Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,650 --> 00:00:15,030
Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki
2
00:00:21,580 --> 00:00:28,070
♫ Time is like a shuttle which just passed by but comes back right away ♫
3
00:00:28,070 --> 00:00:33,840
♫ Feeling is like silk that we're unaware of how entangled it has become ♫
4
00:00:33,840 --> 00:00:38,030
♫ Weave a piece of glamorous ornamentation ♫
5
00:00:38,030 --> 00:00:41,230
♫ With both of our deep loves ♫
6
00:00:41,230 --> 00:00:46,120
♫ It's hard to entrust this love-sickness to someone ♫
7
00:00:47,050 --> 00:00:53,610
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫
8
00:00:53,610 --> 00:01:00,210
♫ With your name seal carved into my heart ♫
9
00:01:00,210 --> 00:01:06,720
♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫
10
00:01:06,720 --> 00:01:14,040
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫
11
00:01:26,450 --> 00:01:33,060
♫ I'm willing to become that extremely hopeful bluestone ♫
12
00:01:33,060 --> 00:01:39,650
♫ With your name seal carved into my heart ♫
13
00:01:39,650 --> 00:01:46,200
♫ Turn back to be a butterfly inside a sealed cocoon to weave spring silk ♫
14
00:01:46,200 --> 00:02:01,300
♫ Which cannot be cut but is mingled forever and ever ♫
15
00:02:01,300 --> 00:02:03,860
The Eternal Love
16
00:02:03,860 --> 00:02:06,870
Episode 22
17
00:02:07,780 --> 00:02:08,860
Open the door!
18
00:02:08,860 --> 00:02:13,770
This is the secret magical techniques of the Qu clan. Train in it well. We are depending on you to suppress the Demon King.
19
00:02:13,770 --> 00:02:15,520
I'll come find you then! Take care!
20
00:02:15,520 --> 00:02:17,710
- What is this?
- Just follow along and practice it!
21
00:02:17,710 --> 00:02:19,500
Open the door!
22
00:02:48,030 --> 00:02:52,020
Child's play. And you still have the nerve to embarrass yourself here?
23
00:02:52,020 --> 00:02:55,920
In all these years, you haven't improved at all.
24
00:02:55,920 --> 00:02:59,120
In all these years, you're still so cold.
25
00:02:59,120 --> 00:03:02,820
When can the grudge between the Qu and Mo Tribes be resolved?
26
00:03:02,820 --> 00:03:05,780
A deep grudge needs to be repaid with blood.
27
00:03:05,780 --> 00:03:10,880
If the Demon King breaks through the seal, the Qu and Mo Tribes won't have peace either.
28
00:03:10,880 --> 00:03:13,660
As I see it...
29
00:03:14,430 --> 00:03:17,130
Demon! How dare you come here!
30
00:03:17,130 --> 00:03:21,210
Mo Cold Face, I still have something else to do. Let's just do our duel next time.
31
00:03:21,210 --> 00:03:24,300
Stop acting so cold!
32
00:03:31,300 --> 00:03:32,810
Not good!
33
00:03:48,370 --> 00:03:51,920
That's right. It's right here.
34
00:04:04,430 --> 00:04:07,730
Why won't you let me go inside? My husband is inside!
35
00:04:07,730 --> 00:04:10,990
How could you break us apart?! What logic is that?
36
00:04:10,990 --> 00:04:12,450
Who's there?
37
00:04:12,450 --> 00:04:16,660
Don't you know that breaking into forbidden ground is worthy of death?
38
00:04:16,660 --> 00:04:20,480
I haven't even asked you who you are! Stop taking advantage of being senior to me.
39
00:04:20,480 --> 00:04:23,290
Let me tell you! Hurry and let him go!
40
00:04:23,290 --> 00:04:26,040
Or else... I won't leave today!
41
00:04:26,040 --> 00:04:29,620
Where did this wild brat come from? Go back to wherever you came from!
42
00:04:29,620 --> 00:04:33,260
You--! Let me go in! Cheng Cheng!
43
00:04:33,260 --> 00:04:36,590
Let me go in! Cheng Cheng? Cheng Cheng!
