All language subtitles for The.Eternal.Love.S1.EP22.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,650 --> 00:00:15,030 Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki 2 00:00:21,580 --> 00:00:28,070 ♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫ 3 00:00:28,070 --> 00:00:33,840 ♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has become ♫ 4 00:00:33,840 --> 00:00:38,030 ♫ Weave a piece of glamorous ornamentation ♫ 5 00:00:38,030 --> 00:00:41,230 ♫ With both of our deep loves ♫ 6 00:00:41,230 --> 00:00:46,120 ♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫ 7 00:00:47,050 --> 00:00:53,610 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 8 00:00:53,610 --> 00:01:00,210 ♫ With your name seal carved into my heart ♫ 9 00:01:00,210 --> 00:01:06,720 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 10 00:01:06,720 --> 00:01:14,040 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 11 00:01:26,450 --> 00:01:33,060 ♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫ 12 00:01:33,060 --> 00:01:39,650 ♫ With your name seal carved into my heart ♫ 13 00:01:39,650 --> 00:01:46,200 ♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫ 14 00:01:46,200 --> 00:02:01,300 ♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫ 15 00:02:01,300 --> 00:02:03,860 The Eternal Love 16 00:02:03,860 --> 00:02:06,870 Episode 22 17 00:02:07,780 --> 00:02:08,860 Open the door! 18 00:02:08,860 --> 00:02:13,770 This is the secret magical techniques of the Qu clan. Train in it well. We are depending on you to suppress the Demon King. 19 00:02:13,770 --> 00:02:15,520 I'll come find you then! Take care! 20 00:02:15,520 --> 00:02:17,710 - What is this? - Just follow along and practice it! 21 00:02:17,710 --> 00:02:19,500 Open the door! 22 00:02:48,030 --> 00:02:52,020 Child's play. And you still have the nerve to embarrass yourself here? 23 00:02:52,020 --> 00:02:55,920 In all these years, you haven't improved at all. 24 00:02:55,920 --> 00:02:59,120 In all these years, you're still so cold. 25 00:02:59,120 --> 00:03:02,820 When can the grudge between the Qu and Mo Tribes be resolved? 26 00:03:02,820 --> 00:03:05,780 A deep grudge needs to be repaid with blood. 27 00:03:05,780 --> 00:03:10,880 If the Demon King breaks through the seal, the Qu and Mo Tribes won't have peace either. 28 00:03:10,880 --> 00:03:13,660 As I see it... 29 00:03:14,430 --> 00:03:17,130 Demon! How dare you come here! 30 00:03:17,130 --> 00:03:21,210 Mo Cold Face, I still have something else to do. Let's just do our duel next time. 31 00:03:21,210 --> 00:03:24,300 Stop acting so cold! 32 00:03:31,300 --> 00:03:32,810 Not good! 33 00:03:48,370 --> 00:03:51,920 That's right. It's right here. 34 00:04:04,430 --> 00:04:07,730 Why won't you let me go inside? My husband is inside! 35 00:04:07,730 --> 00:04:10,990 How could you break us apart?! What logic is that? 36 00:04:10,990 --> 00:04:12,450 Who's there? 37 00:04:12,450 --> 00:04:16,660 Don't you know that breaking into forbidden ground is worthy of death? 38 00:04:16,660 --> 00:04:20,480 I haven't even asked you who you are! Stop taking advantage of being senior to me. 39 00:04:20,480 --> 00:04:23,290 Let me tell you! Hurry and let him go! 40 00:04:23,290 --> 00:04:26,040 Or else... I won't leave today! 41 00:04:26,040 --> 00:04:29,620 Where did this wild brat come from? Go back to wherever you came from! 42 00:04:29,620 --> 00:04:33,260 You--! Let me go in! Cheng Cheng! 