All language subtitles for The.Seventh.Grave.1965-CZECH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,398 --> 00:00:16,398 SEDM� HROB 2 00:02:02,399 --> 00:02:06,399 STAR� SKOTSKO 3 00:03:01,400 --> 00:03:03,471 D�mo a p�nov�, v�tejte. 4 00:03:09,480 --> 00:03:10,470 D�kuji! 5 00:03:10,640 --> 00:03:14,429 - Je tady n�co k j�dlu? - Ano, pane, ale nic vybran�ho. 6 00:03:15,240 --> 00:03:17,231 Ud�lejte si pohodl�. 7 00:03:17,920 --> 00:03:19,797 - Postarejte se o kon�. - Ano. jist�. 8 00:03:24,600 --> 00:03:26,432 - V�tejte, d�mo a p�nov�. - D�kuji. 9 00:03:27,920 --> 00:03:30,514 - M�te n�co k j�dlu? - No, j� nemohu... 10 00:03:31,000 --> 00:03:33,450 To je jedno. P�ines n�m cokoliv m�, ale rychle. 11 00:03:33,600 --> 00:03:34,749 - A n�jak� �aj. - Dob�e. 12 00:03:35,040 --> 00:03:36,360 Po��dn� hork�, samoz�ejm�. 13 00:03:36,880 --> 00:03:39,918 - Co si objednali? - Hork� �aj a n�co k j�dlu. 14 00:03:40,480 --> 00:03:41,515 Co jim m�m p�ipravit? 15 00:03:41,680 --> 00:03:44,513 Vypadaj� jako Ameri�an�. Ud�lej jim omeletu se slaninou. 16 00:03:47,360 --> 00:03:50,159 - Ti lid� jsou Ameri�an�? - Jo. Mysl�m si, �e ano. 17 00:03:50,880 --> 00:03:53,356 - Co d�laj� tady? - To budu brzy v�d�t. 18 00:03:53,440 --> 00:03:57,274 Ano, Jenkinsi, doporu�uji v�echno prodat a vr�tit se... 19 00:03:57,960 --> 00:03:58,950 Bu� ticho! 20 00:03:59,160 --> 00:04:01,674 -Byl jsem si jist�, �e jste m� volal. - Nem�l jste pravdu. 21 00:04:02,240 --> 00:04:03,992 Tak p�inesete n�m n�co k j�dlu nebo ne? 22 00:04:04,280 --> 00:04:05,350 Hned to bude, pane! 23 00:04:07,520 --> 00:04:08,510 Bu� opatrn�. 24 00:04:09,320 --> 00:04:11,197 - Co se d�je? - Sp�chaj�. 25 00:04:11,440 --> 00:04:13,636 - �ekni jim, �e j�dlo bude ji� brzy. 26 00:04:13,680 --> 00:04:15,050 - �ekni jim to ty. 27 00:04:15,440 --> 00:04:17,795 - Nemysl�, �e... - To nen� nic k p�em��len�. 28 00:04:18,240 --> 00:04:20,675 Mus�me b�t opatrn� na to, co ��k�me. 29 00:04:22,280 --> 00:04:23,759 Hned se vr�t�m. 30 00:04:26,520 --> 00:04:28,193 Co pro n�s va��te? 31 00:04:28,400 --> 00:04:30,311 Omeletu se slaninou. Douf�m, �e v�m to bude chutnat. 32 00:04:30,680 --> 00:04:33,320 Fantastick�. Do omelety se slaninou jsem bl�zen. 33 00:04:33,600 --> 00:04:34,590 Sly�ela jsi to, Mary? 34 00:04:35,000 --> 00:04:36,479 P�ipravuje n�m omeletu se slaninou. 35 00:04:36,880 --> 00:04:37,870 Tady taky? 36 00:04:39,000 --> 00:04:40,115 Jak to mysl�te? 37 00:04:41,560 --> 00:04:43,870 Je to velmi �ast� j�dlo i v Americe, 38 00:04:43,920 --> 00:04:46,873 tak�e si myslela, �e by v Anglii mohla ochutnat i jin� j�dla. 39 00:04:47,200 --> 00:04:49,794 - Budete s t�m spokojen�? - Ano, kdy� to bude rychle. 40 00:04:50,800 --> 00:04:52,074 Jak� hezk� d�vka... 41 00:04:53,560 --> 00:04:55,897 - Co si d�te k pit�? - Cokoliv m�te. 42 00:04:56,200 --> 00:04:57,315 - P�jdu s v�mi. - Ne. 43 00:04:58,400 --> 00:05:00,550 A pro� jsi mluvil o Americe? 44 00:05:01,560 --> 00:05:04,234 Nikdo nepot�ebuje v�d�t, pro� jsme tady! 45 00:05:05,760 --> 00:05:08,991 V�e hotovo. Kon� jsou nakrmeni i napojeni. 46 00:05:11,600 --> 00:05:12,999 Tady je va�e j�dlo. 47 00:05:34,000 --> 00:05:34,990 Posp� si- 48 00:05:43,040 --> 00:05:45,793 - Co od n�s chcete? - Od v�s nic. 49 00:05:47,480 --> 00:05:49,994 Nesly�eli jste toho p�na? Pokra�ujte v j�dle a odpo��vejte. 50 00:06:04,800 --> 00:06:07,679 - P�ipravil jsem v�m n�co k pit�. - D�kuji, velice mil�. 51 00:06:07,880 --> 00:06:09,553 - Na zdrav�. - T�� m�. 52 00:06:12,040 --> 00:06:13,917 - Tady je v� �aj. - Koho hledaj�? 53 00:06:14,200 --> 00:06:15,190 Quicka. 54 00:06:15,720 --> 00:06:17,279 - Kdo je Quick? - Malomocn�. 55 00:06:18,000 --> 00:06:20,355 Utekl z kolonie malomocn�ch, kde byl dr�en. 56 00:06:20,920 --> 00:06:23,514 U� ho hledaj� m�s�c a zat�m bez �sp�chu. 57 00:06:23,740 --> 00:06:25,474 Ale co by d�lal tady? 58 00:06:26,200 --> 00:06:27,713 Zn� to tady velice dob�e. 59 00:06:28,000 --> 00:06:30,514 Ne� onemocn�l, byl asistentem Sira Reginalda. 60 00:06:30,800 --> 00:06:35,317 - Sira Reginalda?! - Ano, majitele hradu Nofis. 61 00:06:37,720 --> 00:06:38,915 Ten zem�el p�ed t�emi lety. 62 00:06:39,440 --> 00:06:40,999 Jak daleko je ten hrad? 63 00:06:42,080 --> 00:06:43,354 Pouze p�r mil. 64 00:06:43,920 --> 00:06:47,629 - Pro�, chcete ho nav�t�vit? - Ano. Mysl�te, �e bychom tam mohli p�espat? 65 00:06:47,840 --> 00:06:50,354 Jo, maj� tam spoustu postel�. 66 00:06:51,240 --> 00:06:53,516 Ale je to takov� d�siv� m�sto. 67 00:06:55,000 --> 00:06:59,073 Lituji toho, �e jsem ne�ekla not��i, mohl by Patrickovi pomoc. 68 00:07:00,120 --> 00:07:01,713 St�le plat�, �e slib je slib. 69 00:07:02,320 --> 00:07:04,391 Nav�c, ten not�� je tak... 70 00:07:05,840 --> 00:07:08,559 Not�� Elliott u� je na hrad�, p�edpokl�d�m? 71 00:07:09,160 --> 00:07:11,231 Ano. Vy ho zn�te? 72 00:07:12,180 --> 00:07:15,393 Osobn� ho nezn�m, ale on je ten, kdo m� sem pozval. 73 00:07:15,540 --> 00:07:17,851 Ve v�ci z�v�ti pana Reginalda, �e? 74 00:07:18,600 --> 00:07:20,777 Ostatn� host� jsou ji� na hrad�. 75 00:07:20,840 --> 00:07:24,517 - Sly�el jsi to, Jenkinsi? V�ce d�dic�. - Doufejme, �e ne. 76 00:07:30,880 --> 00:07:34,396 Tito lid� pojedou na hrad. Pro� je nepo��d�, aby... 77 00:07:35,320 --> 00:07:37,897 Byli byste tak laskav� a mohli sv�zt tak� mou dceru? 78 00:07:37,920 --> 00:07:41,038 Mus� don�st na hrad hodn� z�sob. 79 00:07:41,520 --> 00:07:44,672 - Chci ��ci, jestli v�m to nebude vadit. - M�j bratr bude r�d. 80 00:07:44,720 --> 00:07:46,952 Proto�e se c�t� tak dot�en, souhlas�m. 81 00:07:55,800 --> 00:07:57,837 Vid�? M�la jsem pravdu. Pojedou na hrad! 82 00:08:05,000 --> 00:08:07,889 Mus�m p�iznat, �e kdy� jsem se stal firemn�m not��em, 83 00:08:08,080 --> 00:08:10,720 m�l jsem zpo��tku strach z ruzn�ch obt��. 84 00:08:11,080 --> 00:08:13,640 Ale nyn�, d�ky bo�sk� proz�etelnosti, 85 00:08:13,940 --> 00:08:17,592 ��k�m, �e zn�m firemn� praktiky stejn� dob�e jako m�j p�edch�dce. 86 00:08:17,680 --> 00:08:19,671 Mysl�m si, �e je mohu zvl�dnout a� obdivuhodn�. 87 00:08:20,120 --> 00:08:22,270 Poj�me diskutovat nad z�v�t� pana Reginalda. 88 00:08:23,200 --> 00:08:27,478 Obdr�el jsem ji v zalepen� ob�lce. Nev�m co v n� je. 89 00:08:27,800 --> 00:08:31,077 �ekn�te n�m n�co o siru Reginaldovi. Nikdy jsem toho mu�e nepotkala. 90 00:08:32,200 --> 00:08:33,634 Sir Reginald byl l�ka�. 91 00:08:33,920 --> 00:08:35,957 Neprovozoval praxi, proto�e to nepot�eboval. 92 00:08:36,560 --> 00:08:39,200 Spolu se sv�m asistentem prov�d�l podivn� experimenty. 