> 00:25:37,996 Sinto que h� algu�m entre n�s que n�o quer... 256 00:25:42,360 --> 00:25:44,759 Que n�o quer que eu... 257 00:25:46,240 --> 00:25:49,992 N�o consigo me concentrar. Eu posso. 258 00:25:50,160 --> 00:25:51,995 Voc� precisa. 259 00:25:52,360 --> 00:25:54,678 Estamos todos � sua espera. 260 00:25:54,800 --> 00:25:56,974 Concentre-se. 261 00:25:57,000 --> 00:25:59,996 Respire fundo algumas vezes. 262 00:26:00,120 --> 00:26:01,969 E relaxe o corpo. 263 00:26:05,520 --> 00:26:07,729 N�o posso, n�o consigo. 264 00:26:08,160 --> 00:26:09,833 Talvez haja muita luz nesta sala. 265 00:26:11,240 --> 00:26:13,630 Um minuto. 266 00:26:18,840 --> 00:26:20,433 - Estou com medo! - Pare com isso. 267 00:26:23,800 --> 00:26:25,515 Est� no escuro agora. 268 00:26:25,640 --> 00:26:28,200 Voc� pode se concentrar e o far�. 269 00:26:29,600 --> 00:26:32,935 N�o pense em absolutamente mais nada. 270 00:26:40,680 --> 00:26:43,239 Onde est� voc�, Dan? 271 00:26:44,840 --> 00:26:46,955 Onde voc� est�? 272 00:26:48,520 --> 00:26:50,636 N�o est� ouvindo o meu chamado? 273 00:26:53,360 --> 00:26:56,654 Eu quero Dan! Eu quero Dan! 274 00:26:56,880 --> 00:26:58,980 Manifeste-se, Dan! 275 00:27:02,080 --> 00:27:03,980 Onde voc� est�, Dan? 276 00:27:04,600 --> 00:27:06,690 Onde voc� est�? 277 00:27:06,920 --> 00:27:08,935 Onde voc� est�? 278 00:27:09,640 --> 00:27:10,930 Dan... 279 00:27:11,080 --> 00:27:14,835 Dan! Por favor, Dan! 280 00:27:16,080 --> 00:27:17,070 Dan! 281 00:27:18,600 --> 00:27:20,830 Dan! Dan! 282 00:27:22,600 --> 00:27:24,876 Pode ser isso, Katy. 283 00:27:25,960 --> 00:27:28,931 Insista! Insista! 284 00:27:29,040 --> 00:27:30,630 Dan! 285 00:27:30,840 --> 00:27:31,830 Dan! 286 00:27:32,680 --> 00:27:35,877 Sabemos que aqui h� uma presen�a. 287 00:27:36,600 --> 00:27:39,453 Pedimos a esta presen�a que se manifeste. 288 00:27:39,520 --> 00:27:42,114 Dan... Dan... 289 00:27:43,400 --> 00:27:45,955 Basta uma batida na mesa. 290 00:27:46,160 --> 00:27:51,416 Eu imploro, Dan! Ou�a o meu apelo! 291 00:27:51,520 --> 00:27:54,972 Pedimos novamente que a presen�a se manifeste. 292 00:27:55,240 --> 00:27:57,158 - Dan. - Estamos esperando. 293 00:27:57,240 --> 00:27:58,230 Dan. 294 00:28:03,720 --> 00:28:08,759 Se voc� � Dan, responda-nos com duas batidas. 295 00:28:09,800 --> 00:28:12,989 Caso contr�rio, s� uma batida. 296 00:28:26,320 --> 00:28:28,957 Agora ficou claro que voc� � Dan. 297 00:28:30,200 --> 00:28:34,314 Pode nos colocar em contato com o falecido Reginald Thorne... 298 00:28:34,480 --> 00:28:37,933 que repousa no s�timo t�mulo da cripta? 299 00:28:38,840 --> 00:28:40,939 Far� isso por n�s? 300 00:28:41,800 --> 00:28:44,989 Uma batida para sim, duas para n�o. 301 00:28:58,840 --> 00:29:00,583 � um n�o. 302 00:29:00,880 --> 00:29:04,980 Pode incorporar na nossa m�dium e falar atrav�s dela? 303 00:29:41,400 --> 00:29:42,980 Pode fazer isso? 304 00:29:44,480 --> 00:29:47,598 N�o vamos impedi-lo de maneira alguma. 305 00:29:58,320 --> 00:30:01,872 Pedimos que se manifeste no corpo de nosso m�dium. 306 00:30:02,200 --> 00:30:05,935 V�o embora! V�o embora daqui! 307 00:30:13,640 --> 00:30:16,993 - Parece morta. - Depressa, pegue seu espelho! 308 00:30:23,360 --> 00:30:24,955 Acenda as luzes! 309 00:30:30,360 --> 00:30:31,980 Ela ficou confusa. 310 00:30:33,280 --> 00:30:35,912 - Vamos, me ajude. - Imediatamente. 311 00:30:42,600 --> 00:30:43,954 Precisamos de um m�dico. 312 00:30:46,480 --> 00:30:49,954 S� nos resta confiar na provid�ncia divina. 313 00:30:53,960 --> 00:30:56,697 Venha aqui um momento, pastor. 314 00:30:56,880 --> 00:30:58,870 O que �? 315 00:31:08,920 --> 00:31:10,098 Veja. 316 00:31:10,960 --> 00:31:13,280 H� uma luz na capela. 317 00:31:22,600 --> 00:31:24,635 O que est� acontecendo? 318 00:31:26,760 --> 00:31:28,299 A capela est� iluminada. 319 00:31:28,360 --> 00:31:32,098 Tarde assim? N�o pode ser. � melhor irmos ver. 321 00:31:34,560 --> 00:31:36,479 � estranho mesmo. 322 00:31:36,600 --> 00:31:37,980 O que foi? 323 00:31:40,840 --> 00:31:43,097 - Como est� se sentindo? - N�o mais... 324 00:31:43,680 --> 00:31:45,932 Seu pai ficou muito preocupado. 325 00:31:47,360 --> 00:31:50,910 Sinto muito. Que tolice minha desmaiar assim. 