43 00:04:33,260 --> 00:04:36,590 Let me go in! Cheng Cheng? Cheng Cheng! 44 00:04:36,590 --> 00:04:38,140 Stop. 45 00:04:39,730 --> 00:04:44,430 You're all bullying me! I just want to see Cheng Cheng one time! 46 00:04:44,430 --> 00:04:47,000 Why won't you let me go inside? 47 00:04:47,000 --> 00:04:51,010 I already told you before. Why didn't you listen? 48 00:04:51,010 --> 00:04:55,460 Lian Cheng is in danger right now. He cannot be disturbed. 49 00:04:55,460 --> 00:04:57,000 Go back first. 50 00:04:57,000 --> 00:05:00,810 If there is any news, I will tell you. 51 00:05:02,650 --> 00:05:05,510 You're all heartless! 52 00:05:05,510 --> 00:05:08,100 You're all bullying me! 53 00:05:32,010 --> 00:05:34,940 Why is my life so terrible? 54 00:05:34,940 --> 00:05:38,110 I wonder how Cheng Cheng is doing now. 55 00:05:39,300 --> 00:05:43,870 Heaven, help me! 56 00:06:03,660 --> 00:06:07,140 Liu Qianshui, that stupid old man. When I need him, 57 00:06:07,140 --> 00:06:09,210 he isn't here! 58 00:06:11,520 --> 00:06:15,880 He can't even defeat Mo Yi Feng. What use is he then? 59 00:06:18,430 --> 00:06:22,820 Qu Clan Secret Techniques 60 00:06:27,420 --> 00:06:30,150 Even their book is this weird. 61 00:06:30,150 --> 00:06:33,720 What if I really can save Cheng Cheng? 62 00:07:16,850 --> 00:07:18,870 Lian Cheng! 63 00:07:20,740 --> 00:07:22,650 I killed Lian Cheng! 64 00:07:43,150 --> 00:07:46,140 Brother! Has your Tribe Leader come yet? 65 00:07:46,140 --> 00:07:49,020 Stop nagging. I'll tell you when he comes! 66 00:07:52,150 --> 00:07:56,690 You're so cruel! We love each other so much! 67 00:07:56,690 --> 00:08:00,780 Why must you break us apart?? 68 00:08:14,310 --> 00:08:17,470 Granny, sorry! 69 00:08:44,800 --> 00:08:46,700 Stop. 70 00:08:48,400 --> 00:08:51,200 Where are you going? 71 00:08:51,200 --> 00:08:54,800 Great Immortal Mo, can you not come and go so quietly? 72 00:08:54,800 --> 00:08:57,100 Do you want to scare me to death? 73 00:08:58,210 --> 00:09:01,180 I am just going out to get some fresh air. I just feel suffocated already. 74 00:09:01,200 --> 00:09:05,200 Haven't you always wanted to see Lian Cheng? I'll take you there. 75 00:09:05,200 --> 00:09:08,200 Cheng Cheng is awake? How is he doing? 76 00:09:08,200 --> 00:09:10,600 Lian Cheng has already examined his injuries 77 00:09:10,600 --> 00:09:15,100 and determined that he can treat himself. You don't need to worry anymore. 78 00:09:16,000 --> 00:09:19,200 Then did Cheng Cheng ask about me? 79 00:09:19,200 --> 00:09:23,500 Does he miss me? He didn't really forget me, did he? 80 00:09:23,500 --> 00:09:25,700 Won't you know when you get there? 81 00:09:30,600 --> 00:09:32,600 He must remember me! 82 00:09:38,400 --> 00:09:40,000 Hello, Tribe Leader. 83 00:09:52,300 --> 00:09:55,100 - Hello, Tribe Leader. - Hello, Tribe Leader. 84 00:10:02,400 --> 00:10:04,600 Why kind of habits do you people have? 85 00:10:04,600 --> 00:10:07,000 Each one widening their eyes at me. 86 00:10:07,000 --> 00:10:12,400 Is that how you greet people here? Really weird. 87 00:10:12,400 --> 00:10:15,400 The Qu and Mo Tribes have been enemies for a long time. 88 00:10:15,400 --> 00:10:19,400 Don't think too much about it. Just take good care of yourself. 89 00:10:19,400 --> 00:10:22,400 You should go and investigate who I am! 90 00:10:22,400 --> 00:10:25,400 I am the little queen of the capital's sales office. 