93 00:08:39,400 --> 00:08:41,871 - Jak� druh experiment�? - O tu v�c jsem se nezaj�mal. 94 00:08:42,020 --> 00:08:44,496 Jedin�, kdo o nich n�co v�, je doktor Quick. 95 00:08:44,540 --> 00:08:46,419 Ale ten se nakazil leprou. 96 00:08:47,120 --> 00:08:51,557 Kdy� o�et�ovatel� a policie dorazili na hrad, aby je odvezli , 97 00:08:52,240 --> 00:08:56,473 zjistili, �e mu�, kter� je zavolal, jmenovit� sir Reginald, je mrtev. 98 00:08:56,660 --> 00:08:58,280 Nav�c posti�en� malomocenstv�m. 99 00:08:58,520 --> 00:09:01,194 To zem�el na lepru za tak kr�tkou dobu? 100 00:09:01,600 --> 00:09:04,758 Samotn�mu mi to p�i�lo divn�, ale doktorova zpr�va byla vcelku jasn�. 101 00:09:05,240 --> 00:09:07,709 Byla to zhoubn� forma t�to nebezpe�n� nemoci. 102 00:09:08,360 --> 00:09:12,513 Zesnul� byl tak znetvo�en, �e ani pitva nebyla mo�n�. 103 00:09:13,280 --> 00:09:15,157 Pro� nebyl informov�n ��dn� z p��buzn�ch? 104 00:09:15,920 --> 00:09:19,629 Zesnul� si p��l, aby se poh�eb konal v soukrom� . 105 00:09:20,280 --> 00:09:25,195 Poh�bu se z��astnil pouze m�j p�edch�dce, policie a Patrick. 106 00:09:25,880 --> 00:09:27,075 To je kastel�n hradu. 107 00:09:28,440 --> 00:09:31,478 Sir Reginald nav�dy odpo��v� v rodinn� krypt�. 108 00:09:32,920 --> 00:09:34,319 V sedm�m hrob�. 109 00:09:40,520 --> 00:09:41,510 Co se d�je? 110 00:09:42,440 --> 00:09:44,670 Dorazili dal�� d�dicov�. 111 00:09:46,280 --> 00:09:47,350 Pus�te je dovnit�. 112 00:09:50,520 --> 00:09:53,956 - Kdo je to? - Pan� Fergusonov� a brat�i Jenkinsovi. 113 00:09:59,880 --> 00:10:01,234 Dobr� ve�er, pan� Fergusonov�. 114 00:10:01,760 --> 00:10:03,239 Ta d�ma nen� pan� Fergusonov�. 115 00:10:03,560 --> 00:10:06,234 Jmenuje se Mary. Je tu se mnou. 116 00:10:06,840 --> 00:10:09,036 - Pan Jenkins, p�edpokl�d�m? - Spr�vn�. A vy? 117 00:10:09,200 --> 00:10:11,396 Jsem not�� Elliott. J� jsem ten, kdo v�s sem pozval. 118 00:10:11,840 --> 00:10:13,114 - Jak se v�m da��? - Dob�e, d�ky. 119 00:10:13,280 --> 00:10:15,430 To je Fred, m�j bratr. Pozdrav se s panem not��em! 120 00:10:15,880 --> 00:10:17,109 Co�e? Ach, dobr� den. 121 00:10:17,800 --> 00:10:19,791 Zaj�malo by m�, co na t� d�vce vid�. 122 00:10:20,560 --> 00:10:22,194 Poj�te, ud�lejte si pohodl�. 123 00:10:40,200 --> 00:10:41,520 - A� po v�s. - D�kuji. 124 00:10:41,920 --> 00:10:43,115 - Na tuto �idli? - Ano. 125 00:10:55,280 --> 00:10:58,955 - Tak... - Budete tu zatracenou z�v� ��st nebo ne? 126 00:10:59,400 --> 00:11:01,960 Ob�v�m se, �e to nep�jde. 127 00:11:02,600 --> 00:11:06,195 Dnes je 16-t�ho, a ta v�le se bude ��st a� 18-t�ho, 128 00:11:06,640 --> 00:11:08,438 za p��tomnosti v�ech d�dic�. 129 00:11:10,520 --> 00:11:13,638 Jak vid�te, pan� Fergusonov� st�le chyb�. 130 00:11:16,040 --> 00:11:18,356 Ale p�edpokl�d�m, �e byla informov�na? 131 00:11:18,460 --> 00:11:21,434 Ano. Poslal jsem j� dva dopisy, jako jsem to ud�lal u v�s v�ech. 132 00:11:21,480 --> 00:11:23,079 Jsem si jist�, �e se brzy objev�. 133 00:11:23,200 --> 00:11:24,654 Ale co kdy� nedoraz�? 134 00:11:25,360 --> 00:11:27,617 Pak by p�i�la o v�echna d�dick� pr�va, 135 00:11:27,760 --> 00:11:31,652 kter� se zdaj� b�t mnohem v�t��, ne� se p�vodn� o�ek�valo. 136 00:11:31,760 --> 00:11:36,880 Plukovn�ku, bude lep�� pokud vysv�tl�te situaci detailn�ji. 137 00:11:37,840 --> 00:11:39,877 Podle n�kter�ch star�ch rodinn�ch dokument�, 138 00:11:40,160 --> 00:11:44,552 se zd�, �e m�j bratranec Reginald byl d�dicem sira Francise Drakea. 139 00:11:44,920 --> 00:11:51,155 Drake se plavil po mo��ch a p�epad�val v�echny lod�, pokud nevyv�sily anglickou vlajku. 140 00:11:51,760 --> 00:11:55,879 - V roce 1730... - U�et�ete n�s, pros�m, t� lekce historie. 141 00:11:56,960 --> 00:11:59,873 Po�kejte, dovolte mi tu celou v�c shrnout. 142 00:12:00,920 --> 00:12:04,276 Zd� se, �e na tomto hrad� je ukryt� poklad. 143 00:12:08,560 --> 00:12:11,056 Vypad� to, �e se t�m v�ci st�vaj� zaj�mav�j��. 144 00:12:17,120 --> 00:12:19,350 Mohlo by v�s to za��t v�ce zaj�mat. 145 00:12:21,760 --> 00:12:23,095 Nen� v�m dob�e? 146 00:12:24,400 --> 00:12:25,390 Omlouv�m se. 147 00:12:26,520 --> 00:12:29,558 Ale tamten mal� stolek ve m� vyvol�v� temn� emoce. 148 00:12:30,560 --> 00:12:33,200 Not��i Elliotte, nev��mejte si j�. 149 00:12:33,880 --> 00:12:36,520 Moje dcera je velice citliv� m�dium. 150 00:12:37,640 --> 00:12:38,630 Opravdu? 151 00:12:39,320 --> 00:12:45,639 V�te, kdy� mluv�me o spiritualismu, mus�me b�t velice opatrn�. 152 00:12:46,180 --> 00:12:48,232 Mnohdy se jedn� jen o podvodn� triky. 153 00:12:48,680 --> 00:12:53,277 Vra�me se k pokladu. Jste si opravdu jist�, �e existuje? 154 00:12:55,040 --> 00:12:57,156 Ano. A my ho najdeme, 155 00:12:57,400 --> 00:13:01,234 i kdybychom m�li rozebrat ten hrad cihlu po cihle! 156 00:13:01,960 --> 00:13:04,600 - V���m, �e existuje lep�� zp�sob. - Pokra�ujte. 157 00:13:05,000 --> 00:13:09,312 Pokud je opravdov� m�dium, tak m� duchovn�ho pr�vodce. 158 00:13:09,960 --> 00:13:14,511 Pokud bude souhlasit, m��e nav�zat spojen� se sirem Francisem Drakem. 159 00:13:16,080 --> 00:13:17,639 Byla byste ochotn� ud�lat to, sle�no? 160 00:13:19,560 --> 00:13:20,550 Ano. 161 00:13:21,680 --> 00:13:22,750 Ale a� z�tra. 162 00:13:24,040 --> 00:13:25,872 Cesta ze m� vy�erpala energii. 163 00:13:26,720 --> 00:13:27,949 Tak je rozhodnuto. 164 00:13:32,840 --> 00:13:36,879 Z��astn�te se seance, reverende Crabbe? 165 00:13:38,760 --> 00:13:40,433 Dovol� v�m to c�rkev? 166 00:13:43,160 --> 00:13:48,599 Dovol� jako v�e, co nesouvis� s �ernou magi� nebo ��blem. 167 00:13:51,120 --> 00:13:52,269 Z��astn�m se t� seance. 168 00:13:54,680 --> 00:13:55,795 Uvid�me se z�tra. 169 00:14:02,200 --> 00:14:03,190 M� kabelka. 170 00:14:06,640 --> 00:14:07,869 Tady ji m�te, sle�no. 171 00:14:08,320 --> 00:14:09,754 Jste velmi laskav. 172 00:14:11,560 --> 00:14:14,154 - Doovolte, abych v�m pod�kovala. - Bylo mi pot�en�m. 173 00:14:16,800 --> 00:14:17,835 Dobr�, m��eme? 174 00:16:06,240 --> 00:16:08,197 Pan� Fergusonov� je�t� nedorazila. 175 00:16:08,440 --> 00:16:12,229 Je mi l�to, ale mus�me za��t prohl�dku hradu bez n�. 176 00:16:13,160 --> 00:16:15,071 Jak� to m� smysl, ta va�e prohl�dka hradu? 177 00:16:16,040 --> 00:16:19,032 Proto�e z�v� by mohla obsahovat mnoho dov�tk�. 178 00:16:20,080 --> 00:16:22,879 Jsem p�ipraven za��t, pane not��i. 179 00:16:23,520 --> 00:16:25,154 Co tu ten mu� d�l�? 180 00:16:26,600 --> 00:16:28,796 To je Patrick, spr�vce hradu, 181 00:16:29,040 --> 00:16:31,156 jedin� �lov�k, kter� se tu d�kladn� vyzn�. 