44
00:04:36,590 --> 00:04:38,140
Stop.
45
00:04:39,730 --> 00:04:44,430
You're all bullying me! I just want to see Cheng Cheng one time!
46
00:04:44,430 --> 00:04:47,000
Why won't you let me go inside?
47
00:04:47,000 --> 00:04:51,010
I already told you before. Why didn't you listen?
48
00:04:51,010 --> 00:04:55,460
Lian Cheng is in danger right now. He cannot be disturbed.
49
00:04:55,460 --> 00:04:57,000
Go back first.
50
00:04:57,000 --> 00:05:00,810
If there is any news, I will tell you.
51
00:05:02,650 --> 00:05:05,510
You're all heartless!
52
00:05:05,510 --> 00:05:08,100
You're all bullying me!
53
00:05:32,010 --> 00:05:34,940
Why is my life so terrible?
54
00:05:34,940 --> 00:05:38,110
I wonder how Cheng Cheng is doing now.
55
00:05:39,300 --> 00:05:43,870
Heaven, help me!
56
00:06:03,660 --> 00:06:07,140
Liu Qianshui, that stupid old man. When I need him,
57
00:06:07,140 --> 00:06:09,210
he isn't here!
58
00:06:11,520 --> 00:06:15,880
He can't even defeat Mo Yi Feng. What use is he then?
59
00:06:18,430 --> 00:06:22,820
Qu Clan Secret Techniques
60
00:06:27,420 --> 00:06:30,150
Even their book is this weird.
61
00:06:30,150 --> 00:06:33,720
What if I really can save Cheng Cheng?
62
00:07:16,850 --> 00:07:18,870
Lian Cheng!
63
00:07:20,740 --> 00:07:22,650
I killed Lian Cheng!
64
00:07:43,150 --> 00:07:46,140
Brother! Has your Tribe Leader come yet?
65
00:07:46,140 --> 00:07:49,020
Stop nagging. I'll tell you when he comes!
66
00:07:52,150 --> 00:07:56,690
You're so cruel! We love each other so much!
67
00:07:56,690 --> 00:08:00,780
Why must you break us apart??
68
00:08:14,310 --> 00:08:17,470
Granny, sorry!
69
00:08:44,800 --> 00:08:46,700
Stop.
70
00:08:48,400 --> 00:08:51,200
Where are you going?
71
00:08:51,200 --> 00:08:54,800
Great Immortal Mo, can you not come and go so quietly?
72
00:08:54,800 --> 00:08:57,100
Do you want to scare me to death?
73
00:08:58,210 --> 00:09:01,180
I am just going out to get some fresh air. I just feel suffocated already.
74
00:09:01,200 --> 00:09:05,200
Haven't you always wanted to see Lian Cheng? I'll take you there.
75
00:09:05,200 --> 00:09:08,200
Cheng Cheng is awake? How is he doing?
76
00:09:08,200 --> 00:09:10,600
Lian Cheng has already examined his injuries
77
00:09:10,600 --> 00:09:15,100
and determined that he can treat himself. You don't need to worry anymore.
78
00:09:16,000 --> 00:09:19,200
Then did Cheng Cheng ask about me?
79
00:09:19,200 --> 00:09:23,500
Does he miss me? He didn't really forget me, did he?
80
00:09:23,500 --> 00:09:25,700
Won't you know when you get there?
81
00:09:30,600 --> 00:09:32,600
He must remember me!
82
00:09:38,400 --> 00:09:40,000
Hello, Tribe Leader.
83
00:09:52,300 --> 00:09:55,100
- Hello, Tribe Leader.
- Hello, Tribe Leader.
84
00:10:02,400 --> 00:10:04,600
Why kind of habits do you people have?
85
00:10:04,600 --> 00:10:07,000
Each one widening their eyes at me.
86
00:10:07,000 --> 00:10:12,400
Is that how you greet people here? Really weird.
87
00:10:12,400 --> 00:10:15,400
The Qu and Mo Tribes have been enemies for a long time.
88
00:10:15,400 --> 00:10:19,400
Don't think too much about it. Just take good care of yourself.
89
00:10:19,400 --> 00:10:22,400
You should go and investigate who I am!