326 00:31:51,560 --> 00:31:52,880 - Vamos. - Onde est�o indo? 327 00:31:53,120 --> 00:31:54,952 - Para a capela. - Est� iluminada. 328 00:31:56,440 --> 00:31:58,099 N�s vamos com voc�s. 329 00:32:01,120 --> 00:32:04,984 Eu tamb�m iria, mas n�o posso deixar a jovem sozinha. 330 00:32:08,060 --> 00:32:09,834 Estou �tima. 331 00:32:11,060 --> 00:32:13,658 N�o h� motivo para eu n�o ir com voc�s. 332 00:32:14,040 --> 00:32:17,639 S� estou um pouco tonta. Posso me apoiar no seu bra�o? 333 00:32:17,720 --> 00:32:19,934 Ser� um prazer para mim. 334 00:33:07,520 --> 00:33:09,840 Leve as mulheres embora. 335 00:33:30,680 --> 00:33:32,670 O c�o. 336 00:33:39,240 --> 00:33:41,980 - O t�mulo foi aberto! - O caix�o tamb�m! 338 00:33:43,800 --> 00:33:46,997 - O cad�ver sumiu! - N�s o invocamos e ele apareceu. 339 00:33:47,200 --> 00:33:49,252 - N�o diga bobagem. - Meu Deus! 340 00:33:49,400 --> 00:33:51,690 Vejamos se � bobagem. 341 00:34:08,360 --> 00:34:10,271 - Boa noite, Sr. not�rio. - Boa noite. 342 00:34:10,440 --> 00:34:13,953 Uma carta do pastor Smith. A Sra. Ferguson n�o vir�. 343 00:34:15,000 --> 00:34:17,879 Significa que a Sra. Ferguson perder� seu direito � heran�a. 344 00:34:18,160 --> 00:34:19,984 Ela morreu h� dois meses. 345 00:34:20,000 --> 00:34:22,514 E aqui encontramos um t�mulo profanado e um homem enforcado. 346 00:34:22,600 --> 00:34:24,482 Alerte a pol�cia assim que cheqar. 347 00:34:24,520 --> 00:34:25,989 - Boa noite. - Boa noite. 348 00:34:34,920 --> 00:34:38,895 Acabo de receber uma carta do pastor Smith. 349 00:34:39,120 --> 00:34:41,711 Diz que a Sra. Ferguson faleceu. 350 00:34:41,960 --> 00:34:44,983 - Ela n�o vir�, obviamente. - Finalmente uma boa not�cia. 351 00:34:58,080 --> 00:35:02,631 Minha filha, sei que est� abalada com o ocorrido nesta noite... 352 00:35:02,680 --> 00:35:04,690 mas, por favor, pense bem. 353 00:35:04,720 --> 00:35:06,597 Como vai conseguir chegar em casa t�o tarde? 354 00:35:06,880 --> 00:35:09,071 Meus nervos est�o muito abalados. Aquele pobre homem... 355 00:35:09,160 --> 00:35:11,151 Tem certeza que a Sra. Ferguson n�o vir�? 356 00:35:11,400 --> 00:35:13,914 Sim, o not�rio disse que ela morreu h� dois meses. 357 00:35:14,280 --> 00:35:16,139 Um herdeiro a menos para se preocupar, Jenkins! 358 00:35:16,240 --> 00:35:18,800 - Mas n�o � isso que me preocupa. - � o qu�, ent�o? 359 00:35:19,000 --> 00:35:21,799 O sumi�o do cad�ver de Sir Reginald. 360 00:35:22,280 --> 00:35:26,235 - Como se sente, querida? - J� era hora de me perguntar. 361 00:35:26,360 --> 00:35:28,956 Minhas desculpas, mas foi uma noite bastante agitada. 362 00:35:46,640 --> 00:35:50,838 Pessoal, acabo de saber que a Sra. Ferguson n�o vir�. 363 00:35:51,120 --> 00:35:53,150 Tendo em conta os recentes desenvolvimentos... 363 00:35:53,150 --> 00:35:58,969 e visto que j� passa da meia-noite, iniciaremos a leitura do testamento. 364 00:36:09,000 --> 00:36:11,674 O testamento desapareceu! Como � poss�vel? 365 00:36:11,980 --> 00:36:14,638 A chave estava comigo o tempo todo! 366 00:36:16,640 --> 00:36:20,235 Sumiu. Desapareceu como um fantasma. 367 00:36:20,600 --> 00:36:22,876 Espera que eu fique aqui? 368 00:36:24,040 --> 00:36:26,929 Com aquela mesa que se mexe sozinha? 369 00:36:27,440 --> 00:36:31,970 - Acho que algu�m est� batendo. - Vamos l� ver. 370 00:36:56,040 --> 00:36:58,570 - Boa noite. - Quem � voc�? 371 00:36:58,620 --> 00:37:02,877 Martin Wright. Sou inspetor de pol�cia. 372 00:37:03,080 --> 00:37:04,790 Chegou na hora certa. 373 00:37:04,880 --> 00:37:07,157 Tem acontecido muitas coisas estranhas. 374 00:37:07,220 --> 00:37:09,880 At� encontramos o zelador enforcado com a corda do sino. 375 00:37:10,160 --> 00:37:12,629 Um t�mulo foi profanado e o corpo arrebatado. 376 00:37:13,520 --> 00:37:15,158 Sem falar no testamento desaparecido. 377 00:37:15,280 --> 00:37:17,613 Coisas realmente estranhas. 378 00:37:17,760 --> 00:37:21,355 Mas acho que chegaremos ao fundo disso. 379 00:37:21,920 --> 00:37:24,714 Estamos aqui reunidos para o testamento de Sir Reginald. 380 00:37:24,800 --> 00:37:27,360 - Entre. - Contem-me tudo. 381 00:38:02,360 --> 00:38:05,213 Voc� foi a �ltima pessoa que viu Patrick vivo, correto? 382 00:38:05,360 --> 00:38:08,952 - Mas eu juro que n�o... - Ah, eu sei. 383 00:38:09,640 --> 00:38:11,951 Voc� n�o o matou. 