91 00:10:25,400 --> 00:10:27,800 You think they are worthy of my attention? 92 00:10:27,800 --> 00:10:31,200 Besides, my heart only has Cheng Cheng in it now! 93 00:10:31,200 --> 00:10:34,900 As for the others, just let them do what they want. 94 00:10:36,010 --> 00:10:40,400 Lian Cheng's room is up ahead. He is waiting for us inside. 95 00:10:40,400 --> 00:10:42,400 Tribe Leader! 96 00:10:44,600 --> 00:10:48,400 I have something to do. You go ahead. 97 00:11:37,600 --> 00:11:39,400 Cheng Cheng. 98 00:11:50,200 --> 00:11:53,100 This is your favorite rose. 99 00:11:54,030 --> 00:11:57,210 Do you still remember our promise? 100 00:12:00,000 --> 00:12:02,290 You are too kind, Miss. 101 00:12:02,290 --> 00:12:05,800 Forgive me for not being able to care for you appropriately. 102 00:12:05,800 --> 00:12:10,000 ♫ Used to looking for your shadow among the crowd ♫ 103 00:12:10,000 --> 00:12:14,600 ♫ Recalling those blissful days ♫ 104 00:12:14,600 --> 00:12:18,200 ♫ But I actually understand that with the past me ♫ 105 00:12:18,200 --> 00:12:23,400 ♫ I have already separated very far from it ♫ 106 00:12:23,400 --> 00:12:27,600 ♫ Two hearts within the lonely words ♫ 107 00:12:27,600 --> 00:12:31,800 ♫ Every person within the lonely city ♫ 108 00:12:31,800 --> 00:12:35,800 ♫ We met and embraced each other. Guessed and doubted each other ♫ 109 00:12:35,800 --> 00:12:39,400 ♫ Smiling and crying at the same time ♫ 110 00:12:39,400 --> 00:12:42,400 ♫ That unfamiliarity after intense emotions ♫ 111 00:12:42,400 --> 00:12:46,200 Miss, are you my wedded wife, 112 00:12:46,200 --> 00:12:48,300 Qu Xiao Tan? 113 00:12:49,330 --> 00:12:53,800 Cheng Cheng! You haven't forgotten me, have you? 114 00:12:53,800 --> 00:12:56,400 If you don't remember me, 115 00:12:56,400 --> 00:13:00,800 how am I supposed to live on? Cheng Cheng! 116 00:13:00,800 --> 00:13:05,600 ♫ Some things just weakened after looking and looking at them ♫ 117 00:13:05,600 --> 00:13:09,400 ♫ With much unhappiness that no one can understand ♫ 118 00:13:09,400 --> 00:13:12,400 ♫ There is how many unbearable things that one can't do anything about ♫ 119 00:13:12,400 --> 00:13:16,300 I don't know what promise we made. 120 00:13:16,300 --> 00:13:19,400 But we must have had a good relationship, right? 121 00:13:19,400 --> 00:13:22,800 ♫ That one just wakes up from after doing and redoing them ♫ 122 00:13:22,800 --> 00:13:25,200 ♫ Realizing now that I was too naive before ♫ 123 00:13:25,200 --> 00:13:29,200 Then when my life was in danger, 124 00:13:29,200 --> 00:13:33,200 as my wife, where were you? 125 00:13:33,200 --> 00:13:36,200 Cheng Cheng! It's not what you're thinking! 126 00:13:36,200 --> 00:13:38,600 It's not like that! It's not like that! 127 00:13:38,600 --> 00:13:40,800 Why wouldn't I want to see you? 128 00:13:40,800 --> 00:13:43,800 I think about you day and night! 129 00:13:43,800 --> 00:13:48,000 It's all my fault. I couldn't share your troubles! 130 00:13:48,000 --> 00:13:52,800 They wouldn't let me see you! I couldn't come to see you! 131 00:13:52,800 --> 00:13:58,000 ♫ There are dreams that one just wakes up from after doing and redoing them ♫ 132 00:13:58,000 --> 00:14:01,200 ♫ Realizing now that I was too naive before ♫ 133 00:14:01,200 --> 00:14:05,600 ♫ Yet reality is too cruel ♫ 134 00:14:06,600 --> 00:14:12,200 Alright, stop crying. Let's make a promise, alright? 