182 00:16:32,240 --> 00:16:33,714 Kde tu prohl�dku za�neme? 183 00:16:33,880 --> 00:16:36,554 - Kdekoliv chcete. - V�born�, p�nov�. 184 00:16:36,840 --> 00:16:37,989 N�sledujte m�, pros�m. 185 00:16:41,520 --> 00:16:44,034 - Douf�m, �e p�ijmete mou omluvu. - To nic. 186 00:16:45,760 --> 00:16:47,239 Omluvit bych se m�l vlastn� j�. 187 00:16:53,840 --> 00:16:54,830 A� po v�s. 188 00:17:33,000 --> 00:17:35,230 Tyto basreli�fy jsou n�dhern�. Nem�m pravdu? 189 00:18:13,200 --> 00:18:15,237 A tohle je zahrada. 190 00:18:16,600 --> 00:18:18,352 Ten pil�� je pozoruhodn�. 191 00:18:24,520 --> 00:18:26,750 Tak co, l�b� se v�m tu? 192 00:18:27,520 --> 00:18:28,510 Ano. 193 00:18:29,360 --> 00:18:31,920 Jak p�ekr�sn� m�sto. Velmi inspiruj�c�. 194 00:18:33,240 --> 00:18:34,275 Nemysl�te? 195 00:18:39,320 --> 00:18:40,310 Ano. 196 00:18:41,800 --> 00:18:44,633 - Dnes jsem si mo�n� uv�domil, �e... - U� na n�s �ekaj�. 197 00:18:45,120 --> 00:18:46,958 Poj�me, a� ostatn� do�eneme. 198 00:19:12,000 --> 00:19:13,434 Tohle je h�bitov. 199 00:19:14,240 --> 00:19:17,358 A� doned�vna tu byli poh�b�v�ni v�ichni �lenov� rodiny Thorne�. 200 00:19:17,880 --> 00:19:19,837 Ne� za�ali pou��vat kryptu. 201 00:19:20,680 --> 00:19:23,354 - Tam m�me nam��eno. - R�d ji nav�t�v�m. 202 00:19:50,680 --> 00:19:52,034 Cela pro v�zn�. 203 00:19:52,300 --> 00:19:53,913 Tady nen� nic zaj�mav�ho. 204 00:19:54,160 --> 00:19:56,356 - Je to zam�en�? - Ne, je otev�eno. 205 00:19:57,240 --> 00:19:58,230 Zde. 206 00:20:00,840 --> 00:20:02,114 Mohl jste n�s varovat. 207 00:20:02,600 --> 00:20:05,638 No netu�il jsem, �e va�i lid� by mohli b�t tak lekav�. 208 00:20:06,320 --> 00:20:07,640 Te� poj�me do krypty... 209 00:20:07,920 --> 00:20:09,997 Nyn� uvid�te n�kolik velkolep�ch hrobek. 210 00:20:17,080 --> 00:20:18,991 To jsou hrobky rodiny Thorneov�ch. 211 00:20:29,840 --> 00:20:31,672 Tato pat�� siru Reginaldovi. 212 00:20:44,280 --> 00:20:45,315 Jsou �erstv�. 213 00:20:46,440 --> 00:20:49,080 - Jak je to mo�n�? - Dal jsem je sem dnes r�no. 214 00:21:13,360 --> 00:21:14,919 Tohle je ta laborato�. 215 00:21:25,600 --> 00:21:28,035 - Je to hork�! - To nen� mo�n�. 216 00:21:43,840 --> 00:21:46,912 - Jak tohle vysv�tl�te? - No, j� nev�m. Mo�n�... 217 00:21:47,520 --> 00:21:49,358 Pravd�podobn� slune�n� paprsky. 218 00:21:50,520 --> 00:21:51,510 Spr�vn�. 219 00:21:53,240 --> 00:21:54,230 Mo�n�. 220 00:21:54,560 --> 00:21:55,914 Chcete pokra�ovat? 221 00:22:23,960 --> 00:22:26,959 Tady jsme zp�tky v hale, kde jsme zah�jili na�i prohl�dku. 222 00:22:31,720 --> 00:22:33,718 Rad�i si te� d�me ob�d. 223 00:22:34,600 --> 00:22:36,432 Betty pro n�s ur�it� n�co p�ipravila. 224 00:22:57,920 --> 00:23:00,316 Jste po��d rozru�en� z toho rann�ho objevu? 225 00:23:00,320 --> 00:23:02,238 Ne, c�t�m se naprosto v pohod�. 226 00:23:02,600 --> 00:23:05,831 - Nenastal �as k zah�jen� seance? - Jenkinsi. ne! 227 00:23:06,440 --> 00:23:07,874 - Pro� ne? - Pros�m, ne. 228 00:23:08,280 --> 00:23:10,237 Opravdu byste byla ochotna se toho z��astnit, sle�no? 229 00:23:10,800 --> 00:23:11,790 Jsem v po��dku. 230 00:23:14,600 --> 00:23:15,715 Co ud�l�me? 231 00:23:16,360 --> 00:23:18,749 Pokud v�m to nevad�, povedu tu seanci. 232 00:23:19,760 --> 00:23:22,036 S t�mito z�le�itostmi m�m ji� zku�enost. 233 00:23:22,200 --> 00:23:23,190 Pro� ne. 234 00:23:24,120 --> 00:23:25,155 Do toho, plukovn�ku. 235 00:23:25,560 --> 00:23:28,120 V prv� �ad� pot�ebujeme p�esunout ten st�l. 236 00:23:28,840 --> 00:23:30,956 Jen tak tam nest�j. Pomoz n�m. 237 00:23:40,880 --> 00:23:42,029 Postavte �idle do kruhu. 238 00:23:42,400 --> 00:23:46,633 - Co to d�laj�? - Spiritualn� seanci. Co jin�ho? 239 00:23:47,800 --> 00:23:49,359 Aha, ch�pu. 240 00:23:57,200 --> 00:23:59,669 Te� se posa�te. Vytvo��me �et�z. 241 00:24:14,760 --> 00:24:15,830 Hotovo. 242 00:24:35,920 --> 00:24:37,752 V�ichni mus�me zaujmout stejnou p�zu. 243 00:24:38,560 --> 00:24:41,534 Dlan�mi dol�, palce dejte k sob� a �iroce rozt�hn�te prsty, 244 00:24:41,600 --> 00:24:43,611 dot�kejte se mal��ky va�ich soused�. 245 00:24:43,680 --> 00:24:45,114 �et�z je vytvo�en. 246 00:24:50,200 --> 00:24:51,918 P�edt�m jsem nikdy nic takov�ho nevid�la. 247 00:24:52,120 --> 00:24:53,758 To n�s p�ijdou nav�t�vit duchov�? 248 00:24:54,440 --> 00:25:00,311 ��dn� vtipy. Na�e psychika pot�ebuje absolutn� ticho, aby se mohla soust�edit. 249 00:25:01,400 --> 00:25:02,720 Jste p�ipraven�, Katy? 250 00:25:03,600 --> 00:25:04,590 Soust�e�te se. 251 00:25:05,440 --> 00:25:07,909 Mus�te vy�istit svou hlavu od v�ech my�lenek. 252 00:25:08,720 --> 00:25:12,270 Uvoln�te sv� t�lo, ale v rukou dr�te nervy napjat�. 253 00:25:14,960 --> 00:25:16,792 Nyn� zkuste zavolat sv�ho duchovn�ho pr�vodce. 254 00:25:21,560 --> 00:25:22,550 Nemohu. 255 00:25:23,360 --> 00:25:24,714 Opravdu nemohu. 256 00:25:27,320 --> 00:25:29,231 Nedok�u se dostate�n� soust�edit. 257 00:25:32,320 --> 00:25:36,996 C�t�m, �e je tu n�kdo, kdo nechce... 258 00:25:42,360 --> 00:25:43,759 Kdo nechce abych... 259 00:25:46,240 --> 00:25:49,392 Nemohu se po��dn� soust�edit. Prost� nemohu. 260 00:25:50,160 --> 00:25:51,195 Mus�te. 261 00:25:52,360 --> 00:25:54,078 V�ichni na v�s �ek�me. 262 00:25:54,800 --> 00:25:56,074 Soust�e�te se. 263 00:25:57,000 --> 00:25:59,196 Zhluboka d�chejte. 264 00:26:00,120 --> 00:26:01,269 Uvoln�te sv� t�lo. 265 00:26:05,520 --> 00:26:07,272 Nemohu, prost� nemohu. 266 00:26:08,160 --> 00:26:09,833 Mo�n� je v m�stnosti moc sv�tla. 267 00:26:11,240 --> 00:26:12,230 Okam�ik. 268 00:26:18,840 --> 00:26:20,433 - Boj�m se! - P�esta�te. 269 00:26:23,800 --> 00:26:24,915 Te� u� jste ve tm�. 270 00:26:25,640 --> 00:26:28,200 M��ete se soust�edit a taky za�nete. 271 00:26:29,600 --> 00:26:32,335 Nenechte ��dnou my�lenku, aby vstoupila do va�� mysli. 272 00:26:40,680 --> 00:26:42,239 Kde jste, Dane? 273 00:26:44,840 --> 00:26:45,955 Kde jste? 274 00:26:48,520 --> 00:26:50,636 Nesly��te, �e v�s vol�m? 275 00:26:53,360 --> 00:26:55,954 Chci Dana! Mus�m s n�m mluvit! 276 00:26:56,880 --> 00:26:58,200 Zjevte se, Dane! 277 00:27:02,080 --> 00:27:03,309 Kde jste, Dane? 278 00:27:04,600 --> 00:27:05,590 Kde jste? 279 00:27:06,920 --> 00:27:08,035 Kde jste? 280 00:27:09,640 --> 00:27:10,630 Dane... 281 00:27:11,080 --> 00:27:14,835 Dane! Pros�m, Dane. 282 00:27:16,080 --> 00:27:17,070 Dane! 283 00:27:18,600 --> 00:27:20,830 Dane! Dane! 284 00:27:22,600 --> 00:27:24,876 To m��e b�t on, Katy. 285 00:27:25,960 --> 00:27:28,031 - Nep�est�vejte. Volejte ho d�l. - Dane. 286 00:27:29,040 --> 00:27:30,030 Dane. 287 00:27:30,840 --> 00:27:31,830 Dane. 288 00:27:32,680 --> 00:27:36,077 - Dane. - V�me, �e je v t�to m�stnosti n�kdo p��tomen. 