384 00:38:12,120 --> 00:38:14,714 � necess�ria muita for�a para erguer um homem. 385 00:38:14,980 --> 00:38:18,853 E voc� n�o parece ter tanta. 386 00:38:19,040 --> 00:38:23,934 E o que ele estava fazendo quando o viu pela �ltima vez? 387 00:38:24,680 --> 00:38:27,983 - O que ele fazia? Nada. - Tem certeza? 388 00:38:28,000 --> 00:38:31,339 Absoluta! E mesmo que voc� me perguntasse cem vezes... 388 00:38:31,400 --> 00:38:34,839 minha resposta seria a mesma! 389 00:38:35,000 --> 00:38:38,379 O que ele fazia? Nada. 390 00:38:38,720 --> 00:38:42,359 Servi frutas aos convidados e levava a lou�a para a cozinha. 391 00:38:42,640 --> 00:38:45,494 Eu passava pelo corredor quando encontrei Patrick... 391 00:38:45,500 --> 00:38:48,594 indo em dire��o � porta do vest�bulo. 392 00:38:48,800 --> 00:38:49,949 E quando isso aconteceu? 393 00:38:52,920 --> 00:38:55,991 - Que horas eram? - N�o me lembro! 394 00:38:56,040 --> 00:38:58,554 Eu juro! Acredite em mim, inspetor! 395 00:38:58,880 --> 00:39:01,669 Poucos minutos depois voltei aqui... 396 00:39:01,920 --> 00:39:06,636 e vi todos reunidos em torno daquilo. 397 00:39:07,560 --> 00:39:08,950 Em torno daquilo? 398 00:39:09,240 --> 00:39:14,650 Certo, n�s n�o te contamos. Fizemos uma sess�o esp�rita. 399 00:39:14,840 --> 00:39:18,253 Da qual todos participamos, inclusive Betty. 400 00:39:18,400 --> 00:39:19,690 � mesmo? 401 00:39:19,760 --> 00:39:23,890 Come�ou exatamente tr�s minutos depois das cinco horas. 402 00:39:23,920 --> 00:39:29,676 Sempre anoto o in�cio e o fim de cada sess�o. 403 00:39:30,320 --> 00:39:32,731 - Compreendo. - � verdade. 404 00:39:32,880 --> 00:39:37,033 Nenhum de n�s se mexeu at� ouvirmos o sino e ent�o... 405 00:39:37,320 --> 00:39:38,310 O sino? 406 00:39:38,560 --> 00:39:40,710 Sim, a jovem desmaiou durante a sess�o... 407 00:39:41,120 --> 00:39:43,697 e tivemos que interromper a experi�ncia. 408 00:39:43,840 --> 00:39:48,069 E enquanto os outros a socorriam, eu olhei pela janela... 409 00:39:48,720 --> 00:39:52,953 e foi quando vi uma luz na capela. 410 00:39:54,480 --> 00:39:58,633 Quando mencionei isso, os homens do grupo vieram olhar pela janela. 411 00:39:59,400 --> 00:40:01,550 Entendo. Mas e o sino? 412 00:40:02,280 --> 00:40:05,113 Nesse momento ouvimos o badalar do sino... 413 00:40:05,480 --> 00:40:07,517 ent�o resolvemos ir investigar. 414 00:40:07,960 --> 00:40:09,992 - Todos voc�s? - Todos n�s. 415 00:40:10,080 --> 00:40:13,954 A mocinha tamb�m? Responda-me. 417 00:40:17,200 --> 00:40:19,840 - Sim. - Ela j� tinha se recuperado. 418 00:40:20,120 --> 00:40:24,643 E do in�cio da sess�o at� o sino tocar... 418 00:40:24,720 --> 00:40:28,973 todos permaneceram juntos, correto? 419 00:40:29,360 --> 00:40:33,990 At� o momento em que encontramos o cad�ver de Patrick na capela. 420 00:40:35,060 --> 00:40:38,757 - A capela fica longe? - N�o, cerca de cinquenta metros. 421 00:40:38,960 --> 00:40:40,914 Posso lev�-lo at� l�, se quiser. 422 00:40:41,440 --> 00:40:43,099 Fica no fim do p�tio. 423 00:40:46,240 --> 00:40:48,950 N�o, prefiro que todos fiquem aqui. 424 00:40:49,400 --> 00:40:51,311 Poderia me acompanhar, pastor? 425 00:40:51,480 --> 00:40:53,993 - Com prazer. - Obrigado. 426 00:40:56,800 --> 00:40:58,437 Poderia me trazer uma x�cara de ch�? 426 00:40:58,750 --> 00:41:01,937 V� voc� na cozinha! Eu, n�o! 427 00:41:02,200 --> 00:41:04,218 - Posso acompanh�-la. - Voc�? 428 00:41:04,400 --> 00:41:06,693 Ficarei feliz, juro. 429 00:41:07,920 --> 00:41:10,491 Certamente n�o est� com medo, eu imagino? 430 00:41:10,600 --> 00:41:13,913 Sim, estou com medo. E n�o tenho vergonha de admitir. 432 00:41:14,000 --> 00:41:16,980 Vamos juntos escoltar Betty at� a cozinha, meu rapaz. 433 00:41:21,240 --> 00:41:23,092 Vamos dar um passeio pela cozinha. 434 00:41:25,440 --> 00:41:27,897 - Nos deixaram a s�s. - Por qu�? 435 00:41:28,000 --> 00:41:31,833 - Minha companhia n�o te agrada? - N�o disse isso. 436 00:41:32,560 --> 00:41:35,929 - Mas pensou. - N�o. 437 00:41:38,800 --> 00:41:41,671 - N�o se importa mesmo? - N�o. 438 00:41:41,740 --> 00:41:43,935 N�o est� com medo? 439 00:41:44,560 --> 00:41:46,088 - Sim. - De mim? 440 00:41:46,160 --> 00:41:50,974 - N�o. - Do que tem medo, ent�o? 441 00:41:51,080 --> 00:41:52,975 De tudo. 442 00:41:53,080 --> 00:41:57,683 Da atmosfera opressiva deste castelo. 