90
00:10:22,400 --> 00:10:25,400
I am the little queen of the capital's sales office.
91
00:10:25,400 --> 00:10:27,800
You think they are worthy of my attention?
92
00:10:27,800 --> 00:10:31,200
Besides, my heart only has Cheng Cheng in it now!
93
00:10:31,200 --> 00:10:34,900
As for the others, just let them do what they want.
94
00:10:36,010 --> 00:10:40,400
Lian Cheng's room is up ahead. He is waiting for us inside.
95
00:10:40,400 --> 00:10:42,400
Tribe Leader!
96
00:10:44,600 --> 00:10:48,400
I have something to do. You go ahead.
97
00:11:37,600 --> 00:11:39,400
Cheng Cheng.
98
00:11:50,200 --> 00:11:53,100
This is your favorite rose.
99
00:11:54,030 --> 00:11:57,210
Do you still remember our promise?
100
00:12:00,000 --> 00:12:02,290
You are too kind, Miss.
101
00:12:02,290 --> 00:12:05,800
Forgive me for not being able to care for you appropriately.
102
00:12:05,800 --> 00:12:10,000
♫ Used to looking for your shadow among the crowd ♫
103
00:12:10,000 --> 00:12:14,600
♫ Recalling those blissful days ♫
104
00:12:14,600 --> 00:12:18,200
♫ But I actually understand that with the past me ♫
105
00:12:18,200 --> 00:12:23,400
♫ I have already separated very far from it ♫
106
00:12:23,400 --> 00:12:27,600
♫ Two hearts within the lonely words ♫
107
00:12:27,600 --> 00:12:31,800
♫ Every person within the lonely city ♫
108
00:12:31,800 --> 00:12:35,800
♫ We met and embraced each other. Guessed and doubted each other ♫
109
00:12:35,800 --> 00:12:39,400
♫ Smiling and crying at the same time ♫
110
00:12:39,400 --> 00:12:42,400
♫ That unfamiliarity after intense emotions ♫
111
00:12:42,400 --> 00:12:46,200
Miss, are you my wedded wife,
112
00:12:46,200 --> 00:12:48,300
Qu Xiao Tan?
113
00:12:49,330 --> 00:12:53,800
Cheng Cheng! You haven't forgotten me, have you?
114
00:12:53,800 --> 00:12:56,400
If you don't remember me,
115
00:12:56,400 --> 00:13:00,800
how am I supposed to live on? Cheng Cheng!
116
00:13:00,800 --> 00:13:05,600
♫ Some things just weakened after looking and looking at them ♫
117
00:13:05,600 --> 00:13:09,400
♫ With much unhappiness that no one can understand ♫
118
00:13:09,400 --> 00:13:12,400
♫ There is how many unbearable things that one can't do anything about ♫
119
00:13:12,400 --> 00:13:16,300
I don't know what promise we made.
120
00:13:16,300 --> 00:13:19,400
But we must have had a good relationship, right?
121
00:13:19,400 --> 00:13:22,800
♫ That one just wakes up from after doing and redoing them ♫
122
00:13:22,800 --> 00:13:25,200
♫ Realizing now that I was too naive before ♫
123
00:13:25,200 --> 00:13:29,200
Then when my life was in danger,
124
00:13:29,200 --> 00:13:33,200
as my wife, where were you?
125
00:13:33,200 --> 00:13:36,200
Cheng Cheng! It's not what you're thinking!
126
00:13:36,200 --> 00:13:38,600
It's not like that! It's not like that!
127
00:13:38,600 --> 00:13:40,800
Why wouldn't I want to see you?
128
00:13:40,800 --> 00:13:43,800
I think about you day and night!
129
00:13:43,800 --> 00:13:48,000
It's all my fault. I couldn't share your troubles!
130
00:13:48,000 --> 00:13:52,800
They wouldn't let me see you! I couldn't come to see you!
131
00:13:52,800 --> 00:13:58,000
♫ There are dreams that one just wakes up from after doing and redoing them ♫
132
00:13:58,000 --> 00:14:01,200
♫ Realizing now that I was too naive before ♫
133
00:14:01,200 --> 00:14:05,600
♫ Yet reality is too cruel ♫
134
00:14:06,600 --> 00:14:12,200
Alright, stop crying. Let's make a promise, alright?