289 00:27:36,600 --> 00:27:39,353 ��d�me zde p��tomn�ho, aby se projevil. 290 00:27:39,520 --> 00:27:42,114 Dane... Dane... 291 00:27:43,400 --> 00:27:45,755 Projevte se t�m, aby se st�l pohnul. 292 00:27:46,160 --> 00:27:50,916 Znovu se v�s pt�m, Dane. Vysly�te mou prosbu. 293 00:27:51,520 --> 00:27:54,672 ��d�me p��tomn�ho, aby se projevil. 294 00:27:55,240 --> 00:27:56,958 - Dane. - My �ek�me. 295 00:27:57,240 --> 00:27:58,230 Dane. 296 00:28:03,720 --> 00:28:07,759 Pokud jsi Dan, odpov�z n�m dv�ma zaklep�n�mi. 297 00:28:09,800 --> 00:28:12,269 Pokud ne, odpov�z jen jedn�m �derem. 298 00:28:26,320 --> 00:28:28,357 Te� je jasn�, �e jste Dan. 299 00:28:30,200 --> 00:28:34,314 M��ete n�s kontaktovat se zesnul�m sirem Reginaldem Thornem, 300 00:28:34,480 --> 00:28:37,533 kter� v sou�asnosti spo��v� v sedm�m hrob� rodinn� krypty? 301 00:28:38,840 --> 00:28:40,439 Ud�l�te to pro n�s? 302 00:28:41,800 --> 00:28:44,599 Jeden �der znamen� ano, dva znamen� ne 303 00:28:58,840 --> 00:28:59,830 Tak�e ne. 304 00:29:00,880 --> 00:29:04,271 M��ete vstoupit do t�la na�eho m�dia a mluvit skrze n�? 305 00:29:41,400 --> 00:29:42,390 Ud�l�te to? 306 00:29:44,480 --> 00:29:47,598 V ��dn�m p��pad� v�m nebudeme br�nit. 307 00:29:58,320 --> 00:30:01,472 ��d�me v�s, abyste se projevil v t�le na�eho m�dia. 308 00:30:02,200 --> 00:30:04,635 Pry�! Pry� odsud! 309 00:30:13,640 --> 00:30:16,393 - Vypad� jako mrtv�. - Rychle, podejte mi zrc�tko! 310 00:30:23,360 --> 00:30:24,555 Rychle rozsvi�te sv�tla. 311 00:30:30,360 --> 00:30:31,350 Zaml�ilo se- 312 00:30:33,280 --> 00:30:35,112 - Poj�te, pomozte mi. - Tady. 313 00:30:42,600 --> 00:30:43,954 Pot�ebujeme doktora. 314 00:30:46,480 --> 00:30:49,154 Budeme se muset spolehnout na bo�skou proz�etelnost. 315 00:30:53,960 --> 00:30:55,997 Poj�te sem na chv�li, reverende. 316 00:30:56,880 --> 00:30:58,070 Co se d�je? 317 00:31:08,920 --> 00:31:09,910 Pod�vejte. 318 00:31:10,960 --> 00:31:12,280 V kapli se sv�t�. 319 00:31:22,600 --> 00:31:23,635 Co se stalo? 320 00:31:26,560 --> 00:31:28,239 ��kal jsem, �e v kapli je sv�tlo. 321 00:31:28,360 --> 00:31:30,212 V tuto hodinu? To nen� mo�n�. 322 00:31:30,440 --> 00:31:32,060 Rad�i se p�jdeme pod�vat. 323 00:31:34,360 --> 00:31:35,909 Opravdu, to je zvl�tn�. 324 00:31:36,600 --> 00:31:37,590 Co se stalo? 325 00:31:40,840 --> 00:31:42,917 - Jak se c�t�te? - Ne moc dob�e... 326 00:31:43,680 --> 00:31:45,432 V� otec m�l velk� strach. 327 00:31:47,360 --> 00:31:50,910 Omlouv�m se. Bylo to hloup�, �e jsem takhle omdlela. 328 00:31:51,360 --> 00:31:53,080 - Poj�me. - Kam jdete? 329 00:31:53,120 --> 00:31:55,152 - Do kaple. - Vid�li jsme uvnit� sv�tlo. 330 00:31:56,440 --> 00:31:57,889 Jdeme s v�mi. 331 00:32:01,400 --> 00:32:04,594 �el bych s v�mi taky, ale nemohu nechat mladou d�mu samotnou. 332 00:32:08,560 --> 00:32:10,034 Jsem naprosto v po��dku. 333 00:32:11,060 --> 00:32:13,258 Nen� d�vod, abych se k v�m nep�ipojila. 334 00:32:14,840 --> 00:32:17,639 Jen se mi trochu to�� hlava. Mohu se op��t o va�i pa�i? 335 00:32:17,880 --> 00:32:19,534 Ale jist�. Bude mi pot�en�m. 336 00:33:07,520 --> 00:33:08,840 Odve�te �eny. 337 00:33:30,580 --> 00:33:31,870 Ten pes. 338 00:33:39,040 --> 00:33:40,510 Hrob byl otev�en! 339 00:33:40,760 --> 00:33:42,114 Takt� rakev. 340 00:33:43,800 --> 00:33:46,997 - Mrtvola zmizela! - Na�e seance zp�sobila jeho vzk��en�! 341 00:33:47,200 --> 00:33:49,252 - Nemluvte nesmysly. - Dobrotiv� bo�e. 342 00:33:49,400 --> 00:33:51,357 ��k�te nesmysly? Po�kejte a uvid�te. 343 00:34:08,360 --> 00:34:10,271 - Dobr� ve�er, not��i. - Dobr� ve�er. 344 00:34:10,440 --> 00:34:13,353 Zde je dopis od pastora Smithe. Pan� Fergusonov� nep�ijede. 345 00:34:15,000 --> 00:34:18,279 Ale to znamen�, �e pan� Fergusonov� ztrat� n�rok na d�dictv�. 346 00:34:18,160 --> 00:34:19,434 P�ed dv�ma m�s�ci zem�ela. 347 00:34:19,800 --> 00:34:22,514 A my jsme zde na�li znesv�cen� hrob a ob�ence. 348 00:34:22,600 --> 00:34:24,352 A� se vr�t�te dom�, upozorn�te policii. 349 00:34:24,520 --> 00:34:25,669 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 350 00:34:34,920 --> 00:34:38,595 Pr�v� jsem dostal dopis od pastora Smithe. 351 00:34:39,620 --> 00:34:41,711 Sd�luje v n�m, �e pan� Fergusonov� zem�ela. 352 00:34:41,960 --> 00:34:45,013 - Tak�e o�ividn� nep�ijede. - Kone�n� n�jak� dobr� zpr�vy. 353 00:34:58,280 --> 00:35:02,831 M� d�t�, v�m jak se c�t� ot�esen� z dne�n�ch no�n�ch ud�lost�, 354 00:35:03,080 --> 00:35:04,654 ale pros�m p�ehodno� sv� pl�ny. 355 00:35:04,720 --> 00:35:06,797 Jak se chce� takhle pozd� dostat dom�? 356 00:35:06,880 --> 00:35:08,871 Moje nervy jsou ot�eseny. Ten uboh� mu�... 357 00:35:09,160 --> 00:35:11,151 Jse� si jist�, �e pan� Fergusonov� nep�ijede? 358 00:35:11,400 --> 00:35:13,914 Ano, not�� ��kal, �e p�ed dv�ma m�s�ci zem�ela. 359 00:35:14,280 --> 00:35:15,839 O jednoho d�dice m�n�, nem�j obavy, Jenkinsi! 360 00:35:16,240 --> 00:35:18,800 - Ov�em, ale st�le m�m strach. - Z �eho? 361 00:35:19,000 --> 00:35:21,719 �e zmizelo t�lo sira Reginalda. 362 00:35:22,280 --> 00:35:26,035 - Jak se c�t�, m� drah�? - A to se pt� teprve te�? 363 00:35:26,360 --> 00:35:28,556 Omlouv�m se, ale byl to hodn� ru�n� ve�er. 364 00:35:46,640 --> 00:35:50,838 P�nov�, byl jsem informov�n, �e se k n�m pan� Fergusonov� nep�ipoj�. 365 00:35:51,720 --> 00:35:58,069 S ohledem na posledn� ud�losti a �e pr�v� odbila p�lnoc, za�nu se �ten�m z�v�ti. 366 00:36:09,000 --> 00:36:10,274 Posledn� v�le zmizela! 367 00:36:11,000 --> 00:36:14,038 Jak je to mo�n�? V�dy� kl�� jsem m�l st�le u sebe. 368 00:36:16,640 --> 00:36:20,235 Je pry�. Zmizela jako duch. 369 00:36:20,600 --> 00:36:22,876 O�ek�v�te, �e tu z�stanu? 370 00:36:24,040 --> 00:36:26,429 S t�m stolem, co se s�m pohybuje? 371 00:36:27,440 --> 00:36:31,070 - M�m pocit, �e n�kdo klepe. - Poj�me se pod�vat. 372 00:36:56,480 --> 00:36:57,470 Dobr� ve�er. 373 00:36:58,120 --> 00:37:02,717 - Kdo jste? - Martin Wright. Jsem policejn� inspektor. 374 00:37:03,600 --> 00:37:05,090 P�i�el jste pr�v� v�as, �ekl bych. 375 00:37:05,200 --> 00:37:07,157 D�j� se tu prapodivn� ud�losti. 376 00:37:07,220 --> 00:37:10,080 Dokonce jsme na�li spr�vce ob�en�ho na lan� od zvonu. 