443 00:41:57,890 --> 00:42:00,672 Dos t�mulos no jardim. 443 00:42:00,744 --> 00:42:04,872 E minha obsess�o por aquele caix�o vazio... 444 00:42:05,920 --> 00:42:09,594 que quase parece esperar outro cad�ver. 445 00:42:10,920 --> 00:42:12,854 Acredite, n�o aguento mais. 446 00:42:14,360 --> 00:42:15,950 Sinto muito. 447 00:42:16,920 --> 00:42:18,918 - N�o pensei que... - Mas... 448 00:42:19,760 --> 00:42:22,087 N�o, voc� � quem deve aceitar minhas desculpas. 449 00:42:23,640 --> 00:42:26,580 �s vezes n�o consigo controlar meus nervos. 450 00:42:26,880 --> 00:42:29,310 O que eu posso fazer? N�o consigo. 451 00:42:29,400 --> 00:42:31,710 N�o, n�o precisa se desculpar comigo. 452 00:42:32,360 --> 00:42:34,214 Eu te entendo perfeitamente. 453 00:42:34,400 --> 00:42:36,834 - � verdade? - Sim. 454 00:42:37,640 --> 00:42:40,632 Sinto que te entendi desde o momento em que nos conhecemos. 455 00:42:40,840 --> 00:42:43,984 - N�o est� zombando de mim? - Por que eu faria isso? 456 00:42:44,360 --> 00:42:45,975 N�o sei. 457 00:42:47,520 --> 00:42:50,985 Talvez seja porque sempre me senti s�. 458 00:42:51,120 --> 00:42:54,909 E � a primeira vez que um homem fala assim comigo. 459 00:42:55,840 --> 00:42:57,983 N�o ser� a �ltima, Katy. 460 00:42:59,360 --> 00:43:01,937 Posso cham�-la pelo seu primeiro nome? 461 00:43:05,320 --> 00:43:08,980 Eu me chamo William. Amigos me chamam de Bill. 463 00:43:09,880 --> 00:43:11,650 Podem me chamar de Bill. 464 00:43:12,280 --> 00:43:13,980 Sim. 465 00:43:15,360 --> 00:43:16,980 Bill. 466 00:43:21,920 --> 00:43:24,689 - Onde est�o os outros? - Tomando ch� na cozinha. 467 00:43:24,840 --> 00:43:25,955 Onde est� o Sr. Martin? 468 00:43:26,440 --> 00:43:28,672 Fomos juntos � capela. 469 00:43:28,760 --> 00:43:32,890 Onde ele est� agora? 470 00:43:33,400 --> 00:43:35,980 Est� ocupado com a investiga��o. 471 00:43:43,520 --> 00:43:45,830 Podemos retomar esta conversa em outra ocasi�o. 472 00:43:46,600 --> 00:43:47,829 Quando voc� quiser. 473 00:43:48,440 --> 00:43:51,977 Sr. pastor, o senhor considera o inspetor Martin competente? 474 00:43:52,120 --> 00:43:53,949 Creio que sim. 475 00:43:54,320 --> 00:43:56,970 - E voc�, o que acha? - Bem... 476 00:43:57,520 --> 00:44:01,272 - Parece preocupado. - N�o vejo Fred h� alguns minutos. 477 00:44:01,360 --> 00:44:04,512 - Ele estava com voc�? - Sim, mas em algum momento... 478 00:44:10,680 --> 00:44:14,135 Foi voc� quem viu o cad�ver de Patrick pela primeira vez? 478 00:44:14,140 --> 00:44:17,395 - Sim, por qu�? - Voc� n�o notou... 479 00:44:17,400 --> 00:44:19,571 o que estava na lapela dele? 480 00:44:19,680 --> 00:44:22,779 N�o havia nada, se n�o estou enganado. 481 00:44:22,880 --> 00:44:24,871 � melhor dar outra olhada ent�o. 482 00:44:25,320 --> 00:44:28,394 Quero que voc� veja que o cad�ver de Patrick... 482 00:44:28,420 --> 00:44:30,694 tem uma flor na lapela. 483 00:44:30,880 --> 00:44:34,969 - Est� de brincadeira? - Venha comigo e ver�. 484 00:44:36,720 --> 00:44:38,085 Vamos segui-los. 485 00:44:39,800 --> 00:44:44,399 Not�rio Elliott, como pretende proceder agora... 485 00:44:44,470 --> 00:44:48,499 que o testamento desapareceu? 486 00:44:48,520 --> 00:44:53,350 Tudo o que posso fazer � relatar os eventos desta noite... 486 00:44:53,350 --> 00:44:55,916 para a autoridade judicial. 487 00:44:56,360 --> 00:45:01,879 Mas se tiver outras sugest�es, estou disposto a ouvir. 488 00:45:03,080 --> 00:45:05,799 N�o creio que possa proceder de outra forma. 489 00:45:06,720 --> 00:45:11,350 Acho que � a primeira vez que desaparece um testamento... 489 00:45:11,370 --> 00:45:13,830 sob a cust�dia de um not�rio. 490 00:45:14,200 --> 00:45:17,714 - Est� vendo? - N�o olhe se isso te perturba. 491 00:45:35,840 --> 00:45:38,989 A tumba est� em perfeita ordem, o caix�o foi fechado. 492 00:45:59,560 --> 00:46:00,975 Meu pobre Fred! 493 00:46:01,360 --> 00:46:04,352 Ele era meu irm�o, entendeu? 494 00:46:04,680 --> 00:46:07,718 Ele foi morto e eu exijo que descubra quem fez isso... 495 00:46:07,960 --> 00:46:10,817 sen�o juro que vou fazer voc� pagar caro! 496 00:46:11,680 --> 00:46:13,959 Encontraremos o culpado. 