135
00:14:13,200 --> 00:14:17,000
From now on, no matter who I am,
136
00:14:17,000 --> 00:14:20,400
I will let you stay by my side.
137
00:14:20,400 --> 00:14:23,700
It's enough if you let me watch over you.
138
00:14:31,800 --> 00:14:35,200
- The Young Grandmaster--
- Stop calling him that.
139
00:14:35,200 --> 00:14:36,800
Yes.
140
00:14:36,800 --> 00:14:41,600
Sir Lian Cheng let Qu Xiao Tan stay by his side.
141
00:14:41,600 --> 00:14:46,400
This decision is really inappropriate.
142
00:14:46,400 --> 00:14:51,800
He is still recovering. If anything happens...
143
00:14:51,800 --> 00:14:55,600
Why must we tell him the truth at that time?
144
00:14:55,600 --> 00:14:59,600
Lian Cheng and Qu Xiao Tan have signed the life and death contract.
145
00:14:59,600 --> 00:15:02,100
He'll find out the truth eventually.
146
00:15:03,600 --> 00:15:06,400
The Qu and Mo Tribes have been at odds for generations.
147
00:15:06,400 --> 00:15:09,200
So Qu Xiao Tan cannot stay here.
148
00:15:09,200 --> 00:15:14,000
Or else, it will be hard to pacify the long hatred that has accumulated in our tribe's heart.
149
00:15:14,000 --> 00:15:16,800
You all must not have such thoughts.
150
00:15:16,800 --> 00:15:22,400
The hatred and grudges between the Qu and Mo tribes will naturally get resolved as nature takes its course.
151
00:15:22,400 --> 00:15:26,600
Whatever Lian Cheng has decided to do, no one can change it.
152
00:15:26,600 --> 00:15:29,800
This matter ends here. You are not allowed to discuss it anymore.
153
00:16:25,800 --> 00:16:28,600
Cheng Cheng, are you alright?
154
00:16:28,600 --> 00:16:31,800
I'm fine. In that drawer,
155
00:16:31,800 --> 00:16:35,700
there is a little yellow vial. Give me the medicine inside it.
156
00:16:40,800 --> 00:16:43,200
What medicine is this?
157
00:16:44,400 --> 00:16:49,100
This is blue stone powder. It is especially for curing coughs.
158
00:16:50,000 --> 00:16:53,200
Then wouldn't this already have a history of being a hundred years old?
159
00:16:53,200 --> 00:16:55,200
Then wouldn't this already have expired?
160
00:16:55,200 --> 00:17:00,000
Expired? What's that?
161
00:17:00,000 --> 00:17:04,500
Expired... how do you say it...
162
00:17:04,500 --> 00:17:07,800
It's like everything has its own time limit.
163
00:17:07,800 --> 00:17:11,300
When you go beyond that time limit, it's not effective anymore.
164
00:17:13,000 --> 00:17:16,900
How about love? Does it has a time limit?
165
00:17:18,800 --> 00:17:23,500
Love... that's totally another thing.
166
00:17:28,000 --> 00:17:31,900
How come you can't even do this matter well?
167
00:17:33,200 --> 00:17:36,600
These things were originally the job of Jing Xin.
168
00:17:36,600 --> 00:17:41,200
I am not a servant. How could I know how to do such things?
169
00:17:41,200 --> 00:17:46,800
From now on, there are no servants here. You have to do everything by yourself.
170
00:17:47,730 --> 00:17:49,480
Yes.
171
00:17:52,680 --> 00:17:54,000
Cheng Cheng.
172
00:17:54,000 --> 00:17:56,420
Don't call me Cheng Cheng.
173
00:17:56,420 --> 00:17:58,380
Call me Lord
174
00:17:58,380 --> 00:18:01,960
or like other people, call me Lian Cheng.
175
00:18:01,960 --> 00:18:05,870
The name Cheng Cheng is too childish.
176
00:18:05,870 --> 00:18:08,210
Maybe because you are just not used to it.