377 00:37:10,160 --> 00:37:12,629 Jedna hrobka byla znesv�cena a t�lo z n� zmizelo. 378 00:37:13,520 --> 00:37:15,158 Nemluv� o tom, �e zmizela z�v�. 379 00:37:15,800 --> 00:37:17,313 Opravdu podivn� ud�losti. 380 00:37:17,760 --> 00:37:21,355 Ale v���m, �e to nakonec vy�e��me. 381 00:37:21,920 --> 00:37:24,514 Se�li jsme se tady kv�li �ten� z�v�ti sira Reginalda. 382 00:37:24,800 --> 00:37:27,360 - Poj�te dovnit�. - Informujte m� o v�em. 383 00:38:02,360 --> 00:38:05,113 Jsi posledn�, kdo vid�l Patricka �iv�ho, je to tak? 384 00:38:05,360 --> 00:38:08,352 - Ale p��sah�m, �e jsem to neud�lala... - Ach, j� v�m. 385 00:38:09,640 --> 00:38:11,551 Nezabila jsi ho. 386 00:38:12,120 --> 00:38:14,714 Chce to hodn� s�ly zvednout takov�ho chlapa. 387 00:38:15,120 --> 00:38:17,953 Nezd� se, �e bys ji m�la. 388 00:38:19,040 --> 00:38:23,034 Co zrovna d�lal, kdy� jsi ho vid�la naposledy? 389 00:38:24,680 --> 00:38:27,593 - Co zrovna d�lal? Nic! - Jse� si t�m jist�? 390 00:38:28,000 --> 00:38:33,439 Jsem, a odpov�d�la bych stejn� i kdybyste se m� zeptal stokr�t! 391 00:38:35,000 --> 00:38:37,879 �eknu v�m, co se p�esn� stalo. 392 00:38:38,720 --> 00:38:41,872 Naserv�rovala jsem host�m ovoce a odnesla n�dob� do kuchyn�. 393 00:38:42,640 --> 00:38:47,794 �la jsem po chodb�, kdy� jsem se s Patrickem potkali, �el ke dve��m do vestibulu. 394 00:38:48,800 --> 00:38:49,949 A kdy to bylo? 395 00:38:52,920 --> 00:38:54,991 - Kolik bylo hodin? - Nemohu si vzpomenout! 396 00:38:56,040 --> 00:38:58,554 J� v�m nel�u, inspektore! P��sah�m! 397 00:38:58,880 --> 00:39:01,269 O p�r minut pozd�ji jsem se vr�tila sem, 398 00:39:01,920 --> 00:39:05,436 a vid�la v�echny ostatn�, jak shroma��uj� kolem toho stolu. 399 00:39:07,560 --> 00:39:08,550 Tohoto stolu... 400 00:39:09,240 --> 00:39:13,950 Spr�vn�, ne�ekli jsme v�m o t� na�� seanci. 401 00:39:14,840 --> 00:39:17,753 Na kter� jsme se v�ichni pod�leli, v�etn� Betty. 402 00:39:18,400 --> 00:39:19,390 Skute�n�? 403 00:39:19,760 --> 00:39:23,390 Za�ali jsme p�esn� ve t�i minuty po p�t� hodin�. 404 00:39:23,920 --> 00:39:28,676 V�dy si poznamen�m �as za��tku �as konce ka�d� seance. 405 00:39:30,320 --> 00:39:32,231 - Ch�pu. - To je pravda. 406 00:39:32,880 --> 00:39:37,033 Od t� doby se nikdo z n�s nepohnul, dokud jsme neusly�eli zvon. 407 00:39:37,320 --> 00:39:38,310 Zvon? 408 00:39:38,460 --> 00:39:40,810 Ano, b�hem seance ta mlad� sle�na omdlela. 409 00:39:41,120 --> 00:39:43,197 Museli jsme to sezen� p�eru�it. 410 00:39:43,840 --> 00:39:47,629 Zat�m co j� ostatn� pom�hali, pod�val jsem se z okna, 411 00:39:48,720 --> 00:39:52,953 a tehdy jsem uvid�l v kapli sv�tlo. 412 00:39:54,480 --> 00:39:58,633 Kdy� jsem se o tom zm�nil, p�i�li se mu�i ze skupiny pod�vat k oknu. 413 00:39:59,400 --> 00:40:01,550 Ch�pu. Co ale znamenal ten zvon? 414 00:40:02,280 --> 00:40:05,113 V tu chv�li jsme sly�eli zazn�t ten zvon, 415 00:40:05,480 --> 00:40:07,517 tak jsme se rozhodli j�t to prozkoumat. 416 00:40:07,960 --> 00:40:09,792 - V�ichni? - V�ichni. 417 00:40:10,080 --> 00:40:11,354 Ta mlad� d�ma taky? 418 00:40:12,600 --> 00:40:14,079 Odpov�zte. 419 00:40:17,200 --> 00:40:19,840 - Ano. - Mezit�m se vzpamatovala. 420 00:40:20,120 --> 00:40:28,073 Od za��tku jste v�ichni z�stali spolu na seanci, dokud nezazvonil zvon, �e ano? 421 00:40:29,360 --> 00:40:33,190 Tak� a� do chv�le, kdy� jsme na�li Patrickovo mrtv� t�lo v kapli. 422 00:40:35,160 --> 00:40:38,357 - Je ta kaple daleko? - Ne, asi pades�t yard�. 423 00:40:38,960 --> 00:40:40,814 Pokud chcete, mohu v�s tam doprovodit. 424 00:40:41,440 --> 00:40:43,119 Je to na konci n�dvo��. 425 00:40:46,240 --> 00:40:48,650 Ne, byl bych rad�ji, kdyby jste v�ichni z�stali zde. 426 00:40:49,400 --> 00:40:51,311 Pane reverende, mohl byste m� doprovodit? 427 00:40:51,480 --> 00:40:52,993 - R�d. - D�kuji. 428 00:40:56,800 --> 00:41:01,237 - P�inesla byste mi ��lek �aje? - J� se boj�m j�t do kuchyn�! 429 00:41:02,200 --> 00:41:03,918 - Doprovod�m v�s, sle�no. - Vy? 430 00:41:04,400 --> 00:41:05,913 R�d to ud�l�m, slibuji. 431 00:41:07,920 --> 00:41:09,991 Opravdu mu nev���te? 432 00:41:10,600 --> 00:41:12,113 Ano, boj�m se. 433 00:41:12,320 --> 00:41:13,994 A nestyd�m se to p�iznat. 434 00:41:14,000 --> 00:41:16,860 Poj�me doprovodit Betty do kuchyn� spolu, drah� chlap�e. 435 00:41:21,240 --> 00:41:22,992 Dokonce i prohl�dka kuchyn�... 436 00:41:25,440 --> 00:41:27,397 - Nechali n�s samotn�. - Pro�? 437 00:41:28,000 --> 00:41:30,833 - Nel�b� se v�m b�t se mnou sama? - To jsem ne�ekla. 438 00:41:32,560 --> 00:41:35,029 - Ale mysl�te si to. - Ne. 439 00:41:38,800 --> 00:41:40,871 - Opravdu v�m to nevad�? - Ne. 440 00:41:41,840 --> 00:41:43,035 Vy nem�te strach? 441 00:41:44,560 --> 00:41:45,880 - M�m. - Strach ze mne? 442 00:41:46,160 --> 00:41:50,074 - Ne. - �eho se tedy boj�te? 443 00:41:51,080 --> 00:41:52,275 V�eho. 444 00:41:53,080 --> 00:41:57,313 T� t�sniv� atmosf�ry tohoto hradu, 445 00:41:58,440 --> 00:42:04,072 t� hrobky v zahrad� a m� my�lenky na tu pr�zdnou rakev, 446 00:42:05,920 --> 00:42:08,594 kter� jakoby �ekala na dal�� mrtvolu. 447 00:42:10,620 --> 00:42:12,954 V��te mi, u� tady nemohu d�le z�stat. 448 00:42:14,260 --> 00:42:15,550 Promi�te. 449 00:42:16,920 --> 00:42:18,718 - Nemyslel jsem si, �e... - Ale... 450 00:42:19,760 --> 00:42:22,576 Ne, jste to vy, kdo mus� p�ijmout mou omluvu. 451 00:42:23,640 --> 00:42:25,870 N�kdy nejsem schopn� se ovl�dat. 452 00:42:26,880 --> 00:42:29,110 Ale opravdu za to nemohu. 453 00:42:29,400 --> 00:42:31,910 Ne, nemus�te se za nic omlouvat. 454 00:42:32,360 --> 00:42:34,014 Naprosto v�m rozum�m. 455 00:42:34,400 --> 00:42:35,834 - Opravdu? - Ano. 456 00:42:37,440 --> 00:42:40,732 M�m pocit, �e v�m rozum�m od prvn� chv�le, kdy jsme se potkali. 457 00:42:40,840 --> 00:42:43,854 - Ned�l�te si ze mne legraci, �e ne? - Pro� bych to d�lal? 458 00:42:44,360 --> 00:42:45,575 J� nev�m. 459 00:42:47,520 --> 00:42:50,455 Mo�n� je to t�m, �e jsem se c�tila v�dy sama, 460 00:42:51,120 --> 00:42:55,509 a je to poprv�, co ke m� n�jak� mu� takov�m zp�sobem promluvil. 461 00:42:55,840 --> 00:42:57,433 A nebude to naposledy, Katy. 462 00:42:59,360 --> 00:43:01,437 Mohu v�m ��ci sv� k�estn� jm�no? 463 00:43:05,320 --> 00:43:06,840 J� jsem William. 464 00:43:07,600 --> 00:43:08,999 P��tel� mi ��kaj� Bille. 465 00:43:09,880 --> 00:43:10,950 Bude� mi ��kat Bille? 466 00:43:12,680 --> 00:43:13,870 Ano. 467 00:43:15,760 --> 00:43:16,950 Bille... 468 00:43:21,920 --> 00:43:24,589 - Kde jsou ostatn�? - Pij� v kuchyni �aj. 469 00:43:24,840 --> 00:43:25,955 Kde je pan Martin? 