497 00:46:15,960 --> 00:46:18,659 Acalme-se agora. Venha. 498 00:46:21,040 --> 00:46:22,917 Oh, Jenkins... 499 00:46:27,720 --> 00:46:29,885 Pobre Jenkins. 500 00:46:31,160 --> 00:46:33,151 Meus amigos, estou encantado com sua companhia. 501 00:46:33,640 --> 00:46:35,855 Mas n�o sou mais um jovem. 501 00:46:36,065 --> 00:46:38,955 E quando fica tarde, preciso descansar. 502 00:46:39,200 --> 00:46:41,157 - Boa noite, reverendo. - Boa noite. 503 00:46:41,360 --> 00:46:43,378 - Boa noite. - Boa noite. 504 00:46:43,600 --> 00:46:45,983 Vou acompanh�-lo, pastor Crabbe. 505 00:46:48,240 --> 00:46:51,398 - Voc� vem tamb�m? - N�o, vou ficar mais um pouco. 506 00:46:51,480 --> 00:46:53,118 - Boa noite. - Boa noite. 507 00:47:02,760 --> 00:47:04,956 - Como esse ch� est� demorando. - � mesmo. 508 00:47:05,760 --> 00:47:08,634 J� faz um bom tempo que sa�ram. Vamos atr�s deles. 509 00:47:08,800 --> 00:47:09,790 Por favor, n�o. 510 00:47:10,680 --> 00:47:13,913 - Vamos ficar aqui. Estou com medo. - Com medo? 511 00:47:19,320 --> 00:47:21,713 - Ah, � voc�s. - Sim. Por qu�? 512 00:47:24,960 --> 00:47:26,830 O que houve? 513 00:47:27,280 --> 00:47:30,916 � Fred. Seu corpo foi colocado dentro do caix�o de Sir Reginald. 514 00:47:30,980 --> 00:47:34,218 - Se eu pego quem fez isso... - Encontraremos o culpado. 516 00:47:34,240 --> 00:47:38,977 Se n�o quiserem pedir mais nada, eu gostaria de ir dormir. 517 00:47:39,480 --> 00:47:41,980 Tamb�m precisa descansar. Vamos, Jenkins. 518 00:47:47,840 --> 00:47:49,830 Eu levo. 519 00:47:53,240 --> 00:47:55,390 Qual a sua opini�o sobre o caso, inspetor? 520 00:47:55,800 --> 00:47:58,677 Ainda � cedo para dizer. 521 00:47:58,920 --> 00:48:03,353 Gostaria de dar uma volta pelo castelo... 521 00:48:03,390 --> 00:48:04,633 antes de ir para a cama, se n�o se importa. 522 00:48:04,760 --> 00:48:07,310 Falando nisso, onde posso descansar um pouco? 523 00:48:07,560 --> 00:48:09,198 Na verdade, n�o sei. 524 00:48:09,440 --> 00:48:11,636 Pe�o desculpas, n�o lembrei de voc�. 525 00:48:11,840 --> 00:48:13,778 Ficaria feliz em conceder-lhe o meu quarto. 526 00:48:13,840 --> 00:48:17,875 N�o se preocupe. Estou aqui para investigar. 528 00:48:17,960 --> 00:48:21,476 Vou tirar uma soneca naquele sof� ali. 529 00:48:21,760 --> 00:48:22,795 Boa noite. 530 00:48:23,320 --> 00:48:24,833 - Boa noite. - Boa noite. 531 00:48:29,560 --> 00:48:31,379 At� amanh�. 532 00:48:59,600 --> 00:49:02,970 Este � o meu quarto. Boa noite, Bill. 534 00:49:03,240 --> 00:49:04,955 Boa noite, Katy. 535 00:49:14,680 --> 00:49:17,690 N�o. Por favor, algu�m pode nos ver. 536 00:49:18,320 --> 00:49:20,098 N�o, por favor. 537 00:53:07,040 --> 00:53:08,834 Ouviram isso? Foi um grito. 538 00:53:09,120 --> 00:53:11,879 - N�o sei, mas tamb�m ouvi. - Vamos verificar. 540 00:53:19,120 --> 00:53:20,310 Ela tamb�m? 541 00:53:20,480 --> 00:53:22,517 Acalme-se. Vamos examinar o corpo. 542 00:53:24,160 --> 00:53:26,950 Ainda est� respirando. Gra�as a Deus ela est� viva. 544 00:53:41,052 --> 00:53:42,840 O que pode ter acontecido? 545 00:53:43,280 --> 00:53:44,979 Temos que socorr�-la. 546 00:53:45,720 --> 00:53:48,599 - Levem-na para o seu quarto. - Pode me ajudar, Coronel? 547 00:53:49,000 --> 00:53:50,990 Sim. 548 00:53:54,920 --> 00:53:57,896 Deixe comigo, eu a levo. 549 00:54:10,080 --> 00:54:12,930 - O que est� fazendo? - Estou cansado. 550 00:54:13,120 --> 00:54:15,559 Vou mudar Mary de posi��o. 551 00:54:18,080 --> 00:54:20,237 - Quem trouxe isso para c�? - N�o sei. 552 00:54:20,480 --> 00:54:23,836 Ningu�m tem permiss�o para toc�-lo a partir de agora. 553 00:54:31,000 --> 00:54:32,600 O que aconteceu? 553 00:54:32,600 --> 00:54:34,712 Mary desmaiou ao ver o cad�ver de Sir Reginald. 554 00:54:34,980 --> 00:54:37,089 - Onde? - No sal�o. 555 00:54:48,120 --> 00:54:50,939 Por favor, cuide de Mary. 556 00:54:52,600 --> 00:54:54,113 Tenho um assunto para tratar. 557 00:55:00,440 --> 00:55:02,033 D�-me essa bolsa, r�pido. 558 00:55:04,440 --> 00:55:05,980 Aqui est�. 559 00:55:22,000 --> 00:55:25,959 Acho melhor tirarmos este corpo daqui. 560 00:55:26,120 --> 00:55:28,617 Vi uma maca no quintal, se n�o me engano. 561 00:55:28,690 --> 00:55:31,912 Voc� se importaria de peg�-la para mim, Reverendo? 