177
00:18:08,210 --> 00:18:10,920
If I call you a few more times, you might already get used to it.
178
00:18:10,920 --> 00:18:14,600
Right now, I am already not comfortable with it.
179
00:18:16,960 --> 00:18:18,620
Yes.
180
00:18:20,670 --> 00:18:25,760
If you are unable to do it well, there's no need for you to stay here anymore.
181
00:18:31,440 --> 00:18:34,580
Okay. Lord.
182
00:18:35,280 --> 00:18:38,100
Do you still remember what previously happened?
183
00:18:38,100 --> 00:18:42,400
For example, I used to give you roses frequently.
184
00:18:43,150 --> 00:18:44,540
I don't remember anymore.
185
00:18:44,540 --> 00:18:47,040
How about last time when Zhao Qing Yun tricked me into going to the Smooth Sound Pavilion,
186
00:18:47,040 --> 00:18:50,350
just to save me, you almost died from an arrow injury.
187
00:18:50,350 --> 00:18:51,960
I don't remember anymore.
188
00:18:54,150 --> 00:19:00,050
One time, I was taking a bath and you were secretly watching from the side.
189
00:19:02,300 --> 00:19:04,700
And also, our son.
190
00:19:04,700 --> 00:19:07,420
He is still waiting for us in Dong Yue Kingdom.
191
00:19:07,420 --> 00:19:09,940
You must have remembered all of these, right?
192
00:19:26,820 --> 00:19:31,430
Those Mo tribe elders, talking as if it's the best thing.
193
00:19:31,430 --> 00:19:34,160
But in the end, they not only didn't cure you,
194
00:19:34,160 --> 00:19:37,210
they even caused you to cough!
195
00:19:37,210 --> 00:19:41,610
They even call you something like...Young Master Sun.
196
00:19:41,610 --> 00:19:46,350
Unruly! Don't say those words again.
197
00:19:46,350 --> 00:19:48,440
But they really called you that.
198
00:19:48,440 --> 00:19:52,110
Young Master Sun...
199
00:19:52,110 --> 00:19:53,710
It was indeed Young Master Sun.
200
00:19:53,710 --> 00:19:56,730
Get out! Walk fifty steps and then turn right.
201
00:19:56,730 --> 00:20:00,390
Stand outside. Don't move.
202
00:20:02,960 --> 00:20:04,710
Get out.
203
00:20:42,460 --> 00:20:44,240
Forty-six.
204
00:20:44,240 --> 00:20:46,100
Forty-seven.
205
00:20:46,100 --> 00:20:47,340
Forty-eight.
206
00:20:47,340 --> 00:20:49,880
Forty-nine. Fifty.
207
00:20:49,880 --> 00:20:51,810
Turn left.
208
00:20:52,880 --> 00:20:54,930
This is a wall.
209
00:20:55,720 --> 00:21:00,400
Lord! Why are you leading me to look at a wall?
210
00:21:00,400 --> 00:21:02,500
Face the wall and reflect on your mistake.
211
00:21:31,570 --> 00:21:35,910
Bro, how long have you been standing here?
212
00:21:35,910 --> 00:21:37,620
Six hours.
213
00:21:39,010 --> 00:21:42,290
Bro, you are too great.
214
00:21:42,290 --> 00:21:44,170
I am so impressed with your job.
215
00:21:44,170 --> 00:21:47,080
I initially was a real estate agent.
216
00:21:47,080 --> 00:21:50,400
Our profession relies on being good in talking big.
217
00:21:50,400 --> 00:21:54,420
You, on the other hand, have more tiring work than me.
218
00:21:54,420 --> 00:21:57,510
I told you to face the wall and not chat with other people.
219
00:21:57,510 --> 00:22:02,220
If you are unable to realize where you did wrong before dark, I'll add two hours more.
220
00:22:10,160 --> 00:22:12,880
Lord Lian Cheng, your food is here.
221
00:22:12,880 --> 00:22:15,280
- Serve it in.
- Alright.
222
00:22:19,690 --> 00:22:23,440
The guard outside, you can also go to eat now. No need to continue guarding here.
223
00:22:23,440 --> 00:22:27,860
Please tell them that there's no need to put a special guard here anymore.