470 00:43:26,440 --> 00:43:28,272 �li jsme spole�n� do kaple. 471 00:43:28,760 --> 00:43:32,310 Ale kde je te�? 472 00:43:33,400 --> 00:43:35,691 Je zam�stn�n vy�et�ov�n�m. 473 00:43:43,420 --> 00:43:45,830 M��eme odlo�it n� rozhovor na jindy. 474 00:43:46,600 --> 00:43:47,829 Kdykoliv si budete p��t. 475 00:43:48,240 --> 00:43:51,917 Mysl�te si, �e inspektor Martin je kompetentn� k vy�et�ov�n�, reverende? 476 00:43:52,120 --> 00:43:53,349 V���m, �e ano. 477 00:43:54,320 --> 00:43:56,470 - Co si mysl�te vy? - No... 478 00:43:57,520 --> 00:44:00,672 - Vypad�te ustaran�. - U� jsem Freda p�r minut nevid�l. 479 00:44:01,360 --> 00:44:04,512 - Myslel jsem, �e je s v�mi. - Ano, ale v ur�it�m okam�iku... 480 00:44:10,480 --> 00:44:14,635 - Byl jste to vy, kdo prvn� vid�l Patrickovo mrtv� t�lo, Jenkinsi? - Ano, pro�? 481 00:44:14,800 --> 00:44:19,271 Nev�iml jste si, co m�l v knofl�kov� d�rce? 482 00:44:19,680 --> 00:44:22,479 Pokud se nepletu, tak tam nem�l nic. 483 00:44:22,880 --> 00:44:24,871 Pak bude l�pe, kdy� se pod�v�te znovu. 484 00:44:25,320 --> 00:44:30,394 Chci abyste vid�l, �e Patrickova mrtvola m� v knofl�kov� d�rce kv�tinu. 485 00:44:30,880 --> 00:44:34,669 - D�l�te si legraci? - Poj�te se mnou. Uvid�te s�m. 486 00:44:36,720 --> 00:44:37,835 P�jdeme za nimi. 487 00:44:39,800 --> 00:44:47,799 Not��i Elliotte, jak se chyst�te pokra�ovat, kdy� zmizela posledn� v�le? 488 00:44:48,520 --> 00:44:55,016 Jedin�, co mohu ud�lat, je poslat zpr�vu o ud�lostech dne�n�ho ve�era soudn�m org�n�m . 489 00:44:56,360 --> 00:45:00,479 Ale pokud m�te jin� n�vrhy, jsem jim ochoten naslouchat. 490 00:45:03,080 --> 00:45:05,799 Mysl�m si, �e nem��ete postupovat jin�m zp�sobem. 491 00:45:06,720 --> 00:45:12,830 Mysl�m si, �e je to poprv�, co byla ukradena z�v� z rukou not��e. 492 00:45:14,200 --> 00:45:17,214 - Vid�te? - Ned�vejte se, pokud v�s to d�s�. 493 00:45:35,840 --> 00:45:38,229 Hrobka je v naprost�m po��dku, rakev je zav�en�. 494 00:45:59,560 --> 00:46:00,675 M�j uboh� Fred! 495 00:46:01,360 --> 00:46:04,352 Byl to m�j bratr, ch�pete?! 496 00:46:04,680 --> 00:46:07,718 Zabili ho a j� v�s ��d�m, abyste zjistil kdo to ud�lal, 497 00:46:07,960 --> 00:46:10,417 a taky p��sah�m, �e jinak mi za to draze zaplat�te! 498 00:46:11,580 --> 00:46:13,259 Vin�ka najdeme. 499 00:46:15,760 --> 00:46:17,659 Te� se uklidn�te. Poj�me. 500 00:46:21,040 --> 00:46:22,917 Ach, Jenkinsi... 501 00:46:27,720 --> 00:46:29,035 Chud�k Jenkins. 502 00:46:31,160 --> 00:46:33,351 P��tel�, jsem r�d ve va�� spole�nosti. 503 00:46:33,640 --> 00:46:38,855 Nicm�n�, nejsem u� ��dn� mlad�k a kdy� je tak pozd�, pot�ebuji si odpo�inout. 504 00:46:39,200 --> 00:46:41,157 - Dobrou noc, reverende. - Dobrou noc. 505 00:46:41,360 --> 00:46:43,078 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 506 00:46:43,600 --> 00:46:45,593 P�ipoj�m se k v�m, reverende Crabbe. 507 00:46:48,240 --> 00:46:51,198 - Jde� tak�? - Ne, je�t� chv�li z�stanu. 508 00:46:51,480 --> 00:46:53,118 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 509 00:47:02,760 --> 00:47:05,456 - P��prava toho �aje trv� v��nost. - Vskutku. 510 00:47:05,760 --> 00:47:08,634 Uplynula docela dlouh� doba, co ode�li. Poj�me je naj�t. 511 00:47:08,800 --> 00:47:10,190 Pros�m, ne. 512 00:47:10,680 --> 00:47:14,013 - Z�sta�me tady. Jsem p��li� vyd�en�. - Vyd�en�? 513 00:47:19,320 --> 00:47:21,313 - Ach, to jste vy. - Pro� to ��k�te? 514 00:47:24,960 --> 00:47:26,030 Co se stalo? 515 00:47:27,080 --> 00:47:30,616 Jde o Freda. Jeho t�lo jsme nalezli v rakvi sira Reginalda. 516 00:47:30,780 --> 00:47:33,118 Pokud se mi dostane do rukou ten chlap, co to ud�lal... 517 00:47:33,220 --> 00:47:34,510 Najdeme ho. 518 00:47:34,640 --> 00:47:38,677 Pokud pro mne nem�te dal�� �koly, cht�la bych j�t sp�t. 519 00:47:39,480 --> 00:47:41,710 Mus� si tak� trochu odpo�inout, Jenkinsi. 520 00:47:47,840 --> 00:47:48,830 Dejte mi to. 521 00:47:53,240 --> 00:47:55,390 Jak� je v� n�zor na tento p��pad, inspektore? 522 00:47:55,800 --> 00:47:57,877 Je p��li� brzy d�lat z�v�ry. 523 00:47:58,920 --> 00:48:04,233 Pokud v�m to nevad�, cht�l bych si p�ed span�m prohl�dnout hrad. 524 00:48:04,760 --> 00:48:06,910 Kdy� u� jsme u toho, kde bych se mohl ulo�it? 525 00:48:07,560 --> 00:48:09,198 Ob�v�m se, �e nev�m co na to ��ct. 526 00:48:09,240 --> 00:48:11,736 Omlouv�m se, �e jsem nevzal v �vahu va�e pot�eby. 527 00:48:11,840 --> 00:48:13,478 R�d v�m p�enech�m svou lo�nici. 528 00:48:13,640 --> 00:48:15,075 Ned�lejte si starosti. 529 00:48:15,660 --> 00:48:17,598 Jsem tady, abych vy�et�oval. 530 00:48:17,960 --> 00:48:21,476 Jen si zd��mnu na t�mhle t� pohovce. 531 00:48:21,760 --> 00:48:22,795 Dobrou noc. 532 00:48:23,320 --> 00:48:24,833 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 533 00:48:29,560 --> 00:48:30,709 Uvid�me se z�tra. 534 00:48:59,600 --> 00:49:00,670 To je m�j pokoj. 535 00:49:01,120 --> 00:49:02,235 Dobrou noc, Bille. 536 00:49:03,240 --> 00:49:04,355 Dobrou noc, Katy. 537 00:49:14,680 --> 00:49:16,990 Ne. Mohli by n�s vid�t. 538 00:49:18,320 --> 00:49:19,310 Ne, pros�m... 539 00:53:06,600 --> 00:53:08,834 Sly�eli jste to? To byl v�k�ik. 540 00:53:09,120 --> 00:53:10,879 Nev�m, ale taky jsem to sly�el. 541 00:53:10,920 --> 00:53:12,310 Poj�me to zkontrolovat. 542 00:53:19,020 --> 00:53:20,310 Dal�� ob�! 543 00:53:20,480 --> 00:53:22,817 Uklidn�te se. Zkontrolujeme to t�lo. 544 00:53:23,960 --> 00:53:25,350 St�le je�t� d�ch�. 545 00:53:25,400 --> 00:53:27,099 D�ky bohu, je na�ivu. 546 00:53:41,520 --> 00:53:43,040 Co se mohlo st�t? 547 00:53:43,280 --> 00:53:44,879 Mus�me j� pomoci. 548 00:53:45,420 --> 00:53:48,999 - M�li bychom ji odn�st do jej�ho pokoje. - Pom��ete mi, plukovn�ku? 549 00:53:49,000 --> 00:53:49,990 Ano. 550 00:53:54,920 --> 00:53:57,196 Nem�jte obavy, zvl�dnu to s�m, 551 00:54:10,080 --> 00:54:12,630 - Co budeme te� d�lat? - Jsem unaven�. 552 00:54:13,200 --> 00:54:15,259 P�end�m si Mary na druhou stranu. 553 00:54:18,280 --> 00:54:20,237 - Kdo sem mohl to t�lo p�in�st? - Nev�m. 554 00:54:20,480 --> 00:54:23,836 Nikdo se nesm� od t�to chv�le toho dotknout. 555 00:54:31,640 --> 00:54:34,912 - Co se stalo? - Mary omdlela, kdy� spat�ila mrtvolu sira Reginalda. 556 00:54:35,360 --> 00:54:36,839 - Kde? - V hale. 557 00:54:48,640 --> 00:54:50,039 Pros�m, postarejte se o Mary. 558 00:54:52,600 --> 00:54:54,113 M�m je�t� n�co na pr�ci. 559 00:55:00,440 --> 00:55:02,033 Podejte mi tu kabelku, rychle. 