562 00:55:32,050 --> 00:55:35,911 Sim, se o Sr. not�rio puder me ajudar. 563 00:55:36,180 --> 00:55:37,800 - Com prazer. - Obrigado. 564 00:55:38,480 --> 00:55:39,980 Muito obrigado. 565 00:55:54,060 --> 00:55:56,629 - O que aconteceu? - Acalme-a. Vou at� o sal�o. 566 00:55:56,920 --> 00:55:58,957 Espero que n�o nos deixe sozinhas. 567 00:55:59,560 --> 00:56:01,639 Onde est�o minhas pantufas? 568 00:56:35,000 --> 00:56:36,950 O que aconteceu? 569 00:56:38,200 --> 00:56:40,132 Encontrei isso assim que entrei. 570 00:56:40,280 --> 00:56:42,971 E n�o � s� isso. Vejam. 571 00:56:54,440 --> 00:56:55,930 Obrigado. 572 00:57:00,240 --> 00:57:01,974 O que houve com voc�? 573 00:57:03,200 --> 00:57:04,989 N�o fa�o ideia. 574 00:57:06,040 --> 00:57:11,858 Estava aqui quando de repente senti algo estranho, como se... 575 00:57:12,120 --> 00:57:13,899 Que sentimento estranho? 576 00:57:14,080 --> 00:57:16,679 Como posso explicar? 577 00:57:17,400 --> 00:57:20,952 Mas n�o desmaiei, tenho certeza. 578 00:57:21,560 --> 00:57:23,612 Foi algo totalmente diferente. 579 00:57:23,880 --> 00:57:26,940 Como se algu�m colocasse um feiti�o em mim. 580 00:57:27,080 --> 00:57:34,989 N�o est� sugerindo que foi algo sobrenatural? 581 00:57:35,240 --> 00:57:37,197 N�o, eu n�o disse isso. 582 00:57:37,840 --> 00:57:41,351 De repente, me senti tremendamente exausto. 583 00:57:41,540 --> 00:57:45,151 - Tamb�m estou cansada. - Todos estamos. 584 00:57:45,880 --> 00:57:47,654 Por que voc�s n�o v�o dormir? 585 00:57:47,720 --> 00:57:49,957 As mulheres n�o foram feitas para essas coisas. 586 00:57:50,920 --> 00:57:53,436 - E ent�o? - O Sr. Jenkins est� certo. 587 00:57:53,520 --> 00:57:55,699 Vou com voc�s. 588 00:58:06,440 --> 00:58:09,319 - Vazia? - Foi assim que a encontrei. 589 00:58:10,000 --> 00:58:13,277 Esperemos que n�o haja mais emo��es esta noite. 590 00:58:13,340 --> 00:58:15,098 Tomara. 591 00:58:16,440 --> 00:58:18,980 - Vamos dormir juntas esta noite? - Sim. 592 00:58:26,200 --> 00:58:29,872 - Boa noite. - Mas... Katy... 593 00:58:31,560 --> 00:58:33,067 Boa noite. 594 00:58:46,180 --> 00:58:48,359 Um cad�ver n�o pode desaparecer assim. 595 00:58:48,490 --> 00:58:50,598 Algu�m deve t�-lo levado. 596 00:58:50,880 --> 00:58:53,854 - Devemos encontr�-lo. - Vou participar da busca. 597 00:58:54,600 --> 00:58:57,879 - Vem comigo, Coronel? - Sim, claro. 598 00:58:59,440 --> 00:59:01,977 Eu vou com voc�. 599 00:59:21,600 --> 00:59:23,980 N�o precisamos mais da maca. 600 00:59:24,080 --> 00:59:25,957 Podemos lev�-lo de volta para o p�tio. 601 00:59:26,300 --> 00:59:27,980 Ajude-me. 602 01:01:00,640 --> 01:01:03,758 Aqui est� seu casti�al, reverendo. Boa noite. 603 01:01:04,320 --> 01:01:05,913 Obrigado, mas n�o vai precisar? 604 01:01:06,160 --> 01:01:09,432 Pegarei outro no sal�o, n�o se preocupe. 605 01:01:09,560 --> 01:01:11,094 Est� bem, boa noite. 606 01:01:54,120 --> 01:01:56,975 Ouviu esse barulho? Vamos verificar. 607 01:02:00,080 --> 01:02:01,790 O que aconteceu? 608 01:02:01,960 --> 01:02:04,631 Ainda n�o sei, mas ouvi um grito. 609 01:02:43,080 --> 01:02:44,929 Est� machucado? 610 01:02:45,200 --> 01:02:47,890 Espero que n�o. Onde est� Katy? 612 01:02:48,640 --> 01:02:50,980 Est� no sal�o com as outras mulheres. 613 01:03:23,040 --> 01:03:25,975 - Voc�s viram Katy? - Ora, ela est� no quarto dela. 614 01:03:26,020 --> 01:03:27,833 Voc� tem certeza? 615 01:03:29,000 --> 01:03:30,935 N�o. 616 01:03:32,200 --> 01:03:33,985 � melhor irmos conferir. 617 01:03:45,800 --> 01:03:47,629 Ela n�o est�. 618 01:03:49,440 --> 01:03:51,890 Temos que encontr�-la, custe o que custar. 619 01:03:53,400 --> 01:03:54,989 Onde ela estaria? 620 01:04:16,400 --> 01:04:18,890 - E ent�o? Deram sorte? - Nada. 622 01:04:19,160 --> 01:04:20,794 Devemos encontr�-la a todo custo. 623 01:04:20,840 --> 01:04:22,877 � melhor nos dividirmos para continuar a busca. 624 01:04:23,440 --> 01:04:25,909 Senhorita, voc� ir� com o coronel e o Sr. Jenkins. 625 01:04:26,120 --> 01:04:28,981 Os outros vir�o comigo. N�o percamos tempo. 626 01:04:58,760 --> 01:05:00,673 N�o quero ver! 627 01:05:58,920 --> 01:06:02,976 Voc�s precisam me ajudar. Sinto que Katy n�o est� longe. 