224
00:22:27,860 --> 00:22:29,630
Yes.
225
00:22:47,740 --> 00:22:53,280
Lord Lian Cheng, can you grant me some food to eat?
226
00:22:53,280 --> 00:22:55,930
Look, my stomach is hungry too.
227
00:22:55,930 --> 00:23:00,860
How about I just continue facing the wall after eating?
228
00:23:11,650 --> 00:23:13,230
Come in.
229
00:23:34,360 --> 00:23:38,360
Eat slowly. There isn't anyone that's going to steal your food.
230
00:23:44,950 --> 00:23:48,350
What's wrong? Did I say something wrong?
231
00:23:49,470 --> 00:23:54,320
You also used to say that when I ate in the past.
232
00:23:56,370 --> 00:24:00,120
Just hurry and eat. The dishes will grow cold already.
233
00:24:02,780 --> 00:24:07,290
Cheng Cheng, do you still remember the first time we met?
234
00:24:07,290 --> 00:24:10,720
I was on top of the wall and cursed you as a sissy.
235
00:24:10,720 --> 00:24:15,230
Afterward, you even kept asking me what sissy meant.
236
00:24:16,680 --> 00:24:20,920
Every minute and every second that I was with you, I was so blissful.
237
00:24:20,920 --> 00:24:23,060
I will never forget it.
238
00:24:25,640 --> 00:24:27,360
Are you done eating?
239
00:24:28,230 --> 00:24:30,300
I am done eating.
240
00:24:30,300 --> 00:24:34,520
If you're done, then continue facing the wall and reflect on your mistakes.
241
00:24:34,520 --> 00:24:37,850
Think about what have you done wrong.
242
00:24:41,360 --> 00:24:43,340
Fine, I'm going then!
243
00:24:43,340 --> 00:24:47,600
♫ I've forgotten who first lighted the flames of war ♫
244
00:24:47,600 --> 00:24:54,690
♫ That endless torture, what really are they for? ♫
245
00:24:54,690 --> 00:25:01,680
♫ Could it be that I need to learn to let go and lower myself into the dirt ♫
246
00:25:01,680 --> 00:25:05,830
♫ Because I love you so much? ♫
247
00:25:05,830 --> 00:25:11,210
♫ But love has become a sharp double-edged sword ♫
248
00:25:11,210 --> 00:25:15,470
♫ Only understanding each other fully can allow the blood to show in one slice ♫
249
00:25:15,470 --> 00:25:18,900
♫ Exhaust all the possible harmful words to speak ♫
250
00:25:18,900 --> 00:25:25,140
Lord! One need not really stand when facing the wall, right?
251
00:25:25,140 --> 00:25:27,160
Can I sit down?
252
00:25:27,160 --> 00:25:29,960
♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more ♫
253
00:25:29,960 --> 00:25:32,620
Fine, you can.
254
00:25:32,620 --> 00:25:34,190
Thank you, Lord.
255
00:25:34,190 --> 00:25:38,090
♫ Why cause such trouble? ♫
256
00:25:38,090 --> 00:25:49,640
♫ I ask myself whether I'm able to let go or not ♫
257
00:25:49,640 --> 00:25:56,310
♫ Who exactly are my tears for? As for who wins and who loses, ♫
258
00:25:56,310 --> 00:26:04,940
♫ Who really cares? We all hurt anyway ♫
259
00:26:13,640 --> 00:26:20,730
♫ Could it be that I need to learn to let go. And lower myself into the dirt ♫
260
00:26:20,730 --> 00:26:26,850
♫ Because I love you so much? But love has ♫
261
00:26:26,850 --> 00:26:29,720
How come when she was saying those words earlier,
262
00:26:29,720 --> 00:26:33,220
I felt pain in my heart?
263
00:26:33,220 --> 00:26:37,910
It's as if we used to know each other. It's as if I really did say such things
264
00:26:37,910 --> 00:26:40,910
sometime before.
265
00:26:40,910 --> 00:26:46,210
Although I've forgotten the memories of her, my heart's memory hasn't been erased.