560 00:55:04,440 --> 00:55:05,430 Tady. 561 00:55:22,000 --> 00:55:25,959 Mysl�m, �e by bylo lep�� to t�lo odn�st. 562 00:55:26,480 --> 00:55:28,717 Pokud se nem�l�m, vid�l jsem na dvorku nos�tka. 563 00:55:28,920 --> 00:55:31,912 Mohu v�s po��dat, reverende, abyste je donesl? 564 00:55:32,520 --> 00:55:35,911 Ano, ale budu pot�ebovat not��ovu pomoc. 565 00:55:36,480 --> 00:55:38,000 - S radost�. - D�kuji. 566 00:55:38,480 --> 00:55:39,900 Moc v�m d�kuji. 567 00:55:54,060 --> 00:55:56,729 - Co se to stalo? - Uklidni ji. J� p�jdu do haly. 568 00:55:56,920 --> 00:55:59,157 Vy odch�z�te, to z�staneme sami? 569 00:55:59,560 --> 00:56:01,039 Kde m�m pantofle? 570 00:56:35,160 --> 00:56:36,150 Co se stalo? 571 00:56:38,200 --> 00:56:40,032 Kdy� jsem se vr�til, byl ji� v bezv�dom�. 572 00:56:40,280 --> 00:56:42,271 A to nen� v�e. Pod�vejte se. 573 00:56:54,440 --> 00:56:55,430 D�kuji. 574 00:57:00,240 --> 00:57:01,674 Co se v�m stalo? 575 00:57:03,200 --> 00:57:04,349 Nem�m pon�t�. 576 00:57:06,040 --> 00:57:11,558 Byl jsem tady, kdy� jsem m�l najednou takov� divn� pocit, jakoby... 577 00:57:12,200 --> 00:57:13,899 Jak� to byl pocit? 578 00:57:14,280 --> 00:57:15,979 Jak bych to vysv�tlil? 579 00:57:17,400 --> 00:57:20,552 Ale neomdlel jsem, t�m jsem si jist�. 580 00:57:21,560 --> 00:57:23,512 Bylo to �pln� n�co jin�ho. 581 00:57:23,880 --> 00:57:26,440 Jakoby m� n�kdo ovl�dal. 582 00:57:27,080 --> 00:57:34,589 To n�m chcete nazna�it, �e se jednalo o nadp�irozen� jev? 583 00:57:35,240 --> 00:57:37,197 Ne, to bych netvrdil. 584 00:57:37,840 --> 00:57:41,151 Najednou jsem se c�til ohromn� vy�erpan�. 585 00:57:41,840 --> 00:57:45,151 - J� jsem taky unaven�. - To jsme v�ichni. 586 00:57:45,880 --> 00:57:47,154 Pro� nejdete sp�t? 587 00:57:47,720 --> 00:57:50,057 �eny nejsou stav�ny na takov� z�le�itosti. 588 00:57:50,920 --> 00:57:53,336 - Tedy? - Pan Jenkins m� pravdu. 589 00:57:53,520 --> 00:57:54,919 Doprovod�m v�s. Poj�me. 590 00:58:06,440 --> 00:58:09,319 - Nen� tady? - Tak jsem to na�el. 591 00:58:10,000 --> 00:58:13,277 Doufejme, �e u� dnes v noci nebude ��dn� dal�� vzru�en�. 592 00:58:13,840 --> 00:58:14,830 Tak� douf�m! 593 00:58:16,440 --> 00:58:18,590 - Nechcete dnes v noci sp�t s n�mi? - Ano. 594 00:58:26,200 --> 00:58:29,272 - Dobrou noc. - Ale... Katy... 595 00:58:31,560 --> 00:58:32,675 Nu�e, dobrou noc. 596 00:58:46,880 --> 00:58:48,659 Mrtvola nem��e jen tak zmizet. 597 00:58:48,860 --> 00:58:50,698 N�kdo ji musel odn�st pry�. 598 00:58:50,880 --> 00:58:53,554 - Mus�me ji naj�t. - Budu taky hledat. 599 00:58:54,600 --> 00:58:57,779 - P�ipoj�te se tak� k p�rty, plukovn�ku? - Ano, samoz�ejm�. 600 00:58:59,440 --> 00:59:01,877 Dovolte mi j�t s v�mi, inspektore. 601 00:59:21,600 --> 00:59:23,811 Ta nos�tka u� nepot�ebujeme. 602 00:59:24,080 --> 00:59:26,157 M��eme je vz�t zp�tky na dv�r. 603 00:59:26,600 --> 00:59:27,890 Pomozte mi. 604 01:01:00,640 --> 01:01:03,758 Tady je v� sv�cen, reverende. Dobrou noc. 605 01:01:04,220 --> 01:01:06,013 D�ky, ale nebudete ho pot�ebovat? 606 01:01:06,160 --> 01:01:09,232 Nem�jte obavy, vezmu si jeden z haly. 607 01:01:09,560 --> 01:01:11,114 Tak dob�e, dobrou noc. 608 01:01:54,120 --> 01:01:56,775 Sly�el jste ten hluk? Poj�me to zkontrolovat. 609 01:02:00,600 --> 01:02:01,790 Co se stalo? 610 01:02:01,960 --> 01:02:04,331 To je�t� nev�m, ale sly�el jsem v�k�ik. 611 01:02:43,080 --> 01:02:44,529 Jste zran�n? 612 01:02:45,000 --> 01:02:46,390 Douf�m, �e ne. 613 01:02:46,840 --> 01:02:48,130 Kde je Katy? 614 01:02:48,640 --> 01:02:50,831 Je v hale s ostatn�mi �enami. 615 01:03:23,040 --> 01:03:25,775 - Nevid�li jste Katy? - Pro�, je ve sv�m pokoji. 616 01:03:26,320 --> 01:03:27,833 Jste si jist�? 617 01:03:29,000 --> 01:03:30,035 Ne. 618 01:03:32,200 --> 01:03:33,895 P�jdeme to rad�ji zkontrolovat. 619 01:03:45,800 --> 01:03:47,329 Nen� ve sv�m pokoji. 620 01:03:49,440 --> 01:03:51,590 Mus�me ji naj�t, za ka�dou cenu. 621 01:03:53,400 --> 01:03:54,949 Kde by mohla b�t? 622 01:04:16,200 --> 01:04:17,490 - Nu�e? - Nic. 623 01:04:17,600 --> 01:04:18,890 V�bec nic. 624 01:04:19,160 --> 01:04:20,894 Mus�me ji naj�t za ka�dou cenu. 625 01:04:20,940 --> 01:04:23,177 Rad�ji se rozd�l�me a budeme pokra�ovat v hled�n�. 626 01:04:23,340 --> 01:04:26,009 Mlad� d�mo, p�jdete s plukovn�kem a panem Jenkinsem. 627 01:04:26,120 --> 01:04:28,491 Ostatn� p�jdou se mnou. Neztr�cejme �as. 628 01:04:58,760 --> 01:05:00,573 Ne, je to pro mne p��li� d�siv�! 629 01:05:58,920 --> 01:06:02,276 M�m pocit, �e Katy nen� daleko. Mus�te mi pomoci. 630 01:06:05,320 --> 01:06:07,557 Ud�l�me v�e, co je v na�ich sil�ch. 631 01:06:20,480 --> 01:06:23,233 - Koho hled�te? - Malomocn�ho, kter� utekl z lazaretu. 632 01:06:24,520 --> 01:06:26,955 - Pro� ho hled�te tady? - Proto�e tady bydlel. 633 01:06:27,320 --> 01:06:28,794 Rozum�m. Poj�te d�l. 634 01:06:39,920 --> 01:06:41,519 - To jste vy... - Ano. 635 01:06:48,320 --> 01:06:50,311 Tohle jste ne�ekala, co? 636 01:06:54,360 --> 01:06:56,874 Nestujte tam jen tak, rozva�te m�. 637 01:07:00,720 --> 01:07:01,994 Pus�te m�. Honem! 638 01:07:02,320 --> 01:07:05,153 Po�kejte, uklidn�te se. 639 01:07:07,280 --> 01:07:09,153 Je tu n�co, co v�m mus�m nejd��v �ict. 640 01:07:11,000 --> 01:07:12,793 - O �em? - N�co o m�. 641 01:07:14,440 --> 01:07:17,917 - Nech�pu. - Kdo si mysl�te, �e jsem? 642 01:07:19,360 --> 01:07:23,991 - Vy nejste inspektor Martin? - Ne. 643 01:07:30,680 --> 01:07:35,072 - Jmenuji se Reginald Thorne. - To nen� mo�n�. 644 01:07:35,880 --> 01:07:38,212 - Vid�la jsem va�i hrobku. - Ale pr�zdnou. 645 01:07:40,440 --> 01:07:42,158 Myslela jste tohle... 646 01:07:44,320 --> 01:07:46,994 Ale pak to t�lo v ob�vac�m pokoji... 647 01:07:51,320 --> 01:07:54,599 - Myslela jste si, �e bylo moje? - Byla jsem si t�m jist�. 648 01:07:56,520 --> 01:07:58,010 M�lila jste se. 649 01:07:59,000 --> 01:08:00,195 Ale jak je to mo�n�? 650 01:08:01,680 --> 01:08:04,798 Bylo to Quickovo t�lo. M�ho asistenta. 651 01:08:29,200 --> 01:08:32,352 - Bylo to nezbytn�. - Znechucujete m�. 652 01:08:33,760 --> 01:08:35,189 Kv�li Patrickovi? 653 01:08:36,520 --> 01:08:39,280 Vy nech�pete, �e jsem ho musel zab�t? 654 01:08:40,440 --> 01:08:41,530 Pro�? 655 01:08:42,400 --> 01:08:46,633 Pro m� bylo z�sadn� naj�t bezpe�n� �to�i�t�. 656 01:08:49,880 --> 01:08:56,474 V�echno jsem mu odk�zal ve sv� z�v�ti, proto�e jsem ho pova�oval za �estn�ho mu�e. 657 01:08:56,820 --> 01:08:58,210 A m�sto toho? 658 01:08:58,680 --> 01:09:05,632 Ten zbab�lec hrozil, �e m� ud� na policii. 