135 00:14:13,200 --> 00:14:17,000 From now on, no matter who I am, 136 00:14:17,000 --> 00:14:20,400 I will let you stay by my side. 137 00:14:20,400 --> 00:14:23,700 It's enough if you let me watch over you. 138 00:14:31,800 --> 00:14:35,200 - The Young Grandmaster-- - Stop calling him that. 139 00:14:35,200 --> 00:14:36,800 Yes. 140 00:14:36,800 --> 00:14:41,600 Sir Lian Cheng let Qu Xiao Tan stay by his side. 141 00:14:41,600 --> 00:14:46,400 This decision is really inappropriate. 142 00:14:46,400 --> 00:14:51,800 He is still recovering. If anything happens... 143 00:14:51,800 --> 00:14:55,600 Why must we tell him the truth at that time? 144 00:14:55,600 --> 00:14:59,600 Lian Cheng and Qu Xiao Tan have signed the life and death contract. 145 00:14:59,600 --> 00:15:02,100 He'll find out the truth eventually. 146 00:15:03,600 --> 00:15:06,400 The Qu and Mo Tribes have been at odds for generations. 147 00:15:06,400 --> 00:15:09,200 So Qu Xiao Tan cannot stay here. 148 00:15:09,200 --> 00:15:14,000 Or else, it will be hard to pacify the long hatred that has accumulated in our tribe's heart. 149 00:15:14,000 --> 00:15:16,800 You all must not have such thoughts. 150 00:15:16,800 --> 00:15:22,400 The hatred and grudges between the Qu and Mo tribes will naturally get resolved as nature takes its course. 151 00:15:22,400 --> 00:15:26,600 Whatever Lian Cheng has decided to do, no one can change it. 152 00:15:26,600 --> 00:15:29,800 This matter ends here. You are not allowed to discuss it anymore. 153 00:16:25,800 --> 00:16:28,600 Cheng Cheng, are you alright? 154 00:16:28,600 --> 00:16:31,800 I'm fine. In that drawer, 155 00:16:31,800 --> 00:16:35,700 there is a little yellow vial. Give me the medicine inside it. 156 00:16:40,800 --> 00:16:43,200 What medicine is this? 157 00:16:44,400 --> 00:16:49,100 This is blue stone powder. It is especially for curing coughs. 158 00:16:50,000 --> 00:16:53,200 Then wouldn't this already have a history of being a hundred years old? 159 00:16:53,200 --> 00:16:55,200 Then wouldn't this already have expired? 160 00:16:55,200 --> 00:17:00,000 Expired? What's that? 161 00:17:00,000 --> 00:17:04,500 Expired... how do you say it... 162 00:17:04,500 --> 00:17:07,800 It's like everything has its own time limit. 163 00:17:07,800 --> 00:17:11,300 When you go beyond that time limit, it's not effective anymore. 164 00:17:13,000 --> 00:17:16,900 How about love? Does it has a time limit? 165 00:17:18,800 --> 00:17:23,500 Love... that's totally another thing. 166 00:17:28,000 --> 00:17:31,900 How come you can't even do this matter well? 167 00:17:33,200 --> 00:17:36,600 These things were originally the job of Jing Xin. 168 00:17:36,600 --> 00:17:41,200 I am not a servant. How could I know how to do such things? 169 00:17:41,200 --> 00:17:46,800 From now on, there are no servants here. You have to do everything by yourself. 170 00:17:47,730 --> 00:17:49,480 Yes. 171 00:17:52,680 --> 00:17:54,000 Cheng Cheng. 172 00:17:54,000 --> 00:17:56,420 Don't call me Cheng Cheng. 173 00:17:56,420 --> 00:17:58,380 Call me Lord 174 00:17:58,380 --> 00:18:01,960 or like other people, call me Lian Cheng. 175 00:18:01,960 --> 00:18:05,870 The name Cheng Cheng is too childish. 176 00:18:05,870 --> 00:18:08,210 Maybe because you are just not used to it. 177 00:18:08,210 --> 00:18:10,920 If I call you a few more times, you might already get used to it. 178 00:18:10,920 --> 00:18:14,600 Right now, I am already not comfortable with it. 179 00:18:16,960 --> 00:18:18,620 Yes. 180 00:18:20,670 --> 00:18:25,760 If you are unable to do it well, there's no need for you to stay here anymore. 