266
00:26:46,210 --> 00:26:53,130
♫ After speaking them, I actually feel the sense of loss more and also sadder ♫
267
00:26:53,130 --> 00:26:57,880
♫ Why cause such trouble? ♫
268
00:26:57,880 --> 00:27:02,010
Weird. How come I can't feel her presence?
269
00:27:02,010 --> 00:27:03,100
Could she have left?
270
00:27:03,100 --> 00:27:08,670
♫ Let go or not when all the love becomes hate in a flash ♫
271
00:27:08,670 --> 00:27:12,570
♫ Who exactly are my tears for? ♫
272
00:27:12,570 --> 00:27:20,030
♫ As for who wins and who loses, who really cares? ♫
273
00:27:20,030 --> 00:27:25,220
♫ We all hurt anyway ♫
274
00:27:26,550 --> 00:27:28,440
How come...
275
00:27:35,700 --> 00:27:39,800
This kind of magical power. This kind of imposing manner.
276
00:27:39,800 --> 00:27:42,140
Could it be?
277
00:27:44,200 --> 00:27:48,270
Her surname is Qu and she is able to control this spiritual power.
278
00:27:48,270 --> 00:27:53,600
And also, she has the soul suppressing orb. Could she be...
279
00:27:53,600 --> 00:27:58,270
You only just recovered not long ago so I wasn't able to tell you about it.
280
00:28:01,540 --> 00:28:03,400
Is it really her?
281
00:28:03,400 --> 00:28:07,200
You could say so but it's also not totally her.
282
00:28:07,200 --> 00:28:11,020
Her being like this is actually better for you.
283
00:28:12,570 --> 00:28:14,260
What you mean is?
284
00:28:14,260 --> 00:28:18,460
That woman before won't even look at you.
285
00:28:18,460 --> 00:28:23,250
While the present her actually gives all her attention to you.
286
00:28:24,640 --> 00:28:28,070
She really has fallen in love with me?
287
00:28:28,070 --> 00:28:30,140
Not only love.
288
00:28:30,780 --> 00:28:35,070
Don't suspect her heart. For you,
289
00:28:35,070 --> 00:28:40,350
she didn't mind spilling a lot of her blood or even losing her life.
290
00:28:40,350 --> 00:28:45,850
If it wasn't for doing so much just for you, do you think I would forgive her that easily?
291
00:28:47,980 --> 00:28:52,130
- This...
- Lian Cheng, just let her repay you
292
00:28:52,130 --> 00:28:56,020
in this lifetime everything that she owes you.
293
00:28:56,020 --> 00:28:59,560
How come my past with Qu Xiang Tan has become so blurry?
294
00:28:59,560 --> 00:29:03,580
It's as if it was hundreds of years ago? And with this girl presently in front of me,
295
00:29:03,580 --> 00:29:07,450
I have these unexplained feelings. When I look at her,
296
00:29:07,450 --> 00:29:10,300
I keep having this faint heartache.
297
00:29:10,300 --> 00:29:14,050
What really happened in the past?
298
00:29:15,290 --> 00:29:19,920
You really don't remember anymore what happened this morning?
299
00:29:19,920 --> 00:29:23,310
Wasn't I just sleeping in the pavilion this morning?
300
00:29:23,310 --> 00:29:26,210
How come everyone was so nervous about it?
301
00:29:26,210 --> 00:29:29,260
Especially those elders of the Mo clan.
302
00:29:29,260 --> 00:29:35,360
When they see me, they snort and stare at me in anger. It's as if I burned their houses.
303
00:29:35,360 --> 00:29:39,150
The Qu and Mo clans have always been enemies.
304
00:29:39,200 --> 00:29:42,500
It's just normal that they treat you like that.
305
00:29:46,520 --> 00:29:52,310
But you... are you really not from the Qu clan?
306
00:29:52,310 --> 00:29:56,460
How come you also don't believe me? My surname is indeed Qu.
307
00:29:56,460 --> 00:30:01,410
But I am not from the Qu tribe. I don't even know any of them.
308
00:30:01,410 --> 00:30:03,090
If you suspect me, you can--
309
00:30:03,090 --> 00:30:06,930
Fine already. I believe you.