628 01:06:05,320 --> 01:06:08,357 Faremos todo o poss�vel. 629 01:06:20,480 --> 01:06:23,983 - Quem est�o procurando? - Um leproso que fugiu da col�nia. 630 01:06:24,050 --> 01:06:26,955 - E vieram procurar aqui? - � aqui que ele morava. 631 01:06:27,320 --> 01:06:29,894 Est� bem, enttrem. 632 01:06:39,920 --> 01:06:41,919 - � voc�... - Sim. 633 01:06:48,032 --> 01:06:51,098 N�o esperava por isso, n�o �? 634 01:06:54,360 --> 01:06:57,874 N�o fique a� parado, desamarre-me. 635 01:07:00,720 --> 01:07:01,994 Desamarre-me, depressa! 636 01:07:02,320 --> 01:07:05,983 Espere um pouco, acalme-se. 637 01:07:07,280 --> 01:07:09,093 Antes, tenho algo a lhe dizer. 638 01:07:11,000 --> 01:07:13,098 - O qu�? - Algo sobre mim. 639 01:07:14,440 --> 01:07:17,717 - N�o entendo. - Quem voc� pensa que eu sou? 640 01:07:19,360 --> 01:07:23,991 - N�o � o inspetor Martin? - N�o. 641 01:07:30,680 --> 01:07:35,872 - Meu nome � Reginald Thorne. - � impossivel! 642 01:07:36,080 --> 01:07:38,612 - Eu vi seu t�mulo. - Vazio. 643 01:07:40,440 --> 01:07:42,958 Quer dizer que... 644 01:07:44,320 --> 01:07:46,994 Ent�o aquele corpo na sala de estar... 645 01:07:51,520 --> 01:07:54,989 - Pensou que fosse eu? - Eu tinha certeza disso. 646 01:07:56,520 --> 01:07:58,510 Voc� errou. 647 01:07:59,000 --> 01:08:00,985 Mas como pode ser? 648 01:08:01,680 --> 01:08:04,798 Era o corpo de Quick. Meu assistente. 649 01:08:29,200 --> 01:08:32,352 - Era necess�rio. - Voc� me d� nojo. 650 01:08:33,760 --> 01:08:35,789 Por causa do Patrick? 651 01:08:36,520 --> 01:08:39,880 N�o entende que tive que mat�-lo? 652 01:08:40,044 --> 01:08:41,980 Por qu�? 653 01:08:42,400 --> 01:08:47,933 Foi essencial para mim encontrar um porto seguro. 654 01:08:50,080 --> 01:08:53,874 Eu havia deixado tudo para ele em meu testamento... 654 01:08:54,098 --> 01:08:56,884 porque o considerava uma pessoa honesta. 655 01:08:56,920 --> 01:08:58,290 E depois? 656 01:08:58,680 --> 01:09:01,632 E o covarde, aproveitando-se da situa��o... 656 01:09:01,790 --> 01:09:05,932 amea�ou me denunciar � pol�cia. 657 01:09:07,600 --> 01:09:09,393 Fui obrigado a cuidar dele. 658 01:09:09,400 --> 01:09:11,652 Como pode falar assim? 659 01:09:20,680 --> 01:09:22,956 E o que far� comigo agora? 660 01:09:25,840 --> 01:09:27,955 S� eu sei. 661 01:09:39,600 --> 01:09:42,054 O que foi? 661 01:09:43,300 --> 01:09:45,654 Por que est� me olhando assim? 662 01:09:46,880 --> 01:09:51,379 Quando olho para voc�, penso no tempo que passei... 662 01:09:51,380 --> 01:09:53,989 no lazareto, entre os leprosos! 663 01:09:54,080 --> 01:09:58,074 Tr�s longos anos e agora voc� � toda minha! 664 01:09:58,560 --> 01:09:59,980 N�o, por favor! 665 01:10:05,440 --> 01:10:06,874 O que pretende fazer comigo? 666 01:10:07,680 --> 01:10:11,354 Preciso do seu sangue para minhas experi�ncias! 667 01:10:11,520 --> 01:10:13,980 - Voc� � um monstro! - Ainda n�o! 668 01:10:16,200 --> 01:10:18,980 A lepra ainda n�o afetou meu rosto! 669 01:10:19,160 --> 01:10:22,380 - Sou um dos sortudos! - N�o! N�o! 670 01:10:22,480 --> 01:10:23,870 N�o! 671 01:10:24,920 --> 01:10:25,910 Sim! 672 01:10:26,800 --> 01:10:32,980 N�o se preocupe! Voc� n�o sentir� nada! 673 01:10:35,120 --> 01:10:36,974 A lepra... 674 01:10:37,720 --> 01:10:40,275 - Encontrarei uma cura! - N�o se aproxime! 675 01:10:40,360 --> 01:10:41,950 Eu vou te mostrar! 676 01:10:43,160 --> 01:10:45,879 - Em breve voc� ficar� como eu! - N�o! 677 01:10:46,320 --> 01:10:48,914 - Sim! Muito em breve! - N�o! N�o! 678 01:10:50,480 --> 01:10:54,086 Estou muito animado com este novo experimento! 679 01:10:54,280 --> 01:10:55,959 O momento se aproxima! 680 01:10:56,440 --> 01:10:58,950 Como eu! Como eu! 681 01:10:59,640 --> 01:11:01,835 Vou matar voc�s todos! 682 01:11:43,051 --> 01:11:45,390 Sir Reginald tentou matar o meu assistente... 683 01:11:45,415 --> 01:11:47,654 mas ele conseguiu se salvar. 683 01:11:48,160 --> 01:11:51,957 Sr. not�rio, desculpe interromp�-lo. 684 01:11:52,058 --> 01:11:56,408 Gostaria de saber quem avisou a pol�cia. 685 01:11:56,560 --> 01:11:58,678 Meu assistente, na verdade. 686 01:11:58,720 --> 01:12:01,075 Ele encontrou os dois policiais que procuravam o leproso... 687 01:12:01,240 --> 01:12:04,554 e contou a eles o que aconteceu aqui. 688 01:12:04,880 --> 01:12:08,557 Sr. not�rio, queria saber outra curiosidade. 