181 00:18:31,440 --> 00:18:34,580 Okay. Lord. 182 00:18:35,280 --> 00:18:38,100 Do you still remember what previously happened? 183 00:18:38,100 --> 00:18:42,400 For example, I used to give you roses frequently. 184 00:18:43,150 --> 00:18:44,540 I don't remember anymore. 185 00:18:44,540 --> 00:18:47,040 How about last time when Zhao Qing Yun tricked me into going to the Smooth Sound Pavilion, 186 00:18:47,040 --> 00:18:50,350 just to save me, you almost died from an arrow injury. 187 00:18:50,350 --> 00:18:51,960 I don't remember anymore. 188 00:18:54,150 --> 00:19:00,050 One time, I was taking a bath and you were secretly watching from the side. 189 00:19:02,300 --> 00:19:04,700 And also, our son. 190 00:19:04,700 --> 00:19:07,420 He is still waiting for us in Dong Yue Kingdom. 191 00:19:07,420 --> 00:19:09,940 You must have remembered all of these, right? 192 00:19:26,820 --> 00:19:31,430 Those Mo tribe elders, talking as if it's the best thing. 193 00:19:31,430 --> 00:19:34,160 But in the end, they not only didn't cure you, 194 00:19:34,160 --> 00:19:37,210 they even caused you to cough! 195 00:19:37,210 --> 00:19:41,610 They even call you something like...Young Master Sun. 196 00:19:41,610 --> 00:19:46,350 Unruly! Don't say those words again. 197 00:19:46,350 --> 00:19:48,440 But they really called you that. 198 00:19:48,440 --> 00:19:52,110 Young Master Sun... 199 00:19:52,110 --> 00:19:53,710 It was indeed Young Master Sun. 200 00:19:53,710 --> 00:19:56,730 Get out! Walk fifty steps and then turn right. 201 00:19:56,730 --> 00:20:00,390 Stand outside. Don't move. 202 00:20:02,960 --> 00:20:04,710 Get out. 203 00:20:42,460 --> 00:20:44,240 Forty-six. 204 00:20:44,240 --> 00:20:46,100 Forty-seven. 205 00:20:46,100 --> 00:20:47,340 Forty-eight. 206 00:20:47,340 --> 00:20:49,880 Forty-nine. Fifty. 207 00:20:49,880 --> 00:20:51,810 Turn left. 208 00:20:52,880 --> 00:20:54,930 This is a wall. 209 00:20:55,720 --> 00:21:00,400 Lord! Why are you leading me to look at a wall? 210 00:21:00,400 --> 00:21:02,500 Face the wall and reflect on your mistake. 211 00:21:31,570 --> 00:21:35,910 Bro, how long have you been standing here? 212 00:21:35,910 --> 00:21:37,620 Six hours. 213 00:21:39,010 --> 00:21:42,290 Bro, you are too great. 214 00:21:42,290 --> 00:21:44,170 I am so impressed with your job. 215 00:21:44,170 --> 00:21:47,080 I initially was a real estate agent. 216 00:21:47,080 --> 00:21:50,400 Our profession relies on being good in talking big. 217 00:21:50,400 --> 00:21:54,420 You, on the other hand, have more tiring work than me. 218 00:21:54,420 --> 00:21:57,510 I told you to face the wall and not chat with other people. 219 00:21:57,510 --> 00:22:02,220 If you are unable to realize where you did wrong before dark, I'll add two hours more. 220 00:22:10,160 --> 00:22:12,880 Lord Lian Cheng, your food is here. 221 00:22:12,880 --> 00:22:15,280 - Serve it in. - Alright. 222 00:22:19,690 --> 00:22:23,440 The guard outside, you can also go to eat now. No need to continue guarding here. 223 00:22:23,440 --> 00:22:27,860 Please tell them that there's no need to put a special guard here anymore. 