659 01:09:07,600 --> 01:09:09,193 Byl jsem donucen postarat se o n�j. 660 01:09:09,400 --> 01:09:11,452 Jak m��ete takhle mluvit? 661 01:09:20,680 --> 01:09:22,956 Co te� se mnou chcete ud�lat? 662 01:09:25,840 --> 01:09:27,555 Ach, N�co m� napadlo. 663 01:09:39,600 --> 01:09:44,754 Co se d�je? Pro� se na m� tak d�v�te? 664 01:09:46,880 --> 01:09:53,679 Kdy� se na v�s tak d�v�m, mysl�m na ten �as, kter� jsem str�vil mezi v�emi t�mi malomocn�mi! 665 01:09:54,080 --> 01:09:58,074 T�i dlouh� roky a te� budete moje. 666 01:09:58,560 --> 01:09:59,850 Pros�m, ne! 667 01:10:05,440 --> 01:10:07,274 Co m�te v �myslu se mnou ud�lat? 668 01:10:07,680 --> 01:10:10,354 Pot�ebuji va�i krev pro sv� experimenty! 669 01:10:11,520 --> 01:10:13,511 - Jste monstrum! - Je�t� ne! 670 01:10:16,200 --> 01:10:18,860 Lepra dosud nezas�hla mou tv��. 671 01:10:19,160 --> 01:10:22,100 - Jsem jeden z t�ch ��astn�ch! - Ne! Ne! 672 01:10:22,480 --> 01:10:23,570 Ne! 673 01:10:24,920 --> 01:10:26,010 Ano! 674 01:10:26,800 --> 01:10:32,671 Ale nebojte se! Vy nic neuc�t�te! 675 01:10:35,120 --> 01:10:36,474 Lepra... 676 01:10:37,520 --> 01:10:40,075 - J� na to najdu l�k! - Nep�ibli�ujte se! 677 01:10:40,360 --> 01:10:41,350 Uk�i v�m to! 678 01:10:43,160 --> 01:10:45,879 - Velmi brzy budete jako j�! - Ne! 679 01:10:46,320 --> 01:10:49,114 - Ano! Velmi brzy! - Ne! Ne! 680 01:10:50,480 --> 01:10:53,936 Jsem timto nov�m experimentem ohromn� nad�en�! 681 01:10:54,280 --> 01:10:56,059 Ten okam�ik u� se bl��. 682 01:10:56,440 --> 01:10:58,750 Jako j�! Jako j�! 683 01:10:59,640 --> 01:11:00,835 V�echny v�s zabiju! 684 01:11:43,360 --> 01:11:47,674 Sir Reginald se pokusil zab�t m�ho pomocn�ka, ale tomu se poda�ilo p�e��t. 685 01:11:48,160 --> 01:11:51,357 Omlouv�m se, �e v�s p�eru�uji, pane not��i, ale m�m dotaz. 686 01:11:52,680 --> 01:11:56,036 R�d bych v�d�l, kdo upozornil policii. 687 01:11:56,560 --> 01:11:58,578 Ve skute�nosti m�j pomocn�k. 688 01:11:58,720 --> 01:12:01,075 Na�el oba policisty, jak hledaj� malomocn�ho, 689 01:12:01,240 --> 01:12:03,754 a �ekl jim co se zde stalo. 690 01:12:04,680 --> 01:12:08,357 Je tu je�t� jedna v�c, kterou byste n�m mohl vysv�tlit, pane not��i. 691 01:12:08,480 --> 01:12:12,155 - No pros�m. - Jak jste odhalil �e Martin je sir Reginald? 692 01:12:12,840 --> 01:12:15,593 No, m�l jsem ur�it� podez�en�. 693 01:12:16,120 --> 01:12:18,760 Pot� policejn� d�stojn�k, pan O'Connolly, 694 01:12:19,480 --> 01:12:26,398 mi �ekl, �e Quick byl p�ed t�emi roky um�st�n do kolonie s leprou. 695 01:12:27,400 --> 01:12:29,994 Doktor Quick byl asistent sira Reginalda. 696 01:12:30,600 --> 01:12:33,250 Ti dva prov�d�li n�jak� podivn� experimenty. 697 01:12:33,800 --> 01:12:36,410 Jak jsem se v�m u�, mimochodem, o nich zm�nil. 698 01:12:36,900 --> 01:12:39,510 P�ed p�r m�s�ci n�jak� star� spolu��k doktora Quicka 699 01:12:39,680 --> 01:12:41,876 nav�t�vil onu kolonii malomocn�ch. 700 01:12:43,080 --> 01:12:49,998 Pot� co si prohl�dl l�ka�sk� z�znamy sv�ho p��tele a litoval jeho nemoci, 701 01:12:50,720 --> 01:12:52,797 rozhodl se ho nav�t�vit. 702 01:12:53,200 --> 01:12:57,995 Krom� faktu �e ho doktor Quick nepoznal, 703 01:12:58,520 --> 01:13:01,355 ho udivilo , �e jeho p��tel v�razn� povyrostl. 704 01:13:01,920 --> 01:13:03,190 U� ch�pete? 705 01:13:03,400 --> 01:13:05,516 To d�ky lep�e povyrostl. 706 01:13:06,840 --> 01:13:09,593 O�ividn� to byl n�kdo jin�. 707 01:13:10,760 --> 01:13:15,072 Ten mu� se o tom zm�nil �editeli kolonie, kter� informoval policii. 708 01:13:16,360 --> 01:13:19,552 Ale tu samou noc se poda�ilo malomocn�mu uprchnout. 709 01:13:20,480 --> 01:13:22,949 Ale p�es rozs�hl� p�tr�n�, zmizel. 710 01:13:23,720 --> 01:13:27,493 Zmizel a nebylo po n�m ani stopy. 711 01:13:28,300 --> 01:13:31,540 Ch�pu, ale jak si m��eme b�t jisti, �e to byl sir Reginald? 712 01:13:31,880 --> 01:13:34,952 Jen jeden �lov�k mohl m�t z�jem, aby z�v� zmizela. 713 01:13:35,720 --> 01:13:38,838 A tou osobou byl bez pochyby, sir Reginald. 714 01:13:39,720 --> 01:13:42,155 Kter� v�e odk�zal spr�vci hradu. 715 01:13:43,360 --> 01:13:47,069 T�m, �e v�le zmiz�, majetek by z�stal nerozd�len. 716 01:13:48,720 --> 01:13:53,510 Pak se dopustil zd�nliv� zbyte�n� vra�dy Freda. 717 01:13:54,760 --> 01:13:57,798 Bohu�el, ud�lal to pro ��ely sv�ho experimentu. 718 01:13:59,480 --> 01:14:02,313 Sp�chal vra�dy v z�jmu sv�ch experiment�? 719 01:14:03,320 --> 01:14:04,640 A� mu B�h odpust�. 720 01:14:05,880 --> 01:14:09,510 Jak� byl z�m�r jeho studi� a experiment�? 721 01:14:10,220 --> 01:14:13,073 Podle jeho den�ku se sna�il naj�t metodu 722 01:14:13,520 --> 01:14:16,751 jak regenerovat bu�ky v lidsk�m t�le. 723 01:14:17,920 --> 01:14:20,814 Za tento v�deck� v�zkum utratil cel� sv� jm�n�, 724 01:14:21,280 --> 01:14:26,150 a to v�etn� slavn�ho pokladu Francise Drakea, kter� se mu poda�ilo naj�t. 725 01:14:26,800 --> 01:14:32,079 Kdybychom jen poslechli duchovn�ho pr�vodce mlad� d�my. 726 01:14:34,040 --> 01:14:41,973 M�j bratr by je�t� �il, kdyby jsme ode�li, jak n�m radil duch. 727 01:14:44,320 --> 01:14:45,355 Se mnou. 728 01:14:49,360 --> 01:14:50,350 Jenkinsi... 729 01:14:50,920 --> 01:14:53,070 Fred bude s n�mi nav�dy. 730 01:14:57,480 --> 01:14:58,895 V na�ich vzpom�nk�ch. 731 01:15:01,240 --> 01:15:05,511 Pane not��i, nemohli bychom se kone�n� zbavit toho stolu? 732 01:15:06,720 --> 01:15:08,215 Hej, to jsou moje pantofle. 733 01:15:08,320 --> 01:15:10,438 Kdo by si pomyslel, �e by mohly b�t tam? 734 01:15:16,880 --> 01:15:20,919 - U� jste se rozhodl, not��i? - Vezmu si ho dom�. 735 01:15:22,160 --> 01:15:23,630 Mo�n� ho budu pot�ebovat. 736 01:15:24,020 --> 01:15:25,435 Nem�m pravdu, Katy? 737 01:15:25,880 --> 01:15:28,879 Pokud m� nebude� zapojovat do dal��ch seanc�. 738 01:15:29,160 --> 01:15:31,012 - Ne. - Moudr� rozhodnut�. 739 01:15:32,280 --> 01:15:37,958 Je nebezpe�n� vyvol�vat okultn� s�ly, kdy� nejsou pod kontrolou. 740 01:15:39,720 --> 01:15:46,289 To je d�vod, pro� na�e n�bo�enstv� zakazuje prov�d�t tyto seance. 741 01:15:47,040 --> 01:15:48,713 To je velmi rozumn� opat�en�. 742 01:16:00,840 --> 01:16:05,516 P�edstav si, kdybych nedorazil v�as, abych t� zachr�nil. 743 01:16:06,480 --> 01:16:09,916 Dorazil jsi v�as, p�esta� na to myslet. 744 01:16:29,280 --> 01:16:30,839 KONEC 745 01:16:31,240 --> 01:16:36,740 �esk� titulky: 04/2024 P�eklad: DADA77 60448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.