689 01:12:08,780 --> 01:12:12,755 Como sabia que Martin era Sir Reginald? 690 01:12:12,840 --> 01:12:15,593 Bem, eu tinha algumas suspeitas. 691 01:12:16,120 --> 01:12:18,760 Mais tarde, um policial, Sr. O'Connolly... 692 01:12:19,080 --> 01:12:24,798 me disse que recuperaram Quick em um lazareto tr�s anos antes... 693 01:12:24,980 --> 01:12:26,994 porque foi acometido pela hansen�ase. 693 01:12:27,400 --> 01:12:30,594 E o Dr. Quick foi assistente do Sr. Reginald. 694 01:12:30,800 --> 01:12:33,650 Ambos faziam algumas experi�ncias estranhas. 695 01:12:33,800 --> 01:12:37,110 Como eu havia mencionado anteriormente. 696 01:12:37,200 --> 01:12:39,250 Alguns meses atr�s, chegou ao lazareto... 697 01:12:39,250 --> 01:12:42,086 um antigo colega do Dr. Quick. 698 01:12:43,080 --> 01:12:47,998 Depois de ver os registros cl�nicos de seu colega... 699 01:12:48,070 --> 01:12:50,597 e de ter lamentado o incidente... 699 01:12:50,670 --> 01:12:52,597 foi procurar seu amigo. 700 01:12:53,200 --> 01:12:58,195 E ficou surpreso que Quick, al�m de n�o t�-lo reconhecido... 701 01:12:58,920 --> 01:13:01,655 tinha ficado mais alto. 702 01:13:01,920 --> 01:13:05,590 Entenderam? Um leproso que fica mais alto. 704 01:13:06,840 --> 01:13:10,593 Evidentemente, tratava-se de outra pessoa. 705 01:13:10,760 --> 01:13:16,072 O m�dico falou com o diretor e ele informou a pol�cia. 706 01:13:16,360 --> 01:13:19,952 Mas, durante a noite, o paciente fugiu... 707 01:13:20,480 --> 01:13:23,549 e apesar das buscas, ele conseguiu desaparecer. 708 01:13:23,720 --> 01:13:28,493 E perderam seu rastro. Como um p�ssaro selvagem. 709 01:13:28,600 --> 01:13:31,640 Sim, mas n�o indicava que fosse Sir Reginald. 710 01:13:31,880 --> 01:13:35,652 S� uma pessoa teria interesse em sumir com o testamento. 711 01:13:35,720 --> 01:13:38,838 E, neste caso, viria a ser Sir Reginald... 712 01:13:39,720 --> 01:13:42,955 que havia deixado tudo para o zelador. 713 01:13:43,360 --> 01:13:47,669 Com o testamento sumido, a propriedade n�o foi dividida. 714 01:13:48,720 --> 01:13:54,095 Cometeu um crime que parecia in�til. A morte de Fred. 715 01:13:54,760 --> 01:13:57,798 Entretanto, ele fez isso apenas para seus estudos. 716 01:13:59,480 --> 01:14:02,913 Como assim? Um assassinato por seus estudos? 717 01:14:03,320 --> 01:14:05,640 Que Deus o perdoe. 718 01:14:05,880 --> 01:14:09,980 Qual era o objetivo de suas experi�ncias e estudos? 719 01:14:10,320 --> 01:14:13,073 Em seu di�rio, descobrimos que ele tentava... 720 01:14:13,520 --> 01:14:16,751 a regenera��o das c�lulas do corpo humano. 721 01:14:17,920 --> 01:14:20,980 Investiu todo seu patrim�nio nesta pesquisa. 722 01:14:21,280 --> 01:14:24,150 Inclusive o famoso tesouro de Sir Francis Drake... 722 01:14:24,160 --> 01:14:26,750 que ele havia encontrado. 723 01:14:26,800 --> 01:14:29,379 Se tiv�ssemos dado ouvidos... 723 01:14:29,480 --> 01:14:33,079 ao aviso do guia espiritual da senhorita... 724 01:14:34,040 --> 01:14:39,973 para que f�ssemos embora, meu irm�o... 724 01:14:41,040 --> 01:14:42,973 ainda estaria aqui. 725 01:14:44,320 --> 01:14:46,098 Comigo. 726 01:14:49,360 --> 01:14:53,950 Jenkins... Fred estar� sempre conosco. 728 01:14:57,480 --> 01:14:59,695 Em nossa mem�ria. 729 01:15:01,240 --> 01:15:05,980 Sr. not�rio, posso recolher aquilo ali? 730 01:15:06,920 --> 01:15:10,915 Minhas pantufas. Olha onde deixei. 732 01:15:16,880 --> 01:15:21,699 - Ent�o, Sr. not�rio? - Vou lev�-lo para minha casa. 733 01:15:22,160 --> 01:15:25,780 Pode ser �til. N�o � verdade, Katy? 735 01:15:25,880 --> 01:15:29,079 N�o pretende fazer outra sess�o? 736 01:15:29,160 --> 01:15:31,912 - N�o. - E fazem bem. 737 01:15:32,120 --> 01:15:35,658 � sempre perigoso libertar for�as... 737 01:15:35,890 --> 01:15:38,958 que n�o se pode controlar. 738 01:15:39,720 --> 01:15:46,989 A religi�o pro�be essa sedu��o ao profano exatamente por isso. 739 01:15:47,040 --> 01:15:49,983 � apenas uma s�bia precau��o. 740 01:16:00,840 --> 01:16:05,956 Cheguei a pensar que n�o chegaria a tempo. 741 01:16:06,480 --> 01:16:10,916 N�o pense nisso. Voc� chegou a tempo. 742 01:16:29,280 --> 01:16:32,639 FIM56697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.