224 00:22:27,860 --> 00:22:29,630 Yes. 225 00:22:47,740 --> 00:22:53,280 Lord Lian Cheng, can you grant me some food to eat? 226 00:22:53,280 --> 00:22:55,930 Look, my stomach is hungry too. 227 00:22:55,930 --> 00:23:00,860 How about I just continue facing the wall after eating? 228 00:23:11,650 --> 00:23:13,230 Come in. 229 00:23:34,360 --> 00:23:38,360 Eat slowly. There isn't anyone that's going to steal your food. 230 00:23:44,950 --> 00:23:48,350 What's wrong? Did I say something wrong? 231 00:23:49,470 --> 00:23:54,320 You also used to say that when I ate in the past. 232 00:23:56,370 --> 00:24:00,120 Just hurry and eat. The dishes will grow cold already. 233 00:24:02,780 --> 00:24:07,290 Cheng Cheng, do you still remember the first time we met? 234 00:24:07,290 --> 00:24:10,720 I was on top of the wall and cursed you as a sissy. 235 00:24:10,720 --> 00:24:15,230 Afterward, you even kept asking me what sissy meant. 236 00:24:16,680 --> 00:24:20,920 Every minute and every second that I was with you, I was so blissful. 237 00:24:20,920 --> 00:24:23,060 I will never forget it. 238 00:24:25,640 --> 00:24:27,360 Are you done eating? 239 00:24:28,230 --> 00:24:30,300 I am done eating. 240 00:24:30,300 --> 00:24:34,520 If you're done, then continue facing the wall and reflect on your mistakes. 241 00:24:34,520 --> 00:24:37,850 Think about what have you done wrong. 242 00:24:41,360 --> 00:24:43,340 Fine, I'm going then! 243 00:24:43,340 --> 00:24:47,600 ♫ I've forgotten who first lighted the flames of war ♫ 244 00:24:47,600 --> 00:24:54,690 ♫ That endless torture, what really are they for? ♫ 245 00:24:54,690 --> 00:25:01,680 ♫ Could it be that I need to learn to let go and lower myself into the dirt ♫ 246 00:25:01,680 --> 00:25:05,830 ♫ Because I love you so much? ♫ 247 00:25:05,830 --> 00:25:11,210 ♫ But love has become a sharp double-edged sword ♫ 248 00:25:11,210 --> 00:25:15,470 ♫ Only understanding each other fully can allow the blood to show in one slice ♫ 249 00:25:15,470 --> 00:25:18,900 ♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫ 250 00:25:18,900 --> 00:25:25,140 Lord! One need not really stand when facing the wall, right? 251 00:25:25,140 --> 00:25:27,160 Can I sit down? 252 00:25:27,160 --> 00:25:29,960 ♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫ 253 00:25:29,960 --> 00:25:32,620 Fine, you can. 254 00:25:32,620 --> 00:25:34,190 Thank you, Lord. 255 00:25:34,190 --> 00:25:38,090 ♫ Why cause such trouble? ♫ 256 00:25:38,090 --> 00:25:49,640 ♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫ 257 00:25:49,640 --> 00:25:56,310 ♫ Who exactly are my tears for? As for who wins and who loses, ♫ 258 00:25:56,310 --> 00:26:04,940 ♫ Who really cares? We all hurt anyway ♫ 259 00:26:13,640 --> 00:26:20,730 ♫ Could it be that I need to learn to let go. And lower myself into the dirt ♫ 260 00:26:20,730 --> 00:26:26,850 ♫ Because I love you so much? But love has ♫ 261 00:26:26,850 --> 00:26:29,720 How come when she was saying those words earlier, 262 00:26:29,720 --> 00:26:33,220 I felt pain in my heart? 263 00:26:33,220 --> 00:26:37,910 It's as if we used to know each other. It's as if I really did say such things 264 00:26:37,910 --> 00:26:40,910 sometime before. 265 00:26:40,910 --> 00:26:46,210 Although I've forgotten the memories of her, my heart's memory hasn't been erased. 266 00:26:46,210 --> 00:26:53,130 ♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more and also sadder ♫ 267 00:26:53,130 --> 00:26:57,880 ♫ Why cause such trouble? ♫ 268 00:26:57,880 --> 00:27:02,010 Weird. How come I can't feel her presence? 