310
00:30:14,940 --> 00:30:19,000
I'm already tired. I want to rest now.
311
00:30:27,450 --> 00:30:32,080
Why are you still just standing there? Aren't you my wife?
312
00:30:33,350 --> 00:30:37,120
Oh... Lord, let me help remove your shoes.
313
00:30:40,060 --> 00:30:48,060
Timing and subtitles brought to you by The Eternal Love Team @ Viki
314
00:30:54,340 --> 00:30:58,110
Lord, then have a good rest. I'll just be outside the door.
315
00:30:58,110 --> 00:31:00,740
If you need anything, call me anytime.
316
00:31:00,740 --> 00:31:02,820
Why aren't we sleeping together?
317
00:31:07,700 --> 00:31:09,690
Aren't you my wife?
318
00:31:09,690 --> 00:31:13,980
Yes, I am your legal wife.
319
00:31:14,670 --> 00:31:18,490
Since we are a married couple,
320
00:31:18,490 --> 00:31:20,930
then we should sleep together.
321
00:31:30,070 --> 00:31:33,300
Fine, you do what you want.
322
00:32:12,570 --> 00:32:15,250
Let me ask you one thing.
323
00:32:17,170 --> 00:32:20,980
That day, Mo Yi Feng told me...
324
00:32:20,980 --> 00:32:25,170
what words did you tell him that he was moved by it?
325
00:32:25,970 --> 00:32:31,090
That day, I only said those words out of a moment of desperation.
326
00:32:31,090 --> 00:32:32,720
You don't remember anymore?
327
00:32:32,720 --> 00:32:38,730
I remember. I said that I am only temporarily lending you to them.
328
00:32:38,730 --> 00:32:43,910
Afterwards, they must return you to me in good shape. Because...
329
00:32:43,910 --> 00:32:45,840
Because what?
330
00:32:47,290 --> 00:32:52,050
Because you are mine alone.
331
00:32:54,030 --> 00:32:58,190
It's already late. Rest early.
332
00:33:26,370 --> 00:33:30,970
♫ Being together or separated, a flutter of fate will control ♫
333
00:33:30,970 --> 00:33:35,210
♫ What is a flutter of fate? ♫
334
00:33:35,210 --> 00:33:40,400
♫ The fruit of the world's karma suddenly descends from the heavens ♫
335
00:33:40,400 --> 00:33:44,990
♫ which has been confusing to people ♫
336
00:33:44,990 --> 00:33:49,450
♫ Heart fluttering is the prettiest moment ♫
337
00:33:49,450 --> 00:33:52,930
♫ Infatuation is to float into a whirlpool ♫
338
00:33:52,930 --> 00:33:58,550
♫ From removing the estrangement to degenerate willingly ♫
339
00:33:58,550 --> 00:34:04,200
♫ Going downhill is a dead fish and a broken fishnet ♫
340
00:34:04,200 --> 00:34:07,740
♫ With a happy heart or a mistake, ♫
341
00:34:07,740 --> 00:34:12,370
♫ It keeps a record of who has come by ♫
342
00:34:12,370 --> 00:34:21,280
♫ One doesn't live one's life in vain unless one has shed tears and repented ♫
343
00:34:21,280 --> 00:34:26,180
♫ During my first awakening of love, I don't know whether it's worthy or not ♫
344
00:34:26,180 --> 00:34:30,760
♫ Love til' turning the world upside down is only for the happiness now ♫
345
00:34:30,760 --> 00:34:35,420
♫ The gentleness of a small stream which flows far ♫
346
00:34:35,420 --> 00:34:39,530
♫ isn't something that extremely frivolous youngsters know ♫
347
00:34:39,530 --> 00:34:44,600
♫ Should one be stingy because of the affection one has given out? ♫
348
00:34:44,600 --> 00:34:49,230
♫ Doing things vigorously will only promote joys and sorrows, separations and reunions ♫
349
00:34:49,230 --> 00:34:53,870
♫ Everyone lingers and is unable to let go ♫
350
00:34:53,870 --> 00:34:57,710
♫ What one can obtain is only agony ♫
351
00:34:57,710 --> 00:35:03,100
♫ There is no choice ♫
28739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.