269 00:27:02,010 --> 00:27:03,100 Could she have left? 270 00:27:03,100 --> 00:27:08,670 ♫ Let go or not when all the love becomes hate in a flash ♫ 271 00:27:08,670 --> 00:27:12,570 ♫ Who exactly are my tears for? ♫ 272 00:27:12,570 --> 00:27:20,030 ♫ As for who wins and who loses, who really cares? ♫ 273 00:27:20,030 --> 00:27:25,220 ♫ We all hurt anyway ♫ 274 00:27:26,550 --> 00:27:28,440 How come... 275 00:27:35,700 --> 00:27:39,800 This kind of magical power. This kind of imposing manner. 276 00:27:39,800 --> 00:27:42,140 Could it be? 277 00:27:44,200 --> 00:27:48,270 Her surname is Qu and she is able to control this spiritual power. 278 00:27:48,270 --> 00:27:53,600 And also, she has the soul suppressing orb. Could she be... 279 00:27:53,600 --> 00:27:58,270 You only just recovered not long ago so I wasn't able to tell you about it. 280 00:28:01,540 --> 00:28:03,400 Is it really her? 281 00:28:03,400 --> 00:28:07,200 You could say so but it's also not totally her. 282 00:28:07,200 --> 00:28:11,020 Her being like this is actually better for you. 283 00:28:12,570 --> 00:28:14,260 What you mean is? 284 00:28:14,260 --> 00:28:18,460 That woman before won't even look at you. 285 00:28:18,460 --> 00:28:23,250 While the present her actually gives all her attention to you. 286 00:28:24,640 --> 00:28:28,070 She really has fallen in love with me? 287 00:28:28,070 --> 00:28:30,140 Not only love. 288 00:28:30,780 --> 00:28:35,070 Don't suspect her heart. For you, 289 00:28:35,070 --> 00:28:40,350 she didn't mind spilling a lot of her blood or even losing her life. 290 00:28:40,350 --> 00:28:45,850 If it wasn't for doing so much just for you, do you think I would forgive her that easily? 291 00:28:47,980 --> 00:28:52,130 - This... - Lian Cheng, just let her repay you 292 00:28:52,130 --> 00:28:56,020 in this lifetime everything that she owes you. 293 00:28:56,020 --> 00:28:59,560 How come my past with Qu Xiang Tan has become so blurry? 294 00:28:59,560 --> 00:29:03,580 It's as if it was hundreds of years ago? And with this girl presently in front of me, 295 00:29:03,580 --> 00:29:07,450 I have these unexplained feelings. When I look at her, 296 00:29:07,450 --> 00:29:10,300 I keep having this faint heartache. 297 00:29:10,300 --> 00:29:14,050 What really happened in the past? 298 00:29:15,290 --> 00:29:19,920 You really don't remember anymore what happened this morning? 299 00:29:19,920 --> 00:29:23,310 Wasn't I just sleeping in the pavilion this morning? 300 00:29:23,310 --> 00:29:26,210 How come everyone was so nervous about it? 301 00:29:26,210 --> 00:29:29,260 Especially those elders of the Mo clan. 302 00:29:29,260 --> 00:29:35,360 When they see me, they snort and stare at me in anger. It's as if I burned their houses. 303 00:29:35,360 --> 00:29:39,150 The Qu and Mo clans have always been enemies. 304 00:29:39,200 --> 00:29:42,500 It's just normal that they treat you like that. 305 00:29:46,520 --> 00:29:52,310 But you... are you really not from the Qu clan? 306 00:29:52,310 --> 00:29:56,460 How come you also don't believe me? My surname is indeed Qu. 307 00:29:56,460 --> 00:30:01,410 But I am not from the Qu tribe. I don't even know any of them. 308 00:30:01,410 --> 00:30:03,090 If you suspect me, you can-- 309 00:30:03,090 --> 00:30:06,930 Fine already. I believe you. 310 00:30:14,940 --> 00:30:19,000 I'm already tired. I want to rest now. 311 00:30:27,450 --> 00:30:32,080 Why are you still just standing there? Aren't you my wife? 312 00:30:33,350 --> 00:30:37,120 Oh... Lord, let me help remove your shoes. 313 00:30:40,060 --> 00:30:48,060 Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki 314 00:30:54,340 --> 00:30:58,110 Lord, then have a good rest. I'll just be outside the door. 315 00:30:58,110 --> 00:31:00,740 If you need anything, call me anytime. 316 00:31:00,740 --> 00:31:02,820 Why aren't we sleeping together? 317 00:31:07,700 --> 00:31:09,690 Aren't you my wife? 318 00:31:09,690 --> 00:31:13,980 Yes, I am your legal wife. 319 00:31:14,670 --> 00:31:18,490 Since we are a married couple, 320 00:31:18,490 --> 00:31:20,930 then we should sleep together. 321 00:31:30,070 --> 00:31:33,300 Fine, you do what you want. 322 00:32:12,570 --> 00:32:15,250 Let me ask you one thing. 323 00:32:17,170 --> 00:32:20,980 That day, Mo Yi Feng told me... 324 00:32:20,980 --> 00:32:25,170 what words did you tell him that he was moved by it? 325 00:32:25,970 --> 00:32:31,090 That day, I only said those words out of a moment of desperation. 326 00:32:31,090 --> 00:32:32,720 You don't remember anymore? 327 00:32:32,720 --> 00:32:38,730 I remember. I said that I am only temporarily lending you to them. 328 00:32:38,730 --> 00:32:43,910 Afterwards, they must return you to me in good shape. Because... 329 00:32:43,910 --> 00:32:45,840 Because what? 330 00:32:47,290 --> 00:32:52,050 Because you are mine alone. 331 00:32:54,030 --> 00:32:58,190 It's already late. Rest early. 332 00:33:26,370 --> 00:33:30,970 ♫ Being together or separated, a flutter of fate will control ♫ 333 00:33:30,970 --> 00:33:35,210 ♫ What is a flutter of fate? ♫ 334 00:33:35,210 --> 00:33:40,400 ♫ The fruit of the world's karma suddenly descends from the heavens ♫ 335 00:33:40,400 --> 00:33:44,990 ♫ which has been confusing to people ♫ 336 00:33:44,990 --> 00:33:49,450 ♫ Heart fluttering is the prettiest moment ♫ 337 00:33:49,450 --> 00:33:52,930 ♫ Infatuation is to float into a whirlpool ♫ 338 00:33:52,930 --> 00:33:58,550 ♫ From removing the estrangement to degenerate willingly ♫ 339 00:33:58,550 --> 00:34:04,200 ♫ Going downhill is a dead fish and a broken fishnet ♫ 340 00:34:04,200 --> 00:34:07,740 ♫ With a happy heart or a mistake, ♫ 341 00:34:07,740 --> 00:34:12,370 ♫ It keeps a record of who has come by ♫ 342 00:34:12,370 --> 00:34:21,280 ♫ One doesn't live one's life in vain unless one has shed tears and repented ♫ 343 00:34:21,280 --> 00:34:26,180 ♫ During my first awakening of love, I don't know whether it's worthy or not ♫ 344 00:34:26,180 --> 00:34:30,760 ♫ Love til' turning the world upside down is only for the happiness now ♫ 345 00:34:30,760 --> 00:34:35,420 ♫ The gentleness of a small stream which flows far ♫ 346 00:34:35,420 --> 00:34:39,530 ♫ isn't something that extremely frivolous youngsters know ♫ 347 00:34:39,530 --> 00:34:44,600 ♫ Should one be stingy because of the affection one has given out? ♫ 348 00:34:44,600 --> 00:34:49,230 ♫ Doing things vigorously will only promote joys and sorrows, separations and reunions ♫ 349 00:34:49,230 --> 00:34:53,870 ♫ Everyone lingers and is unable to let go ♫ 350 00:34:53,870 --> 00:34:57,710 ♫ What one can obtain is only agony ♫ 351 00:34:57,710 --> 00:35:03